All language subtitles for Revival 2025 S01E06 Bloodlines 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,187 --> 00:00:07,060 Korábban a Revivalban. 2 00:00:07,143 --> 00:00:10,097 Amennyiben a Feltámadók agressziót vagy erőszakot mutatnak, 3 00:00:10,180 --> 00:00:12,134 vigyék őket egy kijelölt, biztonságos helyre. 4 00:00:12,217 --> 00:00:13,942 A húgod Feltámadó? 5 00:00:14,025 --> 00:00:15,599 Tűzszünetet akarok. 6 00:00:15,683 --> 00:00:18,626 - Mondja, hogy a családom épségben van. - Becsületszavamra. 7 00:00:18,709 --> 00:00:21,354 Menekülsz, mióta elszúrtad a Blackdeer-ügyet. 8 00:00:21,437 --> 00:00:22,731 Hallottad? 9 00:00:23,242 --> 00:00:24,858 Van valami odakint. 10 00:00:25,249 --> 00:00:27,039 Bárki is lőtte le, téged is lelőtt. 11 00:00:27,122 --> 00:00:29,082 Még vissza is lőttem. 12 00:00:29,165 --> 00:00:31,259 Lester látta a támadót. Egy zsaru. 13 00:00:31,343 --> 00:00:33,484 Megvan a golyó, ami megölte Aaront. 14 00:00:33,567 --> 00:00:35,369 Nem a te fegyveredből származik. 15 00:00:35,944 --> 00:00:37,565 De sosem fogod elhinni, hogy kié volt. 16 00:00:37,649 --> 00:00:38,789 McCray-é? 17 00:00:41,509 --> 00:00:44,296 20 ÉVVEL A FELTÁMADÁS NAPJA ELŐTT 18 00:01:07,461 --> 00:01:08,538 Ó, milyen gyönyörű. 19 00:01:08,621 --> 00:01:11,947 Hé! Köszönj a húgodnak! 20 00:01:17,411 --> 00:01:18,996 - Mi az? - Mi a baj? 21 00:01:19,239 --> 00:01:21,331 - Mi a baj? - Miért nem sír? 22 00:01:21,602 --> 00:01:23,353 Miért nem sír? 23 00:01:36,804 --> 00:01:40,183 Ó, haver! Micsoda nap. Micsoda éjszaka. Jézusom! 24 00:01:42,804 --> 00:01:45,522 Rákötötték mindenféle gépre. 25 00:01:45,825 --> 00:01:48,483 Most valami inkubátorban van. 26 00:01:48,831 --> 00:01:52,752 Komolyan, ez őrület. Olyan pici, olyan törékeny. 27 00:01:52,835 --> 00:01:56,074 Patty rákja után tudtad, hogy fennáll ennek az esélye. 28 00:01:56,158 --> 00:01:59,138 Komplikációk, fejletlenség. Ez volt a kockázat. 29 00:01:59,221 --> 00:02:00,839 Tényleg végig kellett csinálni 30 00:02:00,923 --> 00:02:03,635 ezt az egész hókuszpókuszos kristályos, vízben szüléses baromságot? 31 00:02:03,718 --> 00:02:05,764 Mármint, ugyan már! Mindezek után? 32 00:02:05,848 --> 00:02:09,262 A városban kellett volna maradnunk, egy kórházban! Ez őrület! 33 00:02:09,345 --> 00:02:12,142 Mindene a természet. Nem tudod elmozdítani onnan. 34 00:02:12,226 --> 00:02:14,437 Azt hiszi, hogy a víz olyan istenverte különleges. 35 00:02:14,520 --> 00:02:16,773 Beleszerettél ebbe a virágszálba. 36 00:02:16,856 --> 00:02:20,557 Csak legyél hálás, hogy jól van, és hogy Dana is jól van. 37 00:02:20,772 --> 00:02:22,861 Bármi is történik, Isten kezében van. 38 00:02:22,945 --> 00:02:24,895 Ez a tiéd és Patty-é. 39 00:02:25,073 --> 00:02:27,397 Kössz, tesó. Köszönök mindent. 40 00:02:29,711 --> 00:02:33,320 Nem haszontalan, édesem. Egyszer még használni fogod. 41 00:02:34,029 --> 00:02:36,031 Helló, doki! Hogy van? 42 00:02:41,547 --> 00:02:42,995 - Szia! - Légy óvatos! 43 00:02:43,079 --> 00:02:44,801 További vizsgálatokat kell végeznünk, 44 00:02:44,884 --> 00:02:48,085 de a korai OI jeleit mutatja. 45 00:02:48,168 --> 00:02:50,295 - Itt vagy. - OI? 46 00:02:50,564 --> 00:02:51,686 Ez mit jelent? 47 00:02:51,770 --> 00:02:54,424 Beszélni fogunk még róla, de nagyon törékeny, 48 00:02:54,559 --> 00:02:56,500 és valószínűleg mindig is az lesz. 49 00:02:56,584 --> 00:02:57,719 Megfoghatom? 50 00:02:57,809 --> 00:02:59,596 Csak legyél nagyon óvatos! 51 00:03:00,870 --> 00:03:02,099 Tartsd a fejét! 52 00:03:03,189 --> 00:03:06,864 Igen, megvan. Ez az. Jól van. 53 00:03:06,947 --> 00:03:10,519 Segítened kell vigyázni a kishúgodra, oké? 54 00:03:10,602 --> 00:03:12,081 Szüksége lesz rád. 55 00:03:12,164 --> 00:03:14,080 - Valami baj van vele? - Nincs. 56 00:03:14,163 --> 00:03:16,655 Drágám, ő tökéletes. 57 00:03:17,249 --> 00:03:19,157 Nagyon különleges. 58 00:03:42,013 --> 00:03:44,937 6. RÉSZ VÉRVONALAK 59 00:03:46,911 --> 00:03:48,848 Jól van, nincs sok időnk. 60 00:03:48,931 --> 00:03:50,386 Meg kell tisztítani a helyet. 61 00:03:50,697 --> 00:03:52,274 Dobjuk Tommy-t a folyóba? 62 00:03:53,034 --> 00:03:55,318 Nem szó szerint, tökfej. 63 00:03:55,591 --> 00:03:57,129 Most, hogy a zsaruk elkapták McCray-t, 64 00:03:57,213 --> 00:03:59,000 csak idő kérdése, hogy mikor találnak ránk 65 00:03:59,083 --> 00:04:01,375 és minden munkánk hiábavalóvá válik. 66 00:04:01,458 --> 00:04:03,755 De most, ma van egy esélyünk, 67 00:04:03,838 --> 00:04:05,939 hogy végre tiszteletet vívjunk ki a Check névnek. 68 00:04:06,022 --> 00:04:07,456 Mit kell tennünk? 69 00:04:08,399 --> 00:04:11,591 Elvisszük a készletet. Most azonnal. 70 00:04:11,674 --> 00:04:13,492 Vigyétek őket a határon túlra, ki Wausau-ból. 71 00:04:13,576 --> 00:04:15,809 Keleten hoztuk létre a bázist, a főnöknek dolgozva. 