All language subtitles for Shannen Doherty Almost Dead (Thriller) Full Length Movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:33,130 --> 00:04:33,710
Thank you
2
00:04:33,710 --> 00:04:48,330
No
3
00:05:11,850 --> 00:05:14,450
Is Jim in? I need to talk to him. He's
with a patient right now.
4
00:05:14,930 --> 00:05:16,790
Well, buzz him. I need to talk to him
right now.
5
00:05:18,710 --> 00:05:24,330
These feelings that you've had that
everyone was out to get you, how far
6
00:05:24,330 --> 00:05:25,330
you remember having them?
7
00:05:28,250 --> 00:05:29,250
Excuse me.
8
00:05:34,530 --> 00:05:35,590
Yes? Dr.
9
00:05:35,850 --> 00:05:38,630
Schneider, Catherine's here to see you.
No, not now.
10
00:05:39,110 --> 00:05:40,150
Tell her to come back at four.
11
00:05:43,470 --> 00:05:45,930
He says he can't see you right now.
He'll come back at four.
12
00:05:48,370 --> 00:05:49,370
I'm sorry.
13
00:05:49,490 --> 00:05:52,490
Now, tell me about these feelings.
14
00:05:54,910 --> 00:05:59,210
Uh, excuse me. I'm sorry to interrupt,
but, Jim, it's an emergency. I need to
15
00:05:59,210 --> 00:06:00,210
talk to you.
16
00:06:01,790 --> 00:06:02,790
I'll be right back.
17
00:06:09,570 --> 00:06:11,790
What do you think you're doing? I'm
right in the middle of an appointment.
18
00:06:12,080 --> 00:06:14,020
Jim, I'm sorry. I needed to talk to you.
19
00:06:16,260 --> 00:06:17,860
I'll go see if that coffee's still
brewing.
20
00:06:23,940 --> 00:06:24,940
This had better be good.
21
00:06:26,140 --> 00:06:27,140
I just saw Mother.
22
00:06:29,420 --> 00:06:30,420
What?
23
00:06:30,780 --> 00:06:34,220
Look, I was having lunch, and she was
looking at me like she was angry. I
24
00:06:34,220 --> 00:06:35,920
to follow her, but... It's all right
now, Catherine.
25
00:06:37,880 --> 00:06:40,320
Now I want you to breathe, slowly and
deeply.
26
00:06:42,980 --> 00:06:44,680
Feeling yourself calming with every
breath.
27
00:06:46,720 --> 00:06:47,940
Letting your whole body relax.
28
00:06:50,740 --> 00:06:51,740
There now.
29
00:06:51,760 --> 00:06:52,800
That's better, isn't it?
30
00:06:54,720 --> 00:06:56,880
Now, Catherine, I know you think you saw
your mother.
31
00:06:57,140 --> 00:06:58,340
Jim, she was right there.
32
00:06:58,620 --> 00:07:00,060
She was this close to me.
33
00:07:00,320 --> 00:07:03,580
It's a very simple explanation for this,
and you know what that explanation is.
34
00:07:09,620 --> 00:07:10,620
Kubler -Ross.
35
00:07:12,140 --> 00:07:14,760
Five stages of grief. First stage is
denial.
36
00:07:16,140 --> 00:07:17,240
And what are you denying?
37
00:07:17,660 --> 00:07:18,840
You know what I'm denying.
38
00:07:19,040 --> 00:07:20,040
Then say it.
39
00:07:24,540 --> 00:07:31,380
That mother is... For the past four
years, I've been refusing to admit
40
00:07:31,380 --> 00:07:32,500
that she's... Dead.
41
00:07:36,140 --> 00:07:38,060
Don't you think it's time to put this
behind you?
42
00:07:40,110 --> 00:07:42,930
You don't want to believe that she's
dead. Your mind won't let you believe.
43
00:07:43,830 --> 00:07:47,110
So your brain wants to help out and it
creates a lifelike image of your mother
44
00:07:47,110 --> 00:07:48,470
as you would have wanted her to be.
45
00:07:49,070 --> 00:07:50,310
It wasn't an image.
46
00:07:52,430 --> 00:07:53,610
It didn't look like an image.
47
00:07:53,930 --> 00:07:55,850
Of course it didn't. But it was
Catherine.
48
00:07:57,350 --> 00:07:58,390
You know that, don't you?
49
00:09:01,579 --> 00:09:02,580
Are you guys alright?
50
00:09:10,580 --> 00:09:11,580
Come here, please.
51
00:09:36,099 --> 00:09:37,640
David, hi. Catherine Roshek here.
52
00:09:38,860 --> 00:09:41,620
Oh, no, I just need to ask you some
questions. The usual ones.
53
00:09:49,600 --> 00:09:50,920
Say hi to your brother for me.
54
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
All right, bye.
55
00:10:02,329 --> 00:10:05,470
Recent studies have shown a high degree
of concordance.
56
00:10:09,710 --> 00:10:10,710
Hello?
57
00:10:11,910 --> 00:10:12,910
Jim, hi.
58
00:10:23,950 --> 00:10:24,950
Okay.
59
00:10:25,130 --> 00:10:26,130
I'll see you then.
60
00:10:31,600 --> 00:10:36,560
Recent studies have shown a high degree
of concordance in identical twins in the
61
00:10:36,560 --> 00:10:42,240
cases of mental deficiency, manic
depressive psychosis, criminality.
62
00:11:03,210 --> 00:11:04,450
You are not there.
63
00:12:05,320 --> 00:12:07,900
A lot of primitive cultures practice
ancestor worship.
64
00:12:08,520 --> 00:12:12,560
Iris, worshipping your ancestors is one
thing, but having them come back from
65
00:12:12,560 --> 00:12:13,820
the dead, that's quite another.
66
00:12:14,120 --> 00:12:17,440
Hey, I wouldn't mind having my
grandfather come back. He gave me my
67
00:12:17,580 --> 00:12:19,240
and he used to let me look at his girly
magazine.
68
00:12:19,540 --> 00:12:21,640
Hey, come on, you guys, that's not
funny.
69
00:12:22,820 --> 00:12:23,820
Hi.
70
00:12:24,440 --> 00:12:27,240
Uh, Jim, I need to talk to you.
71
00:12:27,800 --> 00:12:29,460
Catherine, what happened?
72
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
Your mother?
73
00:12:35,360 --> 00:12:36,500
You saw your mother?
74
00:12:36,840 --> 00:12:38,880
But Catherine, your mother's dead. How
could you?
75
00:12:39,940 --> 00:12:41,040
What does she look like?
76
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
Catherine?
77
00:12:53,660 --> 00:12:57,220
Catherine, where do you think you're
going?
78
00:12:57,440 --> 00:12:58,440
I don't know.
79
00:12:59,060 --> 00:13:02,120
Look, maybe I'll go to the cemetery
where she's buried. Well, you're not
80
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
reasonable.
81
00:13:03,510 --> 00:13:06,390
Jim, I want to see if her body is still
there. You don't think that's being
82
00:13:06,390 --> 00:13:10,350
reasonable? Look, you're upset, so why
don't you sit down? We'll have a nice
83
00:13:10,350 --> 00:13:13,090
dinner, and then tomorrow... Oh, you'll
take me down, run some tests on me, find
84
00:13:13,090 --> 00:13:14,090
out what's wrong with me?
85
00:13:14,330 --> 00:13:18,030
There is nothing wrong with me, Jim. I
saw her. I saw Mother. Catherine, you're
86
00:13:18,030 --> 00:13:18,889
acting crazy.
87
00:13:18,890 --> 00:13:21,050
Maybe I am going crazy. What do you
think, Dr.
88
00:13:21,270 --> 00:13:22,310
Schneider? Catherine?
89
00:15:32,590 --> 00:15:33,650
Hello, is anyone here?
90
00:15:47,430 --> 00:15:52,790
Can I help you?
91
00:16:16,400 --> 00:16:20,160
Well, it sounds like the coffin just
collapsed. I mean, that'll happen in
92
00:16:20,160 --> 00:16:21,220
weather like this.
93
00:16:22,840 --> 00:16:23,840
I want it opened.
94
00:16:24,220 --> 00:16:25,380
I want to pee for myself.
95
00:16:26,840 --> 00:16:28,100
So what do you think you're going to
see?
96
00:16:29,460 --> 00:16:30,460
Grave collapsed.
97
00:16:30,520 --> 00:16:31,520
That's no crime.
98
00:16:32,460 --> 00:16:33,460
No one was injured.
99
00:16:34,080 --> 00:16:35,280
No complaints filed.
100
00:16:38,560 --> 00:16:39,840
Then I'll file a complaint.
101
00:16:40,580 --> 00:16:41,580
Okay.
102
00:16:41,740 --> 00:16:42,740
Okay.
103
00:16:43,180 --> 00:16:45,260
Got the perfect man to take down your
complaint.
104
00:16:46,370 --> 00:16:47,370
Dominic!
105
00:16:58,710 --> 00:16:59,890
Say hello to the young lady.
106
00:17:02,630 --> 00:17:03,630
You're a cop?
107
00:17:04,150 --> 00:17:07,470
Dominic de la Serra. It's Detective de
la Serra. He doesn't mind going up to
108
00:17:07,470 --> 00:17:08,470
cemetery at night.
109
00:17:08,670 --> 00:17:10,589
Spent a lot of time up there, don't you,
Doc?
110
00:17:16,290 --> 00:17:17,910
Why were you looking at me like that?
111
00:17:19,589 --> 00:17:20,910
You reminded me of someone.
