All language subtitles for Mystery.Island.Play.For.Keeps.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,244 --> 00:00:36,620 Katil benim. 2 00:00:41,083 --> 00:00:45,629 Evet, çünkü kurban Ainsley Trask. 3 00:00:45,712 --> 00:00:47,089 Ainsley Trask mı? 4 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 Gizem Adası'na mı geleceğini söylüyorsun? 5 00:00:49,091 --> 00:00:50,568 - Ben de onu diyorum. - Ainsley Trask kim? 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,094 Tek başına mı gelecek yoksa... 7 00:00:52,177 --> 00:00:53,804 Kocasıyla mı? 8 00:00:53,887 --> 00:00:55,889 Janey, ciddi olamazsın. 9 00:00:55,973 --> 00:00:57,224 Em, beni dinle. 10 00:00:57,307 --> 00:00:58,618 Ainsley Trask seninle iletişime geçti mi? 11 00:00:58,642 --> 00:01:00,102 Mola. 12 00:01:00,185 --> 00:01:01,520 Ainsley Trask kimdir? 13 00:01:01,603 --> 00:01:03,804 Ainsley Trask... 14 00:01:03,856 --> 00:01:06,567 ...adaya VIP paketiyle... 15 00:01:06,608 --> 00:01:10,612 ...birkaç misafir getirmek isteyen... 16 00:01:10,654 --> 00:01:14,157 ...Franklin Trask'ın karısı. 17 00:01:14,241 --> 00:01:15,742 Biraz parası olmalı. 18 00:01:15,826 --> 00:01:17,452 Evet, oldukça iyi durumda, evet. 19 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 Bir dakika. 20 00:01:18,620 --> 00:01:19,830 O adam mı... 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,582 Bir zamanlar nişanlı olduğumu mu? 22 00:01:21,665 --> 00:01:25,627 Evet, kesinlikle öyle. 23 00:01:25,711 --> 00:01:27,838 Değerleme konusunda Carlos ile rekabet eden... 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,716 ...bir hedge fonu olan Trask Global Management'ı yönetiyor. 25 00:01:30,799 --> 00:01:33,385 Ainsley Trask, aynı zamanda Trask Global'ın... 26 00:01:33,427 --> 00:01:36,847 ...yönetim kurulunda da yer alan güçlü bir şirket avukatı. 27 00:01:36,930 --> 00:01:39,548 Ve onlar... onlar geçen yıl evlendiler... 28 00:01:39,600 --> 00:01:44,396 ...ve bana Gizem Adası'na gelmek için oldukça istekli olduğunu söyledi. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,999 Cinayet oyununda kurbanı oynamayı teklif etti mi? 30 00:01:46,023 --> 00:01:47,973 Hayır, bu benim fikrimdi... 31 00:01:48,025 --> 00:01:52,029 ...Em'den katil olmasını istemek de biraz abartılı oldu. 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,174 Franklin'in karısını öldürmek isteyeceğimi mi düşünüyorsun? 33 00:01:54,198 --> 00:01:56,158 Nişanı bitirmek benim fikrimdi. 34 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 O zamandan beri uzun süreli bir ilişkiniz olmadı. 35 00:02:04,416 --> 00:02:08,086 Janey, özel hayatımın gizem oyunlarımıza... malzeme olarak 36 00:02:08,128 --> 00:02:11,131 değerlendirilmemesini saygılarımla rica ediyorum. 