72 00:04:15,892 --> 00:04:18,019 Fel kell gyorsítanunk a bővítési terveket. 73 00:04:18,102 --> 00:04:19,384 Szükségünk van még egyre. 74 00:04:19,868 --> 00:04:20,969 Egy nőre. 75 00:04:21,053 --> 00:04:23,817 Jesszusom, ember! Honnan? 76 00:04:23,900 --> 00:04:26,243 Hogy a fenébe jutunk át a határon McCray nélkül? 77 00:04:26,326 --> 00:04:29,129 Csak szétzúzzuk, egy Feltámadó csajjal a hátunk mögött? 78 00:04:29,212 --> 00:04:30,687 Nem. Nem, nem, nem. 79 00:04:30,985 --> 00:04:32,627 Ezért én kaptam az agyat a családban. 80 00:04:32,710 --> 00:04:34,524 Hallgass a bátyádra! 81 00:04:34,945 --> 00:04:37,194 Két legyet ütünk egy csapásra. 82 00:04:48,242 --> 00:04:49,272 Bocsánat. 83 00:04:49,355 --> 00:04:51,490 Mi a fene ütött beléd, hogy így lopakodsz? 84 00:04:51,574 --> 00:04:54,836 Nem akartalak megijeszteni. Csak látogatód van. 85 00:04:55,495 --> 00:04:56,822 Mi a franc? 86 00:04:56,906 --> 00:04:59,925 Mi bajod van? Mi van, ha ő a igazi támadóm? 87 00:05:00,802 --> 00:05:02,010 Nem haltál meg. 88 00:05:02,343 --> 00:05:04,639 Bárcsak az lennék, most, hogy itt vagy. 89 00:05:06,025 --> 00:05:08,609 Egy pillanat! Ezek az én Blackdeer aktáim? 90 00:05:08,693 --> 00:05:12,201 Rendőrségi tulajdont loptál? Le akarod magad csukatni? 91 00:05:12,284 --> 00:05:14,689 Ez minden, amim van. És gyors leszek, oké? 92 00:05:18,221 --> 00:05:20,165 Magunkra hagynál minket egy kicsit? 93 00:05:20,248 --> 00:05:21,625 Ó, igen, persze. Elnézést. 94 00:05:21,708 --> 00:05:23,540 - Ne! Brent! - Igen? 95 00:05:23,751 --> 00:05:26,283 Maradj itt! Nem bízom benne. Viccelsz? 96 00:05:26,366 --> 00:05:28,828 Oké. Igen. Igen. Maradok. 97 00:05:29,478 --> 00:05:30,872 Honnan szerezted ezeket? 98 00:05:31,148 --> 00:05:33,080 Az a fontos, ami bennük van. 99 00:05:33,163 --> 00:05:36,753 Tudom, mi van bennük. Ezek az én aktáim. 100 00:05:44,011 --> 00:05:45,554 Mi történt? 101 00:05:48,587 --> 00:05:50,535 Szerintem azért lőttek le, 102 00:05:50,618 --> 00:05:53,186 mert túl közel kerültél az igazsághoz 103 00:05:53,823 --> 00:05:55,241 Jesse-ről és... 104 00:05:55,324 --> 00:05:56,523 Azt hiszem, 105 00:05:57,087 --> 00:05:58,828 túl közel vagy az arcomhoz, 106 00:05:58,911 --> 00:06:00,758 és ez nagyon feszélyez. 107 00:06:00,841 --> 00:06:01,912 Ez az egész összefügg. 108 00:06:01,995 --> 00:06:04,781 Az, hogy meglőttek. Aaron. A Blackdeer-ügy. 109 00:06:05,081 --> 00:06:07,510 Gondolod, hogy McCray-nek köze van a Blackdeer ügyhöz? 110 00:06:07,593 --> 00:06:10,120 Nem hiszem, hogy lelőtte magát. Szerintem felültették. 111 00:06:11,353 --> 00:06:14,189 Meg is van! Azt hiszi, hogy felültették! 112 00:06:15,343 --> 00:06:16,459 Meg is van. 113 00:06:16,711 --> 00:06:20,083 Korrupció a rendőrségen, ma este hétkor. Különkiadás! 114 00:06:20,166 --> 00:06:22,048 A korrupció egészen a... 115 00:06:22,534 --> 00:06:25,010 - A magja a... - Én korrupt zsaru vagyok? 116 00:06:25,531 --> 00:06:27,178 Talán lelőttem magam, 117 00:06:27,262 --> 00:06:28,680 aztán Aaront. 118 00:06:28,764 --> 00:06:32,375 Aztán egy másik korrupt zsarura fogtam. 119 00:06:32,458 --> 00:06:33,963 Bumm, bumm. 120 00:06:34,046 --> 00:06:35,877 Nehéz megfejteni, hogy miért csináltad ezt. 121 00:06:35,960 --> 00:06:37,811 Hogy fedezzem a Blackdeer ügyet, 122 00:06:37,894 --> 00:06:39,452 amiről azt hiszik, hogy elszúrtam, 123 00:06:39,535 --> 00:06:41,212 mert azt akarom, hogy leszálljanak rólam! 124 00:06:41,295 --> 00:06:42,872 Csak egy dologra szeretnék ránézni. 125 00:06:42,955 --> 00:06:43,988 Nem! 126 00:06:44,377 --> 00:06:45,780 Takarodj innen! 127 00:06:47,460 --> 00:06:49,492 - Oké. - Igen, azt akarja, hogy... 128 00:06:49,679 --> 00:06:52,746 szóval azt hiszem, már túl sokáig időztél, sőt. 129 00:06:55,153 --> 00:06:57,167 A jegyzeteim az aktákban vannak. 130 00:06:57,584 --> 00:07:00,487 Csak olvasd el őket! Kérlek! 131 00:07:00,570 --> 00:07:01,896 Jól van. Most pedig... 132 00:07:01,980 --> 00:07:03,048 Ne nyúlj hozzám! 133 00:08:14,917 --> 00:08:16,621 Hát itt vagy. 134 00:08:22,221 --> 00:08:24,478 Jó kis csapatunk van itt. 135 00:08:24,561 --> 00:08:26,151 Természetesen rózsák. 136 00:08:26,309 --> 00:08:28,895 Klasszikus. De aztán... bumm! 137 00:08:28,978 --> 00:08:33,472 Rózsaszín és sárga liliomok, akár egy épp felrobbant naplemente. 138 00:08:33,555 --> 00:08:35,279 És aztán van néhány oroszlánszáj, 139 00:08:35,363 --> 00:08:37,834 ezek a fura, kis szájnak tűnő virágok, ugye? 140 00:08:37,917 --> 00:08:40,479 És ne feledkezzünk meg a százszorszépekről sem. 141 00:08:40,562 --> 00:08:42,153 Ne feledkezz meg a százszorszépekről! 142 00:08:42,237 --> 00:08:45,035 Várjunk csak! Van bármilyen ásványi virágtápod? 143 00:08:45,118 --> 00:08:47,694 Van ásványi anyagokkal dúsított virágtápunk? 144 00:08:48,052 --> 00:08:49,391 Nem, nincs. 