112
00:17:24,589 --> 00:17:26,589
Sounded to me like your boss had a
problem with you.
113
00:17:27,450 --> 00:17:29,430
No problem.
114
00:17:29,810 --> 00:17:31,730
We just don't get along too good, me and
him.
115
00:17:33,010 --> 00:17:35,010
Must be hard in a small town like this.
116
00:17:36,950 --> 00:17:38,790
So you're really a professor, huh?
117
00:17:40,410 --> 00:17:41,470
You look kind of young.
118
00:17:43,170 --> 00:17:44,170
Assistant professor.
119
00:17:44,970 --> 00:17:45,970
Let me guess.
120
00:17:46,870 --> 00:17:48,250
Some kind of psychology.
121
00:17:49,390 --> 00:17:50,450
Very good, Detective.
122
00:17:50,870 --> 00:17:51,870
Abnormal psychology.
123
00:17:53,910 --> 00:17:55,890
You don't look like you work around
crazy people.
124
00:17:56,250 --> 00:17:57,250
I don't.
125
00:17:57,770 --> 00:17:59,210
I do research and lectures.
126
00:17:59,790 --> 00:18:01,310
Well, let me tell you something,
Professor.
127
00:18:02,590 --> 00:18:05,190
There's probably a very simple
explanation for all of this.
128
00:18:08,470 --> 00:18:11,030
I want the grave opened tonight.
129
00:18:25,480 --> 00:18:26,480
Nothing here, Dom.
130
00:18:28,420 --> 00:18:29,420
Grave robbers.
131
00:18:29,920 --> 00:18:31,140
Probably after a jewelry.
132
00:18:31,800 --> 00:18:33,900
There was no jewelry on Mother when she
was buried.
133
00:18:34,280 --> 00:18:35,500
Well, maybe they thought otherwise.
134
00:18:36,500 --> 00:18:38,160
Funny smell down here, Dom.
135
00:18:38,520 --> 00:18:39,940
Well, it just needs airing out.
136
00:18:41,440 --> 00:18:43,180
Smells like something's burning down
there.
137
00:18:45,440 --> 00:18:46,620
You're imagining things.
138
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
All right, guys.
139
00:18:48,880 --> 00:18:50,040
Let's call it a night, huh?
140
00:19:00,270 --> 00:19:05,330
tell me where's her body there's a lot
of crazies out there so you think some
141
00:19:05,330 --> 00:19:08,890
crazy dug up mother's grave took out her
body just because they felt like it hey
142
00:19:08,890 --> 00:19:12,930
look you're an educated woman you're not
going to stand here and tell me that
143
00:19:12,930 --> 00:19:16,730
you really believe that your mother dug
her way out of a grave that she was
144
00:19:16,730 --> 00:19:20,610
lying in for four years no of course not
dominic but i saw her
145
00:19:20,610 --> 00:19:26,330
look i'll tell you what
146
00:19:28,010 --> 00:19:29,750
How about you let me take you for a
drink?
147
00:19:30,850 --> 00:19:32,010
I could use one myself.
148
00:19:33,290 --> 00:19:36,990
It's two in the morning. Where... We'll
go to Eddie's. He's a friend of mine.
149
00:19:37,870 --> 00:19:38,970
He'll open up for us.
150
00:19:44,590 --> 00:19:45,590
Anything, Don?
151
00:19:45,610 --> 00:19:46,610
Eddie.
152
00:19:47,030 --> 00:19:48,030
Catherine Rorschach.
153
00:19:48,270 --> 00:19:49,270
Eddie Herbeck.
154
00:19:49,530 --> 00:19:50,530
Hi.
155
00:19:50,890 --> 00:19:51,890
Hi. Eddie.
156
00:20:02,860 --> 00:20:04,260
You saw your mother in a restaurant.
157
00:20:05,580 --> 00:20:07,540
And? I saw her again.
158
00:20:08,920 --> 00:20:14,140
This afternoon, I was going over some
lecture notes on schizophrenia and
159
00:20:14,140 --> 00:20:15,140
monozygotic twins.
160
00:20:15,360 --> 00:20:16,360
Mono -what?
161
00:20:17,760 --> 00:20:18,760
Monozygotic.
162
00:20:19,260 --> 00:20:22,840
Identical twins. I've been involved in
an ongoing study for a number of years
163
00:20:22,840 --> 00:20:23,840
now.
164
00:20:25,760 --> 00:20:26,820
You know, it's funny.
165
00:20:28,460 --> 00:20:30,660
They're just research subjects, but...
166
00:20:31,340 --> 00:20:33,220
Some of them are better friends than my
real friends.
167
00:20:35,340 --> 00:20:36,340
Like the D twins.
168
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
The D twins?
169
00:20:39,100 --> 00:20:41,080
They're part of my long -term control
group.
170
00:20:42,160 --> 00:20:44,680
We've never actually met, but I talk to
them four times a year.
171
00:20:45,540 --> 00:20:46,900
So they got a name or what?
172
00:20:48,280 --> 00:20:49,420
We don't use real names.
173
00:20:50,260 --> 00:20:51,700
To protect their privacy.
174
00:20:53,040 --> 00:20:55,000
We wind up talking about all sorts of
things.
175
00:20:57,020 --> 00:20:58,380
It's a research technique.
176
00:20:59,210 --> 00:21:02,070
If I want them to open up to me, then I
have to open up to them first.
177
00:21:05,030 --> 00:21:06,850
So you're doing these lecture notes.
178
00:21:08,090 --> 00:21:09,370
Your mother shows up again.
179
00:21:10,290 --> 00:21:13,770
Anything unusual about the way she
looked, her clothing?
180
00:21:16,710 --> 00:21:18,090
She was wearing a blue gown.
181
00:21:20,130 --> 00:21:21,130
Blue chiffon.
182
00:21:23,170 --> 00:21:24,510
The one that she was buried in.
183
00:21:30,090 --> 00:21:34,610
I, uh... I think I'm a little dizzy.
184
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
Hey there, Professor.
185
00:22:21,940 --> 00:22:23,020
You better get up now.
186
00:22:23,560 --> 00:22:24,920
It's about 1 o 'clock in the afternoon.
187
00:22:25,300 --> 00:22:26,780
I bet you slept good, though, huh?
188
00:22:27,720 --> 00:22:28,720
It's the bed.
189
00:22:28,980 --> 00:22:30,940
That mattress is a beauty sleep.
190
00:22:31,260 --> 00:22:32,660
Top of the line, $700.
191
00:22:33,380 --> 00:22:34,820
But my wife says it's worth it.
192
00:22:35,360 --> 00:22:38,740
She always wants the best mattress, the
best sheets.
193
00:22:40,060 --> 00:22:44,440
She says there's nothing more important
in this world than a good night's sleep.
194
00:22:47,740 --> 00:22:49,260
She's in the Mayo Clinic right now.
195
00:22:50,320 --> 00:22:52,440
She just goes up there once a year for a
checkup.
196
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
Where's Dominic?
197
00:22:57,920 --> 00:23:00,220
Well, he might be up at the cemetery.
198
00:23:01,940 --> 00:23:03,600
He says it's a quiet place to think.
199
00:23:04,880 --> 00:23:08,100
A lot of people think he's crazy, the
way he goes up there all the time.
200
00:23:11,080 --> 00:23:12,200
But you're a psychiatrist.
201
00:23:12,900 --> 00:23:13,900
You think he's crazy?
202
00:23:15,000 --> 00:23:16,820
He seems fairly normal to me.
203
00:23:17,320 --> 00:23:19,420
Well, you must be hungry.
204
00:23:20,910 --> 00:23:21,910
I wanna make you breakfast.
205
00:23:34,650 --> 00:23:35,650
Hi.
206
00:23:40,590 --> 00:23:41,590
There's your coffee.
207
00:23:50,570 --> 00:23:53,590
Eddie, tell me, why does he go to the
cemetery?
208
00:24:06,850 --> 00:24:07,910
It's his wife, Kara.
209
00:24:10,390 --> 00:24:12,590
She died about eight months ago.
210
00:24:16,250 --> 00:24:17,490
There's a tumor on her spine.
211
00:24:19,240 --> 00:24:22,900
For the last two months, he went up to
her hospital room and he watched her
212
00:24:23,680 --> 00:24:24,980
Now he goes up to her grave.
213
00:24:27,940 --> 00:24:29,380
And he stopped talking to people.
214
00:24:30,760 --> 00:24:31,760
Except me.
215
00:24:32,180 --> 00:24:36,120
I mean, I'm almost like his best friend,
but he's got to snap out of it.
216
00:24:38,540 --> 00:24:39,540
Unresolved grief.
217
00:24:41,720 --> 00:24:44,860
He's unable to transfer his emotional
needs to another person.
218
00:24:46,160 --> 00:24:47,160
Until he does.
219
00:24:47,340 --> 00:24:48,340
No, but he's a good cop.
220
00:24:50,800 --> 00:24:52,500
I mean, he had an attitude, but who
cared?
221
00:24:53,660 --> 00:24:58,740
But ever since Carver, it's like he's
looking for an excuse to get fired.
222
00:24:59,100 --> 00:25:05,660
And with that asshole boss he's got...
Excuse me.
223
00:25:11,100 --> 00:25:12,100
What?
224
00:25:25,559 --> 00:25:26,600
Okay, tell her.
225
00:25:30,760 --> 00:25:32,160
Something happened to your car.
226
00:25:41,220 --> 00:25:43,300
You had no business leaving this car
here.
227
00:25:43,780 --> 00:25:46,460
I'm gonna have to repay this whole
driveway. Do you have any idea what
228
00:25:46,460 --> 00:25:47,460
gonna cost?
