Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,061 --> 00:00:14,663
�Dios m�o! �Est�n vivos!
�Abre la puerta! ��brela!
2
00:00:18,033 --> 00:00:19,602
Los muertos han revivido.
3
00:00:20,903 --> 00:00:22,270
�No fuiste a tu casa?
4
00:00:22,271 --> 00:00:23,238
�Tu pap� no es el sheriff?
5
00:00:23,239 --> 00:00:24,273
He estado llamando,
6
00:00:24,373 --> 00:00:25,773
envi�ndote mensajes y correos.
7
00:00:25,774 --> 00:00:26,574
�Ya basta de ignorarme!
8
00:00:26,575 --> 00:00:28,978
Esto es tejido de revivido.
9
00:00:29,078 --> 00:00:30,278
Muy bien, entonces lo haremos.
10
00:00:30,279 --> 00:00:31,412
Es que t� no lo entiendes.
11
00:00:31,413 --> 00:00:32,714
�Asustas a la gente!
12
00:00:32,715 --> 00:00:33,681
Autoriza su retiro.
13
00:00:33,682 --> 00:00:34,950
�Cooper!
14
00:00:38,153 --> 00:00:39,688
No le digas a pap�.
15
00:01:45,554 --> 00:01:47,423
Tenemos una noticia
de �ltimo minuto
16
00:01:47,523 --> 00:01:49,023
acerca de los revividos.
17
00:01:49,024 --> 00:01:50,258
Parece ser que...
18
00:01:50,259 --> 00:01:52,228
- han sido encontrados...
- �Em!
19
00:01:52,328 --> 00:01:54,563
Em, �d�nde has estado?
�Ves esta mierda?
20
00:01:54,663 --> 00:01:56,531
Kay, no me importa. No me importa.
21
00:01:56,532 --> 00:01:58,633
�Em, hay zombis! �Esto da miedo!
22
00:01:58,634 --> 00:02:02,203
S�, podemos ver
"28 D�AS DESPU�S" ma�ana,
23
00:02:02,204 --> 00:02:03,805
- �s�?
- �No!
24
00:02:03,806 --> 00:02:05,206
�No!
25
00:02:05,207 --> 00:02:07,076
�Em!
26
00:02:07,176 --> 00:02:09,578
Debemos ver "28 SEMANAS DESPU�S".
27
00:02:12,047 --> 00:02:14,949
Mientras tanto recomendamos
a nuestros oyentes
28
00:02:14,950 --> 00:02:17,119
permanecer en sus hogares...
29
00:02:28,898 --> 00:02:30,065
�Em!
30
00:02:34,470 --> 00:02:37,072
Y s�. S�, est� aqu�.
31
00:02:37,172 --> 00:02:39,074
Nunca sale de su habitaci�n.
32
00:02:40,476 --> 00:02:42,544
Luego te llamo.
33
00:02:45,147 --> 00:02:46,481
Y qu� diablos...
34
00:02:46,482 --> 00:02:49,018
�Has estado encerrada tres d�as!
35
00:03:11,574 --> 00:03:13,709
�Por Dios! �Por qu� no funciona?
36
00:03:30,626 --> 00:03:32,093
Mira, lamento dejarte;
37
00:03:32,094 --> 00:03:36,165
s� que est�s pasando
por momentos dif�ciles,
38
00:03:36,265 --> 00:03:38,867
pero, mira, mis padres tienen miedo.
39
00:03:38,968 --> 00:03:41,669
Supongo que pasar� el
confinamiento en su casa.
40
00:03:41,670 --> 00:03:44,073
No, est� bien.
Creo que har� lo mismo.
41
00:03:44,506 --> 00:03:46,208
Te dej� algo de hierba.
42
00:03:47,843 --> 00:03:49,712
Espero te ayude.
43
00:03:50,112 --> 00:03:54,250
S� muy bien que la nueva
oficina del Sheriff...
44
00:03:56,986 --> 00:03:59,955
Y les puedo decir...
45
00:04:00,055 --> 00:04:02,690
Sheriff, �encerrar a todos
los residentes del pueblo
46
00:04:02,691 --> 00:04:04,260
en cuarentena podr�a ser una opci�n?
47
00:04:04,393 --> 00:04:05,927
�Qu� tienen para
decir las autoridades
48
00:04:05,928 --> 00:04:07,830
sobre lo peligroso de la amenaza?
49
00:04:07,963 --> 00:04:11,901
Hacemos lo mejor que
podemos con lo que sabemos.
50
00:04:12,001 --> 00:04:14,135
Solo necesito que todos se queden
51
00:04:14,136 --> 00:04:15,536
tranquilos y en sus casas,
52
00:04:15,537 --> 00:04:17,873
para que podamos trabajar.
53
00:04:17,973 --> 00:04:19,707
�Pero que hay de estos revividos
54
00:04:19,708 --> 00:04:21,542
que est�n deambulando
por las calles?
55
00:04:21,543 --> 00:04:23,579
�Qu� hacemos si nos
encontramos con alguno?
56
00:04:23,679 --> 00:04:25,781
Es una buena pregunta.
57
00:04:26,582 --> 00:04:28,750
Si alguien sospecha
que una persona
58
00:04:28,751 --> 00:04:30,551
es uno de estos "Revividos",
59
00:04:30,552 --> 00:04:31,920
debe reportar su paradero
60
00:04:31,921 --> 00:04:33,588
a las autoridades de inmediato.
61
00:04:33,589 --> 00:04:34,989
No tomen riesgos.
62
00:04:34,990 --> 00:04:38,060
�Riesgos?...
63
00:04:42,464 --> 00:04:44,566
Se�or,
�pero podr�a al menos confirmar
64
00:04:44,567 --> 00:04:46,234
cu�ntos casos documentados hay?
65
00:04:46,235 --> 00:04:48,137
�Y por qu� hay tanto misterio?
66
00:04:48,237 --> 00:04:49,938
�Cielos, May!
67
00:04:49,939 --> 00:04:52,808
Hacemos lo mejor que
podemos con lo que sabemos.
68
00:04:54,944 --> 00:04:58,547
Los ciudadanos estamos
en p�nico y necesitamos...
69
00:05:02,017 --> 00:05:04,787
...en cuanto sepamos algo m�s...
70
00:05:10,593 --> 00:05:13,428
Se�or, por favor,
solo responda esto,
71
00:05:13,429 --> 00:05:14,964
�estamos en peligro?
72
00:05:37,920 --> 00:05:39,855
BASADO EN LA SERIE IMAGE COMICS
DE TIM SEELEY Y MIKE NORTON
73
00:05:44,593 --> 00:05:46,160
�Em! �Est�s bien?
74
00:05:46,161 --> 00:05:49,231
S�. S�, estoy bien.
75
00:05:51,467 --> 00:05:53,768
No entiendo.
76
00:05:53,769 --> 00:05:56,004
�Est�s muerta? �Moriste?
77
00:05:56,005 --> 00:05:57,539
Nadie puede saberlo.
78
00:05:57,640 --> 00:06:01,676
Bueno, �qu� pas�? �C�mo es que...?
79
00:06:01,677 --> 00:06:03,444
Coche diecisiete en persecuci�n.
80
00:06:03,445 --> 00:06:04,913
Dana, �me escuchas?
81
00:06:04,914 --> 00:06:06,414
- Contesta, Dana.
- Mierda.
82
00:06:06,415 --> 00:06:10,351
Okay, bueno, escucha. No, no, no.
83
00:06:10,352 --> 00:06:12,388
T� no hiciste esto. Fui yo.
84
00:06:12,488 --> 00:06:14,023
�Entiendes?
85
00:06:14,156 --> 00:06:15,456
S�, Em, m�rame.
86
00:06:15,457 --> 00:06:17,026
Em...
87
00:06:18,794 --> 00:06:20,696
Tenemos que tener la misma historia.
88
00:06:20,796 --> 00:06:22,497
�De acuerdo? S�, s�.
89
00:06:22,498 --> 00:06:24,499
- Informa.
- Okay.
90
00:06:24,500 --> 00:06:25,767
Espera. Ponte esto.