145 00:08:49,623 --> 00:08:52,459 Dana, az ég szerelmére, 146 00:08:52,547 --> 00:08:54,807 mit csinálsz ezekkel a virágokkal? 147 00:08:54,891 --> 00:08:56,852 Elsorvadnak, akárcsak a testünk, 148 00:08:56,936 --> 00:08:58,438 - ha nem figyelsz rájuk. - És mi lesz? 149 00:08:58,522 --> 00:09:00,661 Menj és azonnal szerezz belőle, 150 00:09:00,744 --> 00:09:02,500 nehogy bármi is elsorvadjon. 151 00:09:02,584 --> 00:09:04,753 Igen. Pontosan. 152 00:09:07,769 --> 00:09:08,840 Lester! 153 00:09:10,706 --> 00:09:13,188 Nem! Nem! Nem! 154 00:09:13,272 --> 00:09:15,495 Mi a fene bajuk van maguknak? 155 00:09:15,578 --> 00:09:19,154 Ne hozzanak több édességet és fánkot! 156 00:09:19,237 --> 00:09:22,292 Gyomron lőtték, az isten szerelmére! 157 00:09:22,625 --> 00:09:23,646 Elnézést. 158 00:09:23,861 --> 00:09:26,274 Elmegyek inkább nyugdíjba. 159 00:09:27,884 --> 00:09:28,943 Megpróbáltam. 160 00:09:29,520 --> 00:09:30,538 Köszönöm. 161 00:09:31,407 --> 00:09:33,034 Elhoztam, amit kértél. 162 00:09:33,626 --> 00:09:34,862 Hogy bírod? 163 00:09:35,078 --> 00:09:36,883 Jobban is voltam már, de aztán jönnek 164 00:09:36,966 --> 00:09:39,426 a "dínó-szérum" injekciókkal, és szuperül érzem magam. 165 00:09:39,510 --> 00:09:42,166 Egész jól vagyok. 166 00:09:45,680 --> 00:09:46,929 Mi van veled? 167 00:09:47,504 --> 00:09:49,672 Én, hát, tudod... 168 00:09:51,772 --> 00:09:53,607 Így látni téged, ez... 169 00:09:55,911 --> 00:09:57,180 Tudod, ez... 170 00:09:57,620 --> 00:10:00,934 különösen, hogy a fickó az én felügyeletem alatt volt, érted? 171 00:10:02,173 --> 00:10:04,229 Te sosem szeretted McCray-t. 172 00:10:05,446 --> 00:10:08,650 És JP azt mondja, hogy valószínűleg együttműködik Checkékkel. 173 00:10:09,336 --> 00:10:10,860 Hogy nem vettem észre? 174 00:10:11,500 --> 00:10:14,459 Ne aggódj emiatt! Nem hiszem, hogy a Checkéknek köze van ehhez. 175 00:10:14,783 --> 00:10:16,246 Ismered azokat a seggfejeket. 176 00:10:16,330 --> 00:10:19,285 Ha holtan akarnának látni, bekopognak, és arcon lőnek. 177 00:10:19,841 --> 00:10:21,538 És mi van a professzorral? 178 00:10:21,709 --> 00:10:24,219 Hogy illik bele ebbe az egészbe? Írt neked sms-t? 179 00:10:24,302 --> 00:10:26,346 Igen. Azt hiszem, valamit be akart vallani, 180 00:10:26,429 --> 00:10:28,515 de túl későn értem oda. 181 00:10:28,598 --> 00:10:30,120 Rossz helyen, rossz időben. 182 00:10:30,203 --> 00:10:31,506 Mit akart bevallani? 183 00:10:33,860 --> 00:10:37,615 Nem vagyok benne biztos, de visszalőttem a támadóra. 184 00:10:37,698 --> 00:10:39,222 A jobb karján találtam el. 185 00:10:39,749 --> 00:10:41,891 McCray-nek ott volt az a sebe? 186 00:10:42,528 --> 00:10:43,571 Nem. 187 00:10:45,491 --> 00:10:47,897 Akkor nem ő az. Biztosan felültették. 188 00:10:48,034 --> 00:10:50,287 Amikor elfogtuk azt az idiótát az ellenőrzőpontnál, 189 00:10:50,370 --> 00:10:52,735 a csomagtartója tele volt Feltámadó darabokkal. 190 00:10:53,168 --> 00:10:54,195 Jézusom! 191 00:10:54,749 --> 00:10:57,699 Lehet, hogy idióta, de opportunista. 192 00:10:58,544 --> 00:11:01,244 A pokolba is, ha valakit be akarnék mártani, az ő lenne. 193 00:11:03,199 --> 00:11:05,039 Igazad volt, hogy el akartál menni innen. 194 00:11:05,659 --> 00:11:07,667 A város visszatartott téged. 195 00:11:08,002 --> 00:11:09,627 Mi van? Apa! 196 00:11:11,193 --> 00:11:13,131 Ha ennek vége 197 00:11:13,643 --> 00:11:14,966 és jobban érzed magad, 198 00:11:15,474 --> 00:11:18,481 ha ajánlólevelet akarsz, megkapod. 199 00:11:18,564 --> 00:11:19,596 Bármit! 200 00:11:20,090 --> 00:11:23,057 Ha bármire szükséged van, nem foglak visszatartani. Oké? 201 00:11:34,957 --> 00:11:37,864 Tudom. Majd én elintézem, oké? Csak... 202 00:11:39,023 --> 00:11:40,950 Mérget vehetsz rá, hogy rájövök. 203 00:11:41,517 --> 00:11:42,881 Nem én vagyok az, aki kiabál! 204 00:11:42,964 --> 00:11:44,466 Te kiabálsz velem! 205 00:11:44,549 --> 00:11:48,052 Te... Ó, ez kedves. Kedves. 206 00:11:49,367 --> 00:11:52,003 Egy rakás rohadt, totál gonosz... De... 207 00:12:01,036 --> 00:12:02,347 Ez az! 208 00:12:04,687 --> 00:12:05,843 Ó, igen. 209 00:12:05,985 --> 00:12:08,990 CÍMZETT: RHODEY Bocsi, tudunk beszélni? Hiányzol. 210 00:12:09,073 --> 00:12:11,493 - Jaj, ne! - Istenem! 211 00:12:11,576 --> 00:12:14,067 Talán most tényleg legyőzlek. 212 00:12:14,273 --> 00:12:15,288 Köszönöm. 213 00:12:17,348 --> 00:12:18,738 Oké, gyerünk! 214 00:12:20,854 --> 00:12:24,123 Hetes. Egy, kettő, három, négy, öt. 215 00:12:24,184 --> 00:12:25,184 Hat, hét. 216 00:12:43,984 --> 00:12:45,473 Nem én lőttem le Danát. 217 00:12:45,557 --> 00:12:48,101 És esküszöm, nem én lőttem le azt a nagyképű professzort. 218 00:12:48,323 --> 00:12:49,560 Én csak egy bűnbak vagyok. 219 00:12:49,644 --> 00:12:51,589 Mi van azokkal a testrészekkel a csomagtartóban? 220 00:12:51,673 --> 00:12:54,244 Ebben is bűnbak vagy? Honnan szerezted azokat? 