All language subtitles for Revival S01E03 Reality Check 1080p PCOK WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,573 Anteriormente en "Revival"... 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,041 Es un placer conocerte. 3 00:00:08,141 --> 00:00:10,110 Necesito el tiempo apropiado para analizar hallazgos 4 00:00:10,210 --> 00:00:11,411 y observarlos en su entorno. 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,612 ¡Si quieres ayudarme, autoriza su retiro! 6 00:00:13,613 --> 00:00:15,081 Este es tejido revivido. 7 00:00:15,181 --> 00:00:17,916 Todo lo preexistente al momento de la muerte permanece... 8 00:00:17,917 --> 00:00:19,818 ¿Has visto a mi mami? 9 00:00:19,819 --> 00:00:21,754 Todo esto está conectado. 10 00:00:21,755 --> 00:00:24,324 Las drogas. Vi esas pastillas. 11 00:00:24,457 --> 00:00:25,425 ¿Te lastimaste? 12 00:00:27,060 --> 00:00:28,193 Eres un revivido. 13 00:00:28,194 --> 00:00:29,928 Soy músico principalmente. 14 00:00:29,929 --> 00:00:31,063 Buenas noches, gobernador. 15 00:00:31,064 --> 00:00:32,699 Han pasado algunas cosas. 16 00:00:33,933 --> 00:00:35,167 ¿Qué estás haciendo aquí, Blaine? 17 00:00:35,168 --> 00:00:36,468 ¿Qué tomaste? 18 00:00:36,469 --> 00:00:37,503 ¿Quién le dio eso? 19 00:00:37,504 --> 00:00:38,738 Yo sé quién mató a Em. 20 00:00:44,411 --> 00:00:46,712 - ¡Maldición! - Tranquila, Em. 21 00:00:46,713 --> 00:00:48,415 Tranquila. 22 00:00:50,450 --> 00:00:52,318 Solo quiero las pastillas, Kay. 23 00:00:55,588 --> 00:00:58,892 ¿Estás diciendo que Em no tuvo una sobredosis? 24 00:00:58,992 --> 00:01:00,760 ¿Que alguien la asesinó? 25 00:01:02,162 --> 00:01:04,064 Si ella me hubiera seguido a mí, 26 00:01:04,164 --> 00:01:05,798 todo hubiese salido bien. 27 00:01:05,799 --> 00:01:06,999 Bueno. 28 00:01:07,000 --> 00:01:09,201 Cuéntame sobre esto, porque 29 00:01:09,202 --> 00:01:12,671 es una obra maestra absoluta. 30 00:01:12,672 --> 00:01:14,473 Esta se llama "Cena". 31 00:01:14,474 --> 00:01:16,008 Tiene tres series: 32 00:01:16,009 --> 00:01:17,743 "Almuerzo", "Desayuno" y "Cena". 33 00:01:17,744 --> 00:01:21,114 Lo que pidas determinará qué más vas a recibir. 34 00:01:22,716 --> 00:01:25,384 - ¿Si entiendes? - ¡Sí! ¡No es tan complicado! 35 00:01:25,385 --> 00:01:28,387 - Así es... - ¿Puedo ir al baño, por favor? 36 00:01:28,388 --> 00:01:31,858 Sí. Está arriba, al doblar el pasillo. 37 00:01:31,958 --> 00:01:34,927 No hagas ruido. No despiertes a mi bebé. 38 00:01:34,928 --> 00:01:36,196 Claro. 39 00:01:40,166 --> 00:01:42,101 ¿Te gusta ese estilo? 40 00:01:42,102 --> 00:01:44,903 - ¿Qué es eso? - ¡Sí! 41 00:01:44,904 --> 00:01:46,406 Estábamos en la casa de los Check. 42 00:01:46,506 --> 00:01:48,073 Ella fue arriba. 43 00:01:48,074 --> 00:01:49,809 ¡Él estaba durmiendo! 44 00:02:06,192 --> 00:02:08,361 - ¡Sí! - Sí, qué bien. 45 00:02:08,461 --> 00:02:10,496 Oye, ¿qué estás haciendo? 46 00:02:10,497 --> 00:02:12,966 - No, no, no... - ¡Ven aquí! 47 00:02:13,066 --> 00:02:14,100 Oye, me tengo que ir. 48 00:02:14,200 --> 00:02:15,702 Lo siento mucho. 49 00:02:15,802 --> 00:02:17,137 ¡Lo siento, adiós! 50 00:02:17,237 --> 00:02:19,371 - ¡No corras! ¡Ven aquí! - No, no, no. 51 00:02:19,372 --> 00:02:21,908 Esto no es bueno, Em. Esto es todo lo contrario. 52 00:02:26,713 --> 00:02:27,847 ¡No, no, no! 53 00:02:28,882 --> 00:02:31,517 Y, ¿dices que mataron a Em 54 00:02:31,518 --> 00:02:33,286 por haberles robado a los Check? 55 00:02:33,386 --> 00:02:35,054 No me había dado cuenta de que estaba muerta 56 00:02:35,055 --> 00:02:36,488 y había revivido hasta que las escuché hablar, 57 00:02:36,489 --> 00:02:39,091 pero sí. Sí, todo tiene sentido. 58 00:02:39,092 --> 00:02:40,392 No lo tiene. 59 00:02:40,393 --> 00:02:42,661 Lo siento, pero Em nunca 60 00:02:42,662 --> 00:02:45,198 les hubiera robado a traficantes de drogas. 61 00:02:47,000 --> 00:02:49,336 Parece que no conoces a tu hermana. 62 00:03:22,569 --> 00:03:24,371 {\an8}Aquí tienes. 63 00:03:24,471 --> 00:03:26,772 {\an8}Buen día para una cacería, ¿no? 64 00:03:26,773 --> 00:03:30,376 {\an8}Siento que hoy encontraremos la pista que necesitamos. Sí. 65 00:03:30,377 --> 00:03:32,344 {\an8}¿Para qué estás investigando a los hermanos Check? 66 00:03:32,345 --> 00:03:34,380 {\an8}¿Piensas que podrían estar escondiendo a Arlene? 67 00:03:34,381 --> 00:03:36,048 {\an8}Esto es por otro caso. 68 00:03:36,049 --> 00:03:37,783 {\an8}Debe ser algo malo. 69 00:03:37,784 --> 00:03:39,084 {\an8}Sus antecedentes son largos 70 00:03:39,085 --> 00:03:41,321 {\an8}como la cola de la rata de McCray. 71 00:03:41,421 --> 00:03:42,454 {\an8}Aunque, han estado tranquilos 72 00:03:42,455 --> 00:03:44,391 {\an8}desde el día de la resurrección. 73 00:03:46,593 --> 00:03:49,328 {\an8}Supongo que su hermano mayor, Anthony, 74 00:03:49,329 --> 00:03:51,264 {\an8}no está cerca para indicarles qué hacer. 75 00:03:52,298 --> 00:03:53,833 {\an8}¿Dónde está entonces? 76 00:03:53,933 --> 00:03:56,335 {\an8}Parece que se fue de la ciudad el día de la resurrección, 77 00:03:56,336 --> 00:03:58,004 {\an8}y no puede volver por la cuarentena. 78 00:03:58,505 --> 00:04:00,440 {\an8}Esa es una bendición, ¿no? 79 00:04:00,540 --> 00:04:03,276 {\an8}No necesitamos complicar más aún la vida en Wausau. 80 00:04:04,044 --> 00:04:05,412 {\an8}Hay otra opción. 81 00:04:08,515 --> 00:04:11,216 {\an8}Anthony hizo algo tan terrible el día de la resurrección 82 00:04:11,217 --> 00:04:13,486 {\an8}que tuvo que estar ocultándose desde entonces. 83 00:04:14,287 --> 00:04:15,888 {\an8}¿Qué tipo de cosa terrible? 