91
00:06:25,768 --> 00:06:27,335
- Dana, por favor, informa.
- Ponte esto.
92
00:06:27,336 --> 00:06:29,137
Toma. R�pido.
93
00:06:29,138 --> 00:06:30,838
- Ten.
- �Pero qu� digo?
94
00:06:30,839 --> 00:06:32,908
- Diles que t�...
- Ya tenemos la ubicaci�n.
95
00:06:33,008 --> 00:06:35,511
...estabas afuera y escuchaste disparos,
96
00:06:35,611 --> 00:06:37,913
corriste hasta aqu�,
pero todo hab�a terminado.
97
00:06:38,013 --> 00:06:40,416
�No la tocaste! Yo lo hice.
98
00:06:40,516 --> 00:06:41,984
�De acuerdo?
99
00:06:42,117 --> 00:06:45,186
- Se volvi� loca, la mat�.
- Alto ah�, es la polic�a.
100
00:06:45,187 --> 00:06:47,222
Intent� matarme,
pero yo la mat�, �entiendes?
101
00:06:47,223 --> 00:06:48,390
Solo t� y yo podemos saberlo.
102
00:06:48,524 --> 00:06:49,892
- Prom�telo.
- S�. Est� bien. Si.
103
00:06:49,992 --> 00:06:51,659
- Dana, �est�s bien?
- Aqu�, estamos bien.
104
00:06:51,660 --> 00:06:53,661
Bien. No se preocupen.
105
00:06:53,662 --> 00:06:56,564
�Rayos! �Est�s bien?
106
00:06:56,565 --> 00:06:59,802
- Ella.
- �La anciana?
107
00:07:00,636 --> 00:07:02,004
S�.
108
00:07:03,472 --> 00:07:05,741
Es m�s fuerte de lo que parece.
109
00:07:07,276 --> 00:07:09,144
Estamos bien.
110
00:07:11,413 --> 00:07:13,449
Estamos bien.
111
00:07:20,222 --> 00:07:21,957
�Hola?
112
00:07:41,777 --> 00:07:43,779
�Buscabas estos?
113
00:07:47,349 --> 00:07:49,284
Gracias.
114
00:07:49,285 --> 00:07:51,120
De nada.
115
00:07:53,622 --> 00:07:55,089
�C�mo te llamas, chico?
116
00:07:55,090 --> 00:07:58,994
Se supone que no debo
hablar con extra�os.
117
00:08:00,329 --> 00:08:03,865
De acuerdo.
118
00:08:03,866 --> 00:08:09,270
Y supongo que tampoco debes
andar solo en el bosque, �no?
119
00:08:09,271 --> 00:08:13,041
Lo siento, me perd�.
120
00:08:13,042 --> 00:08:15,144
No te preocupes.
121
00:08:15,244 --> 00:08:18,747
Regresa por este
camino y te encontrar�n.
122
00:08:26,322 --> 00:08:27,356
�Cooper!
123
00:08:29,959 --> 00:08:32,393
- �Abuelo!
- �Cooper!
124
00:08:32,394 --> 00:08:33,861
�Chico, por Dios!
125
00:08:33,862 --> 00:08:35,063
�Est�s loco?
126
00:08:35,064 --> 00:08:36,998
Deb�as quedarte en el auto.
127
00:08:36,999 --> 00:08:39,367
�Tu madre no te ense��
a no escaparte as�?
128
00:08:39,368 --> 00:08:41,003
�Lo escuchaste?
129
00:08:41,103 --> 00:08:42,470
�Qu� cosa?
130
00:08:42,471 --> 00:08:45,007
Hay algo ah� afuera.
131
00:08:56,919 --> 00:08:58,854
�Se�orita? �Se�orita?
132
00:08:58,954 --> 00:09:00,622
Est� teniendo un ataque de p�nico.
133
00:09:00,623 --> 00:09:02,824
S�quenla de aqu�.
134
00:09:02,825 --> 00:09:04,894
�C�mo debo explicar que una anciana
135
00:09:04,994 --> 00:09:06,795
termin� con la cabeza despellejada?
136
00:09:06,896 --> 00:09:09,431
Eso era mucho m�s
que solo una anciana.
137
00:09:09,531 --> 00:09:11,466
Dios, qu� desastre.
138
00:09:11,467 --> 00:09:12,901
Debemos mantener a la prensa lejos,
139
00:09:12,902 --> 00:09:14,435
lo m�s que podamos.
140
00:09:14,436 --> 00:09:17,473
No quiero saber que har� pap�.
141
00:09:17,573 --> 00:09:21,009
Esto debe morir con ella.
142
00:09:21,010 --> 00:09:22,344
Habla con el se�or Dittman.
143
00:09:22,444 --> 00:09:23,479
Asumiendo que despierte.
144
00:09:23,612 --> 00:09:24,780
Hablar� con Em.
145
00:09:24,914 --> 00:09:27,216
- S�.
- �D�nde est�?
146
00:09:28,284 --> 00:09:31,019
�Esa...? Mierda.
147
00:09:31,020 --> 00:09:32,821
Mierda.
148
00:09:55,945 --> 00:09:58,046
Hemos revisado a los
revividos conocidos
149
00:09:58,047 --> 00:10:00,049
y, hasta hoy, ninguno ha mostrado
150
00:10:00,149 --> 00:10:03,184
tendencias agresivas o anormalidades.
151
00:10:03,185 --> 00:10:06,922
Entonces,
�qu� te hace diferente a ti?
152
00:10:07,623 --> 00:10:09,858
Hagamos la autopsia aqu�.
153
00:10:11,060 --> 00:10:13,996
Nadie entra en esta habitaci�n, �s�?
154
00:10:14,096 --> 00:10:15,997
Y necesitar� otro par de manos.
155
00:10:15,998 --> 00:10:18,466
- Bien.
- Ir� a prepararme.
156
00:10:18,467 --> 00:10:20,869
- Okay.
- Muy bien.
157
00:10:45,795 --> 00:10:47,730
Parece que est�s perfecta,
158
00:10:47,830 --> 00:10:49,364
solo fue un ataque de p�nico.
159
00:10:49,365 --> 00:10:50,932
Puedes irte.
160
00:10:50,933 --> 00:10:52,301
Gracias.
161
00:10:54,637 --> 00:10:56,005
�Oye!
162
00:10:56,105 --> 00:10:58,873
Ya s�. Rel�jate. �Est� bien?
163
00:10:58,874 --> 00:11:01,376
No lo saben. Yo solo me desmay�,
164
00:11:01,377 --> 00:11:02,344
- pero estoy bien.
- No est�s bien.
165
00:11:02,445 --> 00:11:04,680
No lo est�s. �Qu� te pas�?
166
00:11:04,780 --> 00:11:07,882
De acuerdo,
todav�a sigo asimil�ndolo, �s�?
167
00:11:07,883 --> 00:11:10,985
La verdad es que todo es algo confuso
168
00:11:10,986 --> 00:11:12,687
y no estaba en un buen momento,
as� que...
169
00:11:12,688 --> 00:11:14,155
�Por qu� no viniste a m�?
170
00:11:14,156 --> 00:11:16,625
�Em, no puedes morir y no dec�rmelo!
171
00:11:16,726 --> 00:11:19,194
Te contar� todo lo que recuerdo.
172
00:11:19,195 --> 00:11:21,497
�Podemos salir de aqu�, por favor?
173
00:11:21,931 --> 00:11:23,499
�Martha! Dime que est�s bien.
174
00:11:23,599 --> 00:11:25,834
S�. Est� bien. No te preocupes.
175
00:11:25,835 --> 00:11:27,168
D�jame ver. �Segura?
176
00:11:27,169 --> 00:11:28,803
�Dijeron que estabas
en una ambulancia?
177
00:11:28,804 --> 00:11:29,772
Estoy bien.
Fue solo un ataque de p�nico.
178
00:11:29,872 --> 00:11:30,940
En serio. Estoy bien, pap�.
179
00:11:31,040 --> 00:11:32,842
En serio est� bien. �Podemos hablar?
