All language subtitles for Paris Holiday (1958)_480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,789 --> 00:01:36,789 www.titlovi.com 2 00:01:39,789 --> 00:01:42,120 Nice to see you again, Miss. - Well, thank you. 3 00:01:42,760 --> 00:01:44,064 McCall's the name. 4 00:01:44,094 --> 00:01:45,250 Ann McCall. 5 00:01:45,280 --> 00:01:47,082 The Philadelphia McCall. 6 00:01:47,305 --> 00:01:50,727 I'm also a working girl, State Department, Paris branch. 7 00:01:51,406 --> 00:01:56,588 If I don't seem very excited, it's because this happens to be my 23rd sailing in 24 months. 8 00:01:56,618 --> 00:01:58,220 The other time I flew. 9 00:02:04,895 --> 00:02:05,788 Pardon. 10 00:02:30,816 --> 00:02:33,636 One more and, uh, a little higher please. 11 00:02:33,666 --> 00:02:36,512 - Miss, uh. - Brown, Miss Brown. 12 00:02:37,230 --> 00:02:37,918 Brown, 13 00:02:37,948 --> 00:02:38,760 Smith, 14 00:02:38,790 --> 00:02:39,790 Jones. 15 00:02:39,840 --> 00:02:41,445 What does it matter? 16 00:02:41,974 --> 00:02:44,642 I am known by many names in many places. 17 00:02:45,153 --> 00:02:48,724 My business on this ship concerns a certain American actor. 18 00:02:49,680 --> 00:02:54,728 I have been order to lure this comedian to a most certain death. 19 00:02:54,758 --> 00:02:57,690 So you see, so you see, 20 00:02:57,720 --> 00:02:59,396 that is why I'm aboard. 21 00:03:00,480 --> 00:03:01,480 Thank you. 22 00:03:08,182 --> 00:03:10,307 Once more Mr. Hunter, show us that famous profile. 23 00:03:10,337 --> 00:03:11,823 Give us your best side now. 24 00:03:11,853 --> 00:03:14,040 They've been trying to find that for years. 25 00:03:14,070 --> 00:03:15,150 I'm Bob Hunter. 26 00:03:15,180 --> 00:03:17,010 Star of stage, screen, 27 00:03:17,040 --> 00:03:17,850 television, 28 00:03:17,880 --> 00:03:18,870 radio. 29 00:03:18,900 --> 00:03:22,110 In fact some fellows have picked me up on their electric razors. 30 00:03:22,140 --> 00:03:26,175 I'm going to Paris on a combination holiday and business trip. 31 00:03:26,205 --> 00:03:27,516 Do you speak French Mr. Hunter? 32 00:03:27,540 --> 00:03:29,100 Just enough to get my face slapped. 33 00:03:29,130 --> 00:03:31,338 What's this rumor about you and Jane Mansfield? 34 00:03:31,368 --> 00:03:32,804 It's lie, but keep spreading it. 35 00:03:32,834 --> 00:03:35,766 Mr. Hunter, how come you're going all the way to Paris for a script? 36 00:03:35,790 --> 00:03:38,640 I'd go to the south pole if I could find a penguin that could write. 37 00:03:38,670 --> 00:03:41,054 And that's why you're going to Paris? 38 00:03:44,430 --> 00:03:46,770 Yeah, that's why I'm going to Paris. 39 00:04:31,560 --> 00:04:34,143 Battle stations, blonde at three o'clock. 40 00:04:36,853 --> 00:04:40,357 Well, they pass the d'oeuvres early around here don't they? 41 00:04:42,480 --> 00:04:45,595 And you wanted to go to Hawaii, you fool you. 42 00:05:05,080 --> 00:05:08,015 I could have a pretty crazy evening just with this thing. 43 00:05:08,045 --> 00:05:09,940 Oh, uh, pardon me. 44 00:05:09,970 --> 00:05:14,140 Uh, mademoiselle, is this yours? 45 00:05:14,348 --> 00:05:15,420 Vous? 46 00:05:15,450 --> 00:05:17,055 Merci bien monsieur. 47 00:05:17,731 --> 00:05:19,140 Oh, wait a minute, honey. 48 00:05:19,170 --> 00:05:20,170 Sherri, that is. 49 00:05:20,200 --> 00:05:21,090 Oui monsieur? 50 00:05:21,120 --> 00:05:22,120 Voila. 51 00:05:22,621 --> 00:05:25,142 I know that's clean, everybody says it. 52 00:05:25,172 --> 00:05:27,432 You French girl, me American boy. 53 00:05:27,930 --> 00:05:29,910 At least I got the sexes right. 54 00:05:29,940 --> 00:05:31,230 Good neighbor policy? 55 00:05:31,260 --> 00:05:34,050 You know, uh, we make beautiful music together. 56 00:05:34,080 --> 00:05:35,080 No? 57 00:05:35,460 --> 00:05:37,464 Wonder what's French for beautiful music? 58 00:05:39,030 --> 00:05:41,220 But I'm afraid I don't play duets Mr Hunter. 59 00:05:41,250 --> 00:05:43,122 Hey, you're American. You know my name. 60 00:05:43,152 --> 00:05:44,940 Everybody knows your name. 61 00:05:44,970 --> 00:05:47,190 My brother, for instance, he's a great fan of yours. 62 00:05:47,310 --> 00:05:47,850 Yeah? 63 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 He's almost seven. 64 00:05:49,770 --> 00:05:51,422 Now if you'll excuse me. 65 00:05:58,620 --> 00:06:00,561 - Passenger list monsieur. - Passenger lists? 66 00:06:00,591 --> 00:06:03,332 A little late, I've already done my shopping. 67 00:06:39,660 --> 00:06:41,629 If this gets out, I'm ruined. 68 00:06:52,573 --> 00:06:54,112 He's French, you know. 69 00:06:59,040 --> 00:07:03,720 Mr. Fernydel understands that you are truly one of America's great comedians. 70 00:07:04,440 --> 00:07:06,277 Why should I argue, maybe he's right. 71 00:07:09,147 --> 00:07:13,079 Mr. Fernydel wants to know how long you've been working on this boat. 72 00:07:13,860 --> 00:07:15,341 Working on the boat? 73 00:07:15,371 --> 00:07:18,300 Are you kidding? I'm a passenger, first class. 74 00:07:18,330 --> 00:07:19,597 It's deductible. 75 00:07:24,445 --> 00:07:26,970 Then why are you wearing makeup? 76 00:07:27,960 --> 00:07:31,014 Makeup? This is just me, my natural charm oozing. 77 00:07:34,148 --> 00:07:35,332 No makeup? 78 00:07:38,893 --> 00:07:41,271 Extraordinary. 79 00:07:48,812 --> 00:07:51,332 And that comes straight from the horse's mouth. 80 00:07:51,362 --> 00:07:52,762 Horse's mouth? 81 00:07:59,100 --> 00:08:00,468 Bye, bye, Bobby. 82 00:08:18,060 --> 00:08:19,025 Miss McCall. 83 00:08:20,370 --> 00:08:21,370 Pardon me. 84 00:08:30,858 --> 00:08:32,146 Merci monsieur. 85 00:08:34,350 --> 00:08:37,815 That's alright, if you ever go to Canada, you can spend it. 86 00:08:44,243 --> 00:08:45,549 Hello Bobby. 87 00:08:45,579 --> 00:08:46,751 Well, well. 88 00:08:47,400 --> 00:08:49,949 It certainly is a small boat isn't it? 89 00:08:49,979 --> 00:08:51,097 How are you? 90 00:08:57,420 --> 00:08:59,610 - How do you do? - Is that Miss or Mrs? 91 00:08:59,640 --> 00:09:00,330 Miss. 92 00:09:00,360 --> 00:09:01,804 Just taking a survey. 93 00:09:03,408 --> 00:09:04,263 What? 94 00:09:04,500 --> 00:09:06,018 He wants to know if you're traveling alone. 95 00:09:06,048 --> 00:09:08,010 Yes, but I'm not going to be stubborn about it. 96 00:09:10,494 --> 00:09:12,330 Mr. Hunter, that's very funny. 97 00:09:12,360 --> 00:09:14,305 Don't laugh, it may start a trend. 98 00:09:14,335 --> 00:09:16,590 Now I can see why you'd appeal to my little brother. 99 00:09:16,620 --> 00:09:19,230 Your brother's got good taste, especially in big sisters. 100 00:09:19,260 --> 00:09:20,970 One of them has me flipping. 101 00:09:21,000 --> 00:09:21,870 Flipping? 102 00:09:21,900 --> 00:09:24,990 Yeah you know, blow your top, snap your lid, pop your gourd. 103 00:09:25,020 --> 00:09:26,020 Flipping. 104 00:09:29,739 --> 00:09:30,880 Now if you'll excuse me. 105 00:09:30,910 --> 00:09:32,700 Oh, don't leave yet. 106 00:09:32,730 --> 00:09:36,930 Ferny and I have a lot to talk about. Maybe you can help us translate? 107 00:09:36,960 --> 00:09:38,348 Where are you going? 108 00:09:38,378 --> 00:09:40,204 Ask him if he knows Serge Vitry. 109 00:09:50,459 --> 00:09:52,230 He wants to know if you're going to see Vitry. 110 00:09:52,260 --> 00:09:55,274 It made every paper from coast to coast. I've got this new play sewed up. 111 00:10:03,060 --> 00:10:04,773 He wants to know if it's a good part. 112 00:10:04,803 --> 00:10:06,289 Good part? It's sensational! 113 00:10:07,170 --> 00:10:08,160 For me, that is. 114 00:10:08,190 --> 00:10:09,900 Tailor made. It's practically in my hip pocket. 115 00:10:13,290 --> 00:10:14,290 Thank you. 116 00:10:17,131 --> 00:10:18,330 American? 117 00:10:18,360 --> 00:10:19,203 Right. 118 00:10:19,786 --> 00:10:20,721 French. 119 00:10:21,717 --> 00:10:22,534 Class. 120 00:10:32,096 --> 00:10:33,045 American. 121 00:10:36,870 --> 00:10:39,645 Goodnight Mr. Hunter. I've enjoyed chatting with you. 122 00:10:39,675 --> 00:10:42,208 Hey, you know, that's the first nice thing you've said about me. 123 00:10:42,238 --> 00:10:45,862 I didn't wanna interrupt you. You've been saying so many nice things about yourself. 124 00:10:45,892 --> 00:10:49,399 Oh and brains too, not that you need any added accessories. 125 00:10:49,830 --> 00:10:52,020 I'll settle for the factory job. 126 00:10:52,050 --> 00:10:53,299 This your first trip to Paris? 127 00:10:53,329 --> 00:10:54,502 My 24th. 128 00:10:54,867 --> 00:10:55,770 No? 129 00:10:55,800 --> 00:10:58,410 What do you do, run over every weekend and borrow a cup of perfume? 130 00:10:58,440 --> 00:11:00,210 No, I work for the American embassy. 131 00:11:00,240 --> 00:11:01,530 How about that. 132 00:11:01,560 --> 00:11:03,722 I just knew you were on our side. 133 00:11:04,200 --> 00:11:05,850 Say what do you say we, uh... 134 00:11:05,880 --> 00:11:07,200 I would think of it. 135 00:11:07,230 --> 00:11:08,934 Goodnight Mr. Hunter. 136 00:11:11,112 --> 00:11:12,270 Oh well. 137 00:11:12,300 --> 00:11:14,401 Everybody said it wouldn't last. 138 00:11:37,944 --> 00:11:39,147 Good evening. 139 00:11:39,900 --> 00:11:41,190 Oh, good evening. 140 00:11:41,220 --> 00:11:43,492 May I trouble you for a cigarette monsieur? 141 00:11:43,522 --> 00:11:46,404 Oh, a cigarette? Certainly. 142 00:11:52,005 --> 00:11:52,861 Merci. 143 00:11:52,891 --> 00:11:54,390 And a match please? 144 00:11:54,420 --> 00:11:56,109 A match? Yeah, I have one. 145 00:11:59,116 --> 00:12:00,375 Allow me. 146 00:12:06,263 --> 00:12:09,147 If we get any closer we won't need the lighter. 147 00:12:12,965 --> 00:12:14,600 You're so kind. 148 00:12:18,180 --> 00:12:20,170 Oh, Miss. You forgot your... 149 00:13:10,251 --> 00:13:13,170 No time for your problems dad, I lost the key to my room. 150 00:13:13,200 --> 00:13:13,864 Key? 151 00:13:15,570 --> 00:13:17,323 Key. To open the door. 152 00:13:20,968 --> 00:13:21,968 No, no, no. 153 00:13:21,998 --> 00:13:24,330 Stop acting like a French house detective. 154 00:13:24,360 --> 00:13:25,438 That's my room. 155 00:13:28,320 --> 00:13:30,480 No, no. Not the keyhole, the key. 156 00:13:30,510 --> 00:13:33,061 The key that unlocks the door, you know. 157 00:13:37,500 --> 00:13:40,763 Oh, I'm glad you told me, I usually use it for brushing my teeth. 158 00:13:40,793 --> 00:13:44,530 All I want you to know is I lost my key and I can't get into my room. 159 00:14:33,242 --> 00:14:34,884 My first gray hair. 160 00:14:34,914 --> 00:14:36,722 I should have it bronzed. 161 00:15:05,970 --> 00:15:06,970 Mice? 162 00:15:15,628 --> 00:15:17,474 Must have gone over a bump. 163 00:15:59,280 --> 00:16:00,706 Nervous boat. 164 00:17:24,360 --> 00:17:25,588 Yeah, Ferny. 165 00:17:31,980 --> 00:17:32,980 Casanova. 166 00:17:40,530 --> 00:17:42,328 Must be a gland condition. 