84 00:04:15,889 --> 00:04:19,359 {\an8}Asesinó a alguien que le robó a su familia. 85 00:04:20,060 --> 00:04:22,295 {\an8}Vaya. ¿Eso crees? 86 00:04:24,964 --> 00:04:26,399 {\an8}No lo sé. 87 00:04:28,735 --> 00:04:29,969 {\an8}Bueno. 88 00:04:32,706 --> 00:04:35,775 {\an8}Tengo una nueva foto de mi novia. 89 00:04:36,943 --> 00:04:38,978 {\an8}Estoy bromeando. Es un gato. 90 00:04:45,318 --> 00:04:47,252 {\an8}Mi mamá escuchó en el programa de radio 91 00:04:47,253 --> 00:04:48,988 {\an8}que quienes reviven son demonios. 92 00:04:49,089 --> 00:04:50,990 {\an8}Tu mamá tiene que apagar la radio. 93 00:04:53,960 --> 00:04:56,463 {\an8}DESCANSA EN PAZ, JORDAN 94 00:04:57,263 --> 00:05:01,900 {\an8}Yo no sé si quitarlos o dejarlos. 95 00:05:01,901 --> 00:05:03,669 {\an8}Me parecen bonitos. 96 00:05:03,670 --> 00:05:06,006 {\an8}Todos se pusieron tristes cuando moriste. 97 00:05:07,007 --> 00:05:08,508 {\an8}Entonces, 98 00:05:08,608 --> 00:05:11,478 {\an8}¿por qué no les pone contentos que esté viva de nuevo? 99 00:05:12,645 --> 00:05:15,347 {\an8}Oye, Jordan. Tiende la mano. Quiero ver algo. 100 00:05:15,348 --> 00:05:16,883 {\an8}¡Espera! ¡No! 101 00:05:19,319 --> 00:05:22,589 {\an8}¡Maldición! ¿Por qué demonios hiciste eso? 102 00:05:22,689 --> 00:05:24,891 {\an8}Tu amiguita muerta me las va a pagar. 103 00:05:31,498 --> 00:05:33,566 ¡Entra! ¡Límpiate los pies! 104 00:05:36,736 --> 00:05:39,639 ¡Qué bendición! ¡Una amante del arte! 105 00:05:41,307 --> 00:05:43,977 Sra. Check, hola, soy Dana Cypress. 106 00:05:45,111 --> 00:05:46,312 Quizás no me recuerde, pero, 107 00:05:46,413 --> 00:05:48,114 fui a la preparatoria con Andrew. 108 00:05:50,250 --> 00:05:52,418 Bueno, a juzgar por ese uniforme, 109 00:05:52,419 --> 00:05:54,054 te sacaste mejores notas que él. 110 00:05:55,288 --> 00:05:57,122 Estoy bromeando. 111 00:05:57,123 --> 00:06:00,626 ¿Estás buscando arte popular? 112 00:06:00,627 --> 00:06:04,229 No. Estoy investigando una serie de robos. 113 00:06:04,230 --> 00:06:06,533 ¿Puede decirme... 114 00:06:06,633 --> 00:06:09,802 si esta mujer se llevó algo suyo o de su casa? 115 00:06:09,803 --> 00:06:15,441 Es... vaya, es la joven con un buen ojo para el gran arte. 116 00:06:15,442 --> 00:06:16,976 ¡No, no, no, no! 117 00:06:17,077 --> 00:06:20,979 Fue su inoportuna amiga quien husmeó en mi casa 118 00:06:20,980 --> 00:06:22,916 y alteró a mi hijo. 119 00:06:24,017 --> 00:06:25,351 ¿Esta mujer? 120 00:06:25,352 --> 00:06:27,587 Sí. Es ella. 121 00:06:27,687 --> 00:06:32,559 Se nota en su mirada que tiene un corazón oscuro. 122 00:06:34,327 --> 00:06:36,495 Okay. Bueno, gracias por su tiempo. 123 00:06:36,496 --> 00:06:41,900 ¿No recibiré nada por haberte prestado mi ayuda? 124 00:06:41,901 --> 00:06:43,570 ¿Un intercambio? 125 00:06:44,938 --> 00:06:48,440 Suena justo. Me llevaré un pollo para desayunar. 126 00:06:48,441 --> 00:06:50,176 De acuerdo. ¿Cuál? 127 00:06:51,311 --> 00:06:52,512 Sorpréndame. 128 00:06:53,446 --> 00:06:56,248 Abajo tengo uno que te encantará. 129 00:06:56,249 --> 00:06:58,118 - Aguárdame. - Sí, claro. Apúrese. 130 00:07:10,663 --> 00:07:13,166 Hola, Andrew. Cuánto tiempo. 131 00:07:13,266 --> 00:07:14,833 No te veía desde que fuiste votada 132 00:07:14,834 --> 00:07:17,436 como la más probable en volverse lesbiana. 133 00:07:17,437 --> 00:07:18,972 ¿Qué ganaste tú? 134 00:07:20,473 --> 00:07:22,709 ¿El premio al más probable en morir en prisión? 135 00:07:27,514 --> 00:07:30,016 Un regalo con la compra. 136 00:07:34,254 --> 00:07:36,422 Es para tu pequeño hijo. 137 00:07:36,423 --> 00:07:38,525 El héroe mata a todos 138 00:07:38,625 --> 00:07:41,094 los que habían estado metiéndose con su familia. 139 00:07:44,731 --> 00:07:48,902 Aléjate de mi familia, o habrá una Cypress muerta más. 140 00:07:58,578 --> 00:08:00,046 ¿Qué te parece? 141 00:08:01,414 --> 00:08:03,248 - Está bueno. - Lo sé. 142 00:08:03,249 --> 00:08:04,884 Sé que es genial. 143 00:08:17,364 --> 00:08:19,933 EL CORAZÓN DE AMÉRICA 144 00:08:23,703 --> 00:08:24,870 Su hijo atacó a otro niño. 145 00:08:24,871 --> 00:08:25,972 No me queda otra opción que suspenderlo 146 00:08:26,106 --> 00:08:27,307 por el resto de la semana. 147 00:08:27,407 --> 00:08:29,209 ¿Qué pasó? 148 00:08:29,309 --> 00:08:30,543 ¿Por qué atacaste a Noah? 149 00:08:30,643 --> 00:08:33,178 Iba a lastimar a Jordan para ver si podía sanar, 150 00:08:33,179 --> 00:08:34,614 porque ella es una revivida. 151 00:08:38,518 --> 00:08:40,553 Discúlpeme, pero, ¿dónde diablos estaba usted? 152 00:08:40,653 --> 00:08:42,822 Los niños tienen que permanecer seguros en la escuela. 153 00:08:42,922 --> 00:08:44,157 Y su trabajo es hacer que eso suceda. 154 00:08:44,290 --> 00:08:46,925 Habla de seguridad cuando nadie, 155 00:08:46,926 --> 00:08:49,094 ni el alcalde, ni los científicos del CDC, 156 00:08:49,095 --> 00:08:52,031 ni su propio padre, han podido convencer a las personas 157 00:08:52,032 --> 00:08:54,099 de que están a salvo de los que reviven. 158 00:08:54,100 --> 00:08:56,102 La gente tiene miedo. 159 00:08:56,202 --> 00:08:59,772 ¿A quién? ¿A esta pequeña niña adorable? 160 00:08:59,773 --> 00:09:02,007 Llámeme cuando empiece a arrancarse los dientes. 161 00:09:02,008 --> 00:09:03,943 Hasta entonces, ocúpese de lo suyo. 162 00:09:04,044 --> 00:09:06,245 Dana, hago mi mejor esfuerzo. 163 00:09:06,246 --> 00:09:07,746 Su mejor esfuerzo apesta, ¿okay? 164 00:09:07,747 --> 00:09:10,016 - Vamos, Cooper. - ¿Y Jordan? 