229
00:25:48,060 --> 00:25:49,060
Where is Dominic?
230
00:25:49,340 --> 00:25:51,840
Dominic? I wouldn't be looking for
Dominic to help you.
231
00:25:52,160 --> 00:25:53,160
You got a problem?
232
00:25:53,600 --> 00:25:54,680
Call your insurance company.
233
00:25:55,280 --> 00:25:57,260
And while you're at it, why don't you
mention my driveway?
234
00:25:58,220 --> 00:26:00,440
So the car just exploded, is that right?
235
00:26:01,460 --> 00:26:02,680
That doesn't make any sense.
236
00:26:03,040 --> 00:26:05,180
The car wasn't running. It can't just
explode.
237
00:26:05,460 --> 00:26:08,680
Don't push your luck, lady. Opening that
grave was a violation of city
238
00:26:08,680 --> 00:26:12,000
ordinances and county health laws, and I
could arrest you right now if I wanted.
239
00:26:12,180 --> 00:26:13,180
I can't believe this.
240
00:26:13,680 --> 00:26:17,320
I had every right to do what I did, and
now you're threatening me? I am doing
241
00:26:17,320 --> 00:26:20,260
you a favor. I am letting you off easy.
That's what I'm doing.
242
00:26:20,960 --> 00:26:24,820
Miller? Take Miss Rorschach here down to
the station. Put her on the next bus to
243
00:26:24,820 --> 00:26:25,639
Los Angeles.
244
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
You can't do that.
245
00:26:26,800 --> 00:26:27,800
Watch me.
246
00:27:42,480 --> 00:27:43,920
I'm sorry about what happened. Call me.
247
00:27:45,160 --> 00:27:46,119
Jim again.
248
00:27:46,120 --> 00:27:49,080
Catherine, I was really insensitive. I'd
like a chance to make it up to you.
249
00:27:49,600 --> 00:27:50,620
Will you please call me?
250
00:28:15,520 --> 00:28:16,740
Hi, Jim, it's me.
251
00:28:17,060 --> 00:28:22,360
I just got home. It's kind of a long
story, so call me and I'll tell you
252
00:28:22,360 --> 00:28:23,360
it.
253
00:29:17,770 --> 00:29:19,370
believes me. They think I set the fire
myself.
254
00:29:19,810 --> 00:29:20,689
Listen to me.
255
00:29:20,690 --> 00:29:23,510
You're in danger. I want you out of that
apartment now. You understand?
256
00:29:36,850 --> 00:29:37,850
Everything's gonna be alright.
257
00:29:43,950 --> 00:29:44,950
Show me.
258
00:29:47,120 --> 00:29:49,260
You saw that same message before, didn't
you?
259
00:29:49,480 --> 00:29:51,520
In another bathroom, just like this.
260
00:29:52,720 --> 00:29:54,200
Well, your mother committed suicide.
261
00:29:54,540 --> 00:29:58,340
No. Why didn't you tell me she committed
suicide? Just stop it. Why didn't you
262
00:29:58,340 --> 00:29:59,860
tell me? Because I never believed it.
263
00:30:00,920 --> 00:30:02,200
Mother wouldn't kill herself.
264
00:30:02,580 --> 00:30:05,100
She never exhibited any self
-destructive tendencies.
265
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
She's dead, Catherine.
266
00:30:07,860 --> 00:30:09,400
You just can't accept that, can you?
267
00:30:10,960 --> 00:30:12,260
I don't want to talk about it.
268
00:30:24,750 --> 00:30:26,110
The fire stayed right on the surface.
269
00:30:26,370 --> 00:30:28,650
Must have been tremendously intense, but
fast.
270
00:30:29,330 --> 00:30:30,810
That's what the arson squad said.
271
00:30:33,370 --> 00:30:35,210
Were they able to determine a cause?
272
00:30:37,250 --> 00:30:38,630
I told them Mother did it.
273
00:30:41,910 --> 00:30:43,070
Get some clothes on.
274
00:30:43,430 --> 00:30:44,430
Let's get out of here.
275
00:30:45,450 --> 00:30:46,450
Excuse me?
276
00:30:46,470 --> 00:30:47,710
I want to show you something.
277
00:30:48,190 --> 00:30:49,190
What?
278
00:30:49,470 --> 00:30:50,470
Something.
279
00:30:50,710 --> 00:30:52,070
Then you act politely.
280
00:30:53,450 --> 00:30:56,090
And then you can tell me what it is you
want to show me, and then I'll tell you
281
00:30:56,090 --> 00:30:57,470
whether I'm willing to go or not.
282
00:31:00,650 --> 00:31:01,650
Catherine?
283
00:31:03,450 --> 00:31:04,450
Jim?
284
00:31:07,410 --> 00:31:08,410
Hi.
285
00:31:09,350 --> 00:31:10,350
Are you all right?
286
00:31:13,810 --> 00:31:14,950
What the hell happened here?
287
00:31:15,870 --> 00:31:18,770
Professor Rosak believes that this fire
was set by her mother.
288
00:31:20,390 --> 00:31:21,430
It's insane, Catherine.
289
00:31:22,550 --> 00:31:25,430
Well, somebody had to have started it
unless you believe in spontaneous
290
00:31:25,430 --> 00:31:26,890
combustion. Who are you?
291
00:31:29,650 --> 00:31:30,670
Dominique de la Serra.
292
00:31:31,590 --> 00:31:33,270
He's with the Santa Paula Police
Department.
293
00:31:34,270 --> 00:31:35,750
This is Dr. James Schneider.
294
00:31:37,450 --> 00:31:39,070
This must have been a real shock for
you.
295
00:31:40,650 --> 00:31:42,170
You need to get away from this place.
296
00:31:43,710 --> 00:31:44,750
Catherine, you need a rest.
297
00:31:46,050 --> 00:31:47,150
You think I'm crazy.
298
00:31:48,470 --> 00:31:50,070
You think I set this fire myself.
299
00:31:51,780 --> 00:31:54,380
Let's just take me someplace quiet,
secluded.
300
00:31:55,200 --> 00:31:59,040
Put me under observation, get me all
medicated until I become reasonable
301
00:31:59,720 --> 00:32:00,720
Good idea, Jim.
302
00:32:01,940 --> 00:32:05,820
Well, I gotta say, Professor, you are
pretty crazy, all right.
303
00:32:06,820 --> 00:32:08,280
But she didn't start this fire.
304
00:32:09,480 --> 00:32:11,280
I'm taking you away from here. Come on,
let's go.
305
00:32:11,480 --> 00:32:12,480
I don't think so, Jim.
306
00:32:14,500 --> 00:32:15,880
You're gonna show me something,
Detective?
307
00:32:27,729 --> 00:32:32,750
So, tell me, Professor, kidding aside,
how are you?
308
00:32:34,050 --> 00:32:35,050
Really?
309
00:32:36,770 --> 00:32:38,210
I know how the mind works.
310
00:32:39,450 --> 00:32:43,710
In cases of extreme bereavement,
patients report seeing all kinds of
311
00:32:44,690 --> 00:32:46,030
But what they see isn't real.
312
00:32:47,310 --> 00:32:48,730
In my case, it's Mother.
313
00:32:50,270 --> 00:32:54,170
And her image seems so real that it
feels like I could reach out and touch
314
00:32:56,650 --> 00:32:58,910
There is one thing I was hoping you'd
explain to me, though.
315
00:33:01,210 --> 00:33:02,210
What's that?
316
00:33:03,030 --> 00:33:06,250
How in the hell did an image from my
subconscious walk into my apartment and
317
00:33:06,250 --> 00:33:07,250
start a fire?
318
00:33:11,630 --> 00:33:13,050
It happens at night.
319
00:33:13,390 --> 00:33:16,250
And in the morning, another body's gone.
320
00:33:16,910 --> 00:33:18,850
If you ever see anybody, you'll hear
anything.
321
00:33:19,450 --> 00:33:21,370
Oh, there's 40 ,000 graves here.
322
00:33:21,790 --> 00:33:23,570
The cemetery is two square miles.
323
00:33:24,360 --> 00:33:26,200
There's no way you can watch every
grave.
324
00:33:27,160 --> 00:33:28,560
And all the coffins were empty.
325
00:33:28,980 --> 00:33:29,980
That's right.
326
00:33:30,240 --> 00:33:31,860
But you know, there's one thing I don't
get.
327
00:33:32,160 --> 00:33:33,680
The relatives that showed up.
328
00:33:33,940 --> 00:33:37,080
One time it was the widow, and another
time it was the son.
329
00:33:37,400 --> 00:33:40,560
And they came here before the cemetery
notified them.
330
00:33:41,100 --> 00:33:43,480
It was like they already knew the grave
was empty.
331
00:33:44,280 --> 00:33:45,400
They were scared.
332
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
They were shaken.
333
00:33:46,940 --> 00:33:48,480
Like they'd seen a ghost or something.
334
00:33:49,380 --> 00:33:52,360
Those two people you saw, did you know
they both committed suicide?
335
00:33:55,179 --> 00:33:56,720
Oh, God rest their souls.
336
00:34:06,960 --> 00:34:08,460
You don't think that I can handle this?
337
00:34:10,760 --> 00:34:13,219
You don't have to worry about me. I am a
psychiatrist, remember?
338
00:34:17,780 --> 00:34:19,800
Psychiatrists are just as crazy as the
next person.
339
00:34:20,400 --> 00:34:22,320
Oh, and now you're an expert on
psychiatrists.
340
00:34:22,760 --> 00:34:24,909
Well... I know they're a waste of time.