180
00:11:32,942 --> 00:11:34,843
�Qu� demonios pensaste
al traer a tu hermana
181
00:11:34,844 --> 00:11:36,411
a una escena del crimen?
182
00:11:36,412 --> 00:11:38,146
�Te cri� con m�s sentido que eso!
183
00:11:38,147 --> 00:11:39,447
�En serio?
184
00:11:39,448 --> 00:11:41,050
�Ni siquiera me vas a dar
la oportunidad de explicar?
185
00:11:41,150 --> 00:11:42,884
No quiero o�r excusas, Dana.
186
00:11:42,885 --> 00:11:45,086
�Tenemos protocolo por una raz�n!
187
00:11:45,087 --> 00:11:47,623
�Si tan solo escucharas
lo que tengo para decir!
188
00:11:47,723 --> 00:11:49,391
�No me interesan tus excusas!
189
00:11:49,392 --> 00:11:52,293
�Siempre haces lo mismo,
nunca puedo decirte nada, pap�!
190
00:11:52,294 --> 00:11:53,528
Y siempre ha sido as�.
191
00:11:53,529 --> 00:11:55,130
A fin de cuentas, no me importa.
192
00:11:55,131 --> 00:11:57,066
Si sospechabas que ibas a meterte
193
00:11:57,166 --> 00:11:58,401
en una situaci�n peligrosa...
194
00:11:58,501 --> 00:12:00,268
- �No es como nosotros!
- Se�or, por favor.
195
00:12:00,269 --> 00:12:02,437
- �Ahora no!
- �Ahora no, por favor!
196
00:12:02,438 --> 00:12:03,405
�En serio?
197
00:12:03,406 --> 00:12:04,806
Sabes...
198
00:12:04,807 --> 00:12:06,207
- Em, espera. �A d�nde vas?
- Su�ltame.
199
00:12:06,208 --> 00:12:08,043
�Qu� haces?
�No puedes tomarla del brazo as�!
200
00:12:08,044 --> 00:12:09,377
�C�mo puedes ser tan descuidada?
201
00:12:09,378 --> 00:12:12,514
�Descuidada? Pap�,
acaso no perdiste a Cooper hoy?
202
00:12:12,515 --> 00:12:14,916
�Qu�? �Qu� pas� con Cooper?
203
00:12:14,917 --> 00:12:16,419
Nada. Estar� bien.
204
00:12:16,519 --> 00:12:19,354
�Y yo estoy bien! �De acuerdo?
205
00:12:19,355 --> 00:12:22,258
No necesito su ayuda,
206
00:12:22,358 --> 00:12:24,959
su protecci�n,
ni sus consejos, su l�stima.
207
00:12:24,960 --> 00:12:27,129
Nada de eso. Estoy harta.
208
00:12:27,229 --> 00:12:30,265
No. No, por favor.
Quiero que me dejen sola.
209
00:12:30,266 --> 00:12:32,134
- Em, no puedes.
- No.
210
00:12:32,835 --> 00:12:34,904
Lo resolver� yo misma.
211
00:12:37,039 --> 00:12:38,540
Bien, gracias, pap�.
212
00:12:38,541 --> 00:12:40,542
Eso fue tu culpa.
213
00:12:40,543 --> 00:12:42,410
�Mi culpa? Lo que te pas� a ti?
214
00:12:42,411 --> 00:12:44,179
S�, pero eso no importa ahora.
215
00:12:44,180 --> 00:12:45,814
Bien, dime qu� pas� con Cooper.
216
00:12:45,815 --> 00:12:47,482
- El solo...
- Sheriff, debemos hablar.
217
00:12:47,483 --> 00:12:49,918
De acuerdo.
218
00:12:49,919 --> 00:12:52,821
Escuchen, necesito que
vigilen qui�n entra y sale.
219
00:12:52,822 --> 00:12:55,790
Quiero mantener todo este
l�o bajo control, �s�?
220
00:12:55,791 --> 00:12:57,125
Nadie habla con la prensa.
221
00:12:57,126 --> 00:12:59,561
- S�, se�or.
- Muy bien.
222
00:12:59,562 --> 00:13:01,963
Ll�valo a casa, �de acuerdo?
223
00:13:01,964 --> 00:13:04,933
- Hablaremos de esto despu�s.
- S�.
224
00:13:04,934 --> 00:13:06,602
- Doctor.
- S�guame.
225
00:13:06,702 --> 00:13:07,969
S�.
226
00:13:07,970 --> 00:13:09,237
Muy bien, �qu� pas� hoy en el auto?
227
00:13:09,238 --> 00:13:11,673
Me encontr� con un
hombre en el bosque.
228
00:13:11,674 --> 00:13:13,242
Espera, �qu�?
229
00:13:14,043 --> 00:13:16,044
Pap� necesita una charla. �Mierda!
230
00:13:16,045 --> 00:13:17,445
�Mam�! �No digas palabrotas!
231
00:13:17,446 --> 00:13:18,914
Se�ora, necesito que se retire.
232
00:13:19,014 --> 00:13:21,015
- No puede estar aqu�.
- Solo ser� un minuto.
233
00:13:21,016 --> 00:13:22,250
Est� bien. �Sabes que?
234
00:13:22,251 --> 00:13:23,853
Me encargar� de ella, yo la conozco.
235
00:13:23,953 --> 00:13:25,221
- Ahora...
- Muy bien.
236
00:13:25,321 --> 00:13:27,822
Cooper, �qu� tal si vas
con la Oficial Rogers
237
00:13:27,823 --> 00:13:29,991
a buscar un pastel a la cafeter�a?
238
00:13:29,992 --> 00:13:31,459
- �De acuerdo?
- Bien, s�.
239
00:13:31,460 --> 00:13:33,396
Nos vemos all�.
240
00:13:36,932 --> 00:13:40,269
�Quieres decirme lo que
realmente ocurri� ah�?
241
00:13:42,338 --> 00:13:44,039
Eso es. La fuerza tiene tanto que ver
242
00:13:44,040 --> 00:13:45,908
con el sistema nervioso
como con la masa muscular
243
00:13:46,008 --> 00:13:48,309
y sin una respuesta
adecuada al dolor...
244
00:13:48,310 --> 00:13:50,546
Espere... �d�nde est� el guardia?
245
00:14:01,557 --> 00:14:03,893
�Santos cielos!
246
00:14:05,094 --> 00:14:07,195
Necesito a todos en el primer piso.
247
00:14:07,196 --> 00:14:09,764
�Todos en el primer piso!
El sospechoso est� suelto.
248
00:14:09,765 --> 00:14:12,367
Es Arlene, �esta viva!
249
00:14:12,368 --> 00:14:15,336
Lo gracioso es que
tu departamento piensa
250
00:14:15,337 --> 00:14:17,739
que puede hacer como si nada pasara.
De nuevo.
251
00:14:17,740 --> 00:14:19,307
�Por qu� hay tanto misterio?
252
00:14:19,308 --> 00:14:21,009
Bueno, te dir� algo.
253
00:14:21,010 --> 00:14:24,979
T� sigue creyendo que vivimos
todos en una serie policial.
254
00:14:24,980 --> 00:14:27,983
Y los dem�s solo
seguiremos el juego.
255
00:14:28,084 --> 00:14:30,886
Personal disponible,
dirigirse al primer piso.
256
00:14:31,320 --> 00:14:34,156
Personal disponible,
dirigirse al primer piso.
257
00:14:38,894 --> 00:14:40,496
Est� literalmente
corriendo con tijeras.
258
00:14:40,596 --> 00:14:42,864
�Ey, quieta!
259
00:14:42,865 --> 00:14:45,000
Por favor...
260
00:14:53,242 --> 00:14:54,610
�Mierda!
261
00:14:58,881 --> 00:15:00,615
�Mierda!
262
00:15:00,616 --> 00:15:01,950
�Qu� demonios est� pasando?
263
00:15:01,951 --> 00:15:03,551
�Vete de aqu� ahora!
264
00:15:03,552 --> 00:15:05,687
�Dana! �Qu� haces aqu�?