167 00:17:45,600 --> 00:17:46,600 Operator. 168 00:17:47,100 --> 00:17:49,438 I'm ready for my call to Paris now. 169 00:17:59,160 --> 00:18:00,650 - Hello. - Andre? 170 00:18:00,680 --> 00:18:02,220 This is Zara. 171 00:18:02,250 --> 00:18:03,330 Good evening. 172 00:18:03,360 --> 00:18:05,244 I trust you have good news. 173 00:18:05,274 --> 00:18:06,690 It is not in his room. 174 00:18:06,720 --> 00:18:08,268 It must be there. 175 00:18:08,298 --> 00:18:09,540 But I searched. 176 00:18:09,570 --> 00:18:10,919 Search again. 177 00:18:10,949 --> 00:18:12,111 Alright. 178 00:18:12,141 --> 00:18:13,380 I'll try again. 179 00:18:13,410 --> 00:18:15,030 You have three days left. 180 00:18:15,060 --> 00:18:16,288 Don't worry. 181 00:18:16,890 --> 00:18:17,890 Goodbye. 182 00:18:33,840 --> 00:18:35,700 He said what a night for romance. 183 00:18:35,730 --> 00:18:37,263 I thought you didn't speak French. 184 00:18:37,293 --> 00:18:41,667 Well, it was just a lucky guess. My second choice was "dig that crazy moon". 185 00:18:42,939 --> 00:18:45,544 Hey, do you think we can both squeeze into one deck chair? 186 00:18:45,574 --> 00:18:46,690 I doubt it. 187 00:18:48,570 --> 00:18:49,570 Only one. 188 00:20:31,203 --> 00:20:33,365 He said it's a chilly night and I ought to keep you warm. 189 00:20:33,395 --> 00:20:35,868 He said, "the deckchairs are now available". 190 00:20:35,898 --> 00:20:36,948 That's even better. 191 00:20:36,978 --> 00:20:37,978 Excuse me. 192 00:20:50,032 --> 00:20:51,722 What's the cover charge? 193 00:21:30,533 --> 00:21:32,948 That's what I love about the French. 194 00:21:32,978 --> 00:21:35,537 No wonder there are 50 million of them. 195 00:21:36,151 --> 00:21:38,049 - You know... - Yes? 196 00:21:38,388 --> 00:21:39,549 Be my guest. 197 00:21:39,579 --> 00:21:42,916 I was just thinking, too bad it's your last night. 198 00:21:43,391 --> 00:21:45,743 All that moonlight gone to waste. 199 00:21:45,773 --> 00:21:47,859 Yeah, and it's so free. 200 00:21:48,554 --> 00:21:51,693 Gee, I hope it's being taken advantage of somewhere. 201 00:21:52,638 --> 00:21:55,280 You know it's the mating season for shellfish? 202 00:21:55,310 --> 00:21:57,686 Maybe the lobsters are having a hayride tonight. 203 00:21:57,716 --> 00:22:00,152 Any wasted moonlight is your own fault. 204 00:22:00,182 --> 00:22:02,471 You should have been more persistent. 205 00:22:02,501 --> 00:22:03,678 Persistent? 206 00:22:04,138 --> 00:22:08,770 I don't know how a guy could stick closer to a gal without getting married or arrested. 207 00:22:17,341 --> 00:22:22,105 You know, Mr. Hunter, from what I've heard, you don't really have time for me anyway. 208 00:22:22,135 --> 00:22:24,112 Oh, well don't hint, hit me. 209 00:22:24,142 --> 00:22:26,398 That, uh, heiress from Houston? 210 00:22:27,011 --> 00:22:29,688 Well that's a little something my press agent dreamed up. 211 00:22:29,718 --> 00:22:32,472 And the beautiful play-girl from South America? 212 00:22:32,502 --> 00:22:34,068 He dreamed that one up to. 213 00:22:34,098 --> 00:22:36,362 How about the Italian actress? 214 00:22:36,392 --> 00:22:38,901 Once in a while, I get an idea of my own. 215 00:22:39,380 --> 00:22:41,496 Look I'm not trying to hide anything. 216 00:22:41,526 --> 00:22:45,712 I've been going out with girls ever since I found out which ones they were. 217 00:22:48,321 --> 00:22:51,272 Now Bob, aren't you being a little obvious? 218 00:22:51,606 --> 00:22:54,773 Don't be a fool, if I hired them, they would be blindfolded. 219 00:22:58,428 --> 00:23:00,930 Ferny really went for broke didn't he? 220 00:23:28,295 --> 00:23:31,747 There ought to be a law against violin music and moonlight. 221 00:23:31,777 --> 00:23:34,010 They do things to a girl. 222 00:23:34,040 --> 00:23:37,063 Yeah, and then those things do things to a guy. 223 00:23:37,944 --> 00:23:40,238 Great night for things, isn't it? 224 00:23:41,173 --> 00:23:43,987 The French are so wonderfully impulsive. 225 00:23:44,264 --> 00:23:47,406 They don't ask for a kiss, they do whatever they wish. 226 00:23:48,411 --> 00:23:52,395 No wonder we have to send them money, nobody's showing up at the office. 227 00:23:52,900 --> 00:23:56,283 Funny, I can't ever remember a trip that went so fast. 228 00:23:56,313 --> 00:23:59,268 If I'd known it was going to be like this, I would have dragged my foot. 229 00:23:59,298 --> 00:24:00,950 It's worth a try. 230 00:24:01,608 --> 00:24:06,216 Maybe when we get to La Havre, the captain won't be able to find a place to park. 231 00:24:45,222 --> 00:24:48,070 What time in the morning do we arrive in La Havre? 232 00:24:49,997 --> 00:24:51,118 Thank you. 233 00:25:14,469 --> 00:25:16,758 All fine. Let's all go in my room and have a drink, huh? 234 00:25:20,811 --> 00:25:23,000 Oh, I forgot he doesn't like instant wine? 235 00:25:26,778 --> 00:25:29,238 I think he wants to talk to you privately. I'll see you later. 236 00:25:29,268 --> 00:25:30,497 OK honey. 237 00:25:44,748 --> 00:25:47,040 You're trying to tell me something. 238 00:25:52,998 --> 00:25:55,272 Well, why didn't you say so. You want a bottle of Coke. 239 00:25:55,302 --> 00:25:56,333 Bottle of Coke. 240 00:25:57,378 --> 00:25:58,368 Bottle of Coke. 241 00:25:58,398 --> 00:25:59,398 Bottle of... 242 00:26:05,623 --> 00:26:06,730 Bottle of Coke. 243 00:26:06,760 --> 00:26:08,992 Real gone, out of this world. 244 00:26:09,468 --> 00:26:10,917 You see bottle of Coke? 245 00:26:11,779 --> 00:26:12,838 Bottle of Coke. 246 00:26:13,308 --> 00:26:14,508 Excuse me. 247 00:26:14,538 --> 00:26:16,918 My bottle of Coke. 248 00:26:32,010 --> 00:26:34,011 Well, what are you doing here? 249 00:26:34,917 --> 00:26:36,408 It should be obvious. 250 00:26:36,438 --> 00:26:38,310 Oh, if you want your lighter back, here. 251 00:26:38,340 --> 00:26:39,478 I even had it filled. 252 00:26:39,508 --> 00:26:41,568 I didn't come for my lighter. 253 00:26:41,598 --> 00:26:43,918 There's no charge at all. I just... 254 00:26:45,278 --> 00:26:48,296 I came to tell you, shut the door. 255 00:26:48,732 --> 00:26:50,308 Huh, I did. 256 00:26:51,698 --> 00:26:53,748 Yeah, I'd better go check my dictionary, I don't... 257 00:26:53,778 --> 00:26:54,778 Darling. 258 00:26:56,715 --> 00:26:59,868 I don't dig that without my dictionary, I just... 259 00:26:59,898 --> 00:27:01,788 You don't need a dictionary. 260 00:27:01,818 --> 00:27:03,697 I can translate quite well. 261 00:27:04,201 --> 00:27:05,478 I adore you. 262 00:27:05,508 --> 00:27:06,508 I love you. 263 00:27:06,538 --> 00:27:08,178 I'm starved for your kisses. 264 00:27:08,208 --> 00:27:09,768 I'm famished for your love. 265 00:27:09,798 --> 00:27:11,778 Look, you don't want me. You want the diners club. 266 00:27:11,808 --> 00:27:15,205 Look, I've got a good idea, why don't you go to your room and... 267 00:27:26,149 --> 00:27:28,462 Boy I'm never going to split a soda with you. 268 00:27:31,833 --> 00:27:34,125 This is room service, I don't need a thing. 269 00:27:35,328 --> 00:27:36,618 My landing papers? 270 00:27:37,518 --> 00:27:39,168 How'd you know I took off? 271 00:27:39,198 --> 00:27:41,846 Oh, my landing papers. Yeah, I'll be there. 272 00:27:41,876 --> 00:27:43,463 Oh, we'll be there. 273 00:27:43,801 --> 00:27:46,375 McCall and I are practically on our way. 274 00:28:06,213 --> 00:28:07,158 Well? 275 00:28:07,188 --> 00:28:08,360 Now look honey. 276 00:28:08,838 --> 00:28:09,838 Ann. 277 00:28:10,485 --> 00:28:12,928 Miss McCall, that's a lie. 278 00:28:13,038 --> 00:28:16,818 I can explain the whole thing. You see, I walked in and she was sitting there and then I... 279 00:28:16,848 --> 00:28:17,848 Wait. 280 00:28:18,288 --> 00:28:22,324 Well, let me put it this way, you'll never believe what happened. Never! 281 00:28:22,354 --> 00:28:24,645 Is that why you had it notarized? 282 00:29:50,058 --> 00:29:52,164 Hey, what lay out this is, huh? 283 00:29:53,022 --> 00:29:55,551 I gotta buy a lot here, this might catch on. 284 00:29:55,990 --> 00:29:57,838 Whew, what a modern city. 285 00:29:59,087 --> 00:30:02,158 Hey, that's the biggest television antenna I've ever seen. 286 00:30:02,568 --> 00:30:04,260 Eiffel Tower. 287 00:30:05,312 --> 00:30:07,047 Oh, Eiffel Tower. 288 00:30:07,793 --> 00:30:09,610 When did they strike oil? 289 00:30:10,017 --> 00:30:12,580 I gotta get some postcards and send them home about this. 290 00:30:12,610 --> 00:30:13,860 Postcards? 291 00:30:17,329 --> 00:30:19,483 I mean something for the kiddies. 292 00:30:21,100 --> 00:30:23,175 Hey, what a town this is. 293 00:30:42,994 --> 00:30:45,090 Ah, merci beaucoup for the ride. 294 00:30:45,634 --> 00:30:48,367 A little tight around the waist, but I enjoyed it. 295 00:30:49,018 --> 00:30:50,344 It's been kicks. 296 00:30:50,374 --> 00:30:51,832 Real mad crazy. 297 00:30:52,084 --> 00:30:53,614 Yes sir, you're a cat. 298 00:30:53,644 --> 00:30:58,098 I'd invite you up, but I imagine you're little boy is anxious to get his car back, huh? 299 00:30:58,924 --> 00:31:00,538 Hey I've got another bag. 300 00:31:05,031 --> 00:31:06,372 Well, where... 301 00:31:07,924 --> 00:31:09,870 OK, I give up, where do you wind it? 302 00:31:18,994 --> 00:31:20,279 Your bag, huh? 303 00:31:21,761 --> 00:31:22,870 What is this? 304 00:31:23,914 --> 00:31:24,914 Souvenir. 305 00:31:26,554 --> 00:31:27,271 Souvenir? 306 00:31:27,514 --> 00:31:28,174 Souvenir. 307 00:31:28,204 --> 00:31:29,734 You forgot the rugs. 308 00:31:30,334 --> 00:31:32,284 Don't forget dad, we got a date tonight. 309 00:31:32,314 --> 00:31:33,146 What? 310 00:31:33,528 --> 00:31:34,744 You and me. 311 00:31:34,774 --> 00:31:37,009 Joltsville tonight, we're going to tap it. 312 00:31:37,039 --> 00:31:38,774 Cocktail? Yeah the grape. 313 00:31:39,124 --> 00:31:39,844 Yes. 314 00:31:40,054 --> 00:31:40,964 Yes, yes. 315 00:31:45,574 --> 00:31:47,944 Check. 6 o'clock Maxine. I'll see you. 316 00:31:47,974 --> 00:31:48,974 Yes. 317 00:32:03,064 --> 00:32:05,074 Better hurry, before he buries it. 318 00:32:16,924 --> 00:32:18,334 Welcome back mademoiselle. 319 00:32:18,364 --> 00:32:19,880 Did you enjoy yourself in America? 320 00:32:19,910 --> 00:32:21,454 I always enjoy myself. 321 00:32:21,484 --> 00:32:22,484 Good. 322 00:32:22,514 --> 00:32:23,832 My key please. 323 00:32:26,254 --> 00:32:29,044 And send them to Ann McCall, American embassy. 324 00:32:29,074 --> 00:32:30,709 Oh, and make it 3 dozen. 325 00:32:30,739 --> 00:32:32,401 They got work to do. 326 00:32:33,004 --> 00:32:35,134 Get in there and fight, you dolls. 327 00:32:35,164 --> 00:32:36,814 Thirty five hundred Francs monsieur. 328 00:32:36,844 --> 00:32:39,309 Will you charge that to my room? Thank you. 329 00:32:42,904 --> 00:32:46,324 I am sure you will find this suite most comfortable monsieur. 