165 00:09:10,583 --> 00:09:12,652 Llamé a sus padres hace una hora. 166 00:09:17,390 --> 00:09:20,493 - ¡Ya deja de molestarme! - ¡No me hables así! 167 00:09:21,227 --> 00:09:24,463 - No me interesa lo que digas. - Por favor... 168 00:09:24,464 --> 00:09:28,033 Está bien. Es normal. 169 00:09:28,034 --> 00:09:29,535 ¿Quieres jugar en mi habitación? 170 00:09:29,536 --> 00:09:31,004 Está bien. 171 00:09:46,086 --> 00:09:47,753 No somos mala gente. 172 00:09:47,754 --> 00:09:49,555 Nunca dije que lo fueran. 173 00:09:49,556 --> 00:09:51,691 Luchamos mucho para tener un hijo. 174 00:09:51,791 --> 00:09:54,526 Escaneos, pruebas, procedimientos. 175 00:09:54,527 --> 00:09:57,496 Los médicos nos dijeron que iba a ser imposible. 176 00:09:57,497 --> 00:10:00,099 Rezamos y rezamos, hasta que, 177 00:10:00,100 --> 00:10:02,901 como un milagro enviado por Dios, llegó ella. 178 00:10:02,902 --> 00:10:06,605 Conocía cada pelo de su cabeza, cada suspiro cuando dormía. 179 00:10:06,606 --> 00:10:09,209 Estás hablando de ella como, si estuviera muerta, 180 00:10:09,342 --> 00:10:11,978 pero está viva y coleando. 181 00:10:12,078 --> 00:10:14,147 Y, ahora los necesita más que nunca. 182 00:10:15,582 --> 00:10:17,250 Esa no es nuestra hija. 183 00:10:21,488 --> 00:10:24,024 - ¿Puedo comer galletas? - Ajá. 184 00:10:24,157 --> 00:10:25,325 Gracias. 185 00:10:28,728 --> 00:10:30,430 Ella regresó mal. 186 00:10:32,032 --> 00:10:35,367 A pesar de todo lo que rezamos, pero, nuestra Jordan, 187 00:10:35,368 --> 00:10:38,772 la que Dios nos envió, está muerta. 188 00:10:45,712 --> 00:10:48,948 Esta les salió muy bien. 189 00:10:49,449 --> 00:10:54,054 Si su hija se hubiera enfermado o si hubiera tenido problemas, 190 00:10:55,955 --> 00:10:59,625 hubieran vivido todos sus días temiendo perderla, 191 00:10:59,626 --> 00:11:01,928 hasta que un día eso pasará. 192 00:11:03,296 --> 00:11:06,066 Y, si por algún milagro hubiera regresado... 193 00:11:07,934 --> 00:11:11,904 hubieran caído de rodillas y llorado de alegría 194 00:11:11,905 --> 00:11:14,307 en lugar de por lo que habían perdido. 195 00:11:15,475 --> 00:11:17,843 Y, quizás ahora no sea lo que sea, 196 00:11:17,844 --> 00:11:19,713 pero ella necesita... 197 00:11:21,648 --> 00:11:23,316 merece ser amada. 198 00:11:29,389 --> 00:11:31,725 Espero que encuentren la manera de encarar esto. 199 00:11:40,367 --> 00:11:42,468 Por favor, deje su mensaje. 200 00:11:42,469 --> 00:11:45,170 Hola, Em. Soy... 201 00:11:45,171 --> 00:11:47,774 soy yo, y, yo... 202 00:11:47,874 --> 00:11:51,210 estaba pensando en ti, y... 203 00:11:51,211 --> 00:11:55,849 espero que estés bien, y... llámame, por favor. 204 00:11:58,852 --> 00:12:00,619 ¿Podemos ir a comprar batidos? 205 00:12:00,620 --> 00:12:02,588 ¿Batidos? 206 00:12:02,589 --> 00:12:04,189 Te dejaré en la casa de Nella. 207 00:12:04,190 --> 00:12:06,860 Tengo que revisar algunas cosas para el trabajo. 208 00:12:08,061 --> 00:12:09,262 Lo siento. 209 00:12:10,230 --> 00:12:13,766 Zona ribereña. Bosque Nine Mile. 210 00:12:13,767 --> 00:12:17,236 No hay anomalías en la flora ni en la fauna locales. 211 00:12:17,237 --> 00:12:18,103 La composición mineral 212 00:12:18,104 --> 00:12:20,873 de las muestras de tierra y agua. 213 00:12:20,874 --> 00:12:23,009 No hay nada para destacar en los compuestos. 214 00:12:23,109 --> 00:12:25,010 sigue sin haber una hipótesis viable 215 00:12:25,011 --> 00:12:27,147 por lo sucedido el día de la resurrección. 216 00:12:52,572 --> 00:12:54,207 Tenemos el informe toxicológico 217 00:12:54,307 --> 00:12:56,543 del espécimen de cerebro del resucitado. 218 00:12:57,377 --> 00:12:59,978 Ella es una persona. Usa su nombre, por favor. 219 00:12:59,979 --> 00:13:02,381 Ella solía ser una persona. 220 00:13:02,382 --> 00:13:05,017 Ahora es una revivida... 221 00:13:05,018 --> 00:13:07,954 que mató a su propia hija y sigue suelta. 222 00:13:16,963 --> 00:13:19,165 - ¡Hola! Te ves adorable. - ¡Gracias! 223 00:13:19,265 --> 00:13:22,067 Y, tengo una hipótesis sobre la psicosis de Arlene. 224 00:13:22,068 --> 00:13:23,670 Quiero pedir custodia policial 225 00:13:23,770 --> 00:13:25,070 para ingresar a la casa de los Dittman 226 00:13:25,071 --> 00:13:27,207 e investigar mi teoría más a fondo. 227 00:13:27,307 --> 00:13:28,474 - ¡Vaya! - Sí. 228 00:13:28,475 --> 00:13:29,942 Está bien. 229 00:13:29,943 --> 00:13:32,144 Está el pequeño problema 230 00:13:32,145 --> 00:13:36,115 de que todos están buscando a Arlene. 231 00:13:36,116 --> 00:13:39,318 Queda poco personal disponible. 232 00:13:39,319 --> 00:13:43,256 Podría asignarte a McCray, que está allí. 233 00:13:45,959 --> 00:13:47,826 Bueno, y, ¿qué hay de Dana? 234 00:13:47,827 --> 00:13:49,061 ¿Qué hay con Dana? 235 00:13:49,062 --> 00:13:51,998 - ¿Qué hay? - La prefieres a ella. 236 00:13:52,098 --> 00:13:53,966 No. Es que, vi su auto afuera, 237 00:13:53,967 --> 00:13:56,001 así que deduje que está disponible. 238 00:13:56,002 --> 00:13:59,539 Irás conmigo. Yo te escoltaré. 239 00:14:00,540 --> 00:14:02,274 Genial. 240 00:14:02,275 --> 00:14:04,411 Okay. 241 00:14:10,083 --> 00:14:12,152 Usan un sistema de pozo, ¿no? 242 00:14:13,019 --> 00:14:17,022 Wayne, dile al Dr. Ramin 243 00:14:17,023 --> 00:14:20,160 que aquí no encontrará lo que está buscando. 244 00:14:21,661 --> 00:14:23,496 ¿Puedo revisar su baño? 245 00:14:27,200 --> 00:14:28,535 Sí. 246 00:14:29,102 --> 00:14:31,670 Bob, deja al doctor hacer su trabajo. 247 00:14:31,671 --> 00:14:33,506 ¿Por qué no me traes una taza de café? 248 00:14:34,741 --> 00:14:36,309 Mira qué linda está la casa. 249 00:15:11,044 --> 00:15:13,213 ¿Qué demonios crees que estás haciendo? 