�D�nde est� Cooper?
265
00:15:05,688 --> 00:15:07,223
- Vete de aqu�.
- Est� a salvo.
266
00:15:07,323 --> 00:15:08,656
Pero, pap�. Ten cuidado.
267
00:15:08,657 --> 00:15:10,559
- Est� bien.
- No puedes detenerla.
268
00:15:12,495 --> 00:15:15,197
- Vamos. Vete de aqu�.
- Oye, okay, bien.
269
00:15:18,367 --> 00:15:20,102
Troy, rev�salo.
270
00:15:24,540 --> 00:15:26,976
SALA DE MATERNIDAD.
271
00:15:29,311 --> 00:15:33,382
�Mi Terry! �Mi dulce beb� Terry!
272
00:15:51,367 --> 00:15:54,003
�Vamos! �Arlene! �Baje al beb�!
273
00:15:54,937 --> 00:15:56,539
�Mierda!
274
00:16:01,937 --> 00:16:02,939
�Ad�nde se fue?
275
00:16:08,050 --> 00:16:09,384
SALIDA DE EMERGENCIA.
276
00:16:09,385 --> 00:16:10,686
�All�!
277
00:16:14,924 --> 00:16:16,359
�D�nde diablos est�?
278
00:16:18,561 --> 00:16:21,430
Sep�rense, en silencio.
279
00:16:37,179 --> 00:16:40,583
Las manos arriba. Date la vuelta.
280
00:16:41,183 --> 00:16:44,720
�Dije que las manos arriba!
281
00:16:52,795 --> 00:16:54,463
�Qu� est�s haciendo aqu�, Blaine?
282
00:17:01,837 --> 00:17:03,138
�D�nde encontraste al beb�?
283
00:17:03,139 --> 00:17:04,639
�D�nde est� Arlene?
284
00:17:04,640 --> 00:17:06,674
He aqu�,
285
00:17:06,675 --> 00:17:08,343
te he dado la autoridad
286
00:17:08,344 --> 00:17:12,748
para pisotear
serpientes y escorpiones.
287
00:17:16,685 --> 00:17:18,821
El infierno est� aqu�.
288
00:17:23,409 --> 00:17:25,126
�Te preocupa el p�nico?
289
00:17:25,127 --> 00:17:26,761
�Qu� pasar� cuando
la gente se entere
290
00:17:26,762 --> 00:17:29,331
de que hay alguna revivida
s�per fuerte entre nosotros,
291
00:17:29,432 --> 00:17:32,167
que roba beb�s y lanza
enfermeras por los aires?
292
00:17:32,168 --> 00:17:33,601
�Por favor!
293
00:17:33,602 --> 00:17:35,604
�No puedo vigilar algo
que no se puede matar!
294
00:17:35,705 --> 00:17:37,873
Escuchen,
nosotros no tenemos una gran historia
295
00:17:37,973 --> 00:17:41,009
en cuanto a lidiar con
personas diferentes.
296
00:17:41,010 --> 00:17:44,079
Pero dicho eso, Alcalde,
usted no la vio.
297
00:17:44,080 --> 00:17:45,547
Esto fue diferente.
298
00:17:45,548 --> 00:17:48,150
Quiz�, hasta que sepamos
con qu� estamos tratando,
299
00:17:48,250 --> 00:17:51,319
todas las opciones
deban seguir abiertas.
300
00:17:51,320 --> 00:17:53,621
�Ves? Hasta el liberal de
buen coraz�n est� de acuerdo.
301
00:17:53,622 --> 00:17:55,091
�Necesitamos encerrarlos!
302
00:17:55,191 --> 00:17:57,359
No, no. Yo no dije eso.
303
00:17:57,360 --> 00:17:59,627
Okay, quiero ayudar. En serio.
304
00:17:59,628 --> 00:18:00,896
Pero han estado quej�ndose
305
00:18:00,996 --> 00:18:02,731
de la falta de recursos
todo este tiempo.
306
00:18:02,732 --> 00:18:05,200
�Qu� creen que se necesita
para armar ese campamento?
307
00:18:05,201 --> 00:18:08,136
Y si Arlene es tan
aterradora como dicen,
308
00:18:08,137 --> 00:18:10,038
les sugiero que destinen
309
00:18:10,039 --> 00:18:11,974
los pocos recursos que
tienen a encontrarla.
310
00:18:12,074 --> 00:18:14,143
Hagan eso y hablaremos.
311
00:18:21,050 --> 00:18:22,685
�Em?
312
00:18:25,454 --> 00:18:28,224
�Est�s aqu�? Tenemos que hablar.
313
00:18:38,968 --> 00:18:40,569
Mierda.
314
00:19:22,945 --> 00:19:25,214
�Qu� crees que est�s haciendo?
315
00:19:28,117 --> 00:19:30,318
�Qu� diablos es esto?
316
00:19:30,319 --> 00:19:33,555
Oye, oye. Dame un respiro, Em.
317
00:19:33,556 --> 00:19:36,191
Un minuto estamos hablando
sobre ir a la playa
318
00:19:36,192 --> 00:19:38,660
y al siguiente te veo morir.
319
00:19:38,661 --> 00:19:40,196
Y luego est�s viva.
320
00:19:40,296 --> 00:19:43,265
Porque de verdad moriste,
y no sabes c�mo moriste.
321
00:19:43,366 --> 00:19:45,233
Y ahora me entero de
que est�s consumiendo,
322
00:19:45,234 --> 00:19:46,802
cuando pap� se entere, te va a matar.
323
00:19:46,902 --> 00:19:48,103
�Es una pregunta?
324
00:19:48,104 --> 00:19:50,172
Diez mil preguntas.
Pero, empecemos por esto.
325
00:19:50,272 --> 00:19:53,142
Bueno... �Qu� pas�?
�No estabas mejor?
326
00:19:53,242 --> 00:19:59,280
S�, lo estuve,
pero luego ocurri� nuestro accidente
327
00:19:59,281 --> 00:20:02,350
y esa mierda de liberaci�n
instant�nea es brutal
328
00:20:02,351 --> 00:20:04,887
y solo se puso feo.
329
00:20:05,354 --> 00:20:07,590
- �Sigues consumiendo?
- No.
330
00:20:07,690 --> 00:20:11,160
Luego de morir dej� de hacer efecto.
331
00:20:11,260 --> 00:20:13,195
A veces a�n siento que la necesito,
332
00:20:13,295 --> 00:20:15,197
pero ya no me afecta.
333
00:20:15,297 --> 00:20:17,800
As� que estoy limpia.
334
00:20:20,603 --> 00:20:23,238
Hay como mil pastillas aqu�.
�C�mo conseguiste tanto?
335
00:20:23,239 --> 00:20:25,908
Fue de esa cl�nica del dolor.
336
00:20:26,008 --> 00:20:27,410
Si tienes dinero, no les importa.
337
00:20:27,510 --> 00:20:29,512
�Y de d�nde sacaste el dinero?
338
00:20:31,814 --> 00:20:34,282
Em, �no crees que
todo est� conectado?
339
00:20:34,283 --> 00:20:37,853
Las drogas, lo que te pas�...
340
00:20:37,953 --> 00:20:40,423
No tuve una sobredosis.
341
00:20:40,856 --> 00:20:44,025
�Segura?
Porque vi todas esas pastillas,
342
00:20:44,026 --> 00:20:47,796
y es algo que me hace
pensar en una crisis mental.
343
00:20:47,797 --> 00:20:51,834
Porque desde que reviv�,
ya no puedo dormir.
344
00:20:55,905 --> 00:20:58,307
Dios, eres tan emo.
345
00:20:59,308 --> 00:21:00,743
De acuerdo.
346
00:21:00,843 --> 00:21:02,877
�Qu� tal si me cuentas...
347
00:21:02,878 --> 00:21:04,279
algo?
348
00:21:04,280 --> 00:21:05,448
Lo que sea.
349
00:21:13,222 --> 00:21:15,358
Fui...
350
00:21:16,192 --> 00:21:17,826
Fui al puente por el
cumplea�os de mam�.