330 00:32:46,688 --> 00:32:47,314 Thank you. 331 00:32:47,344 --> 00:32:49,512 Just one little pad to rest my weary. 332 00:32:51,596 --> 00:32:52,594 Mmm. My sin. 333 00:32:52,624 --> 00:32:54,184 I beg your pardon. 334 00:32:54,214 --> 00:32:56,001 Oh, the perfume, not her. 335 00:32:56,366 --> 00:32:57,738 Good morning Mr. Hunter. 336 00:32:57,768 --> 00:32:59,085 Small world, isn't it? 337 00:32:59,115 --> 00:33:00,754 Yes, it is diminutive. 338 00:33:00,784 --> 00:33:02,264 You had a pleasant journey mademoiselle? 339 00:33:02,294 --> 00:33:03,467 Yes. Thank you. 340 00:33:21,664 --> 00:33:22,451 Yes. 341 00:33:22,481 --> 00:33:24,092 Zara, I'm at the hotel. 342 00:33:24,122 --> 00:33:24,934 Well? 343 00:33:24,964 --> 00:33:25,894 Did you find it? 344 00:33:25,924 --> 00:33:27,424 Your information was wrong. 345 00:33:27,454 --> 00:33:29,224 She did not have the manuscript. 346 00:33:29,254 --> 00:33:31,504 But there are 6 copies of the play. 347 00:33:31,534 --> 00:33:33,124 Where is the missing one? 348 00:33:33,154 --> 00:33:34,594 Good question. 349 00:33:34,624 --> 00:33:36,449 Unfortunately, I have no answer. 350 00:33:36,479 --> 00:33:38,649 Hello, hello. This is Bob Hunter. 351 00:33:39,184 --> 00:33:40,384 Just a moment. 352 00:33:43,084 --> 00:33:43,864 Vitry. 353 00:33:43,894 --> 00:33:45,125 Serge Vitry. 354 00:33:45,155 --> 00:33:46,834 No operator, I don't have the number. 355 00:33:46,864 --> 00:33:49,190 He's just placing a call to Vitry. 356 00:33:49,220 --> 00:33:50,929 Hello, yeah, I've got an operator. 357 00:33:50,959 --> 00:33:52,722 Hello, this is Bob Hunter. 358 00:33:52,752 --> 00:33:54,304 That's right, Hunter. 359 00:33:54,334 --> 00:33:56,205 H u n t e r. 360 00:33:56,704 --> 00:34:00,214 Look I just got in from America. Will you please tell them it's Serge Vitry. 361 00:34:00,244 --> 00:34:01,414 America. 362 00:34:01,444 --> 00:34:03,419 A m e r... 363 00:34:03,449 --> 00:34:06,342 Well, just tell them I'll be out in an hour, will you? 364 00:34:08,203 --> 00:34:09,214 Don't dig, huh? 365 00:34:09,244 --> 00:34:10,482 Hey general. 366 00:34:11,494 --> 00:34:13,484 Delmar, that's where I want to go. 367 00:34:19,201 --> 00:34:20,969 You sure you know where I'm going? 368 00:34:23,944 --> 00:34:26,940 If I'm not back in three days, call the red cross, will you? 369 00:34:52,096 --> 00:34:53,324 Hello? 370 00:35:08,824 --> 00:35:09,824 Hello! 371 00:35:10,084 --> 00:35:11,084 Hello! 372 00:35:11,824 --> 00:35:12,824 Hello! 373 00:35:45,814 --> 00:35:47,330 You sure this is the place? 374 00:35:48,501 --> 00:35:50,374 Should have brought my library card. 375 00:35:50,404 --> 00:35:52,016 Wait for me, I'll be out in a few minutes. 376 00:35:53,194 --> 00:35:54,784 Wait for me. You gotta take me back. 377 00:35:54,814 --> 00:35:55,814 Crap. 378 00:36:04,144 --> 00:36:07,166 Yeah, the international language, greed. 379 00:36:14,944 --> 00:36:16,814 - One moment sir. - Alright. 380 00:36:29,974 --> 00:36:30,724 Pardon? 381 00:36:30,754 --> 00:36:31,834 Pardon? Oh. 382 00:36:31,864 --> 00:36:32,674 Pardon me. 383 00:36:32,704 --> 00:36:38,162 With your very kind permission, perhaps you will allow me to practice a little English. 384 00:36:39,271 --> 00:36:42,292 - I'd better go back and practice. - Thank you. Won't you sit down? 385 00:36:42,322 --> 00:36:43,634 Ah, fine. 386 00:36:45,844 --> 00:36:48,130 Thanks. You get all my letters? 387 00:36:48,484 --> 00:36:53,356 I certainly did, and the reason for which I did not answer, was because of the need of utmost secrecy. 388 00:36:53,386 --> 00:36:55,510 Pardon, will you desire tea Mr. Vitry? 389 00:36:55,540 --> 00:36:57,274 Every day at 4, promptly. 390 00:36:57,304 --> 00:36:58,614 I will remember. 391 00:36:58,644 --> 00:36:59,734 Do so. 392 00:36:59,764 --> 00:37:02,764 New man, his first day here. Excuse me. 393 00:37:03,574 --> 00:37:05,421 This morning, would you believe it, 394 00:37:05,494 --> 00:37:09,424 my Butler disappeared after 20 years faithful service. 395 00:37:09,454 --> 00:37:10,624 Poof. 396 00:37:10,654 --> 00:37:12,482 - Poof? - Into thin air. 397 00:37:12,904 --> 00:37:15,618 If you're going to poof, I guess that's the place to do it. 398 00:37:15,648 --> 00:37:19,984 I am very much afraid that you have come a long distance in vain monsieur. 399 00:37:20,014 --> 00:37:21,934 My new play is not for sale. 400 00:37:21,964 --> 00:37:24,334 It is my intention to produce it myself. 401 00:37:24,364 --> 00:37:26,074 Oh, well what about the American rights? 402 00:37:26,104 --> 00:37:27,724 Name a price, any price. 403 00:37:27,754 --> 00:37:31,804 Why are you so anxious to produce this play you have not even read? 404 00:37:31,834 --> 00:37:34,954 Oh, I don't have to read it. I've seen most of your comedies. 405 00:37:34,984 --> 00:37:38,254 - But this is not a comedy. - I'll never forget that scene where... 406 00:37:38,284 --> 00:37:39,544 This is not a comedy? 407 00:37:39,574 --> 00:37:41,314 A serious drama. 408 00:37:41,344 --> 00:37:42,982 Quite serious. 409 00:37:43,234 --> 00:37:46,227 This time, rather than to amuse, 410 00:37:46,444 --> 00:37:48,360 it has been my intention, 411 00:37:48,694 --> 00:37:49,894 to shock, 412 00:37:49,924 --> 00:37:51,574 to electrify! 413 00:37:51,964 --> 00:37:53,701 Oh, that sounds big and powerful. 414 00:37:53,731 --> 00:37:55,048 It is indeed. 415 00:37:55,174 --> 00:37:59,832 Well, it may still be right for me. After all, my acting has a certain quality, a certain flavor. 416 00:37:59,862 --> 00:38:00,622 Lemon? 417 00:38:01,924 --> 00:38:02,884 Critic. 418 00:38:02,914 --> 00:38:03,874 Yeah thanks. 419 00:38:03,904 --> 00:38:04,813 Lemon, monsieur? 420 00:38:04,843 --> 00:38:07,859 Uh, we will serve ourselves. You may leave us. 421 00:38:08,374 --> 00:38:09,792 You may leave us. 422 00:38:10,805 --> 00:38:11,944 Excuse me. 423 00:38:11,974 --> 00:38:14,854 Oh, about your play, have you picked a leading man yet? 424 00:38:14,884 --> 00:38:16,009 No one yet. 425 00:38:16,504 --> 00:38:18,334 But there is one thing I can tell you, 426 00:38:18,364 --> 00:38:20,032 whoever acts this part, 427 00:38:20,314 --> 00:38:23,014 that actor will find himself one day, 428 00:38:23,344 --> 00:38:26,644 among the immortals of the theater. 429 00:38:26,674 --> 00:38:28,493 The immortals of the theater. 430 00:38:28,523 --> 00:38:29,614 Edwin booth, 431 00:38:29,644 --> 00:38:30,844 John Barrymore, 432 00:38:31,084 --> 00:38:32,122 Elvis Presley. 433 00:38:32,152 --> 00:38:36,421 He must be a man of many moods, this gifted actor, yes? 434 00:38:36,844 --> 00:38:40,500 It will take a great actor, to play this part. 435 00:38:43,511 --> 00:38:44,734 Well, I can do it. 436 00:38:44,764 --> 00:38:46,564 How about it? Yes or no? 437 00:38:46,594 --> 00:38:50,794 Monsieur, they are giving in your country prizes. I believe the word is called, 438 00:38:51,274 --> 00:38:52,864 Oscars for acting. 439 00:38:52,894 --> 00:38:54,574 How many have you won? 440 00:38:54,604 --> 00:38:56,884 Just yes, or no. Don't turn nasty on me. 441 00:38:56,914 --> 00:38:59,584 Stranger things have happened, I suppose. 442 00:38:59,614 --> 00:39:03,244 No, let me read for the part, and if I'm not right for it, there would be no hard feelings. 443 00:39:03,274 --> 00:39:05,014 I'll just kill myself, that's all. 444 00:39:05,044 --> 00:39:06,508 You are so polite. 445 00:39:06,538 --> 00:39:08,994 Agreed, you may read my play. 446 00:39:09,751 --> 00:39:13,885 I will write here the address of a Mr. Higgins, 447 00:39:14,614 --> 00:39:17,914 who is just now finishing the English translation. 448 00:39:17,944 --> 00:39:20,819 I will instruct him to lend it to you. 449 00:39:22,474 --> 00:39:24,137 18 Rue San Martin. 450 00:39:24,454 --> 00:39:26,794 Correct. You may pick it up in the morning. 451 00:39:26,824 --> 00:39:29,943 but let me warn you, when you read this play, 452 00:39:30,310 --> 00:39:33,574 however incredible the melodrama may appear, 453 00:39:33,777 --> 00:39:35,251 remember one thing. 454 00:39:35,584 --> 00:39:36,741 Each incident, 455 00:39:36,771 --> 00:39:38,419 every single detail, 456 00:39:38,764 --> 00:39:40,294 is completely true. 457 00:39:40,324 --> 00:39:44,004 Completely based on documented fact, with proof. 458 00:39:44,194 --> 00:39:48,029 - Every single character is based on... - Sorry to interrupt Mr. Vitry. 459 00:39:48,059 --> 00:39:49,744 A most urgent telephone call. 460 00:39:50,644 --> 00:39:53,314 I believe the gentleman's name is Higgins. 461 00:39:53,344 --> 00:39:56,347 Ah, yes. Excuse me please, I will be right back. 462 00:40:09,604 --> 00:40:10,604 Gee. 463 00:40:11,044 --> 00:40:12,184 Robert Hunter, 464 00:40:12,214 --> 00:40:14,063 an immortal in the theater. 465 00:40:14,314 --> 00:40:16,213 My bust in the hall of fame. 466 00:40:17,074 --> 00:40:19,822 My biography in the Encyclopedia Britannica. 467 00:40:20,584 --> 00:40:23,044 A sandwich in my name at the Brown Derby, 468 00:40:23,074 --> 00:40:25,024 the Robert Hunter special. 469 00:40:25,054 --> 00:40:27,612 Cream cheese and salami on breadsticks. 470 00:40:27,874 --> 00:40:29,794 I'll do all the big parts. 471 00:40:29,824 --> 00:40:31,855 Hollywood will come crawling. 472 00:40:32,014 --> 00:40:35,259 I'll have so many Oscars I'll use them for door knobs. 473 00:40:35,884 --> 00:40:39,214 Young actors will come to me for advice and I'll say, 474 00:40:39,244 --> 00:40:44,500 Marlin, to be a great actor, you have to have it, here. 475 00:40:45,143 --> 00:40:47,324 Here Marlon, here. 476 00:40:47,976 --> 00:40:50,605 If you ever need any help, come and see me, because 477 00:40:50,635 --> 00:40:51,967 I've got it here. 478 00:40:52,444 --> 00:40:53,541 Right here. 479 00:40:54,121 --> 00:40:55,925 Monsieur Hunter. Huh? 480 00:40:56,254 --> 00:40:57,639 Oh, huh huh huh. 481 00:40:58,054 --> 00:41:01,958 Must have been the cheese I had for lunch. I thought it looked blue. 482 00:41:01,988 --> 00:41:06,094 Monsieur Vitry presents his apologies and hopes you will excuse him. 483 00:41:06,124 --> 00:41:09,334 He will be occupied on the telephone for some time. 484 00:41:09,364 --> 00:41:10,894 Oh, but he told me to wait here. 485 00:41:10,924 --> 00:41:12,124 Good day sir. 486 00:41:14,164 --> 00:41:16,101 Yeah, but I don't understand. 487 00:41:17,494 --> 00:41:19,302 He said he'd be right back. 488 00:41:33,986 --> 00:41:35,116 Wait a minute. 489 00:41:35,146 --> 00:41:36,550 That's my trunk. 490 00:41:36,580 --> 00:41:37,864 Excuse me monsieur. 491 00:41:37,894 --> 00:41:39,228 No, mine. 492 00:41:39,353 --> 00:41:40,544 Mine. 493 00:41:40,714 --> 00:41:41,804 Mine. 494 00:41:41,834 --> 00:41:42,629 Mr. Hunter? 495 00:41:42,659 --> 00:41:44,524 Yeah I know, but where's he going with my trunk? 