221 00:12:54,327 --> 00:12:55,808 Nem, nem, nem, nem, nem. 222 00:12:55,892 --> 00:12:58,497 Egy esti suliban elvégeztem egy büntetőjogi kurzust. 223 00:12:58,580 --> 00:12:59,969 Ismerem a jogaimat. 224 00:13:00,287 --> 00:13:03,034 És ha valami élőhalott mutáns el akarja adni a testrészeit, 225 00:13:03,117 --> 00:13:05,868 hogy a városban egy gazdag mutánsnak pénzt keressen, 226 00:13:06,996 --> 00:13:09,372 hát, az az ő baja. 227 00:13:10,379 --> 00:13:12,834 Én csak egy egyszerű közvetítő vagyok. 228 00:13:13,031 --> 00:13:14,836 Szállítás. Semmi több. 229 00:13:15,561 --> 00:13:17,046 Ki fizetett azért, hogy fuvarozd? 230 00:13:17,874 --> 00:13:19,935 Nem fizetsz eleget, hogy erre válaszoljak. 231 00:13:20,018 --> 00:13:23,302 Többet kerestem a múlt héten, mint egész évben itt. 232 00:13:23,856 --> 00:13:24,929 Felmondok! 233 00:13:28,479 --> 00:13:30,268 Megyek, és veszek egy Lambót. 234 00:13:34,863 --> 00:13:36,107 Nem ő volt az. 235 00:13:37,450 --> 00:13:40,111 Van valami fejlemény a testrészekkel kapcsolatban? 236 00:13:40,416 --> 00:13:45,033 Nos, a DNS nem mutat egyezést, de fiatal az illető. 237 00:13:45,155 --> 00:13:46,909 Húszéves korra tippelnek. 238 00:13:47,386 --> 00:13:48,406 Aha. 239 00:13:49,049 --> 00:13:51,622 Nem sok fiatal Feltámadóról tudok. 240 00:13:51,911 --> 00:13:53,861 Egy van. Nos... 241 00:13:54,379 --> 00:13:55,877 érdemes megnézned ezt. 242 00:14:06,638 --> 00:14:09,249 Annyira nem értem ezt a generációt. 243 00:14:10,405 --> 00:14:11,768 Ismerem ezt a kölyköt. 244 00:14:12,478 --> 00:14:14,020 Marthával jár. 245 00:14:18,377 --> 00:14:19,734 Mr. Cypress! 246 00:14:20,590 --> 00:14:23,500 - Kérem, ne már! - Hé, figyeljen, Mr. Cypress, 247 00:14:23,583 --> 00:14:25,752 én nem tudok semmit a testrészekről. 248 00:14:25,836 --> 00:14:27,075 - Fogd be! - Esküszöm... 249 00:14:30,657 --> 00:14:32,080 Mi ez a hely? 250 00:14:35,874 --> 00:14:37,500 Üdvözöllek Riverside-ban. 251 00:14:41,735 --> 00:14:43,007 Ez biztos? 252 00:14:43,272 --> 00:14:45,357 - Igen! - Oké. 253 00:14:45,668 --> 00:14:47,216 Tűnj el innen! 254 00:14:47,300 --> 00:14:50,379 Nem látod, hogy már nem akarom?! 255 00:14:50,606 --> 00:14:52,892 Vidd vissza őket oda, ahonnan jöttek! 256 00:14:53,613 --> 00:14:54,769 Menj! 257 00:14:57,017 --> 00:14:59,135 Megütötted magad. Ugye csak vicceltél? 258 00:14:59,218 --> 00:15:01,901 Ez volt Az Óriásláb és Hendersonék vége. 259 00:15:02,914 --> 00:15:05,153 John Lithgow-nak csúnyán kell bánnia Harry-vel, 260 00:15:05,236 --> 00:15:08,116 mert azt akarja, hogy elmenjen, de valójában nem akarja. 261 00:15:08,782 --> 00:15:10,480 Ilyet még nem láttam. 262 00:15:10,564 --> 00:15:12,174 Vicces, mert én a fánkokról mondom, 263 00:15:12,257 --> 00:15:13,996 de ő Harry-ről mondta. 264 00:15:14,311 --> 00:15:15,414 Semmi baj. 265 00:15:15,498 --> 00:15:18,019 Oké. Megnézem... 266 00:15:18,102 --> 00:15:19,544 - Hé! - Igen? 267 00:15:19,628 --> 00:15:21,901 Megtennéd, hogy beugranál hozzám? 268 00:15:22,576 --> 00:15:24,376 Persze. Igen. Miért? 269 00:15:24,460 --> 00:15:26,300 Csak nézz rá Emre és Cooperre! 270 00:15:26,717 --> 00:15:30,179 Próbáltam telefonálni. Tuti, hogy csak videójátékoznak, de... 271 00:15:30,263 --> 00:15:31,735 Oké. Értem. 272 00:15:31,818 --> 00:15:32,944 Köszönöm. 273 00:15:33,027 --> 00:15:34,642 Itt hagyom a fánkokat! 274 00:15:34,846 --> 00:15:38,142 - Meg kéne nézned azt a filmet. - Oké, megnézem. 275 00:15:38,225 --> 00:15:41,065 Szétment a varratom, mert megpróbáltam eljátszani. 276 00:15:41,346 --> 00:15:42,735 Jól van. Később! 277 00:15:42,818 --> 00:15:44,277 - Oké. - Oké. 278 00:15:45,482 --> 00:15:47,530 Hé! Engedjen ki! 279 00:15:48,917 --> 00:15:50,867 Várjon! Ezt nem teheti! 280 00:15:51,260 --> 00:15:52,368 Hé! 281 00:15:53,070 --> 00:15:55,079 Mi a franc folyik itt? 282 00:15:56,014 --> 00:15:57,790 Nem tarthatnak itt! 283 00:16:05,115 --> 00:16:06,424 Picsába! 284 00:16:07,892 --> 00:16:09,802 Semmit sem tehetsz. 285 00:16:13,664 --> 00:16:14,848 Helló? 286 00:16:16,972 --> 00:16:19,437 Hé! Mi a... 287 00:16:19,521 --> 00:16:22,773 Megtenné... Mi ez az egész? 288 00:16:23,217 --> 00:16:25,061 Én Rhodey vagyok. Magát hogy hívják? 289 00:16:25,145 --> 00:16:28,571 Te nem vagy Rhodey. Az a szar eltűnt. 290 00:16:28,719 --> 00:16:30,596 Most már az vagy, akinek akarnak. 291 00:16:30,680 --> 00:16:32,950 De én nem csináltam semmit! 292 00:16:33,302 --> 00:16:34,911 Szerinted ez számít? 293 00:16:35,930 --> 00:16:39,149 Én leültem a büntetésemet. Megfizettem az adósságomat a társadalomnak. 294 00:16:39,232 --> 00:16:41,792 Nézd, hova jutottam, Rhodey. 295 00:16:44,825 --> 00:16:48,848 Ez egy egyoldalú döntés. Bűnözőként több jogom volt, 296 00:16:48,953 --> 00:16:51,177 mint Feltámadóként. 297 00:16:55,381 --> 00:16:57,099 Az tuti. 298 00:17:11,856 --> 00:17:13,199 Hahó! 299 00:17:14,834 --> 00:17:16,410 Van itthon valaki? 