All language subtitles for Revival.2025.S01E02.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,061 --> 00:00:14,663 �Dios m�o! �Est�n vivos! �Abre la puerta! ��brela! 2 00:00:18,033 --> 00:00:19,602 Los muertos han revivido. 3 00:00:20,903 --> 00:00:22,270 �No fuiste a tu casa? 4 00:00:22,271 --> 00:00:23,238 �Tu pap� no es el sheriff? 5 00:00:23,239 --> 00:00:24,273 He estado llamando, 6 00:00:24,373 --> 00:00:25,773 envi�ndote mensajes y correos. 7 00:00:25,774 --> 00:00:26,574 �Ya basta de ignorarme! 8 00:00:26,575 --> 00:00:28,978 Esto es tejido de revivido. 9 00:00:29,078 --> 00:00:30,278 Muy bien, entonces lo haremos. 10 00:00:30,279 --> 00:00:31,412 Es que t� no lo entiendes. 11 00:00:31,413 --> 00:00:32,714 �Asustas a la gente! 12 00:00:32,715 --> 00:00:33,681 Autoriza su retiro. 13 00:00:33,682 --> 00:00:34,950 �Cooper! 14 00:00:38,153 --> 00:00:39,688 No le digas a pap�. 15 00:01:45,554 --> 00:01:47,423 Tenemos una noticia de �ltimo minuto 16 00:01:47,523 --> 00:01:49,023 acerca de los revividos. 17 00:01:49,024 --> 00:01:50,258 Parece ser que... 18 00:01:50,259 --> 00:01:52,228 - han sido encontrados... - �Em! 19 00:01:52,328 --> 00:01:54,563 Em, �d�nde has estado? �Ves esta mierda? 20 00:01:54,663 --> 00:01:56,531 Kay, no me importa. No me importa. 21 00:01:56,532 --> 00:01:58,633 �Em, hay zombis! �Esto da miedo! 22 00:01:58,634 --> 00:02:02,203 S�, podemos ver "28 D�AS DESPU�S" ma�ana, 23 00:02:02,204 --> 00:02:03,805 - �s�? - �No! 24 00:02:03,806 --> 00:02:05,206 �No! 25 00:02:05,207 --> 00:02:07,076 �Em! 26 00:02:07,176 --> 00:02:09,578 Debemos ver "28 SEMANAS DESPU�S". 27 00:02:12,047 --> 00:02:14,949 Mientras tanto recomendamos a nuestros oyentes 28 00:02:14,950 --> 00:02:17,119 permanecer en sus hogares... 29 00:02:28,898 --> 00:02:30,065 �Em! 30 00:02:34,470 --> 00:02:37,072 Y s�. S�, est� aqu�. 31 00:02:37,172 --> 00:02:39,074 Nunca sale de su habitaci�n. 32 00:02:40,476 --> 00:02:42,544 Luego te llamo. 33 00:02:45,147 --> 00:02:46,481 Y qu� diablos... 34 00:02:46,482 --> 00:02:49,018 �Has estado encerrada tres d�as! 35 00:03:11,574 --> 00:03:13,709 �Por Dios! �Por qu� no funciona? 36 00:03:30,626 --> 00:03:32,093 Mira, lamento dejarte; 37 00:03:32,094 --> 00:03:36,165 s� que est�s pasando por momentos dif�ciles, 38 00:03:36,265 --> 00:03:38,867 pero, mira, mis padres tienen miedo. 39 00:03:38,968 --> 00:03:41,669 Supongo que pasar� el confinamiento en su casa. 40 00:03:41,670 --> 00:03:44,073 No, est� bien. Creo que har� lo mismo. 41 00:03:44,506 --> 00:03:46,208 Te dej� algo de hierba. 42 00:03:47,843 --> 00:03:49,712 Espero te ayude. 43 00:03:50,112 --> 00:03:54,250 S� muy bien que la nueva oficina del Sheriff... 44 00:03:56,986 --> 00:03:59,955 Y les puedo decir... 45 00:04:00,055 --> 00:04:02,690 Sheriff, �encerrar a todos los residentes del pueblo 46 00:04:02,691 --> 00:04:04,260 en cuarentena podr�a ser una opci�n? 47 00:04:04,393 --> 00:04:05,927 �Qu� tienen para decir las autoridades 48 00:04:05,928 --> 00:04:07,830 sobre lo peligroso de la amenaza? 49 00:04:07,963 --> 00:04:11,901 Hacemos lo mejor que podemos con lo que sabemos. 50 00:04:12,001 --> 00:04:14,135 Solo necesito que todos se queden 51 00:04:14,136 --> 00:04:15,536 tranquilos y en sus casas, 52 00:04:15,537 --> 00:04:17,873 para que podamos trabajar. 53 00:04:17,973 --> 00:04:19,707 �Pero que hay de estos revividos 54 00:04:19,708 --> 00:04:21,542 que est�n deambulando por las calles? 55 00:04:21,543 --> 00:04:23,579 �Qu� hacemos si nos encontramos con alguno? 56 00:04:23,679 --> 00:04:25,781 Es una buena pregunta. 57 00:04:26,582 --> 00:04:28,750 Si alguien sospecha que una persona 58 00:04:28,751 --> 00:04:30,551 es uno de estos "Revividos", 59 00:04:30,552 --> 00:04:31,920 debe reportar su paradero 60 00:04:31,921 --> 00:04:33,588 a las autoridades de inmediato. 61 00:04:33,589 --> 00:04:34,989 No tomen riesgos. 62 00:04:34,990 --> 00:04:38,060 �Riesgos?... 63 00:04:42,464 --> 00:04:44,566 Se�or, �pero podr�a al menos confirmar 64 00:04:44,567 --> 00:04:46,234 cu�ntos casos documentados hay? 65 00:04:46,235 --> 00:04:48,137 �Y por qu� hay tanto misterio? 66 00:04:48,237 --> 00:04:49,938 �Cielos, May! 67 00:04:49,939 --> 00:04:52,808 Hacemos lo mejor que podemos con lo que sabemos. 68 00:04:54,944 --> 00:04:58,547 Los ciudadanos estamos en p�nico y necesitamos... 69 00:05:02,017 --> 00:05:04,787 ...en cuanto sepamos algo m�s... 70 00:05:10,593 --> 00:05:13,428 Se�or, por favor, solo responda esto, 71 00:05:13,429 --> 00:05:14,964 �estamos en peligro? 72 00:05:37,920 --> 00:05:39,855 BASADO EN LA SERIE IMAGE COMICS DE TIM SEELEY Y MIKE NORTON 73 00:05:44,593 --> 00:05:46,160 �Em! �Est�s bien? 74 00:05:46,161 --> 00:05:49,231 S�. S�, estoy bien. 75 00:05:51,467 --> 00:05:53,768 No entiendo. 76 00:05:53,769 --> 00:05:56,004 �Est�s muerta? �Moriste? 77 00:05:56,005 --> 00:05:57,539 Nadie puede saberlo. 78 00:05:57,640 --> 00:06:01,676 Bueno, �qu� pas�? �C�mo es que...? 79 00:06:01,677 --> 00:06:03,444 Coche diecisiete en persecuci�n. 80 00:06:03,445 --> 00:06:04,913 Dana, �me escuchas? 81 00:06:04,914 --> 00:06:06,414 - Contesta, Dana. - Mierda. 82 00:06:06,415 --> 00:06:10,351 Okay, bueno, escucha. No, no, no. 83 00:06:10,352 --> 00:06:12,388 T� no hiciste esto. Fui yo. 84 00:06:12,488 --> 00:06:14,023 �Entiendes? 85 00:06:14,156 --> 00:06:15,456 S�, Em, m�rame. 86 00:06:15,457 --> 00:06:17,026 Em... 87 00:06:18,794 --> 00:06:20,696 Tenemos que tener la misma historia. 88 00:06:20,796 --> 00:06:22,497 �De acuerdo? S�, s�. 