37 00:02:11,215 --> 00:02:12,692 Sadece fikir alışverişinde bulunuyordum. 38 00:02:12,716 --> 00:02:18,055 Ayrıca, Trask partisi geldiğinde kesinlikle burada olmayacağım. 39 00:02:18,138 --> 00:02:20,140 Ah. 40 00:02:20,224 --> 00:02:25,062 Ainsley, senin katılımını paketine koşul olarak koymuş. 41 00:02:25,103 --> 00:02:26,230 Şaka yapıyorsun. 42 00:02:26,313 --> 00:02:27,773 Bu benim şakacı suratım mı? 43 00:02:27,856 --> 00:02:30,901 - Neden... - Güvensizlik. 44 00:02:30,984 --> 00:02:33,755 Franklin'in sana karşı hâlâ bir ilgisi olduğundan endişeleniyor olabilir. 45 00:02:33,779 --> 00:02:39,576 Yani o meşaleyi söndürmek umuduyla buraya geliyor. 46 00:02:39,701 --> 00:02:43,455 Şey, kesinlikle ateşle oynuyor. 47 00:02:45,207 --> 00:02:48,836 Ben sadece Jason'ın metaforunu genişletiyorum. 48 00:02:48,919 --> 00:02:53,173 Neyse, bu teklifle devam etmeye karar verirsen... 49 00:02:53,225 --> 00:02:57,427 ...ben de o hafta sonu burada olmayı planlıyorum. 50 00:02:57,511 --> 00:02:58,929 - Ah, gerek yok... - Biliyorum. 51 00:02:58,971 --> 00:03:00,264 İstiyorum. 52 00:03:02,975 --> 00:03:06,520 Neyse, Janey, eğer sakıncası yoksa yazmamız gereken daha çok cinayet oyunu var. 53 00:03:06,562 --> 00:03:08,355 Evet, ofisim senin. 54 00:03:31,128 --> 00:03:33,463 Jason burada olabileceğini söyledi. 55 00:03:33,547 --> 00:03:35,048 Tekne evine mi döndü? 56 00:03:35,132 --> 00:03:36,717 Öyle. 57 00:03:36,758 --> 00:03:39,237 Düşünmek için biraz zamana ve alana ihtiyacın varmış gibi görünüyor dedi. 58 00:03:39,261 --> 00:03:40,762 Ah. 59 00:03:40,846 --> 00:03:41,906 Bana bunların hiçbirini vermiyorsun. 60 00:03:41,930 --> 00:03:43,265 Korkunç bir arkadaşım, değil mi? 61 00:03:43,307 --> 00:03:44,516 En kötüsü. 62 00:03:44,600 --> 00:03:46,018 Bir viski ister misin? 63 00:03:48,687 --> 00:03:51,440 Biliyor musun, Franklin'le sadece birkaç kez görüştüm. 64 00:03:51,523 --> 00:03:53,567 Ama Jason'ın, Ainsley'nin eski sevgilinin... 65 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 ...sana karşı hâlâ beslediği ateşi söndürmek için... 66 00:03:56,153 --> 00:03:59,573 ...buraya gelmek istediği konusunda haklı olduğunu söyleyebilirim. 67 00:03:59,615 --> 00:04:01,491 Hımm. 68 00:04:01,575 --> 00:04:03,076 Ve sanırım sen de ona bulaşıyorsun. 69 00:04:03,118 --> 00:04:04,578 Kim? 70 00:04:04,620 --> 00:04:06,246 Pekala, Jason. 71 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 Yollarımız ilk kesiştiğinde psikoloji hakkında... 72 00:04:08,916 --> 00:04:11,084 ...bu kadar düşündüğünü hatırlamıyorum. 73 00:04:11,168 --> 00:04:14,171 Evet, sanırım bu doğru. 74 00:04:14,254 --> 00:04:17,508 Ve Franklin Gizem Adası'na geldiğinde buraya gelmek istemesinin... 75 00:04:17,549 --> 00:04:19,801 ...oldukça centilmence olduğunu düşünüyorum. 