300 00:17:17,693 --> 00:17:19,664 Em? Jordan? 301 00:17:21,794 --> 00:17:22,959 Cooper? 302 00:17:31,548 --> 00:17:33,266 Szia! Jól vannak? 303 00:17:33,461 --> 00:17:36,764 Senki sincs itt, Dana, és a helyet feldúlták. 304 00:17:36,848 --> 00:17:38,958 - Micsoda? - Ez... 305 00:17:40,286 --> 00:17:42,645 Ez elég durva, Dana. Valami nagyon nincs rendben. 306 00:17:43,255 --> 00:17:45,606 Mondj el mindent, amit látsz! Írd le! 307 00:17:47,245 --> 00:17:48,317 Oké. 308 00:17:48,943 --> 00:17:50,896 Várj, várj! Ez... 309 00:17:51,237 --> 00:17:52,905 Van valami a falon. 310 00:17:53,909 --> 00:17:54,949 Micsoda? 311 00:17:55,558 --> 00:17:57,076 Van egy... 312 00:17:58,271 --> 00:18:01,831 van egy képregény a falon, amiben egy kés van. 313 00:18:03,802 --> 00:18:04,834 Ez... 314 00:18:04,918 --> 00:18:07,257 Egy lány van a borítón. Az van... 315 00:18:07,340 --> 00:18:08,754 Az van ráírva, hogy Hack/Slash. 316 00:18:10,345 --> 00:18:12,723 A Check testvérek vitték el őket. Jaj, ne! 317 00:18:12,820 --> 00:18:14,256 Dana? Halló? 318 00:18:14,340 --> 00:18:17,204 Jól van, ne! Ez most komoly? 319 00:18:17,288 --> 00:18:19,140 Vissza kell feküdnie az ágyba... 320 00:18:19,529 --> 00:18:23,326 Valaki jöjjön be azonnal! Oké. 321 00:18:23,409 --> 00:18:25,062 - Könyörgöm, most vitték el... - Jól van. 322 00:18:25,146 --> 00:18:28,078 - Ne! Ne! - Köszönöm. 323 00:18:28,161 --> 00:18:29,996 - Elvitték a családomat. - Oké. Persze. 324 00:18:30,079 --> 00:18:31,713 - Jó, persze. - Ne! 325 00:18:31,797 --> 00:18:35,239 Igen. Megoldjuk. Nemsokára vége. 326 00:18:35,627 --> 00:18:36,824 Meg is vagyunk. 327 00:18:41,012 --> 00:18:43,331 Hol van a mi Tommy fiunk? 328 00:18:43,455 --> 00:18:44,749 Itt van. 329 00:18:46,171 --> 00:18:48,044 Éljük az álmokat, ugye? 330 00:18:48,313 --> 00:18:51,591 Mi a baj, Tommy? Segítsek? 331 00:18:51,674 --> 00:18:53,717 Nem, neki kettő kell. 332 00:19:19,415 --> 00:19:22,828 Sajnálom, de... nem értelek. Tudnál érthetőbben beszélni? 333 00:19:23,677 --> 00:19:24,872 Cooper. 334 00:19:26,732 --> 00:19:28,459 Ó, a vézna kölyök? 335 00:19:32,551 --> 00:19:35,508 Ahogy reszkettél, amikor a kést a torkához szorítottam. 336 00:19:36,271 --> 00:19:38,941 Nincs miért aggódnod. Nem mehet sehova. 337 00:19:39,025 --> 00:19:41,347 Azért van itt, hogy titeket, Cypresseket kordában tartson. 338 00:19:41,496 --> 00:19:43,319 Nem vagyok barbár. 339 00:19:45,990 --> 00:19:48,062 Bár az a kis Feltámadó lány? 340 00:19:48,290 --> 00:19:50,856 Igen, ezt hívják járulékos veszteségnek. 341 00:19:55,990 --> 00:19:57,030 Oké. Lépjünk tovább! 342 00:19:57,114 --> 00:19:59,198 Mosdassátok meg és tegyétek szalonképessé! 343 00:20:03,143 --> 00:20:04,994 Te leszel a főnökünk 344 00:20:05,077 --> 00:20:07,373 új üzletláncának a csini kis reklámarca. 345 00:20:13,920 --> 00:20:15,424 Hozd ide a teherautókat! 346 00:20:23,677 --> 00:20:24,927 Semmi baj. Nyugodj meg! 347 00:20:25,010 --> 00:20:26,967 - Elvitték őket. - Már tudjuk. 348 00:20:27,051 --> 00:20:28,401 Ibrahim elmondta. 349 00:20:29,224 --> 00:20:31,310 Dana, miért akarnak elkapni? 350 00:20:31,394 --> 00:20:36,527 Nem tudom. Vagyis, beszéltünk, de... egyezséget kötöttünk. 351 00:20:36,870 --> 00:20:39,257 Egyezséget kötöttél a Check testvérekkel? 352 00:20:39,340 --> 00:20:41,031 Valójában Anthony-val. 353 00:20:42,045 --> 00:20:44,827 Baszki, Dana! 354 00:20:46,477 --> 00:20:48,456 Ez egyszerűen hihetetlen. 355 00:20:49,867 --> 00:20:51,420 Mi a franc történt? 356 00:20:51,504 --> 00:20:54,293 Várj! Hol van apám? Ő tudja? 357 00:20:54,766 --> 00:20:56,888 Hol van a búvóhely, McCray? 358 00:20:57,900 --> 00:21:00,480 Oké, én... maga ezt nem érti. 359 00:21:00,563 --> 00:21:02,997 Nem! Te nem érted! 360 00:21:03,081 --> 00:21:06,208 Hol van a lányom és az unokám? 361 00:21:06,640 --> 00:21:08,321 Micsoda?! A családja? 362 00:21:08,404 --> 00:21:10,769 Gőzöm sincs, miről beszél, ember. 363 00:21:13,526 --> 00:21:14,581 Nincs? 364 00:21:14,665 --> 00:21:16,680 Mit fog tenni? Lelő a saját őrsén? 365 00:21:16,766 --> 00:21:19,028 Nem tudom! Derítsük ki. 366 00:21:19,275 --> 00:21:21,334 - Hol tartják őket? - Oké, oké, oké. 367 00:21:21,417 --> 00:21:23,003 Tudom, hogy sok rossz dolgot csináltam, 368 00:21:23,086 --> 00:21:25,005 de én soha nem bántottam Dana-t! Oké? 369 00:21:25,088 --> 00:21:27,190 Vagy a másik lányát, vagy az unokáját. 370 00:21:27,274 --> 00:21:28,740 Esküszöm a papám életére! 371 00:21:28,823 --> 00:21:30,719 És ha a testvérekről van szó, 372 00:21:30,802 --> 00:21:33,167 akkor semmi közöm hozzá. 373 00:21:33,805 --> 00:21:35,553 Miért félsz ennyire Checkéktől? 374 00:21:35,637 --> 00:21:39,006 Nem tőlük félek! Csak akinek dolgoznak. 375 00:21:40,175 --> 00:21:42,439 - Kinek dolgoznak? - Ne már, ember! 