496 00:41:44,554 --> 00:41:45,686 We took the liberty. 497 00:41:45,716 --> 00:41:49,623 We knew you would wish your luggage at the airport, as soon as possible, and... 498 00:41:49,653 --> 00:41:51,724 Wait a minute. At the airport? 499 00:41:51,754 --> 00:41:54,934 You will have to hurry, your flight is leaving in 40 minutes. 500 00:41:54,964 --> 00:41:56,764 My flight? I'm not going anywhere. 501 00:41:56,794 --> 00:42:00,934 But the concierge has arranged a nonstop flight directly to new York. 502 00:42:01,324 --> 00:42:04,774 What's new York? Who's going to new York? 503 00:42:05,164 --> 00:42:06,986 You are monsieur, and... 504 00:42:07,016 --> 00:42:10,774 We are indeed very sorry to be losing such an important guest. 505 00:42:10,804 --> 00:42:14,941 Now hold on, you're not losing your guest. You're losing your marbles brother. 506 00:42:14,971 --> 00:42:16,534 I'm not going anyplace. 507 00:42:16,564 --> 00:42:19,167 But the men from the foreign office informed us. 508 00:42:19,197 --> 00:42:21,970 That's the trouble with the foreign office, there's too many foreigners. 509 00:42:21,994 --> 00:42:24,051 Tell them to get that back in my room, will you please? 510 00:42:24,081 --> 00:42:26,592 But you have no room, it was rented. 511 00:42:26,622 --> 00:42:29,734 I have... Well it's going to be pretty crowded. 512 00:42:29,764 --> 00:42:31,219 Come on follow me. 513 00:42:32,614 --> 00:42:35,838 Alright tell him; your native tongue. Come, come. 514 00:42:38,254 --> 00:42:39,254 Back, back. 515 00:42:39,846 --> 00:42:41,014 Alright, drop that right there. 516 00:42:41,044 --> 00:42:42,034 Hey, down! 517 00:42:42,064 --> 00:42:43,064 Down. 518 00:42:43,594 --> 00:42:44,594 Alright. 519 00:42:44,944 --> 00:42:45,944 Stop packing. 520 00:42:45,974 --> 00:42:47,854 Nobody's moving see. I know my rights. 521 00:42:47,884 --> 00:42:48,884 Outside. 522 00:42:49,684 --> 00:42:50,734 Here. 523 00:42:50,764 --> 00:42:52,237 Grease the boys for me. 524 00:42:52,267 --> 00:42:53,862 Very good in Hong Kong. 525 00:42:53,892 --> 00:42:55,962 Allow me to introduce myself, 526 00:42:56,284 --> 00:42:58,986 Marcel. Bureau of affairs. 527 00:42:59,016 --> 00:43:00,675 You are a monsieur Hunter? 528 00:43:00,705 --> 00:43:01,804 That's me, Hunter. 529 00:43:01,834 --> 00:43:03,514 Your passport, please. 530 00:43:03,544 --> 00:43:06,247 Look, I don't know what this is all about, but this is my room and... 531 00:43:06,277 --> 00:43:07,385 One moment. 532 00:43:08,824 --> 00:43:09,936 Hmm... 533 00:43:11,606 --> 00:43:14,726 Huh, now I see what the commissioner meant. 534 00:43:18,184 --> 00:43:19,864 This is not good Mr. Hunter. 535 00:43:19,894 --> 00:43:21,265 Not good at all. 536 00:43:21,514 --> 00:43:25,504 If you mean my picture with a sneaky expression and the shifty eyes... 537 00:43:25,534 --> 00:43:27,844 All passport photos look like that. 538 00:43:27,874 --> 00:43:29,586 Most irregular. 539 00:43:29,616 --> 00:43:31,645 Well, you're no Rock Hudson. 540 00:43:33,061 --> 00:43:36,047 I'm afraid we have a serious matter. 541 00:43:36,568 --> 00:43:39,897 Your landing papers have certain discrepancies. 542 00:43:39,927 --> 00:43:42,094 Landing papers? All I did was sign them like... 543 00:43:42,124 --> 00:43:45,113 You must leave France, at once. 544 00:43:45,143 --> 00:43:48,124 Yeah, but I can't go back home, people might talk. 545 00:43:48,154 --> 00:43:49,954 What could you get thrown out of France for? 546 00:43:49,984 --> 00:43:53,144 I'm sorry, I don't make the rules. 547 00:43:53,480 --> 00:43:55,144 - Good Day monsieur. - Hey, wait a minute. 548 00:43:55,174 --> 00:43:56,676 Wait, don't go away. 549 00:43:57,093 --> 00:43:59,404 You're not fooling with kids you know. 550 00:43:59,434 --> 00:44:02,224 I'm an important man around here. I'm a tourist. 551 00:44:02,254 --> 00:44:03,872 And I know my rights. 552 00:44:04,244 --> 00:44:06,263 Hello. Get me the American embassy. 553 00:44:06,293 --> 00:44:07,024 Oui, monsieur. 554 00:44:07,054 --> 00:44:09,085 - The American embassy. - Right. 555 00:44:09,115 --> 00:44:10,184 Landing papers. 556 00:44:10,474 --> 00:44:12,989 Did we ask Lafayette for landing papers? 557 00:44:17,914 --> 00:44:20,284 Good afternoon. American Embassy. 558 00:44:20,314 --> 00:44:21,274 Oh, uh, yeah. 559 00:44:21,304 --> 00:44:23,073 Hello, uh, Ann McCall please. 560 00:44:23,103 --> 00:44:25,414 Miss McCall has just returned to her office. 561 00:44:25,444 --> 00:44:26,956 I'll put you through now. 562 00:44:28,262 --> 00:44:29,524 Miss McCall speaking. 563 00:44:29,554 --> 00:44:30,604 Oh, hello, Ann. 564 00:44:30,634 --> 00:44:31,740 Look this is B... 565 00:44:31,770 --> 00:44:32,554 Hello. 566 00:44:32,584 --> 00:44:33,584 Hello. 567 00:44:34,294 --> 00:44:35,503 Hello, Hello. 568 00:44:36,814 --> 00:44:37,814 Hey, hello. 569 00:44:39,149 --> 00:44:42,004 Mr. Hunter, the castanets absolutely necessary? 570 00:44:42,034 --> 00:44:44,586 Look, Ann honey, don't hang up on me. 571 00:44:45,004 --> 00:44:48,514 I'm speaking as an American citizen on official business. 572 00:44:48,544 --> 00:44:50,807 Ann, honey, that sounds official. 573 00:44:51,236 --> 00:44:52,777 What can I do for you citizen? 574 00:44:52,807 --> 00:44:54,154 Well, I'm in big trouble. 575 00:44:54,184 --> 00:44:56,999 The French government's trying to give me the heave-ho, the brush. 576 00:44:57,029 --> 00:44:59,595 They're treating me like I was the premier. 577 00:44:59,625 --> 00:45:00,994 Are you serious? 578 00:45:01,024 --> 00:45:01,855 Serious. 579 00:45:01,885 --> 00:45:06,118 Fellow told me today my landing papers are out of order and I have to be out of the country today. 580 00:45:06,148 --> 00:45:07,727 But that's ridiculous. 581 00:45:07,757 --> 00:45:10,234 Ridiculous? I'll say it is. Nobody's getting rid of me! 582 00:45:10,264 --> 00:45:13,381 I'm staying. This Vitry deal is coming to a boil. 583 00:45:14,910 --> 00:45:16,674 OK then, it's all settled. 584 00:45:16,704 --> 00:45:18,931 On strictly official business, you're meeting me... 585 00:45:18,961 --> 00:45:20,352 At my office. 586 00:45:20,674 --> 00:45:23,644 Right, I'll pick you up there and then we go on to Maxine. 6 o'clock, check? 587 00:45:23,891 --> 00:45:25,354 I'll be waiting Mr. Hunter. 588 00:45:25,384 --> 00:45:26,500 OK Ann. 589 00:45:32,357 --> 00:45:35,585 And this had better not be a hoax, because if it is... 590 00:45:35,824 --> 00:45:37,474 Speaking to me, Miss McCall? 591 00:45:37,504 --> 00:45:39,364 Oh, no dear. 592 00:45:39,394 --> 00:45:41,428 Would you get me the French foreign office please? 593 00:45:41,458 --> 00:45:43,081 Yes, Miss McCall. 594 00:46:19,593 --> 00:46:20,723 Boy... 595 00:46:21,184 --> 00:46:22,913 I could have been in there. 596 00:46:27,754 --> 00:46:29,074 Oh, Bobby. 597 00:46:29,652 --> 00:46:30,824 There's Ferny. 598 00:46:33,034 --> 00:46:34,114 - Hello. - Ferny. 599 00:46:34,144 --> 00:46:35,734 Boy have I got talk for you. 600 00:46:35,764 --> 00:46:36,394 Gar�on. 601 00:46:36,424 --> 00:46:38,386 The scotch. Oui, monsieur. 602 00:46:46,084 --> 00:46:47,494 What's that about Serge Vitry? 603 00:46:47,524 --> 00:46:48,965 Ferny sounds worried. 604 00:46:48,995 --> 00:46:52,140 He thinks it might be wise to forget about the whole thing. 605 00:46:52,170 --> 00:46:54,371 You want me to forget the whole thing and go home? 606 00:46:54,401 --> 00:46:55,954 Oui, oui. Go home. 607 00:46:55,984 --> 00:46:59,074 Oh, you want me to get in the big bird and fly back to America, right away? 608 00:46:59,104 --> 00:47:01,364 Oui, oui. America, immediately. 609 00:47:01,602 --> 00:47:02,852 No kidding. 610 00:47:03,179 --> 00:47:05,480 How much this set you back old buddy? 611 00:47:05,510 --> 00:47:06,424 What? 612 00:47:06,454 --> 00:47:08,648 What do you want the part for yourself? 613 00:47:08,678 --> 00:47:11,149 Oh, once an actor, always an actor. 614 00:47:30,304 --> 00:47:31,398 I believe him. 615 00:47:31,428 --> 00:47:33,244 This was no practical joke. 616 00:47:33,274 --> 00:47:34,879 All right then, but who? 617 00:47:35,404 --> 00:47:36,369 Gar�on. 618 00:47:38,661 --> 00:47:39,596 Where are we going? 619 00:47:39,626 --> 00:47:42,756 You're taking me home and I'm going to talk to you like a Dutch uncle. 620 00:47:42,786 --> 00:47:45,653 Alright, but you'll never pass the physical. 621 00:47:48,844 --> 00:47:52,468 Once around the world, slow, and break the rear-view mirror. You're too young. 622 00:47:55,014 --> 00:47:56,865 - Goodbye Bobby. - Goodbye, Ferny. 623 00:48:03,905 --> 00:48:05,888 Thanks for pulling the shade. 624 00:48:18,182 --> 00:48:21,180 Boy, a walk like this could bring back bachelors. 625 00:48:24,976 --> 00:48:27,759 How do you get your mail up here, by Sputnik? 626 00:48:29,144 --> 00:48:30,565 I didn't like it. 627 00:48:30,975 --> 00:48:35,684 The little man from the foreign office, the elevator accident, the airplane ticket. 628 00:48:36,141 --> 00:48:37,954 I just don't like it. 629 00:48:37,984 --> 00:48:39,128 I like it fine. 630 00:48:39,158 --> 00:48:41,562 It can't be coincidences, not all of them. 631 00:48:41,592 --> 00:48:44,314 And that very very blond with the very smearing lipstick, 632 00:48:44,344 --> 00:48:47,072 I'm beginning to believe your story about her too. 633 00:48:47,102 --> 00:48:49,144 Oh, now we're getting someplace. 634 00:48:49,174 --> 00:48:52,684 Say, is it greenish-blue or bluish-green? I can't make up my mind. 635 00:48:52,714 --> 00:48:55,474 For some reason some... What? 636 00:48:55,504 --> 00:48:56,789 You're eyes... 637 00:48:57,060 --> 00:48:59,764 Bob Hunter, you haven't heard one word I've said. 638 00:48:59,794 --> 00:49:02,778 What are you talking about? I've memorized every gorgeous syllable. 639 00:49:02,808 --> 00:49:04,414 Alright, what'd I say? 640 00:49:04,444 --> 00:49:07,238 Well, you said that I should forget about the Vitry play. 641 00:49:07,268 --> 00:49:08,120 And... 642 00:49:08,150 --> 00:49:11,614 And I shouldn't go to 18 Rue San Martin tomorrow to pick up the manuscript. 643 00:49:11,644 --> 00:49:12,555 And... 644 00:49:12,585 --> 00:49:15,624 And right now you want me to come in and have a little chat by the fire. 645 00:49:15,654 --> 00:49:17,811 - Okay? - Sorry, I don't have a fireplace. 646 00:49:17,841 --> 00:49:19,961 I can't think of anything we need less. 647 00:49:19,991 --> 00:49:21,815 Goodnight, Mr. Hunter. 648 00:49:21,845 --> 00:49:23,475 You mean I can't come in? 649 00:49:23,505 --> 00:49:25,450 Kid brother's not going to like this, you know. 650 00:49:25,474 --> 00:49:28,084 May I remind you, we've been up since 5 o'clock this morning. 651 00:49:28,114 --> 00:49:30,232 Thanks for a wonderful evening. 652 00:49:30,262 --> 00:49:33,025 And Bob, be careful. 653 00:49:33,394 --> 00:49:34,894 I think you're in danger. 