76 00:04:19,885 --> 00:04:22,262 Franklin gelirse demek istiyorsun. 77 00:04:22,304 --> 00:04:23,764 Peki, öyle mi? 78 00:04:23,847 --> 00:04:25,307 Yani, farkında mısın bilmiyorum... 79 00:04:25,349 --> 00:04:27,851 ...ama sen de Franklin için hâlâ içinde kalmış olabilecek... 80 00:04:27,903 --> 00:04:29,811 ...her türlü kıvılcımı söndürsen iyi edersin. 81 00:04:29,895 --> 00:04:31,480 Hiç kıvılcım yok Janey. 82 00:04:31,563 --> 00:04:32,773 Bana güven. 83 00:04:32,814 --> 00:04:34,274 Güzel. 84 00:04:34,316 --> 00:04:36,211 O zaman bu girişimi desteklemekte sorun yaşamazsın. 85 00:04:36,235 --> 00:04:38,403 Ne demek istediğini anladım. 86 00:04:38,487 --> 00:04:39,613 Ne? 87 00:04:39,696 --> 00:04:43,116 Ah, iyi oynadın. 88 00:04:43,200 --> 00:04:45,160 Tamam, peki. 89 00:04:45,244 --> 00:04:47,329 Bayan Trask'a gelebileceklerini söyle. 90 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 Öyle olsun. 91 00:04:48,705 --> 00:04:52,167 Şey, meşalelerin söndürülmesine. 92 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 Günaydın bayanlar ve baylar. 93 00:05:18,861 --> 00:05:21,780 Önümüzde heyecan verici bir hafta sonu var... 94 00:05:21,822 --> 00:05:26,034 ...Franklin Trask'ın partisi için tam VIP koşullarıyla başlıyor. 95 00:05:26,118 --> 00:05:28,829 Ayrıca, misafir kılığında... 96 00:05:28,871 --> 00:05:34,042 ...ve ekibinde COO'muz Barones Jane Alcott da olacak. 97 00:05:34,126 --> 00:05:35,794 Teşekkürler, Bennett. 98 00:05:35,878 --> 00:05:40,215 Bu hafta sonu için heyecanlıyım çünkü birçok sebebi var, ama en önemlisi... 99 00:05:40,267 --> 00:05:44,094 ...harika oyun yazarlarımız Dr. Priestly ve Dedektif Trent'in de... 100 00:05:44,136 --> 00:05:47,514 ...burada olacak olması; bu da bir süredir gerçekleşmedi. 101 00:05:47,556 --> 00:05:49,798 Oyun gizli kulübede başlayacak... 102 00:05:49,850 --> 00:05:53,677 ...ve bu hafta sonu Emilia kendi rolünü oynayacak... 103 00:05:53,729 --> 00:05:58,442 ...ancak Jason ve ben hikâyede kurgusal roller üstleneceğiz. 104 00:05:58,567 --> 00:06:01,361 Ve ben, Franklin Trask'ın yıllar önce benimle tanıştığı gibi... 105 00:06:01,403 --> 00:06:02,779 ...kılık değiştirmiş olacağım. 106 00:06:06,033 --> 00:06:09,734 Ve ben Kaliforniyalı bir arkeolog olan... 107 00:06:09,786 --> 00:06:14,208 ...Profesör Loretta Mabrey rolünü oynayacağım. 108 00:06:14,291 --> 00:06:17,544 Ve Jason, gangster kelimesinin bir deyimi olan... 109 00:06:17,586 --> 00:06:21,381 ...Bostonlu bir iş adamı olan Sean Callahan rolünde... 110 00:06:21,423 --> 00:06:24,510 ...alışılmışın çok dışında bir rol alacak. 111 00:06:26,261 --> 00:06:29,880 VIP grubumuz ise Trask Global Hedge Fund'da COO... 112 00:06:29,932 --> 00:06:34,895 ...ve Franklin Trask'ın sağ kolu olan Viveca Bently'den oluşuyor; 113 00:06:34,978 --> 00:06:38,065 Bir ay öncesine kadar Trask Global'da kısa bir süre... 114 00:06:38,106 --> 00:06:40,504 ...Başkan Yardımcısı olarak görev yapan... 