89 00:06:22,498 --> 00:06:24,499 - Informa. - Okay. 90 00:06:24,500 --> 00:06:25,767 Espera. Ponte esto. 91 00:06:25,768 --> 00:06:27,335 - Dana, por favor, informa. - Ponte esto. 92 00:06:27,336 --> 00:06:29,137 Toma. R�pido. 93 00:06:29,138 --> 00:06:30,838 - Ten. - �Pero qu� digo? 94 00:06:30,839 --> 00:06:32,908 - Diles que t�... - Ya tenemos la ubicaci�n. 95 00:06:33,008 --> 00:06:35,511 ...estabas afuera y escuchaste disparos, 96 00:06:35,611 --> 00:06:37,913 corriste hasta aqu�, pero todo hab�a terminado. 97 00:06:38,013 --> 00:06:40,416 �No la tocaste! Yo lo hice. 98 00:06:40,516 --> 00:06:41,984 �De acuerdo? 99 00:06:42,117 --> 00:06:45,186 - Se volvi� loca, la mat�. - Alto ah�, es la polic�a. 100 00:06:45,187 --> 00:06:47,222 Intent� matarme, pero yo la mat�, �entiendes? 101 00:06:47,223 --> 00:06:48,390 Solo t� y yo podemos saberlo. 102 00:06:48,524 --> 00:06:49,892 - Prom�telo. - S�. Est� bien. Si. 103 00:06:49,992 --> 00:06:51,659 - Dana, �est�s bien? - Aqu�, estamos bien. 104 00:06:51,660 --> 00:06:53,661 Bien. No se preocupen. 105 00:06:53,662 --> 00:06:56,564 �Rayos! �Est�s bien? 106 00:06:56,565 --> 00:06:59,802 - Ella. - �La anciana? 107 00:07:00,636 --> 00:07:02,004 S�. 108 00:07:03,472 --> 00:07:05,741 Es m�s fuerte de lo que parece. 109 00:07:07,276 --> 00:07:09,144 Estamos bien. 110 00:07:11,413 --> 00:07:13,449 Estamos bien. 111 00:07:20,222 --> 00:07:21,957 �Hola? 112 00:07:41,777 --> 00:07:43,779 �Buscabas estos? 113 00:07:47,349 --> 00:07:49,284 Gracias. 114 00:07:49,285 --> 00:07:51,120 De nada. 115 00:07:53,622 --> 00:07:55,089 �C�mo te llamas, chico? 116 00:07:55,090 --> 00:07:58,994 Se supone que no debo hablar con extra�os. 117 00:08:00,329 --> 00:08:03,865 De acuerdo. 118 00:08:03,866 --> 00:08:09,270 Y supongo que tampoco debes andar solo en el bosque, �no? 119 00:08:09,271 --> 00:08:13,041 Lo siento, me perd�. 120 00:08:13,042 --> 00:08:15,144 No te preocupes. 121 00:08:15,244 --> 00:08:18,747 Regresa por este camino y te encontrar�n. 122 00:08:26,322 --> 00:08:27,356 �Cooper! 123 00:08:29,959 --> 00:08:32,393 - �Abuelo! - �Cooper! 124 00:08:32,394 --> 00:08:33,861 �Chico, por Dios! 125 00:08:33,862 --> 00:08:35,063 �Est�s loco? 126 00:08:35,064 --> 00:08:36,998 Deb�as quedarte en el auto. 127 00:08:36,999 --> 00:08:39,367 �Tu madre no te ense�� a no escaparte as�? 128 00:08:39,368 --> 00:08:41,003 �Lo escuchaste? 129 00:08:41,103 --> 00:08:42,470 �Qu� cosa? 130 00:08:42,471 --> 00:08:45,007 Hay algo ah� afuera. 131 00:08:56,919 --> 00:08:58,854 �Se�orita? �Se�orita? 132 00:08:58,954 --> 00:09:00,622 Est� teniendo un ataque de p�nico. 133 00:09:00,623 --> 00:09:02,824 S�quenla de aqu�. 134 00:09:02,825 --> 00:09:04,894 �C�mo debo explicar que una anciana 135 00:09:04,994 --> 00:09:06,795 termin� con la cabeza despellejada? 136 00:09:06,896 --> 00:09:09,431 Eso era mucho m�s que solo una anciana. 137 00:09:09,531 --> 00:09:11,466 Dios, qu� desastre. 138 00:09:11,467 --> 00:09:12,901 Debemos mantener a la prensa lejos, 139 00:09:12,902 --> 00:09:14,435 lo m�s que podamos. 140 00:09:14,436 --> 00:09:17,473 No quiero saber que har� pap�. 141 00:09:17,573 --> 00:09:21,009 Esto debe morir con ella. 142 00:09:21,010 --> 00:09:22,344 Habla con el se�or Dittman. 143 00:09:22,444 --> 00:09:23,479 Asumiendo que despierte. 144 00:09:23,612 --> 00:09:24,780 Hablar� con Em. 145 00:09:24,914 --> 00:09:27,216 - S�. - �D�nde est�? 146 00:09:28,284 --> 00:09:31,019 �Esa...? Mierda. 147 00:09:31,020 --> 00:09:32,821 Mierda. 148 00:09:55,945 --> 00:09:58,046 Hemos revisado a los revividos conocidos 149 00:09:58,047 --> 00:10:00,049 y, hasta hoy, ninguno ha mostrado 150 00:10:00,149 --> 00:10:03,184 tendencias agresivas o anormalidades. 151 00:10:03,185 --> 00:10:06,922 Entonces, �qu� te hace diferente a ti? 152 00:10:07,623 --> 00:10:09,858 Hagamos la autopsia aqu�. 153 00:10:11,060 --> 00:10:13,996 Nadie entra en esta habitaci�n, �s�? 154 00:10:14,096 --> 00:10:15,997 Y necesitar� otro par de manos. 155 00:10:15,998 --> 00:10:18,466 - Bien. - Ir� a prepararme. 156 00:10:18,467 --> 00:10:20,869 - Okay. - Muy bien. 157 00:10:45,795 --> 00:10:47,730 Parece que est�s perfecta, 158 00:10:47,830 --> 00:10:49,364 solo fue un ataque de p�nico. 159 00:10:49,365 --> 00:10:50,932 Puedes irte. 160 00:10:50,933 --> 00:10:52,301 Gracias. 161 00:10:54,637 --> 00:10:56,005 �Oye! 162 00:10:56,105 --> 00:10:58,873 Ya s�. Rel�jate. �Est� bien? 163 00:10:58,874 --> 00:11:01,376 No lo saben. Yo solo me desmay�, 164 00:11:01,377 --> 00:11:02,344 - pero estoy bien. - No est�s bien. 165 00:11:02,445 --> 00:11:04,680 No lo est�s. �Qu� te pas�? 166 00:11:04,780 --> 00:11:07,882 De acuerdo, todav�a sigo asimil�ndolo, �s�? 167 00:11:07,883 --> 00:11:10,985 La verdad es que todo es algo confuso 168 00:11:10,986 --> 00:11:12,687 y no estaba en un buen momento, as� que... 169 00:11:12,688 --> 00:11:14,155 �Por qu� no viniste a m�? 170 00:11:14,156 --> 00:11:16,625 �Em, no puedes morir y no dec�rmelo! 171 00:11:16,726 --> 00:11:19,194 Te contar� todo lo que recuerdo. 172 00:11:19,195 --> 00:11:21,497 �Podemos salir de aqu�, por favor? 173 00:11:21,931 --> 00:11:23,499 �Martha! Dime que est�s bien. 174 00:11:23,599 --> 00:11:25,834 S�. Est� bien. No te preocupes. 175 00:11:25,835 --> 00:11:27,168 D�jame ver. �Segura? 176 00:11:27,169 --> 00:11:28,803 �Dijeron que estabas en una ambulancia? 177 00:11:28,804 --> 00:11:29,772 Estoy bien. Fue solo un ataque de p�nico. 178 00:11:29,872 --> 00:11:30,940 En serio. Estoy bien, pap�. 179 00:11:31,040 --> 00:11:32,842 En serio est� bien. �Podemos hablar? 