341
00:34:25,370 --> 00:34:28,090
Well, maybe if you went to one, you
wouldn't have the problems that you do.
342
00:34:29,929 --> 00:34:30,929
Maybe.
343
00:34:31,929 --> 00:34:32,929
I doubt it.
344
00:34:46,650 --> 00:34:49,610
Are you going to tell me what we're
doing back here?
345
00:34:50,110 --> 00:34:51,110
Yeah.
346
00:34:51,330 --> 00:34:52,330
I'm going to tell you.
347
00:34:59,850 --> 00:35:00,549
Hey, Dom.
348
00:35:00,550 --> 00:35:01,550
Hi. Hey, Catherine.
349
00:35:01,670 --> 00:35:02,670
Hey, I like that suit.
350
00:35:03,310 --> 00:35:07,510
Listen, I fixed up your room. I got
brand new sheets on the bed. Thanks,
351
00:35:07,710 --> 00:35:10,310
Listen, you want a nightcap? Oh, I don't
think so. Not tonight.
352
00:35:14,710 --> 00:35:21,630
Let me tell you something about your
353
00:35:21,630 --> 00:35:22,730
supernatural manifestations.
354
00:35:24,210 --> 00:35:26,150
They followed you here all the way from
Los Angeles.
355
00:35:31,370 --> 00:35:32,370
Between those buildings.
356
00:35:34,090 --> 00:35:35,130
I don't see anything.
357
00:35:35,730 --> 00:35:36,730
Keep watching.
358
00:35:37,550 --> 00:35:38,550
There.
359
00:35:45,750 --> 00:35:46,750
Stay in the room.
360
00:35:47,050 --> 00:35:48,090
Keep the doors locked.
361
00:35:48,610 --> 00:35:50,790
You don't open up for anybody except for
Eddie or myself.
362
00:35:51,430 --> 00:35:52,430
You understand?
363
00:36:28,980 --> 00:36:30,440
Who is it? It's me, Eddie.
364
00:36:36,040 --> 00:36:37,040
You need to eat.
365
00:36:37,640 --> 00:36:39,040
Dominic said you hadn't had anything all
day.
366
00:36:44,920 --> 00:36:46,920
Don't you worry about Dominic. He knows
what he's doing.
367
00:36:48,020 --> 00:36:49,480
You come on over here and sit down.
368
00:36:58,670 --> 00:36:59,730
Thanks, Eddie. It looks good.
369
00:37:00,070 --> 00:37:02,850
Well, with my wife gone, I got nobody to
cook for.
370
00:37:03,310 --> 00:37:06,150
Well, she's very lucky to have a husband
like you. Well, I'm the lucky one.
371
00:37:07,030 --> 00:37:09,090
I mean, Phyllis, she's so beautiful.
372
00:37:09,650 --> 00:37:11,050
I mean, she's got so much style.
373
00:37:13,170 --> 00:37:14,410
People are jealous of me.
374
00:37:14,770 --> 00:37:18,010
They can't figure out how I can attract
a woman like that.
375
00:38:58,280 --> 00:38:59,280
You're hurt.
376
00:39:03,820 --> 00:39:08,260
It was mother.
377
00:39:09,160 --> 00:39:10,180
I don't know that.
378
00:39:12,540 --> 00:39:14,920
But I found this.
379
00:39:19,580 --> 00:39:20,580
Look familiar?
380
00:39:24,020 --> 00:39:25,560
We buried her with this.
381
00:39:26,740 --> 00:39:27,740
Couldn't be your mother.
382
00:39:28,030 --> 00:39:29,030
She's dead.
383
00:39:29,990 --> 00:39:32,990
Dominic, she's out there. You saw her.
There was someone out there.
384
00:39:33,630 --> 00:39:34,830
I didn't get a clear look.
385
00:39:35,390 --> 00:39:36,390
It could have been anyone.
386
00:39:36,650 --> 00:39:39,310
It's her rosary. It has to be her. No,
it doesn't. That's impossible.
387
00:39:50,090 --> 00:39:51,210
It's been a long day.
388
00:39:52,090 --> 00:39:53,210
You should get some rest.
389
00:39:55,630 --> 00:39:57,350
You really think I'm going to be able to
sleep?
390
00:39:59,839 --> 00:40:00,980
I'm going to leave you with something.
391
00:40:03,200 --> 00:40:05,220
No. Catherine, it's for your own
protection.
392
00:40:05,760 --> 00:40:06,760
Take it.
393
00:40:11,380 --> 00:40:14,520
All you have to do is pull the trigger
like this.
394
00:40:15,220 --> 00:40:16,340
You don't even have to aim.
395
00:40:16,840 --> 00:40:22,420
You just wait until somebody gets as
close as I am to you, and bam, you're in
396
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
business.
397
00:40:26,060 --> 00:40:27,280
I'm going to leave this over there.
398
00:40:30,760 --> 00:40:33,160
A gun's not going to work. Not against
Mother.
399
00:40:33,460 --> 00:40:36,260
You're wrong. This gun will stop
anything, alive or dead.
400
00:40:39,660 --> 00:40:42,500
Maybe I should just check myself in a
hospital like Eddie's wife did.
401
00:40:44,520 --> 00:40:46,520
Eddie's not married. Never has been.
402
00:40:47,440 --> 00:40:49,100
He said her name is Phyllis.
403
00:40:49,780 --> 00:40:51,260
And that she's a beautiful woman.
404
00:40:52,040 --> 00:40:54,740
There was a Phyllis around here. She
used to work in the bar.
405
00:40:55,340 --> 00:40:58,960
Eddie had a crush on her, but she ran
away with some truck driver.
406
00:41:02,610 --> 00:41:05,930
He's a lonely guy. He invents these
stories to make himself feel better.
407
00:41:07,150 --> 00:41:08,150
Don't worry about it.
408
00:41:08,950 --> 00:41:09,950
He's harmless.
409
00:41:12,710 --> 00:41:13,970
You keep the door locked.
410
00:41:15,050 --> 00:41:16,050
I'll be back in a moment.
411
00:42:38,029 --> 00:42:39,190
Breakfast is served, Professor.
412
00:42:42,790 --> 00:42:44,910
How did you get in here? I had the chain
on the door.
413
00:42:45,850 --> 00:42:48,070
No, no, no. There wasn't any chain on
the door.
414
00:42:49,550 --> 00:42:51,410
Look, I made you eggs, Benedict.
415
00:42:53,470 --> 00:42:54,550
The door was locked.
416
00:42:55,590 --> 00:42:58,030
I have extra keys for all the rooms,
Catherine.
417
00:43:01,030 --> 00:43:02,130
I don't mean any harm.
418
00:43:03,610 --> 00:43:07,090
I just wanted to look at you without
disturbing you.
419
00:43:08,500 --> 00:43:10,700
You are very beautiful, Professor.
420
00:43:14,280 --> 00:43:15,320
Especially when you're sleeping.
421
00:43:18,960 --> 00:43:20,840
I could look at you for hours.
422
00:43:22,740 --> 00:43:23,980
I think you've got to leave, Eddie.
423
00:43:24,700 --> 00:43:28,000
You know, it bothers me to see you with
that look on your face.
424
00:43:29,860 --> 00:43:31,160
It reminds me of Phyllis.
425
00:43:31,520 --> 00:43:32,800
Phyllis used to get scared, too.
426
00:43:34,540 --> 00:43:36,220
I thought she was so different.
427
00:43:37,600 --> 00:43:40,620
But she turned out to be just like all
the rest.
428
00:43:41,700 --> 00:43:45,660
And then she made a fool of me with that
truck driver. I mean, right here in
429
00:43:45,660 --> 00:43:46,660
this bed.
430
00:43:48,600 --> 00:43:49,900
That's when I knew I had to get rid of
her.
431
00:43:52,780 --> 00:43:56,980
Everybody believes that she took off
with them out of town.
432
00:43:58,060 --> 00:43:59,120
She never left the building.
433
00:44:00,580 --> 00:44:01,558
She's still here.
434
00:44:01,560 --> 00:44:03,680
You eat your breakfast now before it
gets cold.
435
00:44:06,100 --> 00:44:06,988
What is it?
436
00:44:06,990 --> 00:44:09,010
I put the gun underneath my pillow last
night.
437
00:44:09,870 --> 00:44:11,330
When I woke up, it was gone.
438
00:44:12,510 --> 00:44:14,830
Eddie must have taken it. He was in here
while I was sleeping.
439
00:44:15,290 --> 00:44:16,310
Eddie wouldn't do that.
440
00:44:16,810 --> 00:44:19,910
Eddie is a pathological liar who lives
in a fantasy world.
441
00:44:20,590 --> 00:44:22,370
Stealing would come perfectly natural to
him.
442
00:44:22,810 --> 00:44:24,750
Did you look around? Maybe you put it
somewhere else.
443
00:44:25,290 --> 00:44:26,570
I put it under the pillow.
444
00:44:30,730 --> 00:44:31,750
You sure about that?
445
00:44:32,050 --> 00:44:34,630
That's not all. That woman, Phyllis, she
didn't run off.
446
00:44:36,140 --> 00:44:38,220
Eddie killed her, Dominic. He is crazy.
447
00:44:38,480 --> 00:44:40,020
What makes you think Eddie killed
anybody?
448
00:44:40,300 --> 00:44:41,480
He told me he killed her.
449
00:44:42,360 --> 00:44:43,360
What did he say?
450
00:44:44,680 --> 00:44:45,680
You don't believe me.
451
00:44:46,840 --> 00:44:49,640
He's threatening me. Catherine, what did
he say?