654 00:49:34,924 --> 00:49:37,341 So do I, and I think it's wonderful. 655 00:49:38,314 --> 00:49:39,411 Hey. 656 00:49:39,604 --> 00:49:42,274 - You mean it, you are worried about me. - Um hum. 657 00:49:42,304 --> 00:49:44,315 As an embassy official, of course. 658 00:49:44,345 --> 00:49:46,985 We worry about all our citizens over here. 659 00:49:54,835 --> 00:49:56,291 Goodnight darling. 660 00:50:03,692 --> 00:50:06,214 I'll never complain about taxes again. 661 00:50:16,109 --> 00:50:18,412 OK driver, take me back to earth. 662 00:50:23,908 --> 00:50:25,722 Observe the view monsieur. 663 00:50:26,671 --> 00:50:28,203 Extraordinary. 664 00:50:28,903 --> 00:50:30,538 All of Paris at your feet. 665 00:50:31,684 --> 00:50:33,478 Please, no commercials. 666 00:50:40,405 --> 00:50:42,811 Hey driver, you don't have to go so fast. 667 00:50:45,405 --> 00:50:47,888 I said, You don't have to go so fast! 668 00:50:49,117 --> 00:50:50,367 Hey, you... 669 00:50:51,015 --> 00:50:51,823 Hey! 670 00:50:53,306 --> 00:50:55,260 What a time to go on strike. 671 00:50:57,475 --> 00:50:59,175 Wish I had another arm. 672 00:51:11,226 --> 00:51:13,228 I'm not paying for this ride. 673 00:51:32,422 --> 00:51:35,017 This is the way they drive in California. 674 00:52:16,667 --> 00:52:18,322 Good morning Mr. Hunter. 675 00:52:18,352 --> 00:52:19,618 What's new? 676 00:52:20,008 --> 00:52:22,326 Hey, welcome to the Bastille Hilton. 677 00:52:22,356 --> 00:52:25,042 Where have you been? I've gotta get out of here. 678 00:52:25,072 --> 00:52:26,376 See that guy? 679 00:52:26,692 --> 00:52:30,364 Chopped his best friend up into little pieces over a 5 frank gambling debt, 680 00:52:30,394 --> 00:52:32,295 and I'm on a winning streak. 681 00:52:33,567 --> 00:52:34,592 Hey, Ferny. 682 00:52:34,622 --> 00:52:35,689 Bobby! 683 00:52:39,256 --> 00:52:40,837 What do you got in there, a lawyer? 684 00:52:45,742 --> 00:52:46,742 Goodies. 685 00:52:50,147 --> 00:52:51,972 Did you bring a paper hat? 686 00:52:56,075 --> 00:52:57,802 Hold it. You've got enough here for lifer! 687 00:52:57,832 --> 00:53:00,352 I just nudged a cafe, I'll be outta here in ten minutes. 688 00:53:00,382 --> 00:53:01,933 Have you seen the morning papers? 689 00:53:01,963 --> 00:53:05,068 I wanted down to get down to the corner for one, but they're terribly square around here. 690 00:53:06,802 --> 00:53:08,783 What do you know, I made the front page. 691 00:53:08,813 --> 00:53:10,268 And my best pose. 692 00:53:10,298 --> 00:53:12,121 It's not the picture, it's the story. 693 00:53:12,151 --> 00:53:13,295 Serge Vitry. 694 00:53:13,325 --> 00:53:14,152 Murdered. 695 00:53:14,182 --> 00:53:16,792 American actor held for questioning. 696 00:53:16,822 --> 00:53:19,619 You were the last person to see him alive. 697 00:53:32,482 --> 00:53:34,323 You got any long-playing records? 698 00:53:36,679 --> 00:53:39,195 Sorry to have disturbed you, Mr. ambassador. 699 00:53:39,225 --> 00:53:42,286 Commissaire McCall knew you'd wish to give this matter your personal attention. 700 00:53:42,316 --> 00:53:43,402 I do indeed. 701 00:53:43,432 --> 00:53:46,079 I'm only sorry that I was tied up all day. 702 00:53:46,634 --> 00:53:49,132 And you say these men are still at large? 703 00:53:49,162 --> 00:53:50,418 They are. 704 00:53:50,781 --> 00:53:55,162 Our strongest weapon is that they believe Mr. Hunter is aware of their identities. 705 00:53:55,192 --> 00:53:57,783 Naturally they try to eliminate him. 706 00:53:58,492 --> 00:53:59,955 When they do... 707 00:54:00,892 --> 00:54:02,083 Enter. 708 00:54:03,773 --> 00:54:04,853 - Ah, monsieur. - Bob. 709 00:54:04,883 --> 00:54:05,719 Ann. 710 00:54:06,464 --> 00:54:07,522 Ferny. 711 00:54:07,552 --> 00:54:09,053 Inspector Dupont. 712 00:54:09,322 --> 00:54:10,498 Delighted to make your acquaintance. 713 00:54:10,522 --> 00:54:11,380 Likewise. 714 00:54:11,410 --> 00:54:14,184 If you're the head man around here, Ferny has the bail for me. 715 00:54:15,862 --> 00:54:17,422 There's no question of bail monsieur. 716 00:54:17,452 --> 00:54:19,372 Actually, you've never been under arrest. 717 00:54:19,402 --> 00:54:20,272 Really? 718 00:54:20,302 --> 00:54:22,432 All those bars on the patio had me fooled. 719 00:54:22,462 --> 00:54:25,004 Bob, I'd like you to meet Mr. Snowden, the American ambassador. 720 00:54:25,034 --> 00:54:26,100 Mr. Bob Hunter. 721 00:54:26,130 --> 00:54:28,103 - Mr. Ambassador. - Mr. Fernydel. 722 00:54:28,835 --> 00:54:30,723 Boy am I glad to see you. 723 00:54:30,939 --> 00:54:35,752 All I know about this is that yesterday I met a nice guy named Serge Vitry and today he's dead. 724 00:54:35,782 --> 00:54:37,372 And he almost had a partner. 725 00:54:37,402 --> 00:54:39,128 Shall we sit down? 726 00:54:45,236 --> 00:54:46,502 Mr. Hunter. 727 00:54:46,879 --> 00:54:49,174 Did Mr. Vitry discuss his new play with you? 728 00:54:49,204 --> 00:54:51,247 The plot, the characters? 729 00:54:51,277 --> 00:54:52,404 Oh no. 730 00:54:52,642 --> 00:54:53,722 What's this all about? 731 00:54:53,752 --> 00:54:54,752 Mr. Hunter. 732 00:54:54,802 --> 00:54:59,121 You have become involved in an extremely grave situation, which menaces us all. 733 00:55:05,722 --> 00:55:08,152 You must understand that this is conjecture. 734 00:55:08,182 --> 00:55:10,312 But conjecture based on facts. 735 00:55:20,293 --> 00:55:25,743 A few years ago the people of Europe were victimized by a group of fantastic proportions. 736 00:55:36,711 --> 00:55:40,642 1, 2, 3. Go. 737 00:55:40,672 --> 00:55:44,529 In 1945, Mr. Hunter, millions of counterfeit banknotes flooded France, 738 00:55:44,559 --> 00:55:47,373 endangering the entire European economy. 739 00:55:47,812 --> 00:55:49,912 Here is one that was passed. 740 00:55:49,942 --> 00:55:53,212 As you can see, these notes were so perfectly reproduced, 741 00:55:53,242 --> 00:55:57,368 they could only be the work of a superlative Criminal organization. 742 00:55:59,182 --> 00:56:00,420 Nice try. 743 00:56:00,802 --> 00:56:04,248 Then, Mr. Hunter, after almost wrecking the economy of the continent, 744 00:56:04,278 --> 00:56:06,142 the deluge of counterfeit ceased. 745 00:56:06,172 --> 00:56:08,291 And the organization, 746 00:56:08,321 --> 00:56:12,082 now rich and powerful, they proceeded to rise to positions of power, 747 00:56:12,112 --> 00:56:14,481 which we believe, they still occupy. 748 00:56:14,511 --> 00:56:16,222 Well, how does Vitry fit into this? 749 00:56:16,252 --> 00:56:18,765 When some way he found out about the organization, 750 00:56:18,795 --> 00:56:20,644 He decided to expose them and 751 00:56:20,674 --> 00:56:23,962 wrote a play in which the characters were living people. 752 00:56:23,992 --> 00:56:25,342 So, they killed him. 753 00:56:25,372 --> 00:56:29,659 They destroyed his files his notes and every single copy of his play. 754 00:56:29,931 --> 00:56:31,754 These men are everywhere. 755 00:56:32,463 --> 00:56:34,252 The butter, who was not a Butler. 756 00:56:34,282 --> 00:56:36,682 The taxi driver who was not a taxi driver. 757 00:56:36,712 --> 00:56:39,472 The man from the foreign office who, well, the pattern is endless. 758 00:56:39,502 --> 00:56:41,482 No one can be taken at face value. 759 00:56:41,512 --> 00:56:44,624 Am I really an inspector of the French police? 760 00:56:44,654 --> 00:56:46,916 Is he actually the ambassador? 761 00:56:47,872 --> 00:56:50,842 Yeah, and maybe I'm head of the Russian secret police. 762 00:56:50,872 --> 00:56:54,169 Why haven't I seen you at the meetings lately, comrade? 763 00:56:54,592 --> 00:56:55,980 Just checking. 764 00:56:56,272 --> 00:56:58,354 Do not underrate these men, Mr Hunter. 765 00:56:58,384 --> 00:57:00,412 They are ruthless and fantastically clever. 766 00:57:00,442 --> 00:57:05,256 To bring them to justice, we will need the help of a man who is their match in every way. 767 00:57:05,286 --> 00:57:08,419 He must be as cunning as a fox, 768 00:57:12,862 --> 00:57:16,154 and yet have the strengths of a thousand elephants. 769 00:57:18,975 --> 00:57:23,032 He must have the charm of a Don Juan, 770 00:57:26,242 --> 00:57:30,456 and yet be as ruthless and ready to kill as a black panther. 771 00:57:35,122 --> 00:57:38,162 He must have the grim determination of a bulldog. 772 00:57:41,252 --> 00:57:46,099 And yet be ready to strike with the speed and deadliness of cobra. 773 00:57:46,129 --> 00:57:48,002 Ssstt, Ssstt. 774 00:57:50,632 --> 00:57:53,573 Mr. Hunter, there's little time to spare. 775 00:57:54,003 --> 00:57:55,768 Observe this banknote. 776 00:57:58,128 --> 00:57:59,182 Just like the other one. 777 00:57:59,212 --> 00:58:00,172 Not quite. 778 00:58:00,202 --> 00:58:03,262 That one was found a week ago on the body of a dead sailor in Marseille. 779 00:58:03,292 --> 00:58:05,002 And the ink was still damp. 780 00:58:05,032 --> 00:58:06,483 You mean they've started all over again? 781 00:58:06,513 --> 00:58:07,402 Exactly. 782 00:58:07,432 --> 00:58:09,498 And in this inflationary period, Mr. Hunter, 783 00:58:09,528 --> 00:58:13,252 another such flood of banknotes would mean economic chaos for Europe. 784 00:58:13,282 --> 00:58:14,392 Is that clear to you? 785 00:58:14,422 --> 00:58:16,222 Well sort of, except where do I fit in? 786 00:58:16,252 --> 00:58:17,722 You have seen these men. 787 00:58:17,752 --> 00:58:18,952 They have seen you, 788 00:58:18,982 --> 00:58:20,902 and they believe Vitry told you all. 789 00:58:20,932 --> 00:58:23,332 You are the wedge that will open the oyster. 790 00:58:23,362 --> 00:58:26,679 Yeah, but they didn't destroy every manuscript. A fellow named Higgins has one. 791 00:58:26,709 --> 00:58:30,232 Mr. Higgins, this morning, was suddenly, taken dead. 792 00:58:30,262 --> 00:58:32,968 Mr. Hunter, on behalf of the French government, 793 00:58:32,998 --> 00:58:35,692 and with the wholehearted consent of the United States, 794 00:58:35,722 --> 00:58:39,472 we are asking you to remain in France until these criminals have been brought to justice. 795 00:58:39,502 --> 00:58:43,252 Oh no, wait a minute, they tried to kill me twice. The next time they might get lucky. 796 00:58:43,282 --> 00:58:45,429 It's a chance we'll have to take. 797 00:58:46,608 --> 00:58:47,602 That's all. 798 00:58:47,632 --> 00:58:50,308 You'll be the bravest guys at the funeral, but not my funeral. 799 00:58:50,338 --> 00:58:51,751 Come on Ann. 800 00:58:52,342 --> 00:58:53,608 Mr. Hunter. 801 00:58:54,138 --> 00:58:58,282 Until this organization is exposed, many people will be in danger. 802 00:58:58,312 --> 00:59:01,484 Many people, including miss McCall. 803 00:59:02,442 --> 00:59:05,600 Oh, what a sneaky way to make me a hero. 804 00:59:05,842 --> 00:59:07,695 Congratulations Mr. Hunter. 