250 00:15:16,983 --> 00:15:18,550 Solo estaba... 251 00:15:18,551 --> 00:15:22,055 solo estaba observando ese bello caballo bayo. 252 00:15:22,155 --> 00:15:24,390 Tiene un hermoso pelaje, señor. 253 00:15:24,391 --> 00:15:26,258 Era mi estimado caballo, 254 00:15:26,259 --> 00:15:28,827 hasta que mi maldita suegra resucitada 255 00:15:28,828 --> 00:15:30,830 lo mató con sus propias manos. 256 00:15:30,930 --> 00:15:34,834 Cálmate. Intenta mantener la compostura, ¿sí? 257 00:15:34,934 --> 00:15:37,102 Sé que enterraste a tu esposa en la mañana, 258 00:15:37,103 --> 00:15:38,804 pero no sumes a nadie más. 259 00:15:38,805 --> 00:15:40,139 Está husmeando. 260 00:15:40,140 --> 00:15:42,241 El CDC tiene competencia en Wausau. 261 00:15:42,242 --> 00:15:44,176 Así que, soluciona eso. 262 00:15:44,177 --> 00:15:45,711 A menos que quieras quedar afuera 263 00:15:45,712 --> 00:15:47,247 de la próxima elección. 264 00:15:48,314 --> 00:15:51,084 - ¿Tienes lo que necesitabas? - Sí. 265 00:15:51,217 --> 00:15:52,317 Bien. 266 00:15:52,318 --> 00:15:56,122 Bueno, mejor vayámonos de aquí. ¿Sí? 267 00:15:57,557 --> 00:15:59,058 Vamos a la cocina. 268 00:15:59,059 --> 00:16:02,595 ¿Tienes otras armas sobre las cuales yo no sepa? 269 00:16:20,580 --> 00:16:22,282 Maldición. 270 00:16:25,819 --> 00:16:28,488 Maldición. 271 00:16:38,264 --> 00:16:40,332 Hola. 272 00:16:40,333 --> 00:16:41,901 Lo siento. No quería despertarte. 273 00:16:42,002 --> 00:16:44,170 Parecías necesitar el descanso. 274 00:16:44,270 --> 00:16:46,439 Hacía mucho que no dormía. 275 00:16:50,744 --> 00:16:51,877 Yo no duermo mucho. 276 00:16:51,878 --> 00:16:54,013 La oscuridad me incomoda. 277 00:16:54,014 --> 00:16:56,182 Me hace revivir mi muerte. 278 00:17:03,156 --> 00:17:04,189 Y, ¿cómo moriste? 279 00:17:04,190 --> 00:17:07,293 Si no te molesta que te pregunte. 280 00:17:11,231 --> 00:17:12,698 ¿Escuchaste hablar sobre el sujeto 281 00:17:12,699 --> 00:17:15,067 que saltó al Lago Sunny Vale, y no sobrevivió, 282 00:17:15,068 --> 00:17:16,670 pero rescató a la niña? 283 00:17:17,871 --> 00:17:20,839 - ¡Vaya! ¿Eras tú? - Sí. 284 00:17:20,840 --> 00:17:23,343 - Guau. - No. 285 00:17:25,512 --> 00:17:27,613 Esa es la historia que quería contar. 286 00:17:27,614 --> 00:17:30,150 La verdad es... 287 00:17:30,250 --> 00:17:31,785 que me apuñalé en la palma de la mano 288 00:17:31,885 --> 00:17:33,253 descarozando un aguacate. 289 00:17:33,353 --> 00:17:34,887 Como era terco para ir a ver a un médico, 290 00:17:34,888 --> 00:17:36,156 la herida se me infectó, y me morí. 291 00:17:37,557 --> 00:17:38,692 Lo siento... 292 00:17:38,792 --> 00:17:40,492 ¡Se supone que este es un espacio seguro! 293 00:17:40,493 --> 00:17:42,761 Lo siento, pero, 294 00:17:42,762 --> 00:17:48,033 que alguien tan genial haya muerto de esa forma tonta. 295 00:17:48,034 --> 00:17:50,002 Con antibióticos durante siete días, 296 00:17:50,003 --> 00:17:51,838 hubiera estado bien, pero, en lugar de ello... 297 00:17:52,806 --> 00:17:55,107 Sí. Dime cómo moriste. 298 00:17:55,108 --> 00:17:57,477 Haz que suene de la forma más tonta posible. 299 00:18:04,984 --> 00:18:06,386 No hace falta que lo hagas. 300 00:18:10,323 --> 00:18:14,394 Mi hermana y mi ex creen que... 301 00:18:16,162 --> 00:18:17,731 me lo hice a mí misma. 302 00:18:18,732 --> 00:18:20,734 Yo no lo creo. 303 00:18:22,235 --> 00:18:23,870 Pero estaba en un puente, y... 304 00:18:25,071 --> 00:18:26,406 estaba drogada. 305 00:18:27,407 --> 00:18:29,809 Y me desperté en Bull Falls. 306 00:18:33,079 --> 00:18:34,414 ¿Y si lo hice? 307 00:18:36,182 --> 00:18:37,784 ¿Y si salté? 308 00:18:45,959 --> 00:18:48,895 Mucha gente salta por una gran cantidad de razones. 309 00:18:51,364 --> 00:18:54,466 Eso no te vuelve débil, ni siquiera egoísta, 310 00:18:54,467 --> 00:18:56,169 ni mala persona. 311 00:19:03,610 --> 00:19:05,412 Espera. Tu mano. 312 00:19:06,246 --> 00:19:09,916 Tu herida con el aguacate sucedió antes de tu muerte. 313 00:19:11,351 --> 00:19:12,584 Si yo hubiera saltado, 314 00:19:12,585 --> 00:19:14,420 mis huesos se hubiesen roto antes de ahogarme 315 00:19:14,421 --> 00:19:17,490 o lo que sea que haya pasado. 316 00:19:17,590 --> 00:19:20,592 Sin embargo, mis huesos no estaban rotos. 317 00:19:20,593 --> 00:19:23,296 - Entonces no te caíste. - Y no salté. 318 00:19:24,431 --> 00:19:25,398 Okay. 319 00:19:27,400 --> 00:19:29,436 Y, ¿qué más recuerdas de esa noche? 320 00:19:36,576 --> 00:19:38,177 ¿Sabes? 321 00:19:38,178 --> 00:19:40,714 No hace falta que hagas esto. 322 00:19:40,814 --> 00:19:43,982 Además, tienes un ensayo con la banda para esta noche. 323 00:19:43,983 --> 00:19:46,985 Tengo tiempo. Tenemos tiempo. 324 00:19:46,986 --> 00:19:49,823 Quiero ayudarte a determinar qué pasó. 325 00:19:52,125 --> 00:19:54,494 Si eso es lo que quieres, ¿no? 326 00:20:08,975 --> 00:20:10,944 Y, ¿qué significa todo esto? 327 00:20:11,044 --> 00:20:12,512 No lo sé. 328 00:20:15,115 --> 00:20:16,782 Algunas son borrosas. 329 00:20:16,783 --> 00:20:18,251 Otras son claras. 330 00:20:21,521 --> 00:20:23,323 Como sea, cuando cierro los ojos, 331 00:20:23,423 --> 00:20:25,991 intento enfocarme, pero desaparecen. 332 00:20:25,992 --> 00:20:28,193 Ni siquiera sé si son del mismo lugar. 333 00:20:28,194 --> 00:20:32,364 Lo que sí sé es que estaba en el puente, 334 00:20:32,365 --> 00:20:34,334 y algo debe haber pasado ahí. 335 00:20:59,192 --> 00:21:02,562 Terry era una verdadera santa. 