351
00:21:17,827 --> 00:21:21,629
Porque estoy pasando
por momentos dif�ciles
352
00:21:21,630 --> 00:21:24,166
y un amigo me dijo que
deber�a tener un cierre,
353
00:21:24,266 --> 00:21:25,735
as� que fui all�.
354
00:21:25,835 --> 00:21:28,437
Luego me dio ansiedad y,
s�, me drogu�.
355
00:21:28,537 --> 00:21:30,473
Y me despert� en Bull Falls.
356
00:21:32,575 --> 00:21:34,009
Okay.
357
00:21:35,111 --> 00:21:37,079
Te salteaste muchos detalles.
358
00:21:37,179 --> 00:21:39,081
Ay�dame un poco, Em.
359
00:21:40,282 --> 00:21:41,851
�Que? �ahora?
360
00:21:41,951 --> 00:21:44,754
�S�, ahora!
�Tienes otra cosa que hacer?
361
00:21:50,726 --> 00:21:53,629
S�, creo que eran como las 9:00...
362
00:21:54,930 --> 00:21:56,632
�las 9:30?
363
00:21:58,234 --> 00:22:02,203
Creo que vi las luces de un auto
364
00:22:02,204 --> 00:22:03,773
o algo as�.
365
00:22:05,608 --> 00:22:07,242
�Podr�a haber sido
un atropello y fuga?
366
00:22:07,243 --> 00:22:08,611
�Qu� auto fue?
367
00:22:09,078 --> 00:22:11,013
No lo s�. �Un auto normal?
368
00:22:13,049 --> 00:22:15,951
Okay. �Acaso o�ste algo?
369
00:22:16,052 --> 00:22:18,953
�Escuchaste algo? O...
370
00:22:18,954 --> 00:22:20,121
�Dana! Solo detente.
371
00:22:20,122 --> 00:22:23,592
O acaso t�, quiz�s...
372
00:22:26,195 --> 00:22:27,997
�te lastimaste?
373
00:22:31,267 --> 00:22:34,269
Bueno, yo...
374
00:22:34,270 --> 00:22:36,772
he pensado mucho en eso y...
375
00:22:38,541 --> 00:22:40,943
No. No lo har�a.
376
00:22:41,977 --> 00:22:43,145
No podr�a.
377
00:22:49,085 --> 00:22:50,585
Mierda!
378
00:22:50,586 --> 00:22:51,987
Me estoy perdiendo la reuni�n.
379
00:22:52,088 --> 00:22:53,722
Pap� me matar�.
380
00:22:53,723 --> 00:22:55,156
Creo que no debo decir eso.
381
00:22:55,157 --> 00:22:57,258
- Quiz�s es insensible.
- Ay, basta.
382
00:22:57,259 --> 00:22:59,761
A veces eres demasiado.
383
00:22:59,762 --> 00:23:01,864
Espera, espera, espera. Podr�as...
384
00:23:01,964 --> 00:23:03,331
Rayos.
385
00:23:03,332 --> 00:23:05,133
Bueno,
�podr�as venir conmigo a la estaci�n?
386
00:23:05,134 --> 00:23:06,369
Solo un segundo.
387
00:23:06,469 --> 00:23:08,703
Mostrar� mi cara y
fingir� hacer mi trabajo.
388
00:23:08,704 --> 00:23:10,840
Y luego, t� y yo podemos, bueno,
389
00:23:10,940 --> 00:23:13,709
iremos al puente,
en donde despertaste.
390
00:23:13,809 --> 00:23:15,009
Dana.
391
00:23:15,010 --> 00:23:16,244
De acuerdo.
392
00:23:16,245 --> 00:23:17,512
Por favor.
393
00:23:17,513 --> 00:23:21,050
Yo quiero descubrir qu� te pas�.
394
00:23:22,151 --> 00:23:23,686
Y lo har�.
395
00:23:25,755 --> 00:23:27,223
Est� bien.
396
00:23:28,357 --> 00:23:30,593
S�, terminemos con esto.
397
00:23:34,930 --> 00:23:36,865
De acuerdo.
398
00:23:36,866 --> 00:23:39,602
�Deber�amos deshacernos
de estas drogas?
399
00:23:52,014 --> 00:23:53,049
�Muy bien, escuchen!
400
00:23:53,149 --> 00:23:55,583
Genial. Est� de buen humor.
401
00:23:55,584 --> 00:23:57,352
Dijiste que esto ser�a r�pido.
402
00:23:57,353 --> 00:23:58,654
Esto es algo distinto.
403
00:23:58,754 --> 00:24:00,556
No sabemos con qu� nos
estamos enfrentando.
404
00:24:00,656 --> 00:24:02,323
Lo s�, pero se supone
405
00:24:02,324 --> 00:24:05,127
que debo ayudar con
esta locura de Arlene,
406
00:24:05,227 --> 00:24:08,164
y yo estoy aqu� por ti primero.
407
00:24:09,498 --> 00:24:11,901
Dame un segundo.
408
00:24:14,437 --> 00:24:17,506
Okay. Si�ntate.
409
00:24:19,675 --> 00:24:21,943
Toma el refresco que quieras.
410
00:24:21,944 --> 00:24:24,046
Puedes quedarte en
la sala de descanso.
411
00:24:24,480 --> 00:24:26,015
Ser� r�pida.
412
00:24:26,582 --> 00:24:28,584
�Y tr�eme un chocolate!
413
00:25:04,720 --> 00:25:06,022
�Qu� diablos quieres?
414
00:25:08,290 --> 00:25:09,325
�Qu� sabes de estos?
415
00:25:12,895 --> 00:25:14,897
�En d�nde compras tus ar�ndanos?
416
00:25:14,997 --> 00:25:17,265
Escucha, no tengo tiempo
para tus tonterias, McCray.
417
00:25:17,266 --> 00:25:19,668
Vamos, dime.
418
00:25:22,238 --> 00:25:24,572
Azules. Oxicodona. IRs.
419
00:25:24,573 --> 00:25:26,041
Ya s� lo que son,
420
00:25:26,042 --> 00:25:29,144
solo quiero saber cu�nto
costar�an mil de estas.
421
00:25:29,145 --> 00:25:32,013
Bueno,
en la calle podr�an venderlo a...
422
00:25:32,014 --> 00:25:33,148
No, de una cl�nica.
423
00:25:33,149 --> 00:25:35,717
No conseguir�s ni un
gramo en ninguna cl�nica.
424
00:25:35,718 --> 00:25:37,586
�Y en d�nde los conseguir�a?
425
00:25:37,686 --> 00:25:39,855
Vendiendo o robando.
426
00:25:40,489 --> 00:25:42,190
�Para qui�n? �De qui�n?
427
00:25:42,191 --> 00:25:43,592
�T� qui�n eres?
428
00:25:43,693 --> 00:25:46,128
No har� tu trabajo por ti.
429
00:25:49,532 --> 00:25:53,802
Ahora,
�puedo volver a buscar a la anciana?
430
00:25:53,803 --> 00:25:57,373
�Cu�ntos delitos relacionados
con drogas tenemos?
431
00:25:59,375 --> 00:26:02,478
Sabes, no agites la lata
432
00:26:02,578 --> 00:26:05,247
si no te gusta la efervescencia.
433
00:26:29,538 --> 00:26:31,173
Mierda.
434
00:26:32,141 --> 00:26:35,110
Mi hermana rob� mi auto.
435
00:26:35,111 --> 00:26:37,579
�Hay alg�n otro que
pueda tomar prestado?
436
00:26:37,580 --> 00:26:39,781
Lo siento, cari�o, no tengo auto,
437
00:26:39,782 --> 00:26:41,350
por culpa de la b�squeda.
438
00:26:41,450 --> 00:26:43,351
�Podr�a llevarme el tuyo?
439
00:26:43,352 --> 00:26:45,487
No. Lester me trajo.
440
00:26:45,488 --> 00:26:47,757
Podr�as estar con alguien mejor.
441
00:26:47,857 --> 00:26:50,993
Lester tiene talentos ocultos.