805 00:59:12,966 --> 00:59:14,411 He insists on driving us home. 806 00:59:14,441 --> 00:59:15,980 Oh, thanks Ferny. 807 00:59:16,672 --> 00:59:19,222 But just in case, you'd better look for another oyster opener. 808 00:59:19,252 --> 00:59:20,884 - Goodnight. - Goodnight. 809 00:59:20,914 --> 00:59:22,052 Goodnight. 810 00:59:40,702 --> 00:59:42,082 Ferny says not to worry Bob. 811 00:59:42,112 --> 00:59:44,980 When you get nervous, you begin to imagine things. 812 00:59:45,010 --> 00:59:48,064 Yeah, like right now I imagine there's a car trailing us. 813 00:59:49,117 --> 00:59:51,175 Funny thing, imagination. 814 00:59:52,282 --> 00:59:56,389 Hey, that imaginary car just took the same imaginary corner we did. 815 00:59:56,419 --> 00:59:57,517 Hey... 816 01:00:00,932 --> 01:00:01,982 Crazy, no? 817 01:00:02,012 --> 01:00:03,658 Yeah, real crazy dad. 818 01:00:21,321 --> 01:00:22,955 What's the matter? 819 01:00:22,985 --> 01:00:24,952 I think we're out of gas. 820 01:00:24,982 --> 01:00:27,097 Don't tell Ferny, he's driving. 821 01:00:40,017 --> 01:00:41,756 Oh, they've gone. 822 01:00:44,142 --> 01:00:46,125 Talk about close shaves. 823 01:00:49,492 --> 01:00:51,320 Here they come back with the hot towels. 824 01:00:59,227 --> 01:01:00,815 Let's go. 825 01:01:21,765 --> 01:01:22,828 Come on. 826 01:01:30,221 --> 01:01:31,318 Pop. 827 01:02:14,641 --> 01:02:15,858 He said, "let's get out of here". 828 01:02:15,888 --> 01:02:18,003 Don't bother to translate. Come on. 829 01:03:43,353 --> 01:03:45,524 Reminds me, I gotta write my agent. 830 01:06:02,178 --> 01:06:03,708 Anything, anything at all. 831 01:06:03,738 --> 01:06:05,572 I just want to get out of France. 832 01:06:06,006 --> 01:06:07,799 I may even fly without a plane. 833 01:06:08,129 --> 01:06:12,348 We've arranged a private plane with a connecting flight to Los Angeles. 834 01:06:12,378 --> 01:06:15,680 Private plane to Copenhagen and a direct flight to Los Angeles? 835 01:06:15,985 --> 01:06:16,728 I'll take it. 836 01:06:16,758 --> 01:06:20,028 You'll have to be at the airfield at 5 sharp. 837 01:06:20,058 --> 01:06:21,833 Airfield at 5 o'clock. 838 01:06:22,758 --> 01:06:25,741 Fine, I can't thank you enough for taking care of me this way. 839 01:06:33,880 --> 01:06:35,553 - Hello. - Zara? 840 01:06:36,078 --> 01:06:37,174 You know the plan? 841 01:06:37,204 --> 01:06:38,388 I take care of it. 842 01:06:38,418 --> 01:06:40,439 My car is waiting downstairs. 843 01:06:40,928 --> 01:06:42,028 Right. 844 01:06:47,091 --> 01:06:49,106 How long will it take to get there? 845 01:06:49,136 --> 01:06:49,932 Half an hour. 846 01:06:49,962 --> 01:06:52,652 You'd better hurry. Can I help you in any way? 847 01:06:52,682 --> 01:06:54,468 Ah, yes. Have you got a piece of paper? 848 01:06:54,498 --> 01:06:54,960 Oui monsieur. 849 01:06:54,990 --> 01:06:58,795 I want to send a telegram to Miss Ann McCall of the American embassy. 850 01:06:59,697 --> 01:07:03,322 Ann, darling, I love you. That's why I'm going away, 851 01:07:04,019 --> 01:07:06,607 so we can both be alive for the wedding. 852 01:07:06,798 --> 01:07:08,178 Just sign that "Bob". 853 01:07:08,208 --> 01:07:10,150 Send that like a good man, will you? 854 01:07:10,180 --> 01:07:11,568 I'll call the elevator. 855 01:07:11,598 --> 01:07:12,966 No, no thanks. I'll walk. 856 01:07:12,996 --> 01:07:16,233 That thing takes you too seriously when you say "down". 857 01:07:24,975 --> 01:07:26,150 Ah, Mr. Hunter. 858 01:07:26,180 --> 01:07:28,299 Oh, it's you again. Again. 859 01:07:28,329 --> 01:07:30,864 I'm so sorry to hear that you're leaving. 860 01:07:30,894 --> 01:07:32,165 I'm going to miss you. 861 01:07:32,195 --> 01:07:33,427 Yeah, and I'm gonna miss you too. 862 01:07:33,457 --> 01:07:34,728 Mr. Hunter. 863 01:07:35,178 --> 01:07:37,052 You probably think I'm strange, 864 01:07:37,082 --> 01:07:39,469 to have first blown Hot, and then cold. 865 01:07:39,499 --> 01:07:41,905 Well, it wouldn't hurt to have your thermostat checked. 866 01:07:41,935 --> 01:07:43,488 You are so charming. 867 01:07:43,518 --> 01:07:44,888 What airport are you leaving from? 868 01:07:46,848 --> 01:07:51,374 That's right next to Gombay where I'm delivering these flowers to a sick friend. 869 01:07:55,047 --> 01:07:56,172 Hey, taxi please. 870 01:07:56,202 --> 01:07:58,271 Try and get one with a driver. 871 01:07:58,301 --> 01:07:59,959 I would be delighted to drop you off. 872 01:07:59,989 --> 01:08:01,728 Oh, thank you very much but I... 873 01:08:01,758 --> 01:08:03,250 Hey, wait a minute, that's my luggage! 874 01:08:03,280 --> 01:08:04,698 And my car. 875 01:08:04,728 --> 01:08:07,598 You see, the fates have overruled you. 876 01:08:08,178 --> 01:08:10,626 - You're going to drive? - Yes. 877 01:08:11,448 --> 01:08:13,992 I'd like to stop and get some flight insurance. 878 01:08:21,542 --> 01:08:22,557 Hold on. 879 01:08:53,009 --> 01:08:58,128 The chateau we just passed, it might interest you to know that in 1827... 880 01:08:58,158 --> 01:09:01,953 Look, thanks for the guided tour, but let's talk about the local scenery. 881 01:09:01,983 --> 01:09:04,788 I'm afraid you chose a rather boring subject. 882 01:09:04,818 --> 01:09:06,079 Bore me. 883 01:09:06,109 --> 01:09:07,855 Start from the beginning, huh. 884 01:09:07,885 --> 01:09:09,161 Very well. 885 01:09:09,191 --> 01:09:11,484 To begin with, I am a woman. 886 01:09:13,086 --> 01:09:15,228 That I figured out for myself. 887 01:09:24,308 --> 01:09:26,554 OK, your life story, capsule edition. 888 01:09:26,584 --> 01:09:29,481 My life story? Very dull. 889 01:09:29,511 --> 01:09:35,173 That is till 1949, when I became an assistant to a poor, but honest jewel thief. 890 01:09:35,203 --> 01:09:37,402 Funny, and then? 891 01:09:37,432 --> 01:09:40,848 I left him in 1950 for a partnership with a 892 01:09:40,878 --> 01:09:43,707 gentleman who sold military secrets. 893 01:09:43,878 --> 01:09:45,708 That didn't last very long. 894 01:09:45,738 --> 01:09:49,394 Hmm. 1950, a very bad year for military secrets. 895 01:09:49,424 --> 01:09:50,688 And then? 896 01:09:50,718 --> 01:09:52,458 - In '51... - I know. 897 01:09:52,488 --> 01:09:54,843 You teamed up with a gang of international smugglers. 898 01:09:54,873 --> 01:09:57,588 No, that was the following year. 899 01:09:57,618 --> 01:10:01,552 In '51 I became a driver for a group of Balkan gun runners. 900 01:10:01,582 --> 01:10:04,364 Always one jump ahead of the police. 901 01:10:08,409 --> 01:10:12,528 The way you took that last curve, you'd think they were still after you. 902 01:10:12,558 --> 01:10:14,494 What's your next assignment? 903 01:10:14,524 --> 01:10:16,073 To kill you. 904 01:10:17,897 --> 01:10:21,505 That sounds reasonable, everybody else has had a crack at it. 905 01:10:21,752 --> 01:10:23,718 How you plan to go about it? 906 01:10:23,748 --> 01:10:25,979 Perhaps I have not decided yet. 907 01:10:26,009 --> 01:10:29,728 Well let me know when you make up your mind, I gotta catch a plane. 908 01:11:02,340 --> 01:11:03,340 Oh. 909 01:11:03,776 --> 01:11:05,620 Monsieur Fernydel. 910 01:11:31,813 --> 01:11:32,988 Very good. 911 01:11:50,375 --> 01:11:51,990 I will only be a few moments. 912 01:11:52,020 --> 01:11:53,217 Make yourself comfortable. 913 01:11:53,247 --> 01:11:54,690 Or maybe I better grab a cab. 914 01:11:54,720 --> 01:11:56,659 If I miss that plane I... 915 01:11:56,689 --> 01:11:58,793 Hey, wait a minute. Those are my bags! 916 01:11:58,823 --> 01:12:00,300 Hey, hold it! 917 01:12:00,330 --> 01:12:02,741 - Well what did you do that for? - Don't worry. 918 01:12:02,771 --> 01:12:06,510 They will put them safely aboard a plane. - The plane? But you said this was a hospital. 919 01:12:06,540 --> 01:12:07,786 You're quite right. 920 01:12:07,816 --> 01:12:10,050 The airport is just beyond. You see? 921 01:12:10,080 --> 01:12:12,943 During the war this was a military hospital. 922 01:12:14,629 --> 01:12:16,441 If you will excuse me. 923 01:12:20,760 --> 01:12:24,426 Wish I was trusting her with something besides me. 924 01:12:26,550 --> 01:12:29,275 Heigh-ho, Silver. 925 01:12:55,140 --> 01:12:58,742 Perhaps we need not trick your husband into signing the commitment papers. 926 01:12:58,772 --> 01:13:00,330 He seems quite normal today. 927 01:13:00,360 --> 01:13:02,874 Oh, that's only on the surface doctor. 928 01:13:02,904 --> 01:13:04,427 Poor Robert. 929 01:13:04,457 --> 01:13:08,010 He thinks he's here to board a plane that we carry him to safety. 930 01:13:08,040 --> 01:13:09,351 Typical flight syndrome. 931 01:13:09,381 --> 01:13:11,484 Safety from whom? 932 01:13:11,514 --> 01:13:14,280 From an organization or master criminal. 933 01:13:14,310 --> 01:13:16,457 He believes they wish to kill him. 934 01:13:16,487 --> 01:13:17,610 Paranoia. 935 01:13:17,640 --> 01:13:19,530 Possibly schizoid. 936 01:13:19,560 --> 01:13:21,808 You understand madame, this may take time to cure. 937 01:13:21,838 --> 01:13:23,172 I'm prepared to wait. 938 01:13:23,202 --> 01:13:25,846 And no publicity doctor. It's very important. 939 01:13:26,408 --> 01:13:29,555 After all... His profession. 940 01:13:29,585 --> 01:13:31,699 No publicity, rest assured. 941 01:13:32,220 --> 01:13:34,050 We have many actors here. 942 01:13:34,080 --> 01:13:36,079 Especially since television. 943 01:13:38,687 --> 01:13:40,856 Now then, if you'll excuse me, I'll go speak to your husband. 944 01:13:40,886 --> 01:13:43,020 Oh doctor, there's one more thing. 945 01:13:43,050 --> 01:13:45,604 He refuses to believe I'm his wife. 946 01:13:46,680 --> 01:13:50,062 Poor soul, he's in a worse condition than I realized. 947 01:13:50,658 --> 01:13:52,494 Please wait in there. 948 01:14:00,840 --> 01:14:03,961 I believe you are awaiting the departure of your plane Mr. Hunter. 949 01:14:03,991 --> 01:14:05,490 To Baghdad, was it? 950 01:14:05,520 --> 01:14:06,390 Baghdad? 951 01:14:06,420 --> 01:14:07,420 No Copenhagen. 952 01:14:07,470 --> 01:14:08,760 Oh yes, yes, yes, yes. 953 01:14:08,790 --> 01:14:10,980 Magic carpets are not what they used to be. 954 01:14:11,010 --> 01:14:14,040 If you will come with me, there are several documents to be signed. 955 01:14:14,070 --> 01:14:15,810 You work here at the airport? 956 01:14:15,840 --> 01:14:18,217 I am the headman, so to speak. 957 01:14:18,697 --> 01:14:21,060 About this desire to go to Copenhagen, 958 01:14:21,090 --> 01:14:23,609 did it come on you suddenly? Hmm? 959 01:14:23,820 --> 01:14:25,650 Did it have to be Copenhagen? 960 01:14:25,680 --> 01:14:27,930 Copenhagen, Baghdad, Barcelona. 961 01:14:27,960 --> 01:14:30,300 All I know is, I want to get out of France, and fast. 962 01:14:30,330 --> 01:14:32,194 There's this mob, see? 963 01:14:32,369 --> 01:14:34,285 - An organization of master criminals. - Yes. 964 01:14:34,315 --> 01:14:36,870 And if you knew what they put me through since I hit this town. 965 01:14:36,900 --> 01:14:38,759 I would love to hear. 966 01:14:39,780 --> 01:14:41,824 Landing papers for Denmark. 