452
00:44:53,240 --> 00:44:54,800
He said she never left the building.
453
00:44:58,440 --> 00:44:59,440
I'll be right back.
454
00:45:08,759 --> 00:45:10,420
What was it, Eddie? What did you say to
her?
455
00:45:10,680 --> 00:45:12,560
About the woman who used to work here,
huh?
456
00:45:12,820 --> 00:45:14,860
Come on, Eddie, what was it? It was just
something I made up.
457
00:45:16,000 --> 00:45:17,740
I told her I killed her.
458
00:45:18,240 --> 00:45:19,240
I was just kidding.
459
00:45:19,400 --> 00:45:21,780
I didn't mean to scare her, Dom.
460
00:45:22,240 --> 00:45:23,700
Bullshit! I swear to God.
461
00:45:29,980 --> 00:45:30,980
Where's the gun, Eddie?
462
00:45:31,220 --> 00:45:32,220
What gun?
463
00:45:33,020 --> 00:45:34,240
I don't know anything about any gun.
464
00:45:34,840 --> 00:45:36,260
It better be here when I get back.
465
00:45:37,220 --> 00:45:38,280
Right where she left it.
466
00:45:45,980 --> 00:45:50,960
Come in.
467
00:45:52,460 --> 00:45:53,760
I owe you an apology.
468
00:45:55,220 --> 00:45:56,780
Eddie's got more problems than I
thought.
469
00:45:58,380 --> 00:45:59,600
I want to go back to L .A.
470
00:45:59,920 --> 00:46:01,100
I can't let you do that.
471
00:46:01,680 --> 00:46:03,200
I'm not asking for your permission.
472
00:46:03,820 --> 00:46:06,120
Catherine, I'm asking you to stay.
473
00:46:06,750 --> 00:46:08,290
If you try and leave, I'll stop you.
474
00:46:10,090 --> 00:46:11,550
Something's happened, and you're not
telling me.
475
00:46:17,370 --> 00:46:22,090
I got a call from that caretaker of that
cemetery in L .A.
476
00:46:23,370 --> 00:46:26,290
Last night, they found the widow of the
man whose body was missing.
477
00:46:28,930 --> 00:46:30,310
They found her in the cemetery.
478
00:46:31,310 --> 00:46:32,310
She'd hanged herself.
479
00:46:34,319 --> 00:46:37,420
Police say it was a suicide, just like
the other suicides.
480
00:46:38,540 --> 00:46:39,960
I don't buy it. Why not?
481
00:46:40,360 --> 00:46:43,660
Her husband's body is missing, and the
shock of seeing him come back to life
482
00:46:43,660 --> 00:46:46,200
is... You're saying that those graves
are empty because people are coming back
483
00:46:46,200 --> 00:46:49,660
from the dead? I don't know about other
people. I know about Mother. God damn
484
00:46:49,660 --> 00:46:50,800
it! The dead don't come back.
485
00:46:51,640 --> 00:46:53,020
No matter how much you want them to.
486
00:46:54,600 --> 00:46:56,120
You want to see the reality of death?
487
00:46:56,740 --> 00:46:57,920
I'll show you the reality.
488
00:46:59,060 --> 00:47:01,020
I'll show you why your mother will never
come back.
489
00:47:03,080 --> 00:47:05,320
I like to consider myself a doctor to
the dead.
490
00:47:05,860 --> 00:47:10,160
When a regular medical doctor finishes
his work, that's where mine begins.
491
00:47:10,520 --> 00:47:14,780
The only difference, I suppose, is that
my patient is deceased.
492
00:47:18,340 --> 00:47:19,340
Eye caps.
493
00:47:19,520 --> 00:47:24,660
We cement them under the eyelids. This
keeps the lids closed and also gives the
494
00:47:24,660 --> 00:47:26,940
eyelids that nice natural shape.
495
00:47:27,540 --> 00:47:28,540
Surgical wire.
496
00:47:28,800 --> 00:47:32,440
I could use plain old copper wire and
nobody would know the difference.
497
00:47:33,000 --> 00:47:37,000
Except me, and I like to use quality
materials.
498
00:47:37,600 --> 00:47:42,020
This little piece of wire is what gives
the deceased that peaceful look.
499
00:47:42,300 --> 00:47:47,700
We pierce the jawbone, insert the wire,
twist it until the jaws come together
500
00:47:47,700 --> 00:47:52,880
and the lips meet. The excess wire is
then folded between the teeth.
501
00:47:54,240 --> 00:47:57,420
And now we drain the body of blood.
502
00:47:57,660 --> 00:48:01,020
I shall begin by making an incision at
the groin.
503
00:48:02,030 --> 00:48:07,350
Then I will insert the injection needle
into the artery. This will push the
504
00:48:07,350 --> 00:48:09,070
embalming fluid to the heart.
505
00:48:09,670 --> 00:48:13,910
And then I will insert the drainage
instrument into the vein.
506
00:48:14,150 --> 00:48:16,210
And now we can start pumping.
507
00:48:18,790 --> 00:48:22,990
The blood is forced out of the body and
down through these channels here,
508
00:48:23,130 --> 00:48:25,110
through this tube and down the brain.
509
00:48:26,060 --> 00:48:30,880
The embalming fluid is then pumped into
the body. It can be tinted any shade,
510
00:48:31,080 --> 00:48:32,540
just like mixing paint.
511
00:48:33,760 --> 00:48:40,000
It's fascinating watching the color come
back into the deceased, almost as if
512
00:48:40,000 --> 00:48:41,120
they were coming back for us.
513
00:49:04,240 --> 00:49:05,320
No. It's okay.
514
00:49:05,780 --> 00:49:06,780
It's okay.
515
00:49:07,680 --> 00:49:12,360
Mr. Rorschach, your mother's body may be
missing, but it's filled with
516
00:49:12,360 --> 00:49:16,460
formaldehyde. There's no way it could be
going on its own.
517
00:49:17,320 --> 00:49:18,900
You did the embalming on her mother?
518
00:49:19,980 --> 00:49:25,120
No. That was an apprentice, David
Effenbeck. He was only here for a short
519
00:49:25,360 --> 00:49:27,080
One morning, he was just gone.
520
00:49:27,720 --> 00:49:29,820
The kid was a real artist.
521
00:49:42,570 --> 00:49:43,590
effective what you just did.
522
00:49:45,130 --> 00:49:47,450
I know that none of this is really
happening.
523
00:49:50,610 --> 00:49:52,270
It's all just a figment of my
imagination.
524
00:49:54,870 --> 00:49:55,870
And so is this.
525
00:49:57,930 --> 00:49:59,190
Mother was an only child.
526
00:50:00,150 --> 00:50:03,030
When she got married, she refused to
have more than one herself.
527
00:50:03,790 --> 00:50:05,330
She said it would be unlucky.
528
00:50:06,570 --> 00:50:08,110
What did your father think of that?
529
00:50:09,070 --> 00:50:11,030
He divorced her.
530
00:50:11,440 --> 00:50:13,280
I mean, I was only three years old at
the time.
531
00:50:14,600 --> 00:50:16,940
After the divorce, he made a fortune in
real estate.
532
00:50:18,120 --> 00:50:20,900
But he never gave Mother a cent, so she
wouldn't let him see me.
533
00:50:23,460 --> 00:50:25,620
He died in 1978 in a plane crash.
534
00:50:26,480 --> 00:50:27,900
Mother wouldn't let me go to his
funeral.
535
00:50:28,200 --> 00:50:30,340
Wouldn't even let me see his picture on
the obituary page.
536
00:50:32,200 --> 00:50:33,260
What happened to his money?
537
00:50:35,560 --> 00:50:37,500
It was his one chance to get even with
her.
538
00:50:38,440 --> 00:50:39,600
So he left it all to me.
539
00:50:41,200 --> 00:50:43,000
That really must have pissed your mother
off.
540
00:50:43,220 --> 00:50:45,920
Yeah, I think it's what finally drove
her over the edge, you know, always
541
00:50:45,920 --> 00:50:46,940
thinking about the money.
542
00:50:49,220 --> 00:50:51,660
I remember the day we buried her just
like it was yesterday.
543
00:50:52,480 --> 00:50:55,260
I know it's crazy. I know she can't be
alive again.
544
00:50:58,340 --> 00:51:02,720
Would you believe she's dead when I find
the body and show it to you?
545
00:51:05,300 --> 00:51:06,460
Yes, if you can do that.
546
00:51:10,640 --> 00:51:11,700
There's a light in the cemetery.
547
00:51:14,660 --> 00:51:17,320
Dominic, I want to go down there. No,
I'll check it out, okay?
548
00:51:18,020 --> 00:51:19,720
I just want to go... Let me take you
somewhere safe.
549
00:53:17,730 --> 00:53:23,170
No one can help.
550
00:53:23,770 --> 00:53:25,170
No
551
00:53:25,170 --> 00:53:31,930
one
552
00:53:31,930 --> 00:53:32,930
can help. Mother,
553
00:53:35,010 --> 00:53:36,010
she's here.
554
00:53:38,960 --> 00:53:42,400
And she had this wire coming out of her
mouth like the undertaker said.
555
00:53:44,960 --> 00:53:45,960
It's all right now.
556
00:53:48,680 --> 00:53:50,100
She was right behind me.
557
00:54:03,660 --> 00:54:05,020
You believe me, don't you?
558
00:54:07,630 --> 00:54:09,510
I believe someone was sitting in this
seat.
559
00:54:11,610 --> 00:54:12,610
It was Mother.