336 00:21:03,930 --> 00:21:07,334 Incluso trajo a vivir a su madre enferma 337 00:21:07,434 --> 00:21:10,269 cuando la situación se volvió una carga 338 00:21:10,270 --> 00:21:12,338 en nuestro matrimonio, 339 00:21:12,339 --> 00:21:17,409 y hasta cuando esto le impidió cubrir mis necesidades 340 00:21:17,410 --> 00:21:20,380 como una esposa debía hacerlo. 341 00:21:20,480 --> 00:21:25,517 Mi Terry le trajo mucha luz a este mundo. 342 00:21:25,518 --> 00:21:29,521 Fue una mujer fiel que amaba a su familia, 343 00:21:29,522 --> 00:21:33,792 a sus amigos, y a su querido caballo Sebastian. 344 00:21:33,793 --> 00:21:37,430 No se merecía ser arrebatada de mí de esa forma. 345 00:21:39,132 --> 00:21:41,100 ¡Salgan! 346 00:21:41,101 --> 00:21:43,136 ¡Alto! 347 00:21:43,236 --> 00:21:46,038 - ¡Bob, apártate! - ¡Vete de aquí! 348 00:21:46,039 --> 00:21:47,607 ¡Bob! ¡Sal! 349 00:21:57,283 --> 00:21:58,951 ¡Blaine! ¿Qué demonios haces? 350 00:21:58,952 --> 00:22:02,321 Llevará nuestras plegarias hasta el trono de Dios 351 00:22:02,322 --> 00:22:04,089 detendremos a la bestia. 352 00:22:04,090 --> 00:22:07,127 Y con mi severa mano, la condeno... 353 00:22:09,362 --> 00:22:11,597 a yacer en un lago de fuego. 354 00:22:11,598 --> 00:22:13,767 Soy tu sagrado soldado, señor. 355 00:22:32,018 --> 00:22:33,719 Nos llevará un rato separar los cuerpos, 356 00:22:33,720 --> 00:22:35,487 pero nos aseguraremos de que el cuerpo de Arlene 357 00:22:35,488 --> 00:22:37,023 esté en una habitación segura. 358 00:22:37,123 --> 00:22:40,427 ¿Por qué? ¿Crees que se recuperará de esto? 359 00:22:40,527 --> 00:22:42,161 Ella se quemó por completo. 360 00:22:42,162 --> 00:22:43,796 Ya se está curando, señor. 361 00:22:43,797 --> 00:22:45,564 Con lentitud, pero, lo está haciendo. 362 00:22:45,565 --> 00:22:47,966 Demasiado bueno para ser cierto. 363 00:22:47,967 --> 00:22:50,403 ¡Maldición! 364 00:22:52,072 --> 00:22:54,540 ¿Dónde está el Dr. Ramin? 365 00:22:54,541 --> 00:22:56,543 Dijo que tenía un recado esta mañana. 366 00:22:59,079 --> 00:23:01,880 Blaine Abel está encerrado. ¿De qué se lo acusa? 367 00:23:01,881 --> 00:23:04,883 De desatar un riesgo público por haber encendido ese fuego. 368 00:23:04,884 --> 00:23:07,887 Tiene que permanecer encerrado por la seguridad pública. 369 00:23:07,987 --> 00:23:09,655 ¿Escuchaste lo que dijo en la radio? 370 00:23:09,656 --> 00:23:12,491 Sí. Protegía a Arlene del público. 371 00:23:12,492 --> 00:23:15,795 Eso es lo que dirán él y todos los demás. 372 00:23:16,896 --> 00:23:19,031 Y es cierto. 373 00:23:19,032 --> 00:23:20,834 Él la detuvo, yo no. 374 00:23:35,148 --> 00:23:36,950 Oficina del Sheriff. 375 00:23:37,050 --> 00:23:39,953 Están ante un gran desastre. 376 00:23:40,053 --> 00:23:41,587 Pero no tienen ningún plan. 377 00:23:41,588 --> 00:23:43,655 Con todo respeto, gobernadora, 378 00:23:43,656 --> 00:23:45,624 la llamé porque hay un plan. 379 00:23:45,625 --> 00:23:48,261 Es mi plan, pero no puedo llevarlo a cabo 380 00:23:48,361 --> 00:23:52,031 porque el alcalde y el CDC me han ahogado en burocracia. 381 00:23:52,032 --> 00:23:54,934 Pasarme por encima es muy bajo, incluso para ti. 382 00:23:55,035 --> 00:23:57,903 Gobernadora, no deberíamos arrebatarles los derechos 383 00:23:57,904 --> 00:23:59,973 a los ciudadanos simplemente por... 384 00:24:00,073 --> 00:24:03,075 ¿Por qué no? ¿Por una violenta invasión zombi? 385 00:24:03,076 --> 00:24:05,878 - No, eso no es lo correcto. - Maldición, Wayne. 386 00:24:05,879 --> 00:24:07,012 El lenguaje. 387 00:24:07,013 --> 00:24:08,347 Ya no puede contener 388 00:24:08,348 --> 00:24:10,150 a un enfurecido tumulto de fanáticos 389 00:24:10,250 --> 00:24:12,284 suplicando justicia por mano propia. 390 00:24:12,285 --> 00:24:14,020 Necesito apoyo. 391 00:24:14,120 --> 00:24:15,454 Sí. Adelante. 392 00:24:15,455 --> 00:24:17,123 Gobernadora. Sheriff. 393 00:24:19,159 --> 00:24:20,994 Hola. Soy el Dr. Ibrahim Ramin. 394 00:24:21,094 --> 00:24:22,494 Encontré rastros de mercurio 395 00:24:22,495 --> 00:24:24,663 en la masa encefálica de Arlene Stankiewicz. 396 00:24:24,664 --> 00:24:26,866 Primero pensé que se debía a haber bebido agua 397 00:24:26,966 --> 00:24:30,736 en la casa de los Dittman, pero después encontré esto. 398 00:24:30,737 --> 00:24:33,372 Creo que, luego de que Arlene se mudara a la casa, 399 00:24:33,373 --> 00:24:35,174 el Sr. Dittman comenzó a envenenarla 400 00:24:35,175 --> 00:24:36,408 con cloruro de mercurio, 401 00:24:36,409 --> 00:24:39,545 desencadenando su psicosis y su violencia. 402 00:24:39,546 --> 00:24:41,715 Como se hartó de que Terry cuidara a Arlene 403 00:24:41,815 --> 00:24:44,416 en lugar de a él, entonces, ¿él mató a su suegra? 404 00:24:44,417 --> 00:24:46,819 ¿Cómo se te ocurrió esto? Si yo estuve contigo 405 00:24:46,820 --> 00:24:48,253 en la casa de los Dittman todo el tiempo. 406 00:24:48,254 --> 00:24:51,291 Gobernadora, simplemente intenté probar mi hipótesis 407 00:24:51,391 --> 00:24:53,859 de que quienes reviven no son inherentemente violentos. 408 00:24:53,860 --> 00:24:56,028 ¿Tienes un respaldo científico para decir eso? 409 00:24:56,029 --> 00:24:58,797 Solo estoy escuchando teorías mal concebidas 410 00:24:58,798 --> 00:25:00,833 y fuertes acusaciones contra un hombre 411 00:25:00,834 --> 00:25:02,268 que ya no puede defenderse. 412 00:25:02,369 --> 00:25:03,369 Estás tan empecinado 413 00:25:03,370 --> 00:25:04,703 en tu campamento que no puedes ver... 414 00:25:04,704 --> 00:25:06,505 Este campamento no puede crearse. 415 00:25:06,506 --> 00:25:07,873 No puede, gobernadora. 416 00:25:07,874 --> 00:25:09,743 Hablamos de personas. Hay que protegerlas. 