967 01:14:41,854 --> 01:14:45,330 - On the dotted line, please. - First they rig an elevator crash. 968 01:14:45,360 --> 01:14:47,128 Health certificate. 969 01:14:47,430 --> 01:14:50,358 Then there's this taxi, without a driver, mind you. 970 01:14:50,388 --> 01:14:51,807 Exit permit. 971 01:14:52,477 --> 01:14:57,150 Then last night, in order to hide from them, I had to change places with the guy at the guillotine. 972 01:14:57,180 --> 01:14:58,920 Permit to use the exit permit. 973 01:14:58,950 --> 01:15:02,490 What saved me was the gunshots. I escaped while they were blasting him. 974 01:15:02,520 --> 01:15:04,086 Louis the sixteenth. 975 01:15:04,822 --> 01:15:07,248 You saw Louis the sixteenth blasted? 976 01:15:07,278 --> 01:15:10,110 Oh, he didn't mind, he had his fingers in his ears. 977 01:15:10,140 --> 01:15:11,310 Yes. 978 01:15:11,340 --> 01:15:13,105 Yes, yes, to be sure. 979 01:15:14,520 --> 01:15:17,594 The taxi without a driver was chasing Louis the sixteenth? 980 01:15:17,624 --> 01:15:19,080 No, no, I was in the taxi. 981 01:15:19,110 --> 01:15:22,710 Oh yes, I understand. You and the Emperor were out for the evening. 982 01:15:22,740 --> 01:15:24,480 Look, I'll give it to you again. 983 01:15:24,510 --> 01:15:27,870 You see the taxi had nothing to do with the Emperor. It was the guillotine. 984 01:15:27,900 --> 01:15:28,900 Oh, thank you. 985 01:15:28,930 --> 01:15:32,172 You see, I was in the taxi myself... What is this, a flying suit? 986 01:15:32,202 --> 01:15:32,910 Yeah. 987 01:15:32,940 --> 01:15:34,950 Hey, wait a minute. This is a little tight. 988 01:15:34,980 --> 01:15:35,670 Hey. 989 01:15:35,700 --> 01:15:37,140 Where'd you guys come from? 990 01:15:37,170 --> 01:15:38,689 Hey, what the... 991 01:16:38,091 --> 01:16:40,140 Do you take messages? 992 01:16:40,170 --> 01:16:41,170 You do? 993 01:16:54,660 --> 01:16:55,916 Be right there. 994 01:17:29,520 --> 01:17:31,980 Go, and don't stop for any badminton games. 995 01:17:32,010 --> 01:17:33,191 Hurry! 996 01:17:38,954 --> 01:17:39,762 Go! 997 01:17:46,470 --> 01:17:49,487 You double-crossing little stool-pigeon. 998 01:17:55,020 --> 01:17:58,102 One can never tell about room-mates I suppose. 999 01:17:58,132 --> 01:18:00,840 And you're positive there wasn't a script around anywhere? 1000 01:18:00,870 --> 01:18:03,126 No. The police took everything. 1001 01:18:03,156 --> 01:18:04,980 And you didn't see the men who did it? 1002 01:18:05,010 --> 01:18:07,426 How could I? I was at the post office. 1003 01:18:07,456 --> 01:18:10,567 When I came back to tell Arthur I'd mailed his package... 1004 01:18:10,597 --> 01:18:12,390 - You mailed a package for him? - Uh huh. 1005 01:18:12,420 --> 01:18:13,696 How big? 1006 01:18:14,160 --> 01:18:15,257 This size. 1007 01:18:15,287 --> 01:18:16,440 To whom was it sent? 1008 01:18:16,470 --> 01:18:18,650 To his brother, Murdoch Higgins. 1009 01:18:18,680 --> 01:18:20,250 Murdoch Higgins. 1010 01:18:20,280 --> 01:18:21,060 Were? 1011 01:18:21,090 --> 01:18:22,470 What address? 1012 01:18:22,500 --> 01:18:24,390 Can you remember? It's very important. 1013 01:18:24,420 --> 01:18:26,970 Haven't the vaguest idea. 1014 01:18:27,000 --> 01:18:32,070 Though it seems to me that he works as a caretaker in some church or monastery. 1015 01:18:32,100 --> 01:18:34,290 Perhaps the archbishop's office can help you. 1016 01:18:34,320 --> 01:18:36,718 Thank you. Thank you very much sir. 1017 01:18:48,810 --> 01:18:50,160 Your move. 1018 01:18:50,190 --> 01:18:51,456 Oh yeah. 1019 01:18:51,965 --> 01:18:54,780 Look, why don't you get another partner? You're too good for me. 1020 01:18:54,810 --> 01:18:56,340 Your move, sir. 1021 01:19:08,130 --> 01:19:09,292 Gin. 1022 01:19:13,412 --> 01:19:16,015 Okay, don't set there. Deal the checkers. 1023 01:19:17,721 --> 01:19:19,817 Oh, what a system you got. 1024 01:19:21,404 --> 01:19:24,256 Never played the Matawan method before. 1025 01:19:26,160 --> 01:19:29,771 Do you smoke the regular cigarettes, or do you roll your own? 1026 01:19:39,990 --> 01:19:41,576 Come on, will you. 1027 01:19:56,596 --> 01:19:57,931 Clumsy. 1028 01:22:06,275 --> 01:22:07,243 Oh. 1029 01:22:22,492 --> 01:22:24,896 Oh, I was just under there developing some pictures. 1030 01:22:24,926 --> 01:22:26,066 You know what I mean. 1031 01:22:38,486 --> 01:22:40,187 Oh, good morning father. 1032 01:22:50,876 --> 01:22:52,435 Thank you interns. 1033 01:22:59,546 --> 01:23:01,779 Will you hold my balloons? 1034 01:23:02,692 --> 01:23:04,496 I'm not doing anything. 1035 01:23:07,630 --> 01:23:10,406 - The man with the pin is after me. - Really? 1036 01:23:10,436 --> 01:23:11,336 Don't go away. 1037 01:23:11,366 --> 01:23:12,829 No, I won't go. 1038 01:23:12,859 --> 01:23:15,131 This isn't my regular racket, you know. 1039 01:23:18,648 --> 01:23:20,748 I'm sure he is better now. 1040 01:23:21,551 --> 01:23:23,923 - Bob. - Ann, honey. 1041 01:23:25,526 --> 01:23:27,428 Check please, will you? 1042 01:23:27,458 --> 01:23:29,232 Ah, I feel better already. 1043 01:23:29,262 --> 01:23:31,204 Oh darling, I've been so worried. 1044 01:23:31,234 --> 01:23:33,026 You don't know what a nightmare this has been. 1045 01:23:33,056 --> 01:23:34,046 For me too. 1046 01:23:34,076 --> 01:23:37,896 You've gotta get me outta here right away. This is whack canyon. 1047 01:23:40,466 --> 01:23:41,816 See what I mean? 1048 01:23:41,846 --> 01:23:43,016 And he's going home tomorrow. 1049 01:23:43,046 --> 01:23:45,142 Well, darling, it's all arranged. 1050 01:23:45,172 --> 01:23:46,112 Arranged? 1051 01:23:46,142 --> 01:23:47,486 Well, I'll pack. 1052 01:23:47,516 --> 01:23:51,086 So long everybody, it's been grand. I'll recommend this place to Duncan Hines. 1053 01:23:51,116 --> 01:23:53,093 But Bob you won't be released until after the trial. 1054 01:23:53,123 --> 01:23:54,076 You got here just in time. 1055 01:23:54,106 --> 01:23:56,396 I signed up for the checker tournament this morning. 1056 01:23:56,426 --> 01:23:57,426 Trial? 1057 01:23:57,506 --> 01:23:58,136 What trial? 1058 01:23:58,166 --> 01:23:59,066 What are you talking about? 1059 01:23:59,096 --> 01:24:00,700 That's the way things are here. 1060 01:24:00,730 --> 01:24:03,686 According to law, they must hold a sanity hearing. 1061 01:24:03,716 --> 01:24:07,264 That's ridiculous, I'm as sane as anybody in this room. 1062 01:24:09,080 --> 01:24:10,354 Darling, stop worrying. 1063 01:24:10,384 --> 01:24:13,556 It's just a simple formality and I'll take care of all the arrangements. 1064 01:24:13,586 --> 01:24:15,106 You can depend on me. 1065 01:24:15,356 --> 01:24:16,834 Sanity trial? 1066 01:24:31,777 --> 01:24:32,996 Miss McCall. 1067 01:24:33,026 --> 01:24:33,776 Yes. 1068 01:24:33,806 --> 01:24:35,186 Murdoch Higgins. 1069 01:24:35,216 --> 01:24:37,616 Oh, Mr. Higgins, thank you so much for coming. 1070 01:24:37,646 --> 01:24:38,882 Do you have the manuscript with you? 1071 01:24:38,906 --> 01:24:40,406 With me? No. 1072 01:24:40,436 --> 01:24:42,686 I didn't sleep a wink last night, just thinking about it. 1073 01:24:42,716 --> 01:24:43,975 But you do know where it is? 1074 01:24:44,005 --> 01:24:45,987 Of course I know where it is. 1075 01:24:46,836 --> 01:24:49,185 And I agree with you. The police ought to have it. 1076 01:24:49,215 --> 01:24:50,469 You'll find it here. 1077 01:24:50,499 --> 01:24:53,396 In the canon that faces north, in the chapel court. 1078 01:24:53,426 --> 01:24:54,656 The canon that faces north. 1079 01:24:54,686 --> 01:24:56,006 I've got to go now. 1080 01:24:56,036 --> 01:24:57,547 And no more calls. 1081 01:24:58,504 --> 01:25:00,182 Ferny, the manuscript. 1082 01:25:05,576 --> 01:25:06,656 Your honor. 1083 01:25:06,686 --> 01:25:08,276 Counsel for the defense. 1084 01:25:08,306 --> 01:25:12,246 As a representative of the American embassy, I speak for Mr. Hunter. 1085 01:25:12,596 --> 01:25:17,186 We would like to request that the proceedings be conducted, as far as possible, in English. 1086 01:25:17,216 --> 01:25:18,544 I so order it. 1087 01:25:19,106 --> 01:25:21,416 Doctor Bernais here, present, 1088 01:25:21,446 --> 01:25:23,126 has kindly accepted, 1089 01:25:23,156 --> 01:25:25,960 to act as psychiatric consultant. 1090 01:25:26,966 --> 01:25:28,556 Your first witness monsieur. 1091 01:25:28,586 --> 01:25:31,840 I would like to call as a first witness a respected citizen of France, 1092 01:25:31,870 --> 01:25:34,615 and a man well acquainted with the defendant. 1093 01:25:35,006 --> 01:25:36,576 Monsieur Fernydel. 1094 01:25:54,446 --> 01:25:59,298 - Monsieur Fernydel. - You, me, ask. I, you, answer. 1095 01:26:01,634 --> 01:26:03,416 Ah, do you know the defendant? 1096 01:26:03,446 --> 01:26:03,956 Bobby? 1097 01:26:03,986 --> 01:26:05,666 Oui, se mon ami. 1098 01:26:05,696 --> 01:26:07,807 My friend a long time. 1099 01:26:08,696 --> 01:26:11,639 I speak the English good? Yes? 1100 01:26:12,086 --> 01:26:13,977 You are doing very well. 1101 01:26:14,486 --> 01:26:19,796 Now, will you please tell the court whether you believe Robert Hunter to be completely rational. 1102 01:26:19,826 --> 01:26:20,599 Como? 1103 01:26:20,756 --> 01:26:23,266 Oh, he wants to know if I flipped my lid. 1104 01:26:28,346 --> 01:26:32,006 Bobby. He's the living end. 1105 01:26:32,036 --> 01:26:32,936 I see. 1106 01:26:32,966 --> 01:26:34,411 Now in the past... 1107 01:26:36,656 --> 01:26:38,242 The living end? 1108 01:26:38,272 --> 01:26:40,796 Oui, oui. Bobby's a cool cat. 1109 01:26:40,826 --> 01:26:41,786 Cat? 1110 01:26:41,816 --> 01:26:42,816 Cool? 1111 01:26:42,846 --> 01:26:46,496 Mr. Hunter, do you have a feeling sometimes that you are a cat? 1112 01:26:46,526 --> 01:26:50,779 Oh, no. Let me explain, your honor, you see "cat" is used by musicians in our country to... 1113 01:26:50,809 --> 01:26:53,188 Do they play cat musicians in America? 1114 01:26:53,865 --> 01:26:55,556 Oh no. That's just an expression. 1115 01:26:55,586 --> 01:26:56,516 You know like, 1116 01:26:56,546 --> 01:27:00,206 "Daddy-O" and "solid man" and "go man go". 1117 01:27:00,236 --> 01:27:02,595 That's the way we talk back home. 1118 01:27:04,226 --> 01:27:05,462 We do? 1119 01:27:05,492 --> 01:27:06,380 Yeah. 1120 01:27:10,346 --> 01:27:12,206 Will you tell the court please. 1121 01:27:12,236 --> 01:27:16,834 Have any of Robert Hunter's recent actions lead you to worry about his sanity? 1122 01:27:16,864 --> 01:27:18,216 Recent action? 1123 01:27:24,446 --> 01:27:25,707 Kicks. 1124 01:27:25,737 --> 01:27:27,266 Crazy. 1125 01:27:28,766 --> 01:27:30,476 You say that he found out he's crazy? 