180 00:11:32,942 --> 00:11:34,843 �Qu� demonios pensaste al traer a tu hermana 181 00:11:34,844 --> 00:11:36,411 a una escena del crimen? 182 00:11:36,412 --> 00:11:38,146 �Te cri� con m�s sentido que eso! 183 00:11:38,147 --> 00:11:39,447 �En serio? 184 00:11:39,448 --> 00:11:41,050 �Ni siquiera me vas a dar la oportunidad de explicar? 185 00:11:41,150 --> 00:11:42,884 No quiero o�r excusas, Dana. 186 00:11:42,885 --> 00:11:45,086 �Tenemos protocolo por una raz�n! 187 00:11:45,087 --> 00:11:47,623 �Si tan solo escucharas lo que tengo para decir! 188 00:11:47,723 --> 00:11:49,391 �No me interesan tus excusas! 189 00:11:49,392 --> 00:11:52,293 �Siempre haces lo mismo, nunca puedo decirte nada, pap�! 190 00:11:52,294 --> 00:11:53,528 Y siempre ha sido as�. 191 00:11:53,529 --> 00:11:55,130 A fin de cuentas, no me importa. 192 00:11:55,131 --> 00:11:57,066 Si sospechabas que ibas a meterte 193 00:11:57,166 --> 00:11:58,401 en una situaci�n peligrosa... 194 00:11:58,501 --> 00:12:00,268 - �No es como nosotros! - Se�or, por favor. 195 00:12:00,269 --> 00:12:02,437 - �Ahora no! - �Ahora no, por favor! 196 00:12:02,438 --> 00:12:03,405 �En serio? 197 00:12:03,406 --> 00:12:04,806 Sabes... 198 00:12:04,807 --> 00:12:06,207 - Em, espera. �A d�nde vas? - Su�ltame. 199 00:12:06,208 --> 00:12:08,043 �Qu� haces? �No puedes tomarla del brazo as�! 200 00:12:08,044 --> 00:12:09,377 �C�mo puedes ser tan descuidada? 201 00:12:09,378 --> 00:12:12,514 �Descuidada? Pap�, acaso no perdiste a Cooper hoy? 202 00:12:12,515 --> 00:12:14,916 �Qu�? �Qu� pas� con Cooper? 203 00:12:14,917 --> 00:12:16,419 Nada. Estar� bien. 204 00:12:16,519 --> 00:12:19,354 �Y yo estoy bien! �De acuerdo? 205 00:12:19,355 --> 00:12:22,258 No necesito su ayuda, 206 00:12:22,358 --> 00:12:24,959 su protecci�n, ni sus consejos, su l�stima. 207 00:12:24,960 --> 00:12:27,129 Nada de eso. Estoy harta. 208 00:12:27,229 --> 00:12:30,265 No. No, por favor. Quiero que me dejen sola. 209 00:12:30,266 --> 00:12:32,134 - Em, no puedes. - No. 210 00:12:32,835 --> 00:12:34,904 Lo resolver� yo misma. 211 00:12:37,039 --> 00:12:38,540 Bien, gracias, pap�. 212 00:12:38,541 --> 00:12:40,542 Eso fue tu culpa. 213 00:12:40,543 --> 00:12:42,410 �Mi culpa? Lo que te pas� a ti? 214 00:12:42,411 --> 00:12:44,179 S�, pero eso no importa ahora. 215 00:12:44,180 --> 00:12:45,814 Bien, dime qu� pas� con Cooper. 216 00:12:45,815 --> 00:12:47,482 - El solo... - Sheriff, debemos hablar. 217 00:12:47,483 --> 00:12:49,918 De acuerdo. 218 00:12:49,919 --> 00:12:52,821 Escuchen, necesito que vigilen qui�n entra y sale. 219 00:12:52,822 --> 00:12:55,790 Quiero mantener todo este l�o bajo control, �s�? 220 00:12:55,791 --> 00:12:57,125 Nadie habla con la prensa. 221 00:12:57,126 --> 00:12:59,561 - S�, se�or. - Muy bien. 222 00:12:59,562 --> 00:13:01,963 Ll�valo a casa, �de acuerdo? 223 00:13:01,964 --> 00:13:04,933 - Hablaremos de esto despu�s. - S�. 224 00:13:04,934 --> 00:13:06,602 - Doctor. - S�guame. 225 00:13:06,702 --> 00:13:07,969 S�. 226 00:13:07,970 --> 00:13:09,237 Muy bien, �qu� pas� hoy en el auto? 227 00:13:09,238 --> 00:13:11,673 Me encontr� con un hombre en el bosque. 228 00:13:11,674 --> 00:13:13,242 Espera, �qu�? 229 00:13:14,043 --> 00:13:16,044 Pap� necesita una charla. �Mierda! 230 00:13:16,045 --> 00:13:17,445 �Mam�! �No digas palabrotas! 231 00:13:17,446 --> 00:13:18,914 Se�ora, necesito que se retire. 232 00:13:19,014 --> 00:13:21,015 - No puede estar aqu�. - Solo ser� un minuto. 233 00:13:21,016 --> 00:13:22,250 Est� bien. �Sabes que? 234 00:13:22,251 --> 00:13:23,853 Me encargar� de ella, yo la conozco. 235 00:13:23,953 --> 00:13:25,221 - Ahora... - Muy bien. 236 00:13:25,321 --> 00:13:27,822 Cooper, �qu� tal si vas con la Oficial Rogers 237 00:13:27,823 --> 00:13:29,991 a buscar un pastel a la cafeter�a? 238 00:13:29,992 --> 00:13:31,459 - �De acuerdo? - Bien, s�. 239 00:13:31,460 --> 00:13:33,396 Nos vemos all�. 240 00:13:36,932 --> 00:13:40,269 �Quieres decirme lo que realmente ocurri� ah�? 241 00:13:42,338 --> 00:13:44,039 Eso es. La fuerza tiene tanto que ver 242 00:13:44,040 --> 00:13:45,908 con el sistema nervioso como con la masa muscular 243 00:13:46,008 --> 00:13:48,309 y sin una respuesta adecuada al dolor... 244 00:13:48,310 --> 00:13:50,546 Espere... �d�nde est� el guardia? 245 00:14:01,557 --> 00:14:03,893 �Santos cielos! 246 00:14:05,094 --> 00:14:07,195 Necesito a todos en el primer piso. 247 00:14:07,196 --> 00:14:09,764 �Todos en el primer piso! El sospechoso est� suelto. 248 00:14:09,765 --> 00:14:12,367 Es Arlene, �esta viva! 249 00:14:12,368 --> 00:14:15,336 Lo gracioso es que tu departamento piensa 250 00:14:15,337 --> 00:14:17,739 que puede hacer como si nada pasara. De nuevo. 251 00:14:17,740 --> 00:14:19,307 �Por qu� hay tanto misterio? 252 00:14:19,308 --> 00:14:21,009 Bueno, te dir� algo. 253 00:14:21,010 --> 00:14:24,979 T� sigue creyendo que vivimos todos en una serie policial. 254 00:14:24,980 --> 00:14:27,983 Y los dem�s solo seguiremos el juego. 255 00:14:28,084 --> 00:14:30,886 Personal disponible, dirigirse al primer piso. 256 00:14:31,320 --> 00:14:34,156 Personal disponible, dirigirse al primer piso. 257 00:14:38,894 --> 00:14:40,496 Est� literalmente corriendo con tijeras. 258 00:14:40,596 --> 00:14:42,864 �Ey, quieta! 259 00:14:42,865 --> 00:14:45,000 Por favor... 260 00:14:53,242 --> 00:14:54,610 �Mierda! 261 00:14:58,881 --> 00:15:00,615 �Mierda! 262 00:15:00,616 --> 00:15:01,950 �Qu� demonios est� pasando? 263 00:15:01,951 --> 00:15:03,551 �Vete de aqu� ahora! 264 00:15:03,552 --> 00:15:05,687 �Dana! �Qu� haces aqu�? �D�nde est� Cooper? 