115 00:06:40,556 --> 00:06:42,903 ...eski NFL tight end'i Spencer Trask; 116 00:06:42,945 --> 00:06:47,783 Spencer'ın model sevgilisi Patricia Collacello; 117 00:06:47,866 --> 00:06:52,120 ve çocukluklarından beri Ainsley Trask ile en yakın arkadaş olan... 118 00:06:52,162 --> 00:06:54,873 ...Des Moines'li öğretmen Mickey Karlyle. 119 00:06:54,957 --> 00:06:58,335 Ve son olarak, partinin ev sahibi... 120 00:06:58,377 --> 00:07:02,381 ...büyük M ile milyarder Franklin Trask... 121 00:07:02,422 --> 00:07:07,219 ...ve yeni evli eşi, başarılı bir şirket avukatı olan... 122 00:07:07,261 --> 00:07:08,846 ...Ainsley. 123 00:07:11,640 --> 00:07:15,686 Beni tanımayanlar için, adım Dr. Emilia Priestly, oyun yazarıyım. 124 00:07:15,769 --> 00:07:20,440 CEO'muz Carlos Del Fuego adına, sizi Gizem Adası'na hoş geldiniz demek istiyorum. 125 00:07:20,482 --> 00:07:24,194 Ve yeni ev yöneticimizi, yani kâhyayı ve asistanı... 126 00:07:24,236 --> 00:07:26,989 ...Simmons'ı tanıştırmama izin verin. 127 00:07:27,072 --> 00:07:28,699 Lütfen bana Bennett deyin. 128 00:07:28,824 --> 00:07:31,358 Şimdi, kokteyller için verandaya gitmeden önce... 129 00:07:31,410 --> 00:07:35,330 ...lütfen cep telefonlarınızı Simmons'ın şu siyah kutusuna koyar mısınız? 130 00:07:35,414 --> 00:07:36,623 Bekle. 131 00:07:36,665 --> 00:07:39,168 Takipçilerime her saat başı güncelleme sözü vermiştim. 132 00:07:39,251 --> 00:07:40,836 Ah, tatlım. 133 00:07:40,919 --> 00:07:42,021 Hey, gıda zehirlenmesi geçirdiğin... 134 00:07:42,045 --> 00:07:44,107 ...ve iki gün boyunca paylaşım yapmadığın zamanı hatırlıyor musun? 135 00:07:44,131 --> 00:07:45,799 Aslında daha fazla takipçin var. 136 00:07:45,883 --> 00:07:47,301 İşte böyle. 137 00:07:47,384 --> 00:07:48,802 Spencer, çok zekisin. 138 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 Emilia. 139 00:07:58,687 --> 00:07:59,897 Sonunda. 140 00:08:03,901 --> 00:08:05,110 Tanıştığıma çok sevindim. 141 00:08:05,194 --> 00:08:07,905 Sık duyduğum bir şey değil. 142 00:08:07,988 --> 00:08:12,951 Ah, inandırdığından daha güzelmiş Frankie. 143 00:08:14,620 --> 00:08:17,039 Ve dördüncü parmağında bant yok. 144 00:08:17,122 --> 00:08:19,500 Hâlâ bekar olduğuna inanamıyorum. 145 00:08:19,583 --> 00:08:22,187 Görüyorum ki çoktan dedektifçilik oynamaya başlamışsınız Bayan Trask. 146 00:08:22,211 --> 00:08:24,129 Ben varım. 147 00:08:24,213 --> 00:08:25,315 Hatta Frankie'ye gizemi önce... 148 00:08:25,339 --> 00:08:27,650 ...benim çözebileceğime dair bahse bile girdim, değil mi aşkım? 149 00:08:27,674 --> 00:08:29,051 Bahsi kabul etmedi. 