560
00:54:17,810 --> 00:54:19,010
There's a way to find out.
561
00:54:30,190 --> 00:54:31,610
Look at these carbon crystals.
562
00:54:31,950 --> 00:54:33,310
It's fascinating, isn't it?
563
00:54:39,880 --> 00:54:40,880
Look at this.
564
00:54:42,280 --> 00:54:43,320
Those match perfectly.
565
00:54:43,580 --> 00:54:46,540
Yes. This is from a sample that Dominic
brought me yesterday.
566
00:54:46,900 --> 00:54:48,040
It's from your mother's grave.
567
00:54:48,660 --> 00:54:52,580
That means that the sample from the pew
is the same as the gravesite. No, better
568
00:54:52,580 --> 00:54:53,578
than that.
569
00:54:53,580 --> 00:54:57,740
I can place this sample inside the grave
right next to the coffin.
570
00:54:58,160 --> 00:55:01,600
Whoever you saw in that church has been
down in that grave.
571
00:55:02,940 --> 00:55:05,260
But these are just soil samples, right?
572
00:55:05,780 --> 00:55:08,160
You see, what we really need is the
piece of the body.
573
00:55:09,390 --> 00:55:11,190
And that means skin scales.
574
00:55:11,790 --> 00:55:16,650
And the place that we're most likely to
find skin scales is on a fabric sample.
575
00:55:16,890 --> 00:55:18,690
This is your sample from the church.
576
00:55:19,030 --> 00:55:20,830
It's from a blue chiffon material.
577
00:55:25,790 --> 00:55:27,930
This is what we're really looking for.
578
00:55:29,330 --> 00:55:33,030
Now, this is a picture of the dust
sample that we took from the bottom of
579
00:55:33,030 --> 00:55:36,850
coffin. You see these items right in the
middle? These are skin scales.
580
00:55:37,430 --> 00:55:38,430
They're for Mother.
581
00:55:38,900 --> 00:55:39,900
Yes.
582
00:55:40,800 --> 00:55:42,500
Now, watch.
583
00:55:45,440 --> 00:55:46,880
I think we have a match.
584
00:55:48,680 --> 00:55:50,940
Yes, it's a definite match.
585
00:55:52,160 --> 00:55:56,120
This is incredible, but I'd be willing
to testify in court that whoever
586
00:55:56,120 --> 00:56:00,580
Professor Rorschach saw in that church
has been inside that coffin for the last
587
00:56:00,580 --> 00:56:01,580
four years.
588
00:56:23,060 --> 00:56:24,540
There's got to be another explanation.
589
00:56:25,620 --> 00:56:27,540
You think all that evidence he found
isn't real?
590
00:56:28,020 --> 00:56:29,020
I didn't say that.
591
00:56:29,620 --> 00:56:32,100
Do you think that this is all just a
figment of my imagination?
592
00:56:32,460 --> 00:56:33,780
Hey, I didn't say that.
593
00:56:35,620 --> 00:56:36,620
Where are we going?
594
00:56:37,060 --> 00:56:38,060
Eddie's.
595
00:56:38,700 --> 00:56:39,820
I'm not sleeping there.
596
00:56:41,180 --> 00:56:42,180
You mean because of Eddie?
597
00:56:43,660 --> 00:56:45,620
Eddie's not the one you've got to worry
about. Your mother is.
598
00:56:46,400 --> 00:56:47,920
I thought you just said she didn't
exist.
599
00:56:48,480 --> 00:56:51,800
What I'm saying is that there's someone
out there who looks a lot like your
600
00:56:51,800 --> 00:56:54,100
mother, okay? You know, you were really
starting to piss me off.
601
00:56:54,540 --> 00:56:55,620
Now, why is that, Professor?
602
00:56:55,900 --> 00:56:58,100
Because every bit of evidence we get,
you reject it.
603
00:56:58,540 --> 00:57:01,840
If you don't have an explanation for it,
you pretend that it didn't happen. Why
604
00:57:01,840 --> 00:57:03,800
can't you just accept that this is
really happening?
605
00:57:04,080 --> 00:57:05,080
I'll tell you what.
606
00:57:05,580 --> 00:57:07,700
If I see your mother, I'll accept it
then, okay?
607
00:57:09,520 --> 00:57:10,940
I'm still not sleeping there.
608
00:57:12,500 --> 00:57:14,460
Fine. We'll get your things.
609
00:57:32,450 --> 00:57:33,450
Where's Eddie?
610
00:57:33,470 --> 00:57:34,670
In the storeroom.
611
00:57:39,130 --> 00:57:40,130
Where's the gun, Eddie?
612
00:57:40,270 --> 00:57:41,270
What gun, man?
613
00:57:43,850 --> 00:57:45,910
My gun, Eddie. The one I gave to
Catherine.
614
00:57:46,110 --> 00:57:48,570
The one she put under her pillow. Where
was it? Tom, I swear I don't know
615
00:57:48,570 --> 00:57:49,570
anything about any gun.
616
00:57:49,990 --> 00:57:50,990
It's all my friend.
617
00:57:52,230 --> 00:57:53,230
I am your friend.
618
00:57:53,470 --> 00:57:54,870
Friends don't steal from friends.
619
00:57:57,670 --> 00:57:58,950
And friends don't lie to friends.
620
00:58:22,940 --> 00:58:23,960
What's the matter? Nothing.
621
00:58:25,640 --> 00:58:26,640
What's that smell?
622
00:58:35,180 --> 00:58:38,880
She was here. Catherine, calm down. No,
Dominic, she was here. What did you
623
00:58:38,880 --> 00:58:40,200
want? It's going to be all right, I
promise you.
624
00:58:49,320 --> 00:58:51,260
You have a lot of books on the occult.
625
00:58:51,870 --> 00:58:53,890
On the devil, on Satanism.
626
00:58:55,490 --> 00:58:56,770
Do you believe in all of this?
627
00:58:57,010 --> 00:59:00,130
If you believe there is a God, you must
surely believe there is a devil.
628
00:59:00,490 --> 00:59:03,370
Father, do you believe that a dead body
can rise from the grave?
629
00:59:03,850 --> 00:59:07,790
Of course I believe that. The very basis
of our faith rests on the resurrection
630
00:59:07,790 --> 00:59:08,790
of Christ.
631
00:59:09,010 --> 00:59:10,530
I'm talking about now, Father.
632
00:59:11,350 --> 00:59:15,110
Is it possible for the physical body of
a dead person to rise from the grave?
633
00:59:16,490 --> 00:59:18,510
I think you should tell me what this is
about.
634
00:59:18,930 --> 00:59:21,090
Catherine believes her mother has risen
from the dead.
635
00:59:22,480 --> 00:59:25,140
I saw her in Los Angeles last week,
twice.
636
00:59:25,760 --> 00:59:28,300
Then I came here to visit her grave, but
her grave was empty.
637
00:59:28,580 --> 00:59:31,060
Your mother's body disappeared. Yes, I
know about that.
638
00:59:31,360 --> 00:59:35,020
Then I saw her again, here in Santa
Paula in a church.
639
00:59:36,040 --> 00:59:38,140
Are you certain it wasn't hallucination?
640
00:59:38,520 --> 00:59:39,740
I'm afraid not, Father.
641
00:59:40,040 --> 00:59:42,020
There was conclusive forensic evidence.
642
00:59:42,620 --> 00:59:44,160
Something happened tonight, didn't it?
643
00:59:49,520 --> 00:59:52,020
We went into Eddie Herbeck's to get some
of Catherine's things.
644
00:59:52,660 --> 00:59:56,880
When we came out, there was... There was
a smell in Dominic's car.
645
00:59:57,260 --> 01:00:01,480
The outline of her figure was burned
into the front seat, right where I'd
646
01:00:01,480 --> 01:00:08,260
sitting. Catherine, when you saw your
mother in church, did you
647
01:00:08,260 --> 01:00:09,920
notice any particular smell?
648
01:00:12,240 --> 01:00:13,540
Oh, there was a stench.
649
01:00:14,500 --> 01:00:17,840
A terrible odor, a lot like the one that
was in Dominic's car.
650
01:00:18,570 --> 01:00:20,250
There was a smell in the grave, too.
651
01:00:20,490 --> 01:00:23,510
The smell. And the odor of sulfur had it
not.
652
01:00:28,050 --> 01:00:30,310
What you smell were the fires of hell.
653
01:00:31,990 --> 01:00:33,550
The devil is among us.
654
01:00:34,670 --> 01:00:37,530
You must be joking. Oh, no, no, no. It
is the devil himself.
655
01:00:37,990 --> 01:00:41,550
He announces his arrival through the
stench of hellfire.
656
01:00:41,970 --> 01:00:43,450
But it was Mother that I saw.
657
01:00:43,670 --> 01:00:46,170
He could create apparitions that appear
real.
658
01:00:46,470 --> 01:00:47,710
Wait a minute. Wait a minute.
659
01:00:48,080 --> 01:00:52,260
You mean the devil, like in the Bible?
This is no joking matter.
660
01:00:53,260 --> 01:00:55,240
Satan is as real as you and I.
661
01:00:58,020 --> 01:01:03,740
Now, the only way to defeat the devil is
to ally yourself with the Lord.
662
01:01:04,860 --> 01:01:08,480
Here are scapulas, and they will afford
you some protection.
663
01:01:18,250 --> 01:01:21,150
No, thank you, Father. That's all right.
Put it on. Put it on.
664
01:01:26,610 --> 01:01:27,990
Don't leave her alone, Dominic.
665
01:01:29,390 --> 01:01:31,790
A lonely mind is easy prey for the
devil.