442
00:26:51,761 --> 00:26:54,997
Intenta con McCray
o tal vez con tu pap�.
443
00:26:56,899 --> 00:26:59,200
�Qui�n maneja el peque�o
Civic que est� afuera?
444
00:26:59,201 --> 00:27:01,070
Ese es del Dr. Ramin.
445
00:27:19,721 --> 00:27:21,456
Te ves hermosa.
446
00:27:26,228 --> 00:27:28,664
�Segura que est�s bien?
447
00:27:28,764 --> 00:27:30,499
No tenemos que ir.
448
00:27:30,599 --> 00:27:35,604
No, es importante
mantener las apariencias.
449
00:28:06,101 --> 00:28:07,870
Intentemos en la universidad.
450
00:28:07,970 --> 00:28:09,905
A las afueras del campus. Por aqu�.
451
00:28:13,642 --> 00:28:15,843
La seguridad contin�a
siendo una preocupaci�n
452
00:28:15,844 --> 00:28:16,944
de la poblaci�n.
453
00:28:16,945 --> 00:28:18,446
La sospechosa sigue pr�fuga.
454
00:28:18,447 --> 00:28:20,281
Las autoridades a�n
no han determinado
455
00:28:20,282 --> 00:28:23,218
por qu� la mujer de ochenta
a�os se volvi� agresiva.
456
00:28:23,318 --> 00:28:25,287
Mientras tanto intentamos
contactar al Sheriff...
457
00:28:25,420 --> 00:28:27,889
Habr�a que volver a matarlos.
458
00:28:27,890 --> 00:28:30,725
Em,
459
00:28:30,726 --> 00:28:31,927
�est�s bien, querida?
460
00:28:32,861 --> 00:28:34,863
S�, estoy bien, Nella.
461
00:28:39,968 --> 00:28:43,639
�No deber�amos estar buscando
a Arlene en lugar de tu auto?
462
00:28:45,274 --> 00:28:47,708
�No deber�as estar mirando
bajo un microscopio
463
00:28:47,709 --> 00:28:49,645
a una ameba nuclear?
464
00:28:51,747 --> 00:28:54,415
No creo que sepas lo que dices.
465
00:28:54,416 --> 00:28:56,818
Es una peque�a ameba.
466
00:28:57,319 --> 00:28:58,921
Y no estamos buscando mi auto,
467
00:28:59,054 --> 00:29:01,155
buscamos a mi hermana en mi auto.
468
00:29:01,156 --> 00:29:03,191
De acuerdo. �Y por qu� exactamente
469
00:29:03,192 --> 00:29:04,793
ella se apoderar�a de tu auto?
470
00:29:04,927 --> 00:29:06,460
Se est� revelando, solo eso.
471
00:29:06,461 --> 00:29:10,898
�De acuerdo? Es joven,
la persiguieron toda su vida.
472
00:29:10,899 --> 00:29:14,235
Toda su infancia,
creo que no lleg� a revelarse,
473
00:29:14,236 --> 00:29:17,572
y al ser adolescente
no cometi� errores.
474
00:29:17,573 --> 00:29:20,409
Vaya, no creo que haya
tenido novio en su vida.
475
00:29:35,123 --> 00:29:36,325
�Oye!
476
00:29:38,060 --> 00:29:39,560
Em, �qu� diablos est�s haciendo?
477
00:29:39,561 --> 00:29:41,196
- �Mi esposa est� all�!
- �Qu� estoy haciendo?
478
00:29:41,296 --> 00:29:42,598
Has ignorado cada mensaje,
479
00:29:42,698 --> 00:29:44,532
llamada y correo durante un mes.
480
00:29:44,533 --> 00:29:46,834
Pr�cticamente tuve que
acorralarte en tu oficina
481
00:29:46,835 --> 00:29:49,403
para que aceptaras reunirte,
y me dejaste plantada.
482
00:29:49,404 --> 00:29:50,504
Em, �qu� esperas que haga?
483
00:29:50,505 --> 00:29:52,006
Ambos acordamos terminar esto,
484
00:29:52,007 --> 00:29:53,375
ya lo sabes.
485
00:29:53,475 --> 00:29:55,376
�Crees que as� volver�s conmigo?
486
00:29:55,377 --> 00:29:57,980
Cielos, Aaron, eres tan engre�do.
487
00:29:58,113 --> 00:30:00,481
No quiero volver contigo.
Solo quiero respuestas.
488
00:30:00,482 --> 00:30:02,083
Deja de evadirme y dime qu� pas�
489
00:30:02,084 --> 00:30:03,952
esa noche en Bull Falls!
490
00:30:04,052 --> 00:30:06,787
�En Bull Falls? �Qu�?
491
00:30:06,788 --> 00:30:09,491
No s� de qu� est�s...
492
00:30:10,225 --> 00:30:11,726
�Un anillo?
493
00:30:11,727 --> 00:30:13,394
Tu anillo.
494
00:30:13,395 --> 00:30:15,763
Mira,
algo me pas� cerca de Bull Falls.
495
00:30:15,764 --> 00:30:18,133
Me despert� all� y luego vomit� esto.
496
00:30:18,233 --> 00:30:19,400
Ahora vas a explicarme c�mo sali�
497
00:30:19,401 --> 00:30:20,635
de mi boca tu anillo de bodas.
498
00:30:20,636 --> 00:30:23,338
Espera. Primero, ese no es m�o.
499
00:30:23,438 --> 00:30:25,440
Segundo,
no tengo idea de qu� se trata esto.
500
00:30:25,574 --> 00:30:27,308
Y si has estado
tratando de contactarme,
501
00:30:27,309 --> 00:30:30,979
no he recibido nada tuyo
desde el 18 de diciembre.
502
00:30:31,113 --> 00:30:32,313
Tuve que bloquearte.
503
00:30:32,314 --> 00:30:33,848
Esa noche no parabas
de mandar mensajes,
504
00:30:33,849 --> 00:30:37,485
parec�a que quer�as exponernos
y no pod�a arriesgarme.
505
00:30:37,486 --> 00:30:40,121
Bloque� tu n�mero y tu correo,
no tuve otra opci�n.
506
00:30:40,122 --> 00:30:41,623
Mierda.
507
00:30:41,723 --> 00:30:45,993
Y, lo siento, tal vez en
lugar de vomitar un anillo,
508
00:30:45,994 --> 00:30:47,295
pensaste que viste algo
509
00:30:47,296 --> 00:30:48,829
y encontraste un
anillo que dejaron all�.
510
00:30:48,830 --> 00:30:51,900
La gente suele ir a Bull Falls, Em.
511
00:30:53,068 --> 00:30:54,770
Mierda.
512
00:30:57,206 --> 00:30:58,272
No lo s�.
513
00:30:58,273 --> 00:30:59,840
Ni siquiera recuerdo haber enviado
514
00:30:59,841 --> 00:31:01,008
esos mensajes o llamado.
515
00:31:01,009 --> 00:31:03,378
Me angustie y me drogu�
516
00:31:03,478 --> 00:31:05,479
y todo este tiempo pens�
que t� ibas a ser quien
517
00:31:05,480 --> 00:31:07,583
me ayudara a descifrarlo,
a entender qu� pas� esa noche.
518
00:31:07,683 --> 00:31:09,151
�A ti?
519
00:31:10,819 --> 00:31:14,856
Espera, Em, t�...
520
00:31:14,857 --> 00:31:16,091
T�...
521
00:31:16,225 --> 00:31:17,826
�Moriste?
522
00:31:20,028 --> 00:31:21,964
�Eres una revivida?
523
00:31:23,031 --> 00:31:25,399
Santo cielos.
524
00:31:25,400 --> 00:31:27,202
No ten�a idea.
525
00:31:28,737 --> 00:31:29,972
Y luego...
526
00:31:31,506 --> 00:31:33,741
Esa noche,
esos mensajes eran aterradores
527
00:31:33,742 --> 00:31:35,343
y sab�a que estabas sufriendo,
528
00:31:35,344 --> 00:31:37,812
pero yo no imagin� que
lo tomar�as tan mal.