376 00:21:42,522 --> 00:21:44,441 Akár meg is ölhetne most! Oké? 377 00:21:44,524 --> 00:21:47,606 Mert a családomra és a kutyámra, Newmanre fognak vadászni, 378 00:21:47,689 --> 00:21:50,521 ha segítek magának. Szóval, csak rajta, öljön meg most. 379 00:21:50,604 --> 00:21:53,395 Sajnálom a családját, de nekem meg kell védenem az enyémet. 380 00:22:01,127 --> 00:22:03,175 - Szívből remélem, hogy... - Anthony Check, 381 00:22:03,258 --> 00:22:05,170 felgyújtom anyádat, mint egy karácsonyfát, 382 00:22:05,253 --> 00:22:06,867 ha bármit is teszel a családommal. 383 00:22:07,516 --> 00:22:08,577 Hát, 384 00:22:08,990 --> 00:22:12,802 jó látni, hogy még a kórházi ágyban fekve is van benned spiritusz. 385 00:22:12,885 --> 00:22:14,625 Megegyeztünk. Mi változott? 386 00:22:15,232 --> 00:22:17,594 Te zsaru vagy. Én egy ismert bűnöző vagyok. 387 00:22:17,677 --> 00:22:19,338 Tényleg ennyire meglepődtél? 388 00:22:20,034 --> 00:22:21,882 Honnan tudom, hogy biztonságban vannak? 389 00:22:22,415 --> 00:22:24,885 Ez így igazságos. Uno momento. 390 00:22:31,873 --> 00:22:32,935 Anya! 391 00:22:33,395 --> 00:22:35,688 Semmi baj. Jól vagyok. 392 00:22:35,814 --> 00:22:38,495 Cooper! Cooper, semmi baj, pajti. 393 00:22:38,578 --> 00:22:40,142 Maradnál anyával vonalban? 394 00:22:40,226 --> 00:22:42,968 Az, hogy apád letartóztatta McCray-t, megnehezítette a terveinket. 395 00:22:43,051 --> 00:22:45,335 Érted? A nagyon gátlástalan főnökömnek 396 00:22:45,418 --> 00:22:48,450 van egy listája magas rangú ügyfelekről, akiknek szükségük van a... 397 00:22:48,671 --> 00:22:50,048 Nos, hozd rendbe! 398 00:22:50,506 --> 00:22:53,813 Szükségünk van egy belső emberre, aki átviszi az utánpótlást a határon. 399 00:22:53,896 --> 00:22:55,815 Testrészeket árulsz? 400 00:22:56,471 --> 00:22:58,515 A gazdasági válság kellős közepén vagyunk, hölgyem. 401 00:22:58,599 --> 00:23:00,788 A bankok bezárnak. Anyám nem tudja fizetni a számláit. 402 00:23:00,871 --> 00:23:02,768 A házak elvesztek. A bátyám álma, 403 00:23:02,852 --> 00:23:05,050 hogy legyen nyugdíjalapja... szertefoszlott. 404 00:23:05,192 --> 00:23:06,677 Aztán a Feltámadás napja 405 00:23:07,036 --> 00:23:09,054 megajándékozott minket egy második lehetőséggel. 406 00:23:09,442 --> 00:23:11,778 A Check család mostantól egy nagyon jövedelmező 407 00:23:11,861 --> 00:23:14,155 üzleti vállalkozás büszke tulajdonosa. 408 00:23:14,238 --> 00:23:15,671 Ezt nem hagyom veszni. 409 00:23:15,755 --> 00:23:18,564 Vedd le a kur... kezedet a húgomról! 410 00:23:18,968 --> 00:23:21,483 Nos, ő meglopta a családomat. 411 00:23:22,201 --> 00:23:24,403 Úgy vélem, az a tisztességes, ha én is lopok a tiédből. 412 00:23:24,580 --> 00:23:27,625 Ez vicces. Ez mind a te műved. 413 00:23:27,708 --> 00:23:30,464 Nem is tudtuk, hogy ez a fincsi tinilány Feltámadó, 414 00:23:30,547 --> 00:23:31,952 amíg el nem mondtad nekünk. 415 00:23:32,287 --> 00:23:34,464 Most a nagykutyák kérték a húgodat, 416 00:23:34,547 --> 00:23:36,968 és te fogod garantálni, hogy odaérjen. 417 00:23:37,071 --> 00:23:38,751 Te kibaszott vidéki tahó! 418 00:23:39,920 --> 00:23:41,211 Édes pofikám, 419 00:23:41,983 --> 00:23:46,383 a kisfiadat 1000 kis darabra fogom feldarabolni. 420 00:23:47,062 --> 00:23:48,510 Csak adj egy okot! 421 00:23:49,139 --> 00:23:51,388 Vagy azt teszed, amit mondanak, 422 00:23:51,472 --> 00:23:54,183 és épségben visszakapod a fiadat. Ma este. 423 00:23:54,267 --> 00:23:56,130 Lehet, hogy szüksége lesz terápiára, 424 00:23:56,214 --> 00:23:59,438 de én láttam rosszabbat is ennyi idősen, és nézd meg, mi lett belőlem. 425 00:24:02,584 --> 00:24:04,420 Ezt a részét nem lehet szépíteni. 426 00:24:05,032 --> 00:24:06,492 A húgod meghalt. 427 00:24:06,749 --> 00:24:08,906 De a kisfiadat megmentheted. 428 00:24:09,306 --> 00:24:10,532 Ez a te döntésed. 429 00:24:14,620 --> 00:24:17,539 A hallgatásodat beleegyezésnek veszem. 430 00:24:18,312 --> 00:24:20,106 Jó lenne, ha ezt leírnád. 431 00:24:20,190 --> 00:24:21,716 - Tollat! - Az első teherautó... 432 00:24:21,800 --> 00:24:24,768 a keleti ellenőrzőpontnál lesz 4:35-kor. 433 00:24:24,851 --> 00:24:27,646 A második teherautó, déli ellenőrzőpont 4:45-kor. 434 00:24:27,730 --> 00:24:29,378 A rendszámok: 435 00:24:29,461 --> 00:24:35,307 RJM 1-9-9-0 és VRD 7-4-4-6. 436 00:24:35,638 --> 00:24:38,608 Az embereim hívni fognak, amint biztonságban átjutottak a határon. 437 00:24:38,691 --> 00:24:41,617 És jól figyelj: ha csak a szagát is megérzem 438 00:24:41,701 --> 00:24:43,119 a kék ruhás fiaitoknak, 439 00:24:43,202 --> 00:24:45,317 vagy az embereim nem telefonálnak, 440 00:24:46,396 --> 00:24:49,822 az utolsó élő Cypress-t is bedobom a faaprítóba. 441 00:24:51,128 --> 00:24:52,170 Felfogtad? 442 00:24:52,253 --> 00:24:54,702 Cypressek? Aprítógép? 443 00:24:55,524 --> 00:24:58,622 A viccet félretéve, komoly vagyok, mint anyád rákja. 