417 00:25:09,843 --> 00:25:12,711 Le cortamos la cabeza, la carbonizamos, 418 00:25:12,712 --> 00:25:14,246 y sigue vivita y coleando. 419 00:25:14,247 --> 00:25:15,881 - ¿Eso suena como una persona? - Nómbrame una vez, 420 00:25:15,882 --> 00:25:18,417 en la historia de la humanidad en la cual los campamentos 421 00:25:18,418 --> 00:25:19,985 mejoraron algo en lugar de empeorarlo. 422 00:25:19,986 --> 00:25:22,555 De acuerdo. Siéntese. 423 00:25:24,357 --> 00:25:27,927 Cielos, me ahogo en toda la testosterona que hay aquí. 424 00:25:31,197 --> 00:25:32,564 Sheriff, considerando que ella 425 00:25:32,565 --> 00:25:34,734 ni estaba en su registro de revividos, 426 00:25:34,834 --> 00:25:37,636 creo que hay un problema de seguimiento. 427 00:25:37,637 --> 00:25:40,940 Entonces, ¿qué les parece si empezamos determinando 428 00:25:41,041 --> 00:25:44,844 quién realmente es y quién no es un ciudadano muerto, 429 00:25:44,944 --> 00:25:46,445 o lo que sea? 430 00:25:46,446 --> 00:25:48,447 Vayan puerta a puerta si hace falta, 431 00:25:48,448 --> 00:25:50,816 pero tienen la autoridad para hacer salir 432 00:25:50,817 --> 00:25:53,786 a cada revivido de Wausau para que podamos seguirlos 433 00:25:53,787 --> 00:25:56,855 y evitar otra situación como la de Arlene. 434 00:25:56,856 --> 00:25:59,024 ¿Ahora vamos a marcarlos? Lo siento. 435 00:25:59,025 --> 00:26:00,626 - ¿Estamos hablando en serio? - Gobernadora, por favor. 436 00:26:00,627 --> 00:26:03,495 Hay que seguirles el rastro. 437 00:26:03,496 --> 00:26:06,598 Ya ha funcionado antes, y funcionará. 438 00:26:06,599 --> 00:26:08,934 Sheriff, con respecto a lo que usted dijo, 439 00:26:08,935 --> 00:26:13,172 si algún revivido muestra signos de agresión o violencia, 440 00:26:13,173 --> 00:26:14,606 le permito trasladarlo 441 00:26:14,607 --> 00:26:16,675 a una locación segura de su elección. 442 00:26:16,676 --> 00:26:18,511 Vaya. Acaba de legalizar 443 00:26:18,611 --> 00:26:20,179 los campamentos de confinamiento. 444 00:26:20,180 --> 00:26:22,448 Yo no usaría ese término, 445 00:26:22,449 --> 00:26:25,184 pero las medidas audaces 446 00:26:25,185 --> 00:26:28,520 calmarán los miedos y el humor en esta ciudad. 447 00:26:28,521 --> 00:26:29,922 Cuando la gente se sienta segura, 448 00:26:29,923 --> 00:26:31,890 y ya no haya arrebatos violentos, 449 00:26:31,891 --> 00:26:33,960 podremos levantar estas medidas. 450 00:26:35,362 --> 00:26:37,097 Terminamos. 451 00:26:44,437 --> 00:26:46,372 ¿Estás contento, Wayne? 452 00:26:46,373 --> 00:26:47,840 Vas a encerrar a los ciudadanos 453 00:26:47,841 --> 00:26:49,642 que tienes que proteger. 454 00:27:03,089 --> 00:27:04,391 Nella. 455 00:27:04,958 --> 00:27:07,327 Muchas gracias por cuidar a Cooper. 456 00:27:07,427 --> 00:27:09,295 No hay de qué. 457 00:27:09,396 --> 00:27:11,196 Esta tranquilo en la oficina. 458 00:27:11,197 --> 00:27:13,399 ¿Qué demonios pasó con Em? 459 00:27:13,400 --> 00:27:16,102 Estaba todo bien, hasta que de repente 460 00:27:16,202 --> 00:27:18,137 comenzó a darle cabezazos a Clarice. 461 00:27:18,138 --> 00:27:20,105 El hueso que está en la cima de la cabeza 462 00:27:20,106 --> 00:27:22,308 es el más duro del cuerpo. Por eso atacó ahí. 463 00:27:22,409 --> 00:27:26,478 Pero, ¿vino con alguien? O, ¿habló con alguien aquí? 464 00:27:26,479 --> 00:27:28,748 No. Estaba sola. 465 00:27:28,848 --> 00:27:31,050 Parecía triste, pero no se veía nada 466 00:27:31,051 --> 00:27:33,185 fuera de lo común, hasta que, 467 00:27:33,186 --> 00:27:36,188 antes de que me diera cuenta, Em salió disparando. 468 00:27:36,189 --> 00:27:37,489 ¿Sola? 469 00:27:37,490 --> 00:27:39,459 Se fue con un punk. 470 00:27:39,559 --> 00:27:41,161 ¿Te refieres a un mal tipo? 471 00:27:41,261 --> 00:27:44,964 No, a un punk literal. Estaba en una banda. 472 00:27:47,934 --> 00:27:51,236 {\an8}NOVIEMBRE DESMEMBRADO CONCIERTO ESTE SÁBADO 473 00:27:51,237 --> 00:27:52,571 ¡Maldición! 474 00:27:52,572 --> 00:27:54,708 Le dije que no se metiera con músicos. 475 00:27:55,809 --> 00:27:57,377 Quizás es genético. 476 00:27:59,179 --> 00:28:01,047 Espero que no. 477 00:28:18,398 --> 00:28:19,466 ¡Em! 478 00:28:25,739 --> 00:28:27,007 Te ves bien. 479 00:28:28,041 --> 00:28:29,409 Gracias. 480 00:28:31,644 --> 00:28:33,278 ¿Estás bien? 481 00:28:33,279 --> 00:28:37,049 Sí. Solo, nunca antes había venido a algo así. 482 00:28:37,050 --> 00:28:38,350 - ¿A un lugar punk? - Nunca había venido 483 00:28:38,351 --> 00:28:40,652 a ninguna discoteca, ni a ningún concierto. 484 00:28:40,653 --> 00:28:42,087 Siempre había tenido que evitar situaciones 485 00:28:42,088 --> 00:28:44,024 que me hicieran romperme el brazo. 486 00:28:44,124 --> 00:28:45,324 Guau. 487 00:28:45,325 --> 00:28:46,925 Eres diferente ahora. 488 00:28:46,926 --> 00:28:48,994 Billy Idol dijo que el punk nunca muere, 489 00:28:48,995 --> 00:28:51,831 y tú literalmente no puedes hacerlo. 490 00:29:09,916 --> 00:29:12,185 Sean todos muy bienvenidos. 491 00:29:13,920 --> 00:29:20,026 Esta noche, aquí tenemos que seguir algunas reglas. 492 00:29:21,428 --> 00:29:23,029 ¿Entendieron? 493 00:29:24,264 --> 00:29:29,102 Y, quiero verlos con una sonrisa perfecta 494 00:29:29,202 --> 00:29:31,303 mientras escuchan 495 00:29:31,304 --> 00:29:36,508 lo que tengo para mostrarles a todos ustedes. 496 00:29:36,509 --> 00:29:38,878 Muy bienvenidos. Vamos. 497 00:30:30,363 --> 00:30:31,498 Vaya. 498 00:30:32,766 --> 00:30:34,267 Miren quién está aquí. 499 00:30:34,968 --> 00:30:36,635 Alto, alto. 500 00:30:36,636 --> 00:30:38,405 Ese tipo está metiéndose con mi novia. 