529
00:31:37,813 --> 00:31:40,448
Me suena familiar.
530
00:31:40,449 --> 00:31:42,551
�Crees que me suicid�?
531
00:31:43,485 --> 00:31:46,922
Lo siento, pero
�no es eso lo que est�s diciendo?
532
00:31:50,592 --> 00:31:52,761
Pero, oye, ahora est�s bien.
533
00:31:52,861 --> 00:31:54,830
Esa es una buena noticia, �no?
534
00:31:54,930 --> 00:31:57,366
Te dieron una segunda
oportunidad y m�rate,
535
00:31:57,466 --> 00:31:59,268
- te ves genial.
- No, basta.
536
00:31:59,401 --> 00:32:01,837
Por favor, no quiero o�r eso.
Ahora no.
537
00:32:03,539 --> 00:32:05,239
Hazme un favor y no le digas
538
00:32:05,240 --> 00:32:06,909
a nadie sobre m�, �de acuerdo?
539
00:32:07,042 --> 00:32:08,277
Claro, s�.
540
00:32:08,377 --> 00:32:10,612
Y, Em...
541
00:32:14,216 --> 00:32:16,585
lo siento mucho.
542
00:32:23,426 --> 00:32:25,893
Estoy preocupa por ella.
543
00:32:25,894 --> 00:32:28,163
Est� en un mal momento.
544
00:32:28,263 --> 00:32:32,367
Y, bueno, no ayuda que
el D�a de la resurreci�n
545
00:32:32,368 --> 00:32:36,404
sea tambi�n el cumplea�os
de nuestra madre.
546
00:32:36,405 --> 00:32:40,108
Cumple a�os nuestra difunta madre.
547
00:32:40,109 --> 00:32:41,977
Es extra�o decir eso.
548
00:32:44,079 --> 00:32:46,849
Lo siento mucho, Dana.
549
00:32:49,118 --> 00:32:52,286
�Hace cu�nto sucedi� eso?
550
00:32:52,287 --> 00:32:55,190
Si no te molesta.
551
00:32:55,290 --> 00:32:58,159
- Si quieres hablar de ello.
- Dos a�os.
552
00:32:58,160 --> 00:32:59,995
Fue un accidente.
553
00:33:01,864 --> 00:33:05,534
Ambas est�bamos en el auto,
pero Em estaba conduciendo.
554
00:33:06,335 --> 00:33:08,003
Eso es terrible.
555
00:33:10,139 --> 00:33:12,241
Perder a un padre es muy duro.
556
00:33:12,341 --> 00:33:15,410
No puedo imaginar
considerando las circunstancias
557
00:33:15,411 --> 00:33:19,014
lo traum�tico que
debi� ser para ambas.
558
00:33:19,114 --> 00:33:19,848
- Si.
- Lo siento.
559
00:33:19,982 --> 00:33:21,583
Gracias.
560
00:33:27,256 --> 00:33:28,723
Esto pasa cuando vivimos
561
00:33:28,724 --> 00:33:31,292
como si nada estuviera
mal con los zombis.
562
00:33:31,293 --> 00:33:33,228
Perdimos nuestro tiempo por nada.
563
00:33:33,329 --> 00:33:35,830
�Dios los eligi� para morir!
564
00:33:35,831 --> 00:33:39,667
Em siempre fue solitaria,
por su condici�n.
565
00:33:39,668 --> 00:33:42,805
Siempre fue una chica fuerte,
566
00:33:42,938 --> 00:33:46,275
pero luego del accidente
y la rehabilitaci�n
567
00:33:46,375 --> 00:33:49,645
no creo que se haya
recuperado del todo.
568
00:33:52,848 --> 00:33:54,783
�Qu� pasa,
569
00:33:56,952 --> 00:33:58,387
perra?
570
00:34:00,689 --> 00:34:02,523
�Dijiste "Su condici�n"?
571
00:34:02,524 --> 00:34:04,492
S�, esa enfermedad
572
00:34:04,493 --> 00:34:07,662
en la que los huesos
se rompen f�cilmente.
573
00:34:07,663 --> 00:34:10,466
�Osteog�nesis Imperfecta?
574
00:34:12,034 --> 00:34:14,202
- S�, esa misma.
- S�, s�.
575
00:34:14,203 --> 00:34:17,106
No muchos la conocen. El tipo 1.
576
00:34:17,206 --> 00:34:19,007
- Esa es.
- Vaya, el Tipo 1...
577
00:34:19,008 --> 00:34:20,976
puede ser debilitante.
578
00:34:21,076 --> 00:34:24,712
Supongo que su desahogo,
como dices, tiene sentido.
579
00:34:24,713 --> 00:34:27,515
Yo, por lo menos,
tendr�a frustraciones reprimidas
580
00:34:27,516 --> 00:34:30,085
buscando una salida.
581
00:34:32,955 --> 00:34:34,556
�Es todo lo que tienes?
582
00:34:40,029 --> 00:34:41,696
Fue dif�cil para ella.
583
00:34:41,697 --> 00:34:44,332
Creo que ella conoc�a m�s
a sus doctores y enfermeras
584
00:34:44,333 --> 00:34:46,835
que a sus t�os antes
de cumplir los 10.
585
00:34:49,772 --> 00:34:51,539
Pero, sabes,
586
00:34:51,540 --> 00:34:55,209
ella siempre encontraba
la forma de re�rse
587
00:34:55,210 --> 00:34:58,079
en los momentos m�s extra�os.
588
00:34:58,080 --> 00:35:01,516
Quiz�s ese sea su superpoder:
589
00:35:01,517 --> 00:35:03,852
c�mo afront� todo y sigui� adelante.
590
00:35:04,920 --> 00:35:06,854
S�.
591
00:35:06,855 --> 00:35:09,992
Y a pesar de lo fr�gil que es,
lo logr�, s�.
592
00:35:12,027 --> 00:35:15,998
Ella suena bastante
fuerte en realidad, Dana.
593
00:35:25,140 --> 00:35:26,941
�Em!
594
00:35:26,942 --> 00:35:28,877
Estoy bien, estoy bien.
595
00:35:30,979 --> 00:35:33,248
Rompi� mi maldita nariz.
596
00:35:37,753 --> 00:35:39,121
�Nella?
597
00:35:40,823 --> 00:35:44,093
�Em hizo qu�? �D�nde? �A d�nde fue?
598
00:35:50,733 --> 00:35:53,102
�Y cu�l es tu historia, Chica Muerta?
599
00:35:54,136 --> 00:35:56,537
Los cortes, ya se curaron.
600
00:35:56,538 --> 00:35:59,174
T� tranquila. Nadie m�s lo vio.
601
00:36:01,977 --> 00:36:03,512
Me llamo Rhodey.
602
00:36:05,214 --> 00:36:06,615
Em.
603
00:36:09,485 --> 00:36:11,553
�Sab�as que podemos sanar?
604
00:36:11,653 --> 00:36:14,656
Y mucho m�s que solo unos
cortes y huesos rotos.
605
00:36:14,657 --> 00:36:17,659
Pero tiendo a guardar lo
grande para mi espect�culo.
606
00:36:17,660 --> 00:36:18,961
Hablando de eso...
607
00:36:19,094 --> 00:36:21,063
Nuestro primer show
desde el confinamiento
608
00:36:21,163 --> 00:36:22,964
es el s�bado, en The Shed.
609
00:36:22,965 --> 00:36:24,066
Puedes venir.
610
00:36:25,434 --> 00:36:27,535
NOVIEMBRE DESMEMBRADO
611
00:36:27,536 --> 00:36:30,071
CONCIERTO ESTE S�BADO
612
00:36:30,072 --> 00:36:31,572
�Eres un revivido?
613
00:36:31,573 --> 00:36:33,374
Prefiero ser m�sico antes que nada,
614
00:36:33,375 --> 00:36:34,777
pero no est� mal.
615
00:36:34,877 --> 00:36:37,680
Estoy mucho mejor que hace un mes.
616
00:36:43,185 --> 00:36:44,153
Bueno.