150 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Ama ben kabul ettim. 151 00:08:30,552 --> 00:08:32,513 Ödemeye hazır ol, Ains. 152 00:08:32,554 --> 00:08:35,224 İkiniz de telefonlarınızı teslim ederseniz, devam edebiliriz. 153 00:08:35,265 --> 00:08:36,683 Spencer nerede? 154 00:08:39,811 --> 00:08:43,732 Seni görmek güzel, Emmy. 155 00:09:11,093 --> 00:09:15,597 Bayanlar ve baylar, Gizem Adası'na ilk bakışınızın tadını çıkardığınızı umuyoruz. 156 00:09:15,681 --> 00:09:17,432 Bagajlarınız teslim edildi. 157 00:09:17,516 --> 00:09:19,744 Anahtarlarınız Bennett'ta ve odalarınıza yönlendirileceksiniz. 158 00:09:19,768 --> 00:09:23,939 Hepiniz orada olduğunuzda, oyunu başlatacak ilk ipucunu bulacaksınız. 159 00:09:24,022 --> 00:09:25,625 Cesedin nerede olduğunu söyleyebilir misiniz? 160 00:09:25,649 --> 00:09:29,403 Bunların hepsi gizemin bir parçası Bayan Collacello, ama sizi temin ederim ki... 161 00:09:29,455 --> 00:09:31,655 ...burada toplananların arasında bir katil var. 162 00:09:31,780 --> 00:09:32,906 Harika. 163 00:09:32,990 --> 00:09:35,701 Bu zaten çok eğlenceli. 164 00:09:35,784 --> 00:09:36,952 Hadi ama Franklin. 165 00:09:37,035 --> 00:09:38,179 Görüntülere bakarak zaman kaybetmeyelim. 166 00:09:38,203 --> 00:09:39,746 Çözmem gereken bir cinayet var. 167 00:09:47,796 --> 00:09:49,339 - İyi misin? - İyiyim. 168 00:09:49,423 --> 00:09:50,674 - İyi görünmüyorsun. - Hayır mı? 169 00:09:50,799 --> 00:09:51,842 Nasıl görünüyorum? 170 00:09:51,925 --> 00:09:53,903 Neredeyse evlendiğin adam ve onun huysuz yeni karısıyla... 171 00:09:53,927 --> 00:09:56,156 ...yüz yüze gelmekten anlaşılabilir bir şekilde sersemlemişsin. 172 00:09:56,180 --> 00:09:57,514 Sence o sert mi? 173 00:09:57,598 --> 00:09:59,683 Zımpara kağıdını ipek gibi gösteriyor. 174 00:09:59,808 --> 00:10:01,643 Açıkçası, bir uçtan diğerine. 175 00:10:01,727 --> 00:10:03,270 Sert olmadığımı mı ima ediyorsun? 176 00:10:03,312 --> 00:10:07,441 Ya da itici, hak sahibi veya Ainsley'nin diğer yüzüne vuran özelliklerinden biri. 177 00:10:07,524 --> 00:10:09,526 Dinle, sana söylemeliyim ki... 178 00:10:09,610 --> 00:10:11,129 Viveca'ya anahtarımı unuttuğumu söyledim. 179 00:10:11,153 --> 00:10:13,363 Suç çözmede ortağım olmaya çoktan karar verdi. 180 00:10:13,405 --> 00:10:15,393 Ve bana arkeoloji hakkında sorular sormaya devam ediyor... 181 00:10:15,417 --> 00:10:16,718 ...ben de sadece cevapları uyduruyorum. 182 00:10:16,742 --> 00:10:19,286 Janey, çalışman gerekiyordu. 183 00:10:19,369 --> 00:10:20,805 Ders çalışmak konusunda ne hissettiğimi biliyorsun Em. 184 00:10:20,829 --> 00:10:22,247 Ya sen? 185 00:10:22,331 --> 00:10:23,850 Sana mafya babası olup olmadığın soruldu mu? 186 00:10:23,874 --> 00:10:26,502 Biri bana ne iş yaptığımı sorduğunda, "O benim işim" derim. 