666
01:01:37,610 --> 01:01:38,670
Good night, my children.
667
01:01:41,330 --> 01:01:42,650
May God go with you.
668
01:01:49,020 --> 01:01:50,060
I'm not sitting there.
669
01:01:51,940 --> 01:01:54,040
All right, how about I sit there and you
drive?
670
01:02:42,420 --> 01:02:43,820
Don't have a lot of people over.
671
01:02:49,660 --> 01:02:50,940
My wife was a painter.
672
01:02:53,880 --> 01:02:54,880
May I?
673
01:02:54,920 --> 01:02:55,920
Go ahead.
674
01:03:08,480 --> 01:03:11,460
At the police station, you said that I
reminded you of someone.
675
01:03:14,990 --> 01:03:19,550
It was... the last thing she painted.
676
01:03:23,850 --> 01:03:25,770
Was this before she was hospitalized?
677
01:03:28,410 --> 01:03:29,670
What are you talking about?
678
01:03:32,610 --> 01:03:33,610
The painting.
679
01:03:34,250 --> 01:03:36,630
Did she do this before she went into the
hospital?
680
01:03:37,090 --> 01:03:38,630
Kara was never hospitalized.
681
01:03:41,730 --> 01:03:43,150
But Eddie said she was.
682
01:03:48,840 --> 01:03:54,240
When the tumor was diagnosed, after the
x -rays came back,
683
01:03:54,420 --> 01:04:00,240
they wanted to put her in a hospital,
but she didn't want to go.
684
01:04:02,840 --> 01:04:05,280
We had an argument, and I had to go out.
685
01:04:05,800 --> 01:04:09,400
While I was gone, she took my gun,
686
01:04:09,520 --> 01:04:14,560
put it in her mouth, and...
687
01:04:14,560 --> 01:04:17,360
Dominic, I'm sorry.
688
01:04:19,020 --> 01:04:20,440
I found her when I came back.
689
01:04:20,880 --> 01:04:26,560
She was sitting... right here.
690
01:04:28,640 --> 01:04:35,640
Father Ambrose, he told me that... that
she's at
691
01:04:35,640 --> 01:04:36,640
peace now.
692
01:04:40,800 --> 01:04:42,960
You don't have to do that. Come on,
you're my guest.
693
01:04:43,340 --> 01:04:44,340
Give me a spine.
694
01:04:44,880 --> 01:04:46,320
Do you realize what time it is?
695
01:04:46,940 --> 01:04:48,860
Maybe we should wait until the morning
to do this.
696
01:04:50,060 --> 01:04:53,340
Well, I want a clean kitchen for when I
cook tomorrow.
697
01:04:54,060 --> 01:04:56,080
I didn't bring you to cook for me.
You're my guest.
698
01:04:56,360 --> 01:04:59,020
Look, with all that you've done for me,
the least I can do is cook for you.
699
01:04:59,160 --> 01:05:01,160
Besides, I'll be cooking for myself
tomorrow anyway.
700
01:05:10,540 --> 01:05:11,900
She looks very happy here.
701
01:05:13,300 --> 01:05:15,940
You brought a lot of happiness into her
life. You know that, don't you?
702
01:05:19,630 --> 01:05:21,130
She looks like she could be my sister.
703
01:05:24,570 --> 01:05:26,790
It must be pretty weird for you when you
look at me.
704
01:05:27,570 --> 01:05:34,550
When I saw you, I thought... I thought
you'd
705
01:05:34,550 --> 01:05:35,550
come back to life.
706
01:05:57,960 --> 01:06:00,360
Been a long time since I've wanted to
clean up for anybody.
707
01:06:46,680 --> 01:06:47,780
Glad you brought me here.
708
01:07:08,260 --> 01:07:11,880
Hello. Mr. Delisera, this is Angelo
Breska.
709
01:07:12,260 --> 01:07:13,740
I hope I'm not calling too late.
710
01:07:14,260 --> 01:07:15,760
My business, you never get to sleep.
711
01:07:16,410 --> 01:07:18,150
There's going to be plenty of time for
that in the next life.
712
01:07:19,290 --> 01:07:22,370
Those three corpses that went missing, I
understand you're the man who buried
713
01:07:22,370 --> 01:07:23,370
them all.
714
01:07:24,990 --> 01:07:26,830
Did you do all the work on the bodies
yourself?
715
01:07:27,510 --> 01:07:30,430
No, I never cared too much for that part
of the business, fixing up the bodies.
716
01:07:30,710 --> 01:07:31,710
I had an assistant.
717
01:07:32,170 --> 01:07:34,350
He was the best cosmetologist we ever
had.
718
01:07:34,750 --> 01:07:37,630
You know, people used to comment on how
healthy our corpses looked.
719
01:07:37,970 --> 01:07:39,930
Then one day he just up and left.
720
01:07:40,450 --> 01:07:43,090
That's kind of a coincidence. Same thing
happened up here.
721
01:07:45,000 --> 01:07:46,460
We have a corpse that disappeared.
722
01:07:47,500 --> 01:07:48,760
Buried four years ago.
723
01:07:49,480 --> 01:07:51,820
The man that did the embalming was named
Effenbeck.
724
01:07:53,840 --> 01:07:57,020
Effenbeck? The kid that worked for me
was named Effenbeck, too.
725
01:07:57,240 --> 01:07:58,240
You got anything on him?
726
01:07:59,060 --> 01:08:01,540
Driver's license, social security
number, anything?
727
01:08:01,880 --> 01:08:04,060
No, I paid him cash under the table.
728
01:08:04,720 --> 01:08:06,100
It couldn't be the same one.
729
01:08:06,360 --> 01:08:09,760
Four years ago, my guy was working for
me down here full time.
730
01:08:10,400 --> 01:08:14,420
As far as I know, one person can't be in
two places at one time.
731
01:08:15,109 --> 01:08:16,109
Thanks, Mr. Brush.
732
01:08:17,770 --> 01:08:18,770
Thanks.
733
01:08:22,450 --> 01:08:23,450
What is it?
734
01:08:25,090 --> 01:08:26,090
I'm not sure.
735
01:08:30,950 --> 01:08:32,370
Are you expecting someone?
736
01:08:34,890 --> 01:08:35,889
Hey, Dom.
737
01:08:35,890 --> 01:08:37,870
Hope we didn't wake you. To what do I
owe the pleasure?
738
01:08:38,470 --> 01:08:39,569
Found something of yours, Dom.
739
01:08:40,029 --> 01:08:41,970
In a dumpster behind Eddie Herbig's bar.
740
01:08:42,410 --> 01:08:43,790
You just happen to be out that way?
741
01:08:45,100 --> 01:08:46,100
Eddie's dead.
742
01:08:47,460 --> 01:08:49,000
How? Shot in the head.
743
01:08:49,500 --> 01:08:52,920
Slug came from a .357 Magnum. Ran a
ballistics test, and guess what?
744
01:08:53,140 --> 01:08:54,340
The gun disappeared yesterday.
745
01:08:55,319 --> 01:08:56,620
I thought Eddie had taken it.
746
01:08:56,880 --> 01:08:58,740
I understand you two had an argument
about that.
747
01:08:59,979 --> 01:09:01,660
So the gun disappeared, that's your
story?
748
01:09:02,620 --> 01:09:03,660
That is the story.
749
01:09:04,160 --> 01:09:05,660
I thought I told you to get out of town.
750
01:09:07,680 --> 01:09:09,640
I hope we're not interrupting anything.
751
01:09:09,979 --> 01:09:10,979
What are you doing up here?
752
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
Read him his rights.
753
01:09:12,450 --> 01:09:15,590
Dominic de la Serra, I'm arresting you
as a material witness in the homicide of
754
01:09:15,590 --> 01:09:19,090
Edward Herbeck. Come on, that's a
bullshit charge and you know it. Screwed
755
01:09:19,090 --> 01:09:20,950
big, Dominic. You and your lady friend.
756
01:09:21,210 --> 01:09:22,210
You leave her out of this.
757
01:09:22,450 --> 01:09:24,210
Can't. Homicide investigation.
758
01:09:24,770 --> 01:09:27,910
Hell, for all I know, that story about
her dead mother, that could be a cover
759
01:09:27,910 --> 01:09:29,689
case she decides to plead insanity
later.
760
01:09:30,090 --> 01:09:33,490
The way I understand it, you're a
psychology professor.
761
01:09:34,689 --> 01:09:36,470
So that would be right up your alley,
wouldn't it?
762
01:09:37,310 --> 01:09:38,310
Let's go.
763
01:09:38,330 --> 01:09:41,410
You want to arrest me, that's fine. But
she can't stay here alone.
764
01:09:42,109 --> 01:09:45,189
Why? You gonna give me those ghost
stories again? They're not stories.
765
01:09:45,550 --> 01:09:46,830
There's something going on here.
766
01:09:47,270 --> 01:09:48,290
I'm fine, Dominic.
767
01:09:49,470 --> 01:09:50,689
It'll only be for a few hours.
768
01:12:18,000 --> 01:12:22,480
Kathy, no one can help.
769
01:12:27,960 --> 01:12:33,380
No one except you.
770
01:12:35,280 --> 01:12:39,300
No one except you.
771
01:12:39,820 --> 01:12:41,660
I'll do anything.
772
01:12:43,120 --> 01:12:45,560
Father's money.
773
01:12:47,150 --> 01:12:48,870
is evil.
774
01:12:51,830 --> 01:12:58,230
Burn it in my grave at the
775
01:12:58,230 --> 01:13:01,490
hour of my death,
776
01:13:02,290 --> 01:13:08,350
and I can rest
777
01:13:08,350 --> 01:13:11,130
in peace.