265 00:15:05,688 --> 00:15:07,223 - Vete de aqu�. - Est� a salvo. 266 00:15:07,323 --> 00:15:08,656 Pero, pap�. Ten cuidado. 267 00:15:08,657 --> 00:15:10,559 - Est� bien. - No puedes detenerla. 268 00:15:12,495 --> 00:15:15,197 - Vamos. Vete de aqu�. - Oye, okay, bien. 269 00:15:18,367 --> 00:15:20,102 Troy, rev�salo. 270 00:15:24,540 --> 00:15:26,976 SALA DE MATERNIDAD. 271 00:15:29,311 --> 00:15:33,382 �Mi Terry! �Mi dulce beb� Terry! 272 00:15:51,367 --> 00:15:54,003 �Vamos! �Arlene! �Baje al beb�! 273 00:15:54,937 --> 00:15:56,539 �Mierda! 274 00:16:01,937 --> 00:16:02,939 �Ad�nde se fue? 275 00:16:08,050 --> 00:16:09,384 SALIDA DE EMERGENCIA. 276 00:16:09,385 --> 00:16:10,686 �All�! 277 00:16:14,924 --> 00:16:16,359 �D�nde diablos est�? 278 00:16:18,561 --> 00:16:21,430 Sep�rense, en silencio. 279 00:16:37,179 --> 00:16:40,583 Las manos arriba. Date la vuelta. 280 00:16:41,183 --> 00:16:44,720 �Dije que las manos arriba! 281 00:16:52,795 --> 00:16:54,463 �Qu� est�s haciendo aqu�, Blaine? 282 00:17:01,837 --> 00:17:03,138 �D�nde encontraste al beb�? 283 00:17:03,139 --> 00:17:04,639 �D�nde est� Arlene? 284 00:17:04,640 --> 00:17:06,674 He aqu�, 285 00:17:06,675 --> 00:17:08,343 te he dado la autoridad 286 00:17:08,344 --> 00:17:12,748 para pisotear serpientes y escorpiones. 287 00:17:16,685 --> 00:17:18,821 El infierno est� aqu�. 288 00:17:23,409 --> 00:17:25,126 �Te preocupa el p�nico? 289 00:17:25,127 --> 00:17:26,761 �Qu� pasar� cuando la gente se entere 290 00:17:26,762 --> 00:17:29,331 de que hay alguna revivida s�per fuerte entre nosotros, 291 00:17:29,432 --> 00:17:32,167 que roba beb�s y lanza enfermeras por los aires? 292 00:17:32,168 --> 00:17:33,601 �Por favor! 293 00:17:33,602 --> 00:17:35,604 �No puedo vigilar algo que no se puede matar! 294 00:17:35,705 --> 00:17:37,873 Escuchen, nosotros no tenemos una gran historia 295 00:17:37,973 --> 00:17:41,009 en cuanto a lidiar con personas diferentes. 296 00:17:41,010 --> 00:17:44,079 Pero dicho eso, Alcalde, usted no la vio. 297 00:17:44,080 --> 00:17:45,547 Esto fue diferente. 298 00:17:45,548 --> 00:17:48,150 Quiz�, hasta que sepamos con qu� estamos tratando, 299 00:17:48,250 --> 00:17:51,319 todas las opciones deban seguir abiertas. 300 00:17:51,320 --> 00:17:53,621 �Ves? Hasta el liberal de buen coraz�n est� de acuerdo. 301 00:17:53,622 --> 00:17:55,091 �Necesitamos encerrarlos! 302 00:17:55,191 --> 00:17:57,359 No, no. Yo no dije eso. 303 00:17:57,360 --> 00:17:59,627 Okay, quiero ayudar. En serio. 304 00:17:59,628 --> 00:18:00,896 Pero han estado quej�ndose 305 00:18:00,996 --> 00:18:02,731 de la falta de recursos todo este tiempo. 306 00:18:02,732 --> 00:18:05,200 �Qu� creen que se necesita para armar ese campamento? 307 00:18:05,201 --> 00:18:08,136 Y si Arlene es tan aterradora como dicen, 308 00:18:08,137 --> 00:18:10,038 les sugiero que destinen 309 00:18:10,039 --> 00:18:11,974 los pocos recursos que tienen a encontrarla. 310 00:18:12,074 --> 00:18:14,143 Hagan eso y hablaremos. 311 00:18:21,050 --> 00:18:22,685 �Em? 312 00:18:25,454 --> 00:18:28,224 �Est�s aqu�? Tenemos que hablar. 313 00:18:38,968 --> 00:18:40,569 Mierda. 314 00:19:22,945 --> 00:19:25,214 �Qu� crees que est�s haciendo? 315 00:19:28,117 --> 00:19:30,318 �Qu� diablos es esto? 316 00:19:30,319 --> 00:19:33,555 Oye, oye. Dame un respiro, Em. 317 00:19:33,556 --> 00:19:36,191 Un minuto estamos hablando sobre ir a la playa 318 00:19:36,192 --> 00:19:38,660 y al siguiente te veo morir. 319 00:19:38,661 --> 00:19:40,196 Y luego est�s viva. 320 00:19:40,296 --> 00:19:43,265 Porque de verdad moriste, y no sabes c�mo moriste. 321 00:19:43,366 --> 00:19:45,233 Y ahora me entero de que est�s consumiendo, 322 00:19:45,234 --> 00:19:46,802 cuando pap� se entere, te va a matar. 323 00:19:46,902 --> 00:19:48,103 �Es una pregunta? 324 00:19:48,104 --> 00:19:50,172 Diez mil preguntas. Pero, empecemos por esto. 325 00:19:50,272 --> 00:19:53,142 Bueno... �Qu� pas�? �No estabas mejor? 326 00:19:53,242 --> 00:19:59,280 S�, lo estuve, pero luego ocurri� nuestro accidente 327 00:19:59,281 --> 00:20:02,350 y esa mierda de liberaci�n instant�nea es brutal 328 00:20:02,351 --> 00:20:04,887 y solo se puso feo. 329 00:20:05,354 --> 00:20:07,590 - �Sigues consumiendo? - No. 330 00:20:07,690 --> 00:20:11,160 Luego de morir dej� de hacer efecto. 331 00:20:11,260 --> 00:20:13,195 A veces a�n siento que la necesito, 332 00:20:13,295 --> 00:20:15,197 pero ya no me afecta. 333 00:20:15,297 --> 00:20:17,800 As� que estoy limpia. 334 00:20:20,603 --> 00:20:23,238 Hay como mil pastillas aqu�. �C�mo conseguiste tanto? 335 00:20:23,239 --> 00:20:25,908 Fue de esa cl�nica del dolor. 336 00:20:26,008 --> 00:20:27,410 Si tienes dinero, no les importa. 337 00:20:27,510 --> 00:20:29,512 �Y de d�nde sacaste el dinero? 338 00:20:31,814 --> 00:20:34,282 Em, �no crees que todo est� conectado? 339 00:20:34,283 --> 00:20:37,853 Las drogas, lo que te pas�... 340 00:20:37,953 --> 00:20:40,423 No tuve una sobredosis. 341 00:20:40,856 --> 00:20:44,025 �Segura? Porque vi todas esas pastillas, 342 00:20:44,026 --> 00:20:47,796 y es algo que me hace pensar en una crisis mental. 343 00:20:47,797 --> 00:20:51,834 Porque desde que reviv�, ya no puedo dormir. 344 00:20:55,905 --> 00:20:58,307 Dios, eres tan emo. 345 00:20:59,308 --> 00:21:00,743 De acuerdo. 346 00:21:00,843 --> 00:21:02,877 �Qu� tal si me cuentas... 347 00:21:02,878 --> 00:21:04,279 algo? 348 00:21:04,280 --> 00:21:05,448 Lo que sea. 349 00:21:13,222 --> 00:21:15,358 Fui... 350 00:21:16,192 --> 00:21:17,826 Fui al puente por el cumplea�os de mam�. 