444 00:24:59,151 --> 00:25:01,583 Mondd, hogy megértetted! 445 00:25:03,080 --> 00:25:05,254 - Megértettem. - Remek. 446 00:25:05,442 --> 00:25:06,548 Puszi! 447 00:25:09,595 --> 00:25:11,314 Hozd az autót! Elvitték Em-et. 448 00:25:11,397 --> 00:25:13,775 Oké, rendben. Azt hittem, már elvitték. 449 00:25:13,858 --> 00:25:16,653 - Hozd már a kocsit! Most! - Oké. Jól van. Oké. 450 00:25:16,736 --> 00:25:20,364 Nővér! Szükségem van egy injekcióra!! 451 00:25:25,911 --> 00:25:27,579 - Jól van, drágám. - Nővér! 452 00:25:27,663 --> 00:25:28,974 Menjünk vissza az ágyba! 453 00:25:29,058 --> 00:25:30,476 Muszáj beadnia az injekciót! 454 00:25:30,560 --> 00:25:31,813 - Nem adhatjuk be... - Nővér! 455 00:25:31,902 --> 00:25:34,158 - csak úgy az injekciót. - Kérem! Kérem! 456 00:25:34,495 --> 00:25:37,703 Kérem, ez rendőrségi ügy. A családom veszélyben van. Kérem! 457 00:25:38,866 --> 00:25:41,373 - Oké. Oké, rendben. - Köszönöm. 458 00:25:47,710 --> 00:25:48,736 Dana! Szia! 459 00:25:48,820 --> 00:25:51,800 - Apa, hol vagy? - A rendőrségen. 460 00:25:52,151 --> 00:25:53,920 - Mi történt? - Oké. Közel vagy. 461 00:25:54,004 --> 00:25:58,056 Apa, menj a keleti ellenőrzőponthoz! 462 00:25:58,303 --> 00:25:59,946 - Miért? - Brent és én 463 00:26:00,029 --> 00:26:01,564 indulunk a déli ellenőrzőpontra. 464 00:26:01,648 --> 00:26:04,701 Apa, lesz ott két teherautó. Em az egyikben van. 465 00:26:04,784 --> 00:26:06,313 Dana, mi a fene folyik itt? 466 00:26:06,396 --> 00:26:07,970 Hívj fel, ha elérted a határt. 467 00:26:08,053 --> 00:26:10,194 A sofőr tudni fogja, honnan jöttünk, 468 00:26:10,278 --> 00:26:13,793 és megadja a helyszínt, majd hívnunk kell Anthony-t. 469 00:26:13,876 --> 00:26:16,575 Kérlek, lassíts! 470 00:26:17,461 --> 00:26:19,315 Apa, ez Cooper és Em miatt volt. 471 00:26:19,399 --> 00:26:21,121 Bíznod kell bennem. 472 00:26:22,378 --> 00:26:24,213 Majd később elmagyarázom. Most nincs rá idő. 473 00:26:24,297 --> 00:26:26,293 Csak bízz bennem! Kérlek! 474 00:26:26,585 --> 00:26:27,628 Oké. 475 00:26:28,691 --> 00:26:31,298 - Megyek a keleti ellenőrzőponthoz. - Oké. 476 00:26:34,444 --> 00:26:36,345 Rajta! Adja be! 477 00:26:39,193 --> 00:26:40,390 Rendben. 478 00:26:40,540 --> 00:26:43,852 És már meg is vagyunk... 479 00:26:43,936 --> 00:26:46,439 Ó, ez de szar. 480 00:26:46,523 --> 00:26:47,773 Kész. 481 00:26:51,834 --> 00:26:53,073 Köszönöm. 482 00:26:53,157 --> 00:26:54,488 Nincs mit. Nincs mit. 483 00:26:55,454 --> 00:26:56,532 Mehetünk. 484 00:27:11,393 --> 00:27:12,434 Hát. 485 00:27:14,947 --> 00:27:16,134 Francba! 486 00:27:18,807 --> 00:27:20,539 Brent, te voltál? 487 00:27:20,622 --> 00:27:23,745 Miért lőnél...? Ugyan már, öregem! 488 00:27:25,637 --> 00:27:27,332 Ki vett rá erre? Nem kell ezt csinálnod. 489 00:27:27,415 --> 00:27:29,857 Egyszer az istenverte életben, 490 00:27:30,461 --> 00:27:32,234 fogd be a szádat! 491 00:27:36,891 --> 00:27:40,033 Ennek meg kell történnie, Dana. Semmit sem tehetsz, szóval... 492 00:27:41,178 --> 00:27:42,286 Az ágyra! 493 00:27:42,915 --> 00:27:44,759 - Mi? - Komolyan mondom, Dana, az ágyra! 494 00:27:44,842 --> 00:27:46,171 Nem viccelek! 495 00:27:46,549 --> 00:27:47,708 Mi a fasz? 496 00:27:48,036 --> 00:27:49,042 Jól van. 497 00:27:50,078 --> 00:27:51,997 Ne öntsd rám a pisát! 498 00:27:55,000 --> 00:27:56,717 Most pedig feküdj az ágyra! 499 00:28:04,498 --> 00:28:06,393 El kell hallgatnom téged. 500 00:28:06,688 --> 00:28:09,555 Oké, Dana, kívánj jó éjszakát! 501 00:28:25,191 --> 00:28:26,580 Hová mész? 502 00:28:37,447 --> 00:28:38,592 Miért... 503 00:28:40,346 --> 00:28:43,388 nem halsz meg, Dana? 504 00:29:24,924 --> 00:29:30,379 Látom a járművet. Rendszám: VRD 7-4-4-6. 505 00:29:30,462 --> 00:29:32,872 Kék teherautó. Megkezdem az akciót. 506 00:29:33,002 --> 00:29:35,787 Segítséget kérő rendőr az 51-es úton. 507 00:29:35,870 --> 00:29:37,330 Kék szállítójármű... 508 00:29:37,413 --> 00:29:40,904 rendszám: VRD 7-4-4-6. 509 00:29:41,038 --> 00:29:42,720 Öt percre a keleti ellenőrzőponttól. 510 00:29:42,803 --> 00:29:46,994 Keressék az RJM 1-9-9-0 rendszámú kék teherautót! 511 00:30:06,626 --> 00:30:07,889 Kezeket fel! 512 00:30:08,396 --> 00:30:09,725 Szálljon ki a teherautóból! 513 00:30:10,774 --> 00:30:11,935 Menjen hátra! 514 00:30:14,175 --> 00:30:15,188 Nyissa ki! 515 00:30:19,929 --> 00:30:21,555 Bilincselje magát a rúdhoz! 516 00:30:30,329 --> 00:30:32,372 Em! Em, itt vagyok. 517 00:30:32,456 --> 00:30:33,749 Em, itt vagyok. 518 00:30:46,683 --> 00:30:47,846 Jézusom! 519 00:30:50,903 --> 00:30:52,639 - Szia! - Szia! Nem tudsz bemenni. 520 00:30:52,722 --> 00:30:54,446 Mi folyik itt? Hol van Dana? Jól van? 521 00:30:54,529 --> 00:30:56,910 - Dana elment. - Elment? 522 00:30:56,993 --> 00:30:58,453 Hol pakolta fel a teherautót? 523 00:30:58,536 --> 00:31:01,359 A Nueces Street-en. A régi raktárnál. 