778
01:13:45,240 --> 01:13:47,020
cooperating with the devil won't save
you.
779
01:13:48,220 --> 01:13:50,420
All I need is a safe place to sleep,
Father.
780
01:13:50,760 --> 01:13:53,980
If you do as he asks, you're only
putting yourself under his power.
781
01:13:54,340 --> 01:13:55,500
You said you had a room.
782
01:13:57,280 --> 01:13:58,740
You know what's wrong with the world
today?
783
01:13:59,840 --> 01:14:01,380
Everybody wants to go to heaven.
784
01:14:01,880 --> 01:14:03,120
Nobody wants to die.
785
01:14:07,340 --> 01:14:08,860
I'm really very tired, Father.
786
01:14:12,420 --> 01:14:13,700
The room is ready, Father.
787
01:14:17,410 --> 01:14:21,290
You're going to let him stay in jail
after all he's done to help you? As long
788
01:14:21,290 --> 01:14:22,350
he's in jail, he's safe.
789
01:14:22,870 --> 01:14:25,390
I want to put a stop to all this before
any harm comes to him.
790
01:14:26,210 --> 01:14:27,210
Good night, Father.
791
01:14:28,310 --> 01:14:29,310
Wait!
792
01:14:29,850 --> 01:14:33,050
You just think I'm a crazy old priest,
don't you? You don't believe a word I've
793
01:14:33,050 --> 01:14:34,050
said.
794
01:14:36,530 --> 01:14:40,330
There'll come a time when you think all
hope is gone, Catherine.
795
01:14:41,150 --> 01:14:43,950
When that time comes, call on me.
796
01:14:44,370 --> 01:14:46,470
No matter how impossible it may seem.
797
01:14:47,140 --> 01:14:49,860
I'll be there. I give you my vow as a
priest.
798
01:14:50,620 --> 01:14:55,020
Wherever you are, I'll hear you.
799
01:14:57,020 --> 01:14:58,020
I will, Father.
800
01:14:58,640 --> 01:14:59,860
I promise you I will.
801
01:15:27,010 --> 01:15:29,250
Miss Rorschach, you're not in some sort
of trouble, are you?
802
01:15:29,790 --> 01:15:31,810
Because if you are, I think you ought to
go to the police.
803
01:15:32,250 --> 01:15:33,470
I've already been to the police.
804
01:15:34,250 --> 01:15:35,910
I need the money my father left me.
805
01:15:36,390 --> 01:15:37,390
Now.
806
01:15:37,890 --> 01:15:41,550
This is a considerable sum of money. Are
you absolutely certain that this is
807
01:15:41,550 --> 01:15:42,529
what you want?
808
01:15:42,530 --> 01:15:43,530
Yes.
809
01:15:43,670 --> 01:15:44,670
Now where do I sign?
810
01:16:03,280 --> 01:16:05,300
You know, I've never actually seen this
much cash.
811
01:16:06,560 --> 01:16:10,720
I just deal with numbers in a computer.
Nine, ten, twenty million a day, but
812
01:16:10,720 --> 01:16:11,720
it's all just numbers.
813
01:16:12,520 --> 01:16:14,960
After a while, you forget you're dealing
with real money.
814
01:16:17,260 --> 01:16:20,740
Two million, seven hundred and twelve
thousand, eight hundred and ninety -two
815
01:16:20,740 --> 01:16:22,280
dollars, as you requested.
816
01:16:22,920 --> 01:16:23,779
Thank you.
817
01:16:23,780 --> 01:16:24,780
Have a nice day.
818
01:16:26,360 --> 01:16:27,460
You too, Miss Rorschach.
819
01:16:28,780 --> 01:16:29,940
You have a nice day, too.
820
01:16:33,900 --> 01:16:34,900
You're out of here.
821
01:16:36,220 --> 01:16:37,220
Someone made bail.
822
01:16:37,720 --> 01:16:39,480
Chief's releasing you on your own
recognizance.
823
01:16:39,880 --> 01:16:41,220
It was a bullshit charge.
824
01:16:42,280 --> 01:16:43,500
He knows you didn't kill Eddie.
825
01:16:45,080 --> 01:16:46,080
Yeah.
826
01:16:47,280 --> 01:16:50,060
So how's it feel, being behind bars?
827
01:16:50,800 --> 01:16:51,800
Did some thinking.
828
01:16:51,980 --> 01:16:53,180
Figured out a couple of things.
829
01:16:54,880 --> 01:16:55,880
Like what?
830
01:16:56,620 --> 01:16:59,620
Like the person that set the fire in
Catherine's apartment was no ghost.
831
01:16:59,840 --> 01:17:03,480
And the person that stole my gun was no
ghost. And the person that killed Eddie,
832
01:17:03,820 --> 01:17:04,820
It was no ghost.
833
01:17:05,040 --> 01:17:06,040
No shit?
834
01:17:06,440 --> 01:17:07,540
I could have told you that.
835
01:17:08,020 --> 01:17:11,580
I only got one problem, though. How is
it possible for one person to be in two
836
01:17:11,580 --> 01:17:12,780
places at the same time?
837
01:17:13,320 --> 01:17:14,320
I'll tell you how.
838
01:17:15,020 --> 01:17:16,020
It is impossible.
839
01:17:18,260 --> 01:17:19,580
Benarek, that's it.
840
01:17:20,620 --> 01:17:21,620
It is impossible.
841
01:17:22,540 --> 01:17:24,540
What the hell are you talking about?
I'll tell you later.
842
01:17:25,280 --> 01:17:26,280
Hey, watch out.
843
01:17:32,860 --> 01:17:33,860
Catherine.
844
01:17:35,120 --> 01:17:36,120
Catman.
845
01:19:05,590 --> 01:19:08,390
I hate
846
01:19:08,390 --> 01:19:25,450
you!
847
01:19:28,430 --> 01:19:29,430
No way.
848
01:21:50,590 --> 01:21:52,250
Catherine, your mother's at peace.
849
01:21:52,810 --> 01:21:54,270
She doesn't need you now.
850
01:21:58,690 --> 01:22:00,230
Father, how can I ever thank you?
851
01:22:02,170 --> 01:22:03,470
I have something for you.
852
01:22:05,810 --> 01:22:06,850
What is this for?
853
01:22:09,930 --> 01:22:10,930
I must go now.
854
01:22:16,090 --> 01:22:17,090
Father Ambrose.
855
01:23:02,830 --> 01:23:04,350
You're supposed to be in jail.
856
01:23:05,370 --> 01:23:07,070
What does it matter?
857
01:23:07,390 --> 01:23:09,470
No one's going to be looking for us.
858
01:23:09,790 --> 01:23:10,790
I guess.
859
01:23:11,150 --> 01:23:12,530
Not the way we look.
860
01:24:31,560 --> 01:24:32,560
You all right?
861
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
Yeah.
862
01:24:34,840 --> 01:24:36,720
Look, Dominic, we've got to get out of
here, okay?
863
01:24:40,160 --> 01:24:41,160
What's that smell?
864
01:24:42,020 --> 01:24:48,900
You are not my mother. My mother is
865
01:24:48,900 --> 01:24:49,900
dead.
866
01:24:50,960 --> 01:24:53,460
She looks just fine to me.
867
01:25:18,610 --> 01:25:19,910
You're the one who involved Mother.
868
01:25:21,170 --> 01:25:22,170
David?
869
01:25:22,890 --> 01:25:24,510
Effenbeck? No.
870
01:25:26,170 --> 01:25:27,930
I'm David Effenbeck.
871
01:25:30,890 --> 01:25:32,490
You're the D -Twins from the study.
872
01:25:33,250 --> 01:25:35,210
You thought you were studying us.
873
01:25:36,200 --> 01:25:37,560
But we were studying you.
874
01:25:43,880 --> 01:25:46,400
No one can help you.
875
01:25:47,660 --> 01:25:49,380
No one can help you.
876
01:25:54,060 --> 01:25:55,140
No one.
877
01:26:25,230 --> 01:26:27,690
See, I still can't believe it happened
the way you say it did, Professor.
878
01:26:28,210 --> 01:26:29,270
They were twins.
879
01:26:30,310 --> 01:26:32,210
What one felt, the other one felt.
880
01:26:33,330 --> 01:26:38,430
The pain of the knife, the shock of
seeing his brother die sent him into
881
01:26:38,430 --> 01:26:40,610
arrest. See, I'm not talking about the
twins.
882
01:26:41,250 --> 01:26:43,790
What I'm trying to understand is how you
got out of the grave.
883
01:26:45,590 --> 01:26:47,830
I told you, Father Ambrose dug me out.
884
01:26:48,290 --> 01:26:50,230
Now, you don't really expect me to
believe that, do you?
885
01:26:50,450 --> 01:26:51,670
Why don't you go ask him yourself?
886
01:26:52,150 --> 01:26:53,150
I can't.
887
01:26:53,310 --> 01:26:54,590
He died this morning.
888
01:26:56,640 --> 01:27:00,920
See, he was dead a good 12 hours when he
was supposed to be digging you out of
889
01:27:00,920 --> 01:27:01,920
the grave.
890
01:27:03,580 --> 01:27:04,880
He was there, I swear.
891
01:27:07,480 --> 01:27:11,280
The letter opener, if he hadn't given it
to me... Whatever you say, Professor.
892
01:27:12,460 --> 01:27:13,560
Whatever you say.
893
01:27:16,720 --> 01:27:17,880
You believe me, don't you?
64302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.