501 00:30:41,841 --> 00:30:43,710 - ¡Atrápala! - Oye. 502 00:30:44,210 --> 00:30:46,378 - ¡Em! - ¡Date por muerta, Em Cypress! 503 00:30:46,379 --> 00:30:47,579 ¿Dana? 504 00:30:47,580 --> 00:30:49,149 ¡Alto! ¡Policía! 505 00:31:01,428 --> 00:31:02,629 ¡Sorpresa, sorpresa! 506 00:31:03,797 --> 00:31:05,131 Vamos. 507 00:31:05,231 --> 00:31:06,965 Te arrepentirás de esto, Cypress. 508 00:31:06,966 --> 00:31:08,768 Leí los antecedentes de tu hermano. 509 00:31:08,868 --> 00:31:10,370 Es la tercera vez que delinque. 510 00:31:11,838 --> 00:31:13,707 Tiene más posibilidades de morir en prisión. 511 00:31:13,807 --> 00:31:15,241 Vamos. 512 00:31:17,911 --> 00:31:19,179 ¿Quieres ir con él? 513 00:31:36,763 --> 00:31:38,465 ¿Tú piensas que ellos son los que...? 514 00:31:38,565 --> 00:31:40,033 ¿Me mataron? 515 00:31:57,083 --> 00:32:00,119 Estamos en el medio del camino. 516 00:32:00,120 --> 00:32:02,355 Probablemente deberíamos... 517 00:32:04,624 --> 00:32:06,593 Sí, sí. 518 00:32:11,931 --> 00:32:13,832 Oye, te metiste en un lío. 519 00:32:13,833 --> 00:32:15,634 Conozco mis derechos. 520 00:32:15,635 --> 00:32:18,070 No puedes usar una táser sin causa, 521 00:32:18,071 --> 00:32:19,972 ni registrarme sin una orden. 522 00:32:19,973 --> 00:32:23,075 Amenazaste verbalmente a una asistente del concierto. 523 00:32:23,076 --> 00:32:24,410 Cuando te registré, 524 00:32:24,411 --> 00:32:27,880 buscaba armas por mi propia seguridad. 525 00:32:27,881 --> 00:32:29,515 Y tuviste la mala suerte de que encontré 526 00:32:29,516 --> 00:32:31,283 gran cantidad de droga que puede dejarte 527 00:32:31,284 --> 00:32:33,786 con 25 años de prisión. ¿Quién arruinó esto? 528 00:32:33,787 --> 00:32:35,655 Mi hermano no va a tolerar esto. 529 00:32:35,755 --> 00:32:37,456 Bien. 530 00:32:37,457 --> 00:32:39,125 Cuento con eso. 531 00:32:44,631 --> 00:32:46,366 ¡Oye! 532 00:32:46,466 --> 00:32:49,268 No puedes revisar mi teléfono sin una orden. 533 00:32:49,269 --> 00:32:51,271 No me importa qué hay en tu teléfono. 534 00:32:51,371 --> 00:32:53,006 Quiero que llames a tu hermano. 535 00:32:54,808 --> 00:32:57,310 Llámalo tú, y luego ponlo en altavoz, 536 00:32:57,410 --> 00:33:01,146 porque voy a disfrutar mucho de escuchar a Andrew 537 00:33:01,147 --> 00:33:04,083 diciéndote como tú y tu tonta familia 538 00:33:04,084 --> 00:33:06,286 terminarán muertas. 539 00:33:06,386 --> 00:33:08,555 No llamarás a Andrew, sino a Anthony. 540 00:33:12,892 --> 00:33:14,527 ¿Tu hermano mayor, Anthony? 541 00:33:15,929 --> 00:33:18,798 El cerebro de la operación, ¿cierto? 542 00:33:20,333 --> 00:33:22,002 Porque si Andrew y tú van a iniciar una guerra 543 00:33:22,102 --> 00:33:24,270 contra mi familia, necesitarán su aprobación. 544 00:33:24,371 --> 00:33:25,672 Ahí tienes. 545 00:33:30,710 --> 00:33:31,944 No llamaré a Tony. 546 00:33:31,945 --> 00:33:34,514 Está ocupado en Nueva York. 547 00:33:35,348 --> 00:33:40,587 ¿Es por eso, o porque tienes miedo? 548 00:33:42,389 --> 00:33:44,890 Se enloquecerá al enterarse de que estás arrestado. 549 00:33:44,891 --> 00:33:46,326 Y, supongo que les dijo 550 00:33:46,426 --> 00:33:47,926 a ustedes dos, los perdedores, 551 00:33:47,927 --> 00:33:49,262 que mantuvieran un perfil bajo 552 00:33:49,362 --> 00:33:51,598 mientras él estaba fuera de la zona de la cuarentena. 553 00:33:51,698 --> 00:33:53,466 Y, aquí estás. 554 00:33:54,668 --> 00:33:56,136 Si llamas a Anthony... 555 00:33:57,404 --> 00:34:01,675 quizás todo esto quede de lado. 556 00:34:01,775 --> 00:34:03,710 ¿Qué quieres decir? 557 00:34:06,579 --> 00:34:07,980 Bueno. 558 00:34:07,981 --> 00:34:09,983 Estoy dispuesta a hacer un trato con Anthony, 559 00:34:10,083 --> 00:34:11,484 no contigo. 560 00:34:15,588 --> 00:34:16,756 Vamos. 561 00:34:22,629 --> 00:34:24,497 Ponlo en altavoz. 562 00:34:42,048 --> 00:34:43,382 ¿Qué quieres, cerdo? 563 00:34:43,383 --> 00:34:46,952 Anthony, soy la oficial adjunta Dana Cypress 564 00:34:46,953 --> 00:34:48,954 del Departamento del Condado de Mountain Bay. 565 00:34:48,955 --> 00:34:50,522 Estoy aquí con Adam. 566 00:34:50,523 --> 00:34:52,524 Tu hermano cuenta con dos condenas 567 00:34:52,525 --> 00:34:53,525 por delitos graves. 568 00:34:53,526 --> 00:34:55,394 Y, acabo de arrestarlo por un tercero. 569 00:34:55,395 --> 00:34:58,597 No puedo evitar pensar en tu propia madre, 570 00:34:58,598 --> 00:35:00,066 pero... 571 00:35:00,166 --> 00:35:05,671 estoy dispuesta a liberar a Adam sin cargos, 572 00:35:05,672 --> 00:35:08,708 y yo devolveré la oxicodona que mi hermana te robó. 573 00:35:08,808 --> 00:35:10,642 Pero quiero una tregua. 574 00:35:10,643 --> 00:35:13,112 Los Check se mantienen alejados de los Cypress, 575 00:35:13,113 --> 00:35:14,781 y viceversa. 576 00:35:16,016 --> 00:35:17,684 Es un intercambio recíproco. 577 00:35:21,354 --> 00:35:23,556 Acepta el trato, hermano. 578 00:35:28,995 --> 00:35:30,396 Anthony, no tienes opción. 579 00:35:30,397 --> 00:35:32,331 Tengo a tu hermano, y conozco tu operación. 580 00:35:32,332 --> 00:35:35,301 También sé que mataste a mi hermana, maldito. 581 00:35:36,536 --> 00:35:38,071 Espera. 582 00:35:38,171 --> 00:35:40,172 ¿Tu hermana es una revivida? 583 00:35:40,173 --> 00:35:41,273 ¿No lo sabías? 584 00:35:41,274 --> 00:35:42,708 Claro que no sabía. 585 00:35:42,709 --> 00:35:45,310 Mentira. Tú y tu sucio hermano la mataron. 586 00:35:45,311 --> 00:35:47,913 No sabíamos quién era antes de esta noche. 