617
00:36:46,021 --> 00:36:48,656
Debo evitar
618
00:36:48,657 --> 00:36:51,626
a la polic�a,
619
00:36:51,627 --> 00:36:53,528
por varias razones.
620
00:36:53,529 --> 00:36:58,200
�A caso crees que
puedas sacarme de aqu�?
621
00:36:59,068 --> 00:37:02,303
S�, yo te cubro.
622
00:37:02,304 --> 00:37:03,972
Genial.
623
00:37:05,341 --> 00:37:07,109
Ahora vuelvo.
624
00:37:30,632 --> 00:37:33,368
- Y ah� est� mi auto.
- Muy bien.
625
00:37:33,369 --> 00:37:35,504
Gracias de nuevo por el avent�n.
626
00:37:35,604 --> 00:37:37,271
Por supuesto.
627
00:37:37,272 --> 00:37:39,875
Podr�amos hacerlo de nuevo.
628
00:37:41,010 --> 00:37:43,946
�Hacer qu�? �Darte un avent�n?
629
00:37:44,046 --> 00:37:46,015
No.
630
00:37:46,148 --> 00:37:49,017
Nosotros. Esto.
631
00:37:49,018 --> 00:37:50,953
Hacer esto.
632
00:37:53,622 --> 00:37:55,890
Bueno, okay, me voy.
633
00:37:55,891 --> 00:37:58,092
Okay, nosotros... Bien, adi�s.
634
00:37:58,093 --> 00:38:00,095
De acuerdo, adi�s.
635
00:38:14,710 --> 00:38:16,878
NECESITO ESPACIO.
NO ME BUSQUES.
636
00:38:16,879 --> 00:38:19,114
TE BUSCAR�
CUANDO EST� LISTA.
637
00:38:29,024 --> 00:38:30,926
Sigo enojada.
638
00:38:39,501 --> 00:38:40,936
�Kay?
639
00:38:55,817 --> 00:38:59,253
�Qu� diablos?
No, no puedes irrumpir as�.
640
00:38:59,254 --> 00:39:00,489
- T� tienes que--
- S� puedo porque
641
00:39:00,589 --> 00:39:02,557
la puerta est� abierta, as� que...
642
00:39:03,725 --> 00:39:06,160
No, necesitas una causa razonable.
643
00:39:06,161 --> 00:39:08,062
Solo voy a...
644
00:39:08,063 --> 00:39:11,866
Escucha, no vine por eso, pero podr�a.
645
00:39:11,867 --> 00:39:15,437
Bueno, si no me ayudas... Si�ntate.
646
00:39:24,579 --> 00:39:27,214
Siento que estoy perdiendo el control.
647
00:39:27,215 --> 00:39:32,020
Mi familia, mi trabajo, este pueblo.
648
00:39:32,621 --> 00:39:34,321
- No.
- Solo... no creo--
649
00:39:34,322 --> 00:39:35,789
No, no, no, no. Wayne.
650
00:39:35,790 --> 00:39:38,325
T� eres un gran l�der.
651
00:39:38,326 --> 00:39:41,795
Tu trabajo, este pueblo,
652
00:39:41,796 --> 00:39:44,198
ellos te eligieron a ti.
653
00:39:44,199 --> 00:39:47,402
Y conf�an en ti.
654
00:39:47,502 --> 00:39:50,371
Ahora debes confiar en ti mismo.
655
00:39:50,372 --> 00:39:52,307
Debes salir all� afuera
656
00:39:52,407 --> 00:39:55,277
y hacer lo que pienses
que es correcto.
657
00:39:55,377 --> 00:39:58,046
Lo dem�s se resolver� solo.
658
00:39:58,146 --> 00:39:59,813
�de acuerdo?
659
00:39:59,814 --> 00:40:01,483
�S�?
660
00:40:05,353 --> 00:40:06,421
Buenas noches, gobernador.
661
00:40:06,521 --> 00:40:09,056
Perdon por molestarlo a esta hora.
662
00:40:09,057 --> 00:40:11,926
Bueno, es...
663
00:40:11,927 --> 00:40:13,093
Estamos en eso.
664
00:40:13,094 --> 00:40:14,962
Pero,
665
00:40:14,963 --> 00:40:17,298
bueno,
666
00:40:17,299 --> 00:40:19,267
es dif�cil.
667
00:40:19,367 --> 00:40:21,469
Y hablando de eso...
668
00:40:21,570 --> 00:40:24,806
Escuche, las cosas han cambiado aqu�.
669
00:40:26,141 --> 00:40:28,810
Y usted me dijo que me deb�a una.
670
00:40:31,346 --> 00:40:32,981
�Le diste esto?
671
00:40:33,081 --> 00:40:34,315
- �Yo?
- S�.
672
00:40:34,316 --> 00:40:37,618
�Claro que no!
�Quien crees que soy?
673
00:40:37,619 --> 00:40:39,687
Te arrestaron por posesi�n
con intenci�n hace poco.
674
00:40:39,688 --> 00:40:42,457
�Oye! Bueno, espera, espera.
675
00:40:42,557 --> 00:40:43,891
Espera, espera. Tiempo fuera.
676
00:40:43,892 --> 00:40:45,826
Esos cargos se van a retirar.
677
00:40:45,827 --> 00:40:48,662
Mira, solo...
678
00:40:48,663 --> 00:40:51,098
Solo le consegu� un poco de
hierba para aliviar el dolor.
679
00:40:51,099 --> 00:40:52,266
Y, por lo que s�,
680
00:40:52,267 --> 00:40:53,834
eso es lo �nico que consume.
681
00:40:53,835 --> 00:40:55,804
Y lo mismo hago yo.
682
00:40:57,105 --> 00:40:59,307
Y quiz� algo de �xtasis, no s�.
683
00:41:03,178 --> 00:41:05,313
Entonces expl�came.
684
00:41:08,517 --> 00:41:11,485
Mira, ella no estaba bien, �s�?
685
00:41:11,486 --> 00:41:15,623
Estaba totalmente drogada
y estaba muy deprimida,
686
00:41:15,624 --> 00:41:18,392
y se puso tan mal
que �bamos a ayudarla,
687
00:41:18,393 --> 00:41:21,462
darle algo r�pido y...
688
00:41:21,463 --> 00:41:23,498
�Como que algo r�pido?
689
00:41:23,598 --> 00:41:25,432
�Qu�, qu�? �Qu� hiciste?
690
00:41:25,433 --> 00:41:29,370
No, es lo que ella hizo.
691
00:41:29,371 --> 00:41:32,073
Mira, las escuch� hablar.
692
00:41:32,174 --> 00:41:35,577
S� que Em es una revivida.
693
00:41:37,245 --> 00:41:40,081
Supe que no deb� haberla llevado.
694
00:41:40,982 --> 00:41:43,617
- Mierda.
- �Llevado a d�nde?
695
00:41:43,618 --> 00:41:47,421
Oye, si le diste algo
y tuvo una sobredosis,
696
00:41:47,422 --> 00:41:49,624
entonces no ser� la
�nica en acabar muerta.
697
00:41:49,724 --> 00:41:52,626
�De acuerdo? As� que ahora
es el momento de sincerarte.
698
00:41:52,627 --> 00:41:54,229
�D�nde la llevaste? �Qu� tom�?
699
00:41:54,329 --> 00:41:56,030
�Qui�n se lo dio? �Hubo un...?
700
00:41:56,031 --> 00:41:57,398
No. Se�ora, espere.
701
00:41:57,399 --> 00:41:59,601
No me llames "se�ora".
Apenas soy mayor que t�.
702
00:42:00,202 --> 00:42:02,370
No es la pregunta correcta.
703
00:42:03,538 --> 00:42:06,041
Yo s� qui�n mat� a Em.
704
00:42:13,415 --> 00:42:16,650
SI SUFRES DEPRESI�N, LLAMA A
PREVENCI�N AL SUICIDIO AL 988.
705
00:42:16,651 --> 00:42:18,787
GRATUITO, CONFIDENCIAL
Y CADA D�A.
50090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.