524 00:31:01,813 --> 00:31:03,524 Hívja fel Anthony-t most azonnal! 525 00:31:03,608 --> 00:31:05,476 Mondja neki, hogy átjutott az ellenőrzőponton. 526 00:31:05,559 --> 00:31:07,115 Minden rendben ment. 527 00:31:07,199 --> 00:31:09,506 Danát meglőtték. Miért ment volna el? 528 00:31:09,589 --> 00:31:11,132 Nem tudom biztosan. 529 00:31:11,215 --> 00:31:12,364 Ki csinálta ezt? 530 00:31:12,688 --> 00:31:13,705 Dana. 531 00:31:14,431 --> 00:31:16,625 - Mi történik itt? - Apa! 532 00:31:16,735 --> 00:31:18,816 Em nincs ezen a teherautón. Nyilván a tiéden van. 533 00:31:19,348 --> 00:31:21,101 És mi van Cooper helyzetével? 534 00:31:21,184 --> 00:31:22,203 Aha. 535 00:31:22,643 --> 00:31:25,884 Ez egy hűtőház. A Carbone. 536 00:31:25,968 --> 00:31:28,012 A Nueces-en. Éppen oda tartok. 537 00:31:28,096 --> 00:31:29,899 Légy óvatos! Hallottál Brentről? 538 00:31:29,983 --> 00:31:32,657 Apa, Brent meghalt! Brent lőtt meg engem. 539 00:31:32,740 --> 00:31:34,144 Mi van? Jézusom! 540 00:31:34,228 --> 00:31:37,912 Figyelj, te a város másik felén vagy. Én közelebb vagyok. 541 00:31:37,995 --> 00:31:40,787 Oda kell érnünk, mielőtt valami történik Cooperrel és Jordannel. 542 00:31:40,870 --> 00:31:43,081 Az istenit! Ne támadjatok, amíg meg nem érek oda! 543 00:31:43,164 --> 00:31:44,903 Odamegyek, amint meglesz Em. 544 00:31:51,058 --> 00:31:52,466 Minden egységnek: 545 00:31:52,549 --> 00:31:54,457 1-3-4-es kód a Kilencedik és a Nueces sarkán. 546 00:31:54,540 --> 00:31:55,793 Fokozott óvatosság. 547 00:31:55,877 --> 00:31:58,179 Oké, Kilencedik. Ez... ez közel van. 548 00:31:58,262 --> 00:31:59,996 Az a Check fivérek raktára? 549 00:32:00,080 --> 00:32:01,203 Azt hiszem, igen. 550 00:32:01,286 --> 00:32:03,880 Oké, oké. 551 00:32:05,570 --> 00:32:06,810 Apa, megvan már? 552 00:32:06,894 --> 00:32:09,564 Nem. A teherautó még nincs itt. 553 00:32:09,647 --> 00:32:11,924 Ezt hogy érted? Már ott kellene lennie. 554 00:32:12,008 --> 00:32:13,265 Hol a fenében van? 555 00:33:01,629 --> 00:33:02,939 Mi ez az egész? 556 00:33:03,023 --> 00:33:05,692 Nézd meg odalent! 557 00:34:29,180 --> 00:34:30,777 Adam, jól vagy, tesó? 558 00:34:33,630 --> 00:34:34,706 Adam? 559 00:34:36,396 --> 00:34:37,409 Adam! 560 00:36:13,759 --> 00:36:16,521 Hé! Hé! Jordan! Hol van Dana és Cooper? 561 00:36:16,604 --> 00:36:18,225 Nem tudom. 562 00:36:18,309 --> 00:36:19,816 Oké, oké. Menjünk innen, jó? 563 00:36:19,899 --> 00:36:21,845 - Gyere! Jól vagy? Jól vagy? - Igen. 564 00:36:21,928 --> 00:36:24,639 Oké. Menjünk! Vigyázok rád, oké? 565 00:36:25,071 --> 00:36:29,020 Gyere! Menjünk innen. Vigyázz, hova lépsz! Jól van. 566 00:37:18,436 --> 00:37:19,446 Coop! 567 00:37:22,419 --> 00:37:23,533 Cooper! 568 00:37:23,623 --> 00:37:25,118 Anya, itt vagyok! 569 00:37:25,743 --> 00:37:26,911 Anya! 570 00:37:59,248 --> 00:38:00,484 A fegyverek annyira... 571 00:38:01,463 --> 00:38:02,572 macerásak. 572 00:38:03,233 --> 00:38:04,256 Anya? 573 00:38:05,088 --> 00:38:06,242 Nézz rám! 574 00:38:07,366 --> 00:38:08,578 Nézz rám! 575 00:38:10,597 --> 00:38:12,540 Soha ne baszakodj a családdal! 576 00:39:03,766 --> 00:39:07,428 Szállj be! Befelé! Jól van. Minden rendben. 577 00:39:07,730 --> 00:39:09,798 Segíthetek. Feltámadó vagyok. 578 00:39:09,881 --> 00:39:12,112 Nem, nem, nem. Te csak egy gyerek vagy. Oké? 579 00:39:12,196 --> 00:39:14,403 Maradj itt! Itt biztonságos, oké? 580 00:39:14,486 --> 00:39:15,979 Mi van Cooperrel? 581 00:39:17,874 --> 00:39:18,940 Oké, Coop. 582 00:39:21,164 --> 00:39:23,861 Maradj itt biztonságban! Maradj itt! 583 00:39:25,791 --> 00:39:28,699 - Hé, Coop! Szia, pajti! - Em néni! 584 00:39:28,782 --> 00:39:30,576 Figyelj rám, jó? 585 00:39:30,673 --> 00:39:32,053 Be kell menned azon a sarkon, 586 00:39:32,136 --> 00:39:34,355 és minél hamarabb el kell menned innen, oké? 587 00:39:34,439 --> 00:39:37,041 Oké pajti? Menj, menj, menj! Kérlek, kérlek! 588 00:39:45,231 --> 00:39:46,884 Jordan, mit csinálsz? 589 00:39:47,394 --> 00:39:48,678 Semmi baj. 590 00:39:49,230 --> 00:39:51,014 Ez az én dolgom. 591 00:39:52,755 --> 00:39:53,975 Jordan! 592 00:39:58,409 --> 00:39:59,939 Légy óvatos! 593 00:40:14,592 --> 00:40:17,457 Gyerünk, gyerünk! 594 00:40:17,771 --> 00:40:21,586 Dana, harcolj! Harcolj! Kérlek! Gyerünk! 595 00:40:22,262 --> 00:40:24,380 Harcolnod kell. Kérlek! 596 00:40:27,852 --> 00:40:30,178 Nem adhatod fel! Kérlek, Dana! 597 00:40:45,017 --> 00:40:47,904 Köszönöm mindenkinek, hogy ilyen kedves volt hozzám. 598 00:41:44,955 --> 00:41:46,629 Rendbe fogsz jönni. 599 00:41:47,143 --> 00:41:48,506 Mi történt? 600 00:41:48,978 --> 00:41:50,883 Minden rendben lesz. Vigyázok rád. 601 00:41:55,241 --> 00:42:01,895 fordította: Parahill facebook: ParahillSub (paypal.me/ParahillSub) 43432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.