587 00:35:47,914 --> 00:35:50,215 En tu casa, tu hermano me dijo 588 00:35:50,216 --> 00:35:52,519 que iba a haber una Cypress muerta más. 589 00:35:52,619 --> 00:35:54,353 Tal vez estaba hablando de tu mamá, 590 00:35:54,354 --> 00:35:56,889 quien murió en aquel accidente automovilístico. 591 00:35:56,890 --> 00:35:58,291 El maldito hace eso. 592 00:35:58,391 --> 00:36:02,395 ¡Basta! Acepto tu trato. Libera a Adam. 593 00:36:02,495 --> 00:36:04,530 Dime que mi familia está a salvo. 594 00:36:04,531 --> 00:36:06,865 Si te apartas de nuestro negocio, 595 00:36:06,866 --> 00:36:09,836 ningún hermano, ni socio mío hará nada contra tu familia. 596 00:36:11,404 --> 00:36:12,739 Quiero tu palabra. 597 00:36:14,007 --> 00:36:15,842 Que me caiga muerto si miento. 598 00:36:23,116 --> 00:36:24,984 Vamos. 599 00:36:33,259 --> 00:36:36,329 NOMBRE DE LA MUESTRA: ARROYO CREEK - AGUA 600 00:37:00,153 --> 00:37:01,588 Coop, cariño. 601 00:37:02,589 --> 00:37:05,525 ¿Encerraste a todos los malos? 602 00:37:09,295 --> 00:37:10,930 Claro que sí. 603 00:37:20,306 --> 00:37:22,208 NÚMERO DESCONOCIDO SOY EM 604 00:37:22,308 --> 00:37:24,077 ESTE ES EL TELÉFONO DE UN AMIGO. 605 00:37:24,177 --> 00:37:26,245 NO TE PREOCUPES. ESTOY A SALVO GRACIAS A TI. 606 00:37:26,246 --> 00:37:27,681 TE AMO, HERMANA. 607 00:37:52,038 --> 00:37:53,573 ¿Esto es romántico? 608 00:37:58,345 --> 00:38:00,779 Disculpa. ¿Tengo que abrazarte con cuidado, o...? 609 00:38:00,780 --> 00:38:02,581 No soy tan frágil. 610 00:38:02,582 --> 00:38:05,919 Solo, no me divertí creciendo así. 611 00:38:10,123 --> 00:38:13,225 Recibí mucho amor durante mi crianza, 612 00:38:13,226 --> 00:38:15,662 todos me miraban distinto por esta condición. 613 00:38:15,762 --> 00:38:19,432 Me trataban como algo a punto de romperse. 614 00:38:19,532 --> 00:38:22,401 Les daba miedo tocarme. 615 00:38:22,402 --> 00:38:24,604 Debe haber sido duro. 616 00:38:24,704 --> 00:38:27,806 Lo es. Lo fue. 617 00:38:27,807 --> 00:38:30,542 Por suerte, a medida que voy creciendo, esto mejora, 618 00:38:30,543 --> 00:38:34,646 y las fracturas y roturas ocurren con menor frecuencia. 619 00:38:34,647 --> 00:38:37,149 Claro, era distinto cuando era chica. 620 00:38:37,150 --> 00:38:38,518 El hecho de que te rompieras mucho 621 00:38:38,618 --> 00:38:40,220 no significa que estés rota. 622 00:38:40,320 --> 00:38:43,023 Bueno, yo me rompía mucho. 623 00:38:45,759 --> 00:38:49,294 Esto es de mi cuarta cirugía de enclavamiento intramedular. 624 00:38:49,295 --> 00:38:50,864 Como no podían arreglarme las fracturas, 625 00:38:50,964 --> 00:38:53,466 tuvieron que colocar una placa en la espinilla. 626 00:38:57,437 --> 00:39:00,640 Tengo pernos, tornillos y placas por todo el cuerpo. 627 00:39:02,042 --> 00:39:04,044 Toca si quieres. Es asqueroso. 628 00:39:12,886 --> 00:39:15,721 Es una pesadilla con la seguridad del aeropuerto. 629 00:39:15,722 --> 00:39:17,023 No lo sé. 630 00:39:18,625 --> 00:39:20,660 ¿Cómo? ¿Nunca te subiste a un avión? 631 00:39:21,528 --> 00:39:24,029 Ojalá pudiéramos volar a algún lugar ahora. 632 00:39:24,030 --> 00:39:27,433 Ni bien podamos irnos de aquí, te llevaré a donde tú quieras. 633 00:39:27,434 --> 00:39:30,370 Nunca he ido a la playa. ¿Podemos ir a la playa? 634 00:39:30,470 --> 00:39:31,837 ¿Es algo soso? 635 00:39:31,838 --> 00:39:33,806 Es muy soso. 636 00:39:33,807 --> 00:39:36,542 No, estoy bromeando. La verdad es, 637 00:39:36,543 --> 00:39:38,744 nada de lo que hagas puede ser soso 638 00:39:38,745 --> 00:39:42,515 si experimentaste algo que el resto del mundo nunca podrá. 639 00:39:43,216 --> 00:39:45,384 Morí y volví a la vida. 640 00:39:45,385 --> 00:39:46,953 Y te sanaste. 641 00:39:47,053 --> 00:39:49,289 Esa sensación cuando tu carne y tus huesos se rompen... 642 00:39:49,389 --> 00:39:51,057 Y se regeneran a la velocidad de la luz. 643 00:39:51,157 --> 00:39:53,727 Es como un rayo circulando por todo mi cuerpo. 644 00:39:53,827 --> 00:39:55,794 La ironía para mí 645 00:39:55,795 --> 00:40:00,900 es que tengo que morirme para sentirme viva. 646 00:40:05,105 --> 00:40:06,872 ¿Te gustaría hacer algo? 647 00:40:06,873 --> 00:40:08,441 ¿Qué? 648 00:40:13,380 --> 00:40:14,980 ¿Quieres saltar? 649 00:40:14,981 --> 00:40:16,715 ¿Estás loco? No. 650 00:40:16,716 --> 00:40:18,184 ¿Y qué tiene? Vamos. 651 00:40:19,386 --> 00:40:21,086 ¿Rhodey? 652 00:40:21,087 --> 00:40:24,457 ¡Rhodey! 653 00:40:29,295 --> 00:40:31,498 ¡Es increíble! 654 00:40:31,598 --> 00:40:34,366 Tienes que intentarlo. ¡Vamos! 655 00:40:34,367 --> 00:40:37,137 ¡Salta! ¡Yo te atrapo! 656 00:40:39,005 --> 00:40:40,539 ¡Vamos! 657 00:40:40,540 --> 00:40:42,075 ¡Yo creo en ti! 658 00:40:42,876 --> 00:40:44,110 ¡Creo en ti! 659 00:40:51,251 --> 00:40:53,486 Solo anímate. 660 00:40:54,287 --> 00:40:55,722 Tú puedes. 661 00:41:16,209 --> 00:41:18,111 Oiga, vamos. 662 00:41:21,181 --> 00:41:22,515 Es libre de irse. 663 00:41:23,917 --> 00:41:29,022 Pero, sepa que estaré observándolo. 664 00:41:30,323 --> 00:41:31,690 Muy bien. 665 00:41:31,691 --> 00:41:34,728 Sabe que usted y yo queremos lo mismo, ¿no? 666 00:41:35,562 --> 00:41:36,962 Pronto lo va a descubrir. 667 00:41:36,963 --> 00:41:40,900 Usted y yo, Blaine, no somos iguales. 668 00:41:43,703 --> 00:41:45,071 Tiene que pensarlo bien. 669 00:41:51,144 --> 00:41:52,212 Caballeros. 670 00:41:55,115 --> 00:41:57,884 Agradezco que todos ustedes hayan venido. 671 00:42:00,186 --> 00:42:01,221 Bien. 672 00:42:03,456 --> 00:42:05,692 ¿Listos para una guerra sagrada? 673 00:42:06,259 --> 00:42:07,560 ¡Bravo! 46172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.