351 00:21:17,827 --> 00:21:21,629 Porque estoy pasando por momentos dif�ciles 352 00:21:21,630 --> 00:21:24,166 y un amigo me dijo que deber�a tener un cierre, 353 00:21:24,266 --> 00:21:25,735 as� que fui all�. 354 00:21:25,835 --> 00:21:28,437 Luego me dio ansiedad y, s�, me drogu�. 355 00:21:28,537 --> 00:21:30,473 Y me despert� en Bull Falls. 356 00:21:32,575 --> 00:21:34,009 Okay. 357 00:21:35,111 --> 00:21:37,079 Te salteaste muchos detalles. 358 00:21:37,179 --> 00:21:39,081 Ay�dame un poco, Em. 359 00:21:40,282 --> 00:21:41,851 �Que? �ahora? 360 00:21:41,951 --> 00:21:44,754 �S�, ahora! �Tienes otra cosa que hacer? 361 00:21:50,726 --> 00:21:53,629 S�, creo que eran como las 9:00... 362 00:21:54,930 --> 00:21:56,632 �las 9:30? 363 00:21:58,234 --> 00:22:02,203 Creo que vi las luces de un auto 364 00:22:02,204 --> 00:22:03,773 o algo as�. 365 00:22:05,608 --> 00:22:07,242 �Podr�a haber sido un atropello y fuga? 366 00:22:07,243 --> 00:22:08,611 �Qu� auto fue? 367 00:22:09,078 --> 00:22:11,013 No lo s�. �Un auto normal? 368 00:22:13,049 --> 00:22:15,951 Okay. �Acaso o�ste algo? 369 00:22:16,052 --> 00:22:18,953 �Escuchaste algo? O... 370 00:22:18,954 --> 00:22:20,121 �Dana! Solo detente. 371 00:22:20,122 --> 00:22:23,592 O acaso t�, quiz�s... 372 00:22:26,195 --> 00:22:27,997 �te lastimaste? 373 00:22:31,267 --> 00:22:34,269 Bueno, yo... 374 00:22:34,270 --> 00:22:36,772 he pensado mucho en eso y... 375 00:22:38,541 --> 00:22:40,943 No. No lo har�a. 376 00:22:41,977 --> 00:22:43,145 No podr�a. 377 00:22:49,085 --> 00:22:50,585 Mierda! 378 00:22:50,586 --> 00:22:51,987 Me estoy perdiendo la reuni�n. 379 00:22:52,088 --> 00:22:53,722 Pap� me matar�. 380 00:22:53,723 --> 00:22:55,156 Creo que no debo decir eso. 381 00:22:55,157 --> 00:22:57,258 - Quiz�s es insensible. - Ay, basta. 382 00:22:57,259 --> 00:22:59,761 A veces eres demasiado. 383 00:22:59,762 --> 00:23:01,864 Espera, espera, espera. Podr�as... 384 00:23:01,964 --> 00:23:03,331 Rayos. 385 00:23:03,332 --> 00:23:05,133 Bueno, �podr�as venir conmigo a la estaci�n? 386 00:23:05,134 --> 00:23:06,369 Solo un segundo. 387 00:23:06,469 --> 00:23:08,703 Mostrar� mi cara y fingir� hacer mi trabajo. 388 00:23:08,704 --> 00:23:10,840 Y luego, t� y yo podemos, bueno, 389 00:23:10,940 --> 00:23:13,709 iremos al puente, en donde despertaste. 390 00:23:13,809 --> 00:23:15,009 Dana. 391 00:23:15,010 --> 00:23:16,244 De acuerdo. 392 00:23:16,245 --> 00:23:17,512 Por favor. 393 00:23:17,513 --> 00:23:21,050 Yo quiero descubrir qu� te pas�. 394 00:23:22,151 --> 00:23:23,686 Y lo har�. 395 00:23:25,755 --> 00:23:27,223 Est� bien. 396 00:23:28,357 --> 00:23:30,593 S�, terminemos con esto. 397 00:23:34,930 --> 00:23:36,865 De acuerdo. 398 00:23:36,866 --> 00:23:39,602 �Deber�amos deshacernos de estas drogas? 399 00:23:52,014 --> 00:23:53,049 �Muy bien, escuchen! 400 00:23:53,149 --> 00:23:55,583 Genial. Est� de buen humor. 401 00:23:55,584 --> 00:23:57,352 Dijiste que esto ser�a r�pido. 402 00:23:57,353 --> 00:23:58,654 Esto es algo distinto. 403 00:23:58,754 --> 00:24:00,556 No sabemos con qu� nos estamos enfrentando. 404 00:24:00,656 --> 00:24:02,323 Lo s�, pero se supone 405 00:24:02,324 --> 00:24:05,127 que debo ayudar con esta locura de Arlene, 406 00:24:05,227 --> 00:24:08,164 y yo estoy aqu� por ti primero. 407 00:24:09,498 --> 00:24:11,901 Dame un segundo. 408 00:24:14,437 --> 00:24:17,506 Okay. Si�ntate. 409 00:24:19,675 --> 00:24:21,943 Toma el refresco que quieras. 410 00:24:21,944 --> 00:24:24,046 Puedes quedarte en la sala de descanso. 411 00:24:24,480 --> 00:24:26,015 Ser� r�pida. 412 00:24:26,582 --> 00:24:28,584 �Y tr�eme un chocolate! 413 00:25:04,720 --> 00:25:06,022 �Qu� diablos quieres? 414 00:25:08,290 --> 00:25:09,325 �Qu� sabes de estos? 415 00:25:12,895 --> 00:25:14,897 �En d�nde compras tus ar�ndanos? 416 00:25:14,997 --> 00:25:17,265 Escucha, no tengo tiempo para tus tonterias, McCray. 417 00:25:17,266 --> 00:25:19,668 Vamos, dime. 418 00:25:22,238 --> 00:25:24,572 Azules. Oxicodona. IRs. 419 00:25:24,573 --> 00:25:26,041 Ya s� lo que son, 420 00:25:26,042 --> 00:25:29,144 solo quiero saber cu�nto costar�an mil de estas. 421 00:25:29,145 --> 00:25:32,013 Bueno, en la calle podr�an venderlo a... 422 00:25:32,014 --> 00:25:33,148 No, de una cl�nica. 423 00:25:33,149 --> 00:25:35,717 No conseguir�s ni un gramo en ninguna cl�nica. 424 00:25:35,718 --> 00:25:37,586 �Y en d�nde los conseguir�a? 425 00:25:37,686 --> 00:25:39,855 Vendiendo o robando. 426 00:25:40,489 --> 00:25:42,190 �Para qui�n? �De qui�n? 427 00:25:42,191 --> 00:25:43,592 �T� qui�n eres? 428 00:25:43,693 --> 00:25:46,128 No har� tu trabajo por ti. 429 00:25:49,532 --> 00:25:53,802 Ahora, �puedo volver a buscar a la anciana? 430 00:25:53,803 --> 00:25:57,373 �Cu�ntos delitos relacionados con drogas tenemos? 431 00:25:59,375 --> 00:26:02,478 Sabes, no agites la lata 432 00:26:02,578 --> 00:26:05,247 si no te gusta la efervescencia. 433 00:26:29,538 --> 00:26:31,173 Mierda. 434 00:26:32,141 --> 00:26:35,110 Mi hermana rob� mi auto. 435 00:26:35,111 --> 00:26:37,579 �Hay alg�n otro que pueda tomar prestado? 436 00:26:37,580 --> 00:26:39,781 Lo siento, cari�o, no tengo auto, 437 00:26:39,782 --> 00:26:41,350 por culpa de la b�squeda. 438 00:26:41,450 --> 00:26:43,351 �Podr�a llevarme el tuyo? 439 00:26:43,352 --> 00:26:45,487 No. Lester me trajo. 440 00:26:45,488 --> 00:26:47,757 Podr�as estar con alguien mejor. 441 00:26:47,857 --> 00:26:50,993 Lester tiene talentos ocultos. 442 00:26:51,761 --> 00:26:54,997 Intenta con McCray o tal vez con tu pap�. 