1126 01:27:30,506 --> 01:27:32,306 Oh, now wait a minute judge. Hold it. 1127 01:27:32,336 --> 01:27:35,104 Now you see when he says "crazy", that doesn't mean crazy. 1128 01:27:35,396 --> 01:27:38,140 It means "crazy" it's a different kind of... 1129 01:27:38,426 --> 01:27:39,566 You know crazy-like. 1130 01:27:39,596 --> 01:27:40,596 And... 1131 01:27:42,869 --> 01:27:44,955 I think I've got a problem. 1132 01:27:45,266 --> 01:27:46,106 Bobby. 1133 01:27:46,136 --> 01:27:50,387 He, is, out, of, this, world. 1134 01:27:50,606 --> 01:27:52,766 What is "out of this world"? 1135 01:27:52,796 --> 01:27:56,272 Sorry sir, I'm still having difficulty with "cool cat". 1136 01:27:57,266 --> 01:27:59,816 In other words you think Robert Hunter is completely... 1137 01:27:59,846 --> 01:28:01,946 The living end. 1138 01:28:01,976 --> 01:28:03,296 Cool cat. 1139 01:28:03,326 --> 01:28:04,466 Crazy. 1140 01:28:04,496 --> 01:28:07,962 Out of this world. 1141 01:28:07,992 --> 01:28:09,386 A real gun. 1142 01:28:09,416 --> 01:28:10,607 Groovy. 1143 01:28:11,625 --> 01:28:15,153 Don't blame me for all of those judge. He must have taken a few lessons of his own. 1144 01:28:15,183 --> 01:28:16,301 Bird land. 1145 01:28:17,546 --> 01:28:20,126 Do something. Get him off the stand. He's murdering me. 1146 01:28:20,156 --> 01:28:22,347 That will be all monsieur Fernydel. 1147 01:28:22,377 --> 01:28:24,097 Thank you very much. 1148 01:28:26,606 --> 01:28:27,476 Good, eh? 1149 01:28:27,506 --> 01:28:28,903 See you in the chair. 1150 01:28:35,660 --> 01:28:39,014 Why couldn't I have taught him "Mary Had A Little Lamb"? 1151 01:28:40,316 --> 01:28:41,316 Yes Daddy-O. 1152 01:28:43,226 --> 01:28:44,456 Your honor. 1153 01:28:44,486 --> 01:28:47,391 If there is no objection, I order a slight recess. 1154 01:28:47,421 --> 01:28:50,004 I wish to consult with Dr. Bernais. 1155 01:28:50,636 --> 01:28:51,636 No. 1156 01:28:52,196 --> 01:28:53,528 No objection. 1157 01:28:57,659 --> 01:28:59,499 - Miss McCall. - Yes? 1158 01:28:59,529 --> 01:29:00,986 Come with me. 1159 01:29:01,016 --> 01:29:02,426 Why should I? 1160 01:29:02,456 --> 01:29:05,668 Because neither one of us wants to see Mr. Hunter dead. 1161 01:29:09,844 --> 01:29:12,446 Do you intend to testify he is quite sane? 1162 01:29:12,476 --> 01:29:13,629 Naturally. 1163 01:29:15,716 --> 01:29:18,417 Then you'll sign his death warrant. 1164 01:29:18,447 --> 01:29:21,803 The moment Mr. Hunter walks out on that square as a free man, 1165 01:29:21,833 --> 01:29:23,447 he is doomed. 1166 01:29:23,477 --> 01:29:25,016 I don't believe you. 1167 01:29:25,046 --> 01:29:27,086 Because you don't want to believe me. 1168 01:29:27,116 --> 01:29:28,948 Because it isn't true. 1169 01:29:29,246 --> 01:29:31,589 All these people in broad daylight. 1170 01:29:31,619 --> 01:29:32,906 They wouldn't dare. 1171 01:29:32,936 --> 01:29:34,316 Look out there. 1172 01:29:34,346 --> 01:29:37,916 You see the limousine and the young chauffeur leaning against it? 1173 01:29:37,946 --> 01:29:41,415 The rather dashing fellow that's just reading a paper. 1174 01:29:41,445 --> 01:29:44,104 The two countrymen gawking at the sites. 1175 01:29:45,299 --> 01:29:48,019 They are all well known to me mademoiselle. 1176 01:29:48,342 --> 01:29:50,070 All very dangerous. 1177 01:29:50,576 --> 01:29:52,689 All here for one reason only. 1178 01:29:55,811 --> 01:29:57,832 They are waiting to kill Bob. 1179 01:30:11,126 --> 01:30:13,256 You may call your next witness. 1180 01:30:13,286 --> 01:30:16,554 Next we have a young lady who is also well acquainted with the defendant, 1181 01:30:16,584 --> 01:30:19,316 and whose integrity is beyond reproach. 1182 01:30:19,346 --> 01:30:20,904 Miss McCall please. 1183 01:30:28,196 --> 01:30:30,905 I'm dead if you don't come through honey. 1184 01:30:33,880 --> 01:30:37,435 Now then Miss McCall, I understand that you traveled to France with the defendant, 1185 01:30:37,436 --> 01:30:38,696 aboard the same ship. 1186 01:30:38,726 --> 01:30:39,686 That's right. 1187 01:30:39,716 --> 01:30:43,286 And you always found his behavior to be completely rational. 1188 01:30:43,316 --> 01:30:44,316 Completely. 1189 01:30:44,366 --> 01:30:45,686 Completely rational. 1190 01:30:45,716 --> 01:30:48,446 That is, until we got to Paris. 1191 01:30:48,476 --> 01:30:49,826 Till we got to Paris. 1192 01:30:49,856 --> 01:30:52,656 Then his lunatic tendencies became obvious. 1193 01:30:52,686 --> 01:30:54,548 And then my lunatic tend... 1194 01:30:55,466 --> 01:30:56,186 Oh now, wait a minute. 1195 01:30:56,216 --> 01:30:59,066 Did you say, "lunatic tendencies," Miss McCall? 1196 01:30:59,096 --> 01:31:01,112 Can you give us an instance? 1197 01:31:01,316 --> 01:31:02,516 I believe so. 1198 01:31:03,416 --> 01:31:05,366 Mr. hunter often believes that... 1199 01:31:05,396 --> 01:31:07,106 He's the statue of Liberty. 1200 01:31:07,136 --> 01:31:08,426 Statue of Liberty? 1201 01:31:08,456 --> 01:31:10,436 I demand the floor. I've got something to say. 1202 01:31:10,466 --> 01:31:12,596 Send me your poor, your tired... 1203 01:31:12,626 --> 01:31:14,666 Send me your poor, your tired... 1204 01:31:14,696 --> 01:31:15,696 I... 1205 01:31:19,586 --> 01:31:20,966 Baby, what are you doing to me? 1206 01:31:20,996 --> 01:31:23,710 And then at other times he, he imagines he's Napoleon. 1207 01:31:23,740 --> 01:31:24,686 Napoleon? 1208 01:31:24,716 --> 01:31:25,616 I don't... 1209 01:31:25,646 --> 01:31:26,646 I... 1210 01:31:31,076 --> 01:31:32,539 I'm not Napoleon. Honest. 1211 01:31:32,569 --> 01:31:35,199 No, you are a sweet little pussycat. 1212 01:31:35,229 --> 01:31:37,135 Yeah, I'm a sweet little pu... 1213 01:31:37,165 --> 01:31:40,794 I'm Bob Hunter, and I'm as sane as you are, and I can prove it! 1214 01:31:40,824 --> 01:31:41,456 What... 1215 01:31:41,486 --> 01:31:43,063 Forgive me darling I'll explain later. 1216 01:31:43,093 --> 01:31:45,326 Boy are you in trouble up here. 1217 01:31:45,356 --> 01:31:46,766 Go ahead ask me anything. 1218 01:31:46,796 --> 01:31:48,188 Nevermind, I'll tell you. 1219 01:31:48,218 --> 01:31:50,726 You know this whole deal started? With a script. 1220 01:31:50,756 --> 01:31:52,496 A script I tried to buy. 1221 01:31:52,526 --> 01:31:53,876 Statue of Liberty... 1222 01:31:53,906 --> 01:31:56,126 Ask him about Louis the sixteenth. 1223 01:31:56,156 --> 01:31:58,226 A script about Louis the sixteenth? 1224 01:31:58,256 --> 01:32:01,016 No, no. Louis the sixteenth came after. 1225 01:32:01,046 --> 01:32:03,587 - You see this script... - The elevator. 1226 01:32:03,892 --> 01:32:06,448 Louis the sixteenth was in the elevator? 1227 01:32:06,926 --> 01:32:07,646 No. 1228 01:32:07,676 --> 01:32:10,526 No. You see what happened was, they tried to kill me. 1229 01:32:10,556 --> 01:32:12,536 The organization tried to kill you? 1230 01:32:12,566 --> 01:32:14,906 Yeah, first they tried to fix the elevator in the hotel. 1231 01:32:14,936 --> 01:32:17,096 That didn't work, so then they tried it in a taxi. 1232 01:32:17,126 --> 01:32:19,943 And how did they get the elevator into the taxi? 1233 01:32:19,973 --> 01:32:23,336 No. They tried to get me in a taxi. They did, without a driver. 1234 01:32:23,366 --> 01:32:25,736 Then they tried to kill me in a tunnel of love. 1235 01:32:25,766 --> 01:32:28,076 Boy, if it hadn't been for that guillotine. 1236 01:32:28,106 --> 01:32:32,371 And you know that Marie Antoinette with a Louis... 1237 01:32:36,026 --> 01:32:37,320 Tell me doc, 1238 01:32:37,562 --> 01:32:41,312 You think it's too late to get back into the checker tournament? 1239 01:32:45,891 --> 01:32:47,016 Bye. 1240 01:33:23,626 --> 01:33:24,960 Hey Bobby! 1241 01:33:26,041 --> 01:33:26,849 Bobby! 1242 01:33:34,785 --> 01:33:35,997 Hurry! Quick! 1243 01:34:27,577 --> 01:34:29,555 Hey Ferny! This is great! 1244 01:34:29,585 --> 01:34:31,981 How long you been flying one of these egg-beaters? 1245 01:34:32,011 --> 01:34:33,400 Third lesson! 1246 01:35:14,924 --> 01:35:16,108 Hey, Ferny! 1247 01:35:16,138 --> 01:35:18,090 Look at that fourth lesson! 1248 01:35:18,707 --> 01:35:19,309 Huh? 1249 01:35:19,339 --> 01:35:21,113 The nasties are here. 1250 01:35:48,387 --> 01:35:50,294 I'll never eat salad again. 1251 01:35:57,174 --> 01:35:59,014 Up Ferny! Up! 1252 01:35:59,044 --> 01:36:00,622 Up? Up? 1253 01:36:03,418 --> 01:36:04,669 Up Ferny! 1254 01:36:05,261 --> 01:36:05,975 Up? 1255 01:36:16,322 --> 01:36:18,773 I'm glad that wasn't a church steeple. 1256 01:36:56,720 --> 01:36:58,454 What are you doing up there? 1257 01:36:58,484 --> 01:37:00,186 I'm migrating. 1258 01:37:00,216 --> 01:37:02,865 I got separated from the rest of the flock. 1259 01:37:07,863 --> 01:37:09,639 Up Ferny! Up! 1260 01:37:10,200 --> 01:37:12,662 What's your Telephone number? 1261 01:37:15,359 --> 01:37:17,090 Get up Ferny! Get up! 1262 01:37:20,178 --> 01:37:21,813 Get back up in there! 1263 01:38:14,381 --> 01:38:17,507 If I saw this in pictures, I wouldn't believe it. 1264 01:38:21,825 --> 01:38:23,921 Hey Bob, attention. 1265 01:38:28,831 --> 01:38:30,006 Hurry Ferny! 1266 01:38:40,023 --> 01:38:40,746 Bob. 1267 01:38:41,300 --> 01:38:43,061 No gasoline. 1268 01:38:43,332 --> 01:38:44,234 What? 1269 01:38:44,756 --> 01:38:46,959 Why don't you get a credit card? 1270 01:39:05,387 --> 01:39:07,164 Hurry Ferny. Hurry! 1271 01:39:17,978 --> 01:39:19,481 Move Ferny, move! 1272 01:39:23,031 --> 01:39:24,234 Good gasoline. 1273 01:39:29,825 --> 01:39:31,629 - Ann. - Yeah. 1274 01:39:33,436 --> 01:39:35,682 Yeah, but look who's following her. 1275 01:39:39,469 --> 01:39:40,541 Gangsters. 1276 01:39:41,386 --> 01:39:43,125 Don't lose sight of her. 1277 01:39:54,550 --> 01:39:55,668 Beautiful. 1278 01:39:55,922 --> 01:39:56,636 Huh? 1279 01:40:12,899 --> 01:40:14,102 Oops. Sorry. 1280 01:41:10,901 --> 01:41:12,592 Here come the marines! 1281 01:41:15,344 --> 01:41:17,017 Hang on to that script! 1282 01:41:23,423 --> 01:41:25,058 Thanks for dropping in. 1283 01:41:34,971 --> 01:41:36,726 Honey, they got them. 1284 01:41:36,756 --> 01:41:39,593 Honey, your a hero. You'll be decorated. 1285 01:41:39,623 --> 01:41:41,436 Hero... Decorated... 1286 01:41:41,466 --> 01:41:43,203 If we can ever get down. 1287 01:41:43,233 --> 01:41:46,425 Down, down, down? 1288 01:42:03,261 --> 01:42:05,707 Hey, you're playing to the wrong crowd. 1289 01:42:10,845 --> 01:42:11,777 Lunch. 1290 01:42:20,182 --> 01:42:21,066 Crazy. 1291 01:42:26,500 --> 01:42:29,244 And you, my friend, must come back to France soon again. 1292 01:42:29,274 --> 01:42:30,774 We'll be waiting. 1293 01:42:30,804 --> 01:42:33,302 Thanks. That's very sweet. And we'll be back. 1294 01:42:36,302 --> 01:42:40,302 Preuzeto sa www.titlovi.com 93430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.