187 00:10:26,543 --> 00:10:28,462 Ah, işte bu iyi. 188 00:10:28,545 --> 00:10:31,423 Ah, bir de söylemeliyim ki, Franklin karısına oldukça düşkün görünüyor. 189 00:10:31,507 --> 00:10:34,051 Bana bunu söylemeyi başardı. 190 00:10:34,176 --> 00:10:36,386 Ne oldu? 191 00:10:36,512 --> 00:10:38,222 "Seni yalnız görmem gerekiyor. 192 00:10:38,305 --> 00:10:39,723 Nerede ve ne zaman olduğunu söyle." 193 00:10:39,765 --> 00:10:40,849 Biliyordum. 194 00:10:40,933 --> 00:10:42,392 Ne biliyordun? 195 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 Hâlâ sana aşık olduğunu. 196 00:10:44,061 --> 00:10:46,355 Az önce karısına bağlı olduğunu söyledin. 197 00:10:46,438 --> 00:10:48,023 Ah, belli ki aşırı telafi ediyor. 198 00:10:48,106 --> 00:10:49,125 Onunla ne zaman tanışacaksın? 199 00:10:49,149 --> 00:10:50,192 Emin değilim. 200 00:10:50,275 --> 00:10:52,110 Hadi, sadece öğrenmek için. 201 00:10:52,194 --> 00:10:54,154 Loretta, anahtarını buldun mu? 202 00:10:54,238 --> 00:10:56,990 Elbette buldum. 203 00:10:57,074 --> 00:10:59,993 Bay Callahan, Dr. Priestly'nin ne dediğini duydunuz. 204 00:11:00,077 --> 00:11:03,247 Oyunu başlatmak için hepimizin kapılarımızı açmamız gerekiyor. 205 00:11:03,372 --> 00:11:05,040 Hadi yapalım. 206 00:11:16,426 --> 00:11:18,387 Hepiniz buraya oldukça hızlı geldiniz. 207 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 Evet, bize çözmemizi istediğiniz bilmece zor değildi. 208 00:11:20,889 --> 00:11:22,182 Öyle olduğunu sanıyordum. 209 00:11:22,266 --> 00:11:24,184 Evet, bunu açıkça belirttin Spencer. 210 00:11:24,268 --> 00:11:25,787 Ainsley, odalarımızdaki her tahtanın... 211 00:11:25,811 --> 00:11:27,896 ...bir anagramın farklı bir bölümünü gösterdiğini... 212 00:11:27,948 --> 00:11:29,606 ...oldukça zekice bir şekilde çözmüştü. 213 00:11:29,690 --> 00:11:31,918 Bu çıkarımda benim de parmağım olduğunu hatırlıyorum Mickey. 214 00:11:31,942 --> 00:11:34,528 Evet, sanırım biraz yardımcı oldun. 215 00:11:34,611 --> 00:11:37,322 Bu dedektif setleri çok tatlı. 216 00:11:37,406 --> 00:11:38,716 - Onları saklayabilecek miyiz? - Evet. 217 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 Yaşasın. 218 00:11:40,242 --> 00:11:43,704 Tamam, gizli kulübedeyiz, peki sırada ne var? 219 00:11:43,787 --> 00:11:46,863 12 yıl önce, bu ada sadece Evelyn Murtaugh'un eviyken... 220 00:11:46,915 --> 00:11:50,544 ...ve ekibindeki şarap garsonu oğlu John ortadan kaybolduğunda. 221 00:11:50,627 --> 00:11:53,046 Adı Ricardo Rincon'du. 222 00:11:53,130 --> 00:11:57,176 Murtaugh'lar, polis onu aramak için adaya geldiğinde onun kaybolduğunu fark ettiler. 223 00:11:57,217 --> 00:12:00,429 Ricardo, altın kaçakçılığı operasyonunun bir parçası olarak teşhis edilmişti. 224 00:12:00,512 --