443 00:26:56,899 --> 00:26:59,200 �Qui�n maneja el peque�o Civic que est� afuera? 444 00:26:59,201 --> 00:27:01,070 Ese es del Dr. Ramin. 445 00:27:19,721 --> 00:27:21,456 Te ves hermosa. 446 00:27:26,228 --> 00:27:28,664 �Segura que est�s bien? 447 00:27:28,764 --> 00:27:30,499 No tenemos que ir. 448 00:27:30,599 --> 00:27:35,604 No, es importante mantener las apariencias. 449 00:28:06,101 --> 00:28:07,870 Intentemos en la universidad. 450 00:28:07,970 --> 00:28:09,905 A las afueras del campus. Por aqu�. 451 00:28:13,642 --> 00:28:15,843 La seguridad contin�a siendo una preocupaci�n 452 00:28:15,844 --> 00:28:16,944 de la poblaci�n. 453 00:28:16,945 --> 00:28:18,446 La sospechosa sigue pr�fuga. 454 00:28:18,447 --> 00:28:20,281 Las autoridades a�n no han determinado 455 00:28:20,282 --> 00:28:23,218 por qu� la mujer de ochenta a�os se volvi� agresiva. 456 00:28:23,318 --> 00:28:25,287 Mientras tanto intentamos contactar al Sheriff... 457 00:28:25,420 --> 00:28:27,889 Habr�a que volver a matarlos. 458 00:28:27,890 --> 00:28:30,725 Em, 459 00:28:30,726 --> 00:28:31,927 �est�s bien, querida? 460 00:28:32,861 --> 00:28:34,863 S�, estoy bien, Nella. 461 00:28:39,968 --> 00:28:43,639 �No deber�amos estar buscando a Arlene en lugar de tu auto? 462 00:28:45,274 --> 00:28:47,708 �No deber�as estar mirando bajo un microscopio 463 00:28:47,709 --> 00:28:49,645 a una ameba nuclear? 464 00:28:51,747 --> 00:28:54,415 No creo que sepas lo que dices. 465 00:28:54,416 --> 00:28:56,818 Es una peque�a ameba. 466 00:28:57,319 --> 00:28:58,921 Y no estamos buscando mi auto, 467 00:28:59,054 --> 00:29:01,155 buscamos a mi hermana en mi auto. 468 00:29:01,156 --> 00:29:03,191 De acuerdo. �Y por qu� exactamente 469 00:29:03,192 --> 00:29:04,793 ella se apoderar�a de tu auto? 470 00:29:04,927 --> 00:29:06,460 Se est� revelando, solo eso. 471 00:29:06,461 --> 00:29:10,898 �De acuerdo? Es joven, la persiguieron toda su vida. 472 00:29:10,899 --> 00:29:14,235 Toda su infancia, creo que no lleg� a revelarse, 473 00:29:14,236 --> 00:29:17,572 y al ser adolescente no cometi� errores. 474 00:29:17,573 --> 00:29:20,409 Vaya, no creo que haya tenido novio en su vida. 475 00:29:35,123 --> 00:29:36,325 �Oye! 476 00:29:38,060 --> 00:29:39,560 Em, �qu� diablos est�s haciendo? 477 00:29:39,561 --> 00:29:41,196 - �Mi esposa est� all�! - �Qu� estoy haciendo? 478 00:29:41,296 --> 00:29:42,598 Has ignorado cada mensaje, 479 00:29:42,698 --> 00:29:44,532 llamada y correo durante un mes. 480 00:29:44,533 --> 00:29:46,834 Pr�cticamente tuve que acorralarte en tu oficina 481 00:29:46,835 --> 00:29:49,403 para que aceptaras reunirte, y me dejaste plantada. 482 00:29:49,404 --> 00:29:50,504 Em, �qu� esperas que haga? 483 00:29:50,505 --> 00:29:52,006 Ambos acordamos terminar esto, 484 00:29:52,007 --> 00:29:53,375 ya lo sabes. 485 00:29:53,475 --> 00:29:55,376 �Crees que as� volver�s conmigo? 486 00:29:55,377 --> 00:29:57,980 Cielos, Aaron, eres tan engre�do. 487 00:29:58,113 --> 00:30:00,481 No quiero volver contigo. Solo quiero respuestas. 488 00:30:00,482 --> 00:30:02,083 Deja de evadirme y dime qu� pas� 489 00:30:02,084 --> 00:30:03,952 esa noche en Bull Falls! 490 00:30:04,052 --> 00:30:06,787 �En Bull Falls? �Qu�? 491 00:30:06,788 --> 00:30:09,491 No s� de qu� est�s... 492 00:30:10,225 --> 00:30:11,726 �Un anillo? 493 00:30:11,727 --> 00:30:13,394 Tu anillo. 494 00:30:13,395 --> 00:30:15,763 Mira, algo me pas� cerca de Bull Falls. 495 00:30:15,764 --> 00:30:18,133 Me despert� all� y luego vomit� esto. 496 00:30:18,233 --> 00:30:19,400 Ahora vas a explicarme c�mo sali� 497 00:30:19,401 --> 00:30:20,635 de mi boca tu anillo de bodas. 498 00:30:20,636 --> 00:30:23,338 Espera. Primero, ese no es m�o. 499 00:30:23,438 --> 00:30:25,440 Segundo, no tengo idea de qu� se trata esto. 500 00:30:25,574 --> 00:30:27,308 Y si has estado tratando de contactarme, 501 00:30:27,309 --> 00:30:30,979 no he recibido nada tuyo desde el 18 de diciembre. 502 00:30:31,113 --> 00:30:32,313 Tuve que bloquearte. 503 00:30:32,314 --> 00:30:33,848 Esa noche no parabas de mandar mensajes, 504 00:30:33,849 --> 00:30:37,485 parec�a que quer�as exponernos y no pod�a arriesgarme. 505 00:30:37,486 --> 00:30:40,121 Bloque� tu n�mero y tu correo, no tuve otra opci�n. 506 00:30:40,122 --> 00:30:41,623 Mierda. 507 00:30:41,723 --> 00:30:45,993 Y, lo siento, tal vez en lugar de vomitar un anillo, 508 00:30:45,994 --> 00:30:47,295 pensaste que viste algo 509 00:30:47,296 --> 00:30:48,829 y encontraste un anillo que dejaron all�. 510 00:30:48,830 --> 00:30:51,900 La gente suele ir a Bull Falls, Em. 511 00:30:53,068 --> 00:30:54,770 Mierda. 512 00:30:57,206 --> 00:30:58,272 No lo s�. 513 00:30:58,273 --> 00:30:59,840 Ni siquiera recuerdo haber enviado 514 00:30:59,841 --> 00:31:01,008 esos mensajes o llamado. 515 00:31:01,009 --> 00:31:03,378 Me angustie y me drogu� 516 00:31:03,478 --> 00:31:05,479 y todo este tiempo pens� que t� ibas a ser quien 517 00:31:05,480 --> 00:31:07,583 me ayudara a descifrarlo, a entender qu� pas� esa noche. 518 00:31:07,683 --> 00:31:09,151 �A ti? 519 00:31:10,819 --> 00:31:14,856 Espera, Em, t�... 520 00:31:14,857 --> 00:31:16,091 T�... 521 00:31:16,225 --> 00:31:17,826 �Moriste? 522 00:31:20,028 --> 00:31:21,964 �Eres una revivida? 523 00:31:23,031 --> 00:31:25,399 Santo cielos. 524 00:31:25,400 --> 00:31:27,202 No ten�a idea. 525 00:31:28,737 --> 00:31:29,972 Y luego... 526 00:31:31,506 --> 00:31:33,741 Esa noche, esos mensajes eran aterradores 527 00:31:33,742 --> 00:31:35,343 y sab�a que estabas sufriendo, 528 00:31:35,344 --> 00:31:37,812 pero yo no imagin� que lo tomar�as tan mal. 529 00:31:37,813 --> 00:31:40,448 Me suena familiar. 530 00:31:40,449 --> 00:31:42,551 �Crees que me suicid�? 531 00:31:43,485 --> 00:31:46,922 Lo siento, pero �no es eso lo que est�s diciendo? 532 00:31:50,592 --> 00:31:52,761 Pero, oye, ahora est�s bien. 533 00:31:52,861 --> 00:31:54,830 Esa es una buena noticia, �no? 534 00:31:54,930 --> 00:31:57,366 Te dieron una segunda oportunidad y m�rate, 535 00:31:57,466 --> 00:31:59,268 - te ves genial. - No, basta. 536 00:31:59,401 --> 00:32:01,837 Por favor, no quiero o�r eso. Ahora no. 537 00:32:03,539 --> 00:32:05,239 Hazme un favor y no le digas 538 00:32:05,240 --> 00:32:06,909 a nadie sobre m�, �de acuerdo? 539 00:32:07,042 --> 00:32:08,277 Claro, s�. 540 00:32:08,377 --> 00:32:10,612 Y, Em... 541 00:32:14,216 --> 00:32:16,585 lo siento mucho. 542 00:32:23,426 --> 00:32:25,893 Estoy preocupa por ella. 543 00:32:25,894 --> 00:32:28,163 Est� en un mal momento. 544 00:32:28,263 --> 00:32:32,367 Y, bueno, no ayuda que el D�a de la resurreci�n 545 00:32:32,368 --> 00:32:36,404 sea tambi�n el cumplea�os de nuestra madre. 546 00:32:36,405 --> 00:32:40,108 Cumple a�os nuestra difunta madre. 547 00:32:40,109 --> 00:32:41,977 Es extra�o decir eso. 548 00:32:44,079 --> 00:32:46,849 Lo siento mucho, Dana. 549 00:32:49,118 --> 00:32:52,286 �Hace cu�nto sucedi� eso? 550 00:32:52,287 --> 00:32:55,190 Si no te molesta. 551 00:32:55,290 --> 00:32:58,159 - Si quieres hablar de ello. - Dos a�os. 552 00:32:58,160 --> 00:32:59,995 Fue un accidente. 553 00:33:01,864 --> 00:33:05,534 Ambas est�bamos en el auto, pero Em estaba conduciendo. 554 00:33:06,335 --> 00:33:08,003 Eso es terrible. 555 00:33:10,139 --> 00:33:12,241 Perder a un padre es muy duro. 556 00:33:12,341 --> 00:33:15,410 No puedo imaginar considerando las circunstancias 557 00:33:15,411 --> 00:33:19,014 lo traum�tico que debi� ser para ambas. 558 00:33:19,114 --> 00:33:19,848 - Si. - Lo siento. 559 00:33:19,982 --> 00:33:21,583 Gracias. 560 00:33:27,256 --> 00:33:28,723 Esto pasa cuando vivimos 561 00:33:28,724 --> 00:33:31,292 como si nada estuviera mal con los zombis. 562 00:33:31,293 --> 00:33:33,228 Perdimos nuestro tiempo por nada. 563 00:33:33,329 --> 00:33:35,830 �Dios los eligi� para morir! 564 00:33:35,831 --> 00:33:39,667 Em siempre fue solitaria, por su condici�n. 565 00:33:39,668 --> 00:33:42,805 Siempre fue una chica fuerte, 566 00:33:42,938 --> 00:33:46,275 pero luego del accidente y la rehabilitaci�n 567 00:33:46,375 --> 00:33:49,645 no creo que se haya recuperado del todo. 568 00:33:52,848 --> 00:33:54,783 �Qu� pasa, 569 00:33:56,952 --> 00:33:58,387 perra? 570 00:34:00,689 --> 00:34:02,523 �Dijiste "Su condici�n"? 571 00:34:02,524 --> 00:34:04,492 S�, esa enfermedad 572 00:34:04,493 --> 00:34:07,662 en la que los huesos se rompen f�cilmente. 573 00:34:07,663 --> 00:34:10,466 �Osteog�nesis Imperfecta? 574 00:34:12,034 --> 00:34:14,202 - S�, esa misma. - S�, s�. 575 00:34:14,203 --> 00:34:17,106 No muchos la conocen. El tipo 1. 576 00:34:17,206 --> 00:34:19,007 - Esa es. - Vaya, el Tipo 1... 577 00:34:19,008 --> 00:34:20,976 puede ser debilitante. 578 00:34:21,076 --> 00:34:24,712 Supongo que su desahogo, como dices, tiene sentido. 579 00:34:24,713 --> 00:34:27,515 Yo, por lo menos, tendr�a frustraciones reprimidas 580 00:34:27,516 --> 00:34:30,085 buscando una salida. 581 00:34:32,955 --> 00:34:34,556 �Es todo lo que tienes? 582 00:34:40,029 --> 00:34:41,696 Fue dif�cil para ella. 583 00:34:41,697 --> 00:34:44,332 Creo que ella conoc�a m�s a sus doctores y enfermeras 584 00:34:44,333 --> 00:34:46,835 que a sus t�os antes de cumplir los 10. 585 00:34:49,772 --> 00:34:51,539 Pero, sabes, 586 00:34:51,540 --> 00:34:55,209 ella siempre encontraba la forma de re�rse 587 00:34:55,210 --> 00:34:58,079 en los momentos m�s extra�os. 588 00:34:58,080 --> 00:35:01,516 Quiz�s ese sea su superpoder: 589 00:35:01,517 --> 00:35:03,852 c�mo afront� todo y sigui� adelante. 590 00:35:04,920 --> 00:35:06,854 S�. 591 00:35:06,855 --> 00:35:09,992 Y a pesar de lo fr�gil que es, lo logr�, s�. 592 00:35:12,027 --> 00:35:15,998 Ella suena bastante fuerte en realidad, Dana. 593 00:35:25,140 --> 00:35:26,941 �Em! 594 00:35:26,942 --> 00:35:28,877 Estoy bien, estoy bien. 595 00:35:30,979 --> 00:35:33,248 Rompi� mi maldita nariz. 596 00:35:37,753 --> 00:35:39,121 �Nella? 597 00:35:40,823 --> 00:35:44,093 �Em hizo qu�? �D�nde? �A d�nde fue? 598 00:35:50,733 --> 00:35:53,102 �Y cu�l es tu historia, Chica Muerta? 599 00:35:54,136 --> 00:35:56,537 Los cortes, ya se curaron. 600 00:35:56,538 --> 00:35:59,174 T� tranquila. Nadie m�s lo vio. 601 00:36:01,977 --> 00:36:03,512 Me llamo Rhodey. 602 00:36:05,214 --> 00:36:06,615 Em. 603 00:36:09,485 --> 00:36:11,553 �Sab�as que podemos sanar? 604 00:36:11,653 --> 00:36:14,656 Y mucho m�s que solo unos cortes y huesos rotos. 605 00:36:14,657 --> 00:36:17,659 Pero tiendo a guardar lo grande para mi espect�culo. 606 00:36:17,660 --> 00:36:18,961 Hablando de eso... 607 00:36:19,094 --> 00:36:21,063 Nuestro primer show desde el confinamiento 608 00:36:21,163 --> 00:36:22,964 es el s�bado, en The Shed. 609 00:36:22,965 --> 00:36:24,066 Puedes venir. 610 00:36:25,434 --> 00:36:27,535 NOVIEMBRE DESMEMBRADO 611 00:36:27,536 --> 00:36:30,071 CONCIERTO ESTE S�BADO 612 00:36:30,072 --> 00:36:31,572 �Eres un revivido? 613 00:36:31,573 --> 00:36:33,374 Prefiero ser m�sico antes que nada, 614 00:36:33,375 --> 00:36:34,777 pero no est� mal. 615 00:36:34,877 --> 00:36:37,680 Estoy mucho mejor que hace un mes. 616 00:36:43,185 --> 00:36:44,153 Bueno. 617 00:36:46,021 --> 00:36:48,656 Debo evitar 618 00:36:48,657 --> 00:36:51,626 a la polic�a, 619 00:36:51,627 --> 00:36:53,528 por varias razones. 620 00:36:53,529 --> 00:36:58,200 �A caso crees que puedas sacarme de aqu�? 621 00:36:59,068 --> 00:37:02,303 S�, yo te cubro. 622 00:37:02,304 --> 00:37:03,972 Genial. 623 00:37:05,341 --> 00:37:07,109 Ahora vuelvo. 624 00:37:30,632 --> 00:37:33,368 - Y ah� est� mi auto. - Muy bien. 625 00:37:33,369 --> 00:37:35,504 Gracias de nuevo por el avent�n. 626 00:37:35,604 --> 00:37:37,271 Por supuesto. 627 00:37:37,272 --> 00:37:39,875 Podr�amos hacerlo de nuevo. 628 00:37:41,010 --> 00:37:43,946 �Hacer qu�? �Darte un avent�n? 629 00:37:44,046 --> 00:37:46,015 No. 630 00:37:46,148 --> 00:37:49,017 Nosotros. Esto. 631 00:37:49,018 --> 00:37:50,953 Hacer esto. 632 00:37:53,622 --> 00:37:55,890 Bueno, okay, me voy. 633 00:37:55,891 --> 00:37:58,092 Okay, nosotros... Bien, adi�s. 634 00:37:58,093 --> 00:38:00,095 De acuerdo, adi�s. 635 00:38:14,710 --> 00:38:16,878 NECESITO ESPACIO. NO ME BUSQUES. 636 00:38:16,879 --> 00:38:19,114 TE BUSCAR� CUANDO EST� LISTA. 637 00:38:29,024 --> 00:38:30,926 Sigo enojada. 638 00:38:39,501 --> 00:38:40,936 �Kay? 639 00:38:55,817 --> 00:38:59,253 �Qu� diablos? No, no puedes irrumpir as�. 640 00:38:59,254 --> 00:39:00,489 - T� tienes que-- - S� puedo porque 641 00:39:00,589 --> 00:39:02,557 la puerta est� abierta, as� que... 642 00:39:03,725 --> 00:39:06,160 No, necesitas una causa razonable. 643 00:39:06,161 --> 00:39:08,062 Solo voy a... 644 00:39:08,063 --> 00:39:11,866 Escucha, no vine por eso, pero podr�a. 645 00:39:11,867 --> 00:39:15,437 Bueno, si no me ayudas... Si�ntate. 646 00:39:24,579 --> 00:39:27,214 Siento que estoy perdiendo el control. 647 00:39:27,215 --> 00:39:32,020 Mi familia, mi trabajo, este pueblo. 648 00:39:32,621 --> 00:39:34,321 - No. - Solo... no creo-- 649 00:39:34,322 --> 00:39:35,789 No, no, no, no. Wayne. 650 00:39:35,790 --> 00:39:38,325 T� eres un gran l�der. 651 00:39:38,326 --> 00:39:41,795 Tu trabajo, este pueblo, 652 00:39:41,796 --> 00:39:44,198 ellos te eligieron a ti. 653 00:39:44,199 --> 00:39:47,402 Y conf�an en ti. 654 00:39:47,502 --> 00:39:50,371 Ahora debes confiar en ti mismo. 655 00:39:50,372 --> 00:39:52,307 Debes salir all� afuera 656 00:39:52,407 --> 00:39:55,277 y hacer lo que pienses que es correcto. 657 00:39:55,377 --> 00:39:58,046 Lo dem�s se resolver� solo. 658 00:39:58,146 --> 00:39:59,813 �de acuerdo? 659 00:39:59,814 --> 00:40:01,483 �S�? 660 00:40:05,353 --> 00:40:06,421 Buenas noches, gobernador. 661 00:40:06,521 --> 00:40:09,056 Perdon por molestarlo a esta hora. 662 00:40:09,057 --> 00:40:11,926 Bueno, es... 663 00:40:11,927 --> 00:40:13,093 Estamos en eso. 664 00:40:13,094 --> 00:40:14,962 Pero, 665 00:40:14,963 --> 00:40:17,298 bueno, 666 00:40:17,299 --> 00:40:19,267 es dif�cil. 667 00:40:19,367 --> 00:40:21,469 Y hablando de eso... 668 00:40:21,570 --> 00:40:24,806 Escuche, las cosas han cambiado aqu�. 669 00:40:26,141 --> 00:40:28,810 Y usted me dijo que me deb�a una. 670 00:40:31,346 --> 00:40:32,981 �Le diste esto? 671 00:40:33,081 --> 00:40:34,315 - �Yo? - S�. 672 00:40:34,316 --> 00:40:37,618 �Claro que no! �Quien crees que soy? 673 00:40:37,619 --> 00:40:39,687 Te arrestaron por posesi�n con intenci�n hace poco. 674 00:40:39,688 --> 00:40:42,457 �Oye! Bueno, espera, espera. 675 00:40:42,557 --> 00:40:43,891 Espera, espera. Tiempo fuera. 676 00:40:43,892 --> 00:40:45,826 Esos cargos se van a retirar. 677 00:40:45,827 --> 00:40:48,662 Mira, solo... 678 00:40:48,663 --> 00:40:51,098 Solo le consegu� un poco de hierba para aliviar el dolor. 679 00:40:51,099 --> 00:40:52,266 Y, por lo que s�, 680 00:40:52,267 --> 00:40:53,834 eso es lo �nico que consume. 681 00:40:53,835 --> 00:40:55,804 Y lo mismo hago yo. 682 00:40:57,105 --> 00:40:59,307 Y quiz� algo de �xtasis, no s�. 683 00:41:03,178 --> 00:41:05,313 Entonces expl�came. 684 00:41:08,517 --> 00:41:11,485 Mira, ella no estaba bien, �s�? 685 00:41:11,486 --> 00:41:15,623 Estaba totalmente drogada y estaba muy deprimida, 686 00:41:15,624 --> 00:41:18,392 y se puso tan mal que �bamos a ayudarla, 687 00:41:18,393 --> 00:41:21,462 darle algo r�pido y... 688 00:41:21,463 --> 00:41:23,498 �Como que algo r�pido? 689 00:41:23,598 --> 00:41:25,432 �Qu�, qu�? �Qu� hiciste? 690 00:41:25,433 --> 00:41:29,370 No, es lo que ella hizo. 691 00:41:29,371 --> 00:41:32,073 Mira, las escuch� hablar. 692 00:41:32,174 --> 00:41:35,577 S� que Em es una revivida. 693 00:41:37,245 --> 00:41:40,081 Supe que no deb� haberla llevado. 694 00:41:40,982 --> 00:41:43,617 - Mierda. - �Llevado a d�nde? 695 00:41:43,618 --> 00:41:47,421 Oye, si le diste algo y tuvo una sobredosis, 696 00:41:47,422 --> 00:41:49,624 entonces no ser� la �nica en acabar muerta. 697 00:41:49,724 --> 00:41:52,626 �De acuerdo? As� que ahora es el momento de sincerarte. 698 00:41:52,627 --> 00:41:54,229 �D�nde la llevaste? �Qu� tom�? 699 00:41:54,329 --> 00:41:56,030 �Qui�n se lo dio? �Hubo un...? 700 00:41:56,031 --> 00:41:57,398 No. Se�ora, espere. 701 00:41:57,399 --> 00:41:59,601 No me llames "se�ora". Apenas soy mayor que t�. 702 00:42:00,202 --> 00:42:02,370 No es la pregunta correcta. 703 00:42:03,538 --> 00:42:06,041 Yo s� qui�n mat� a Em. 704 00:42:13,415 --> 00:42:16,650 SI SUFRES DEPRESI�N, LLAMA A PREVENCI�N AL SUICIDIO AL 988. 705 00:42:16,651 --> 00:42:18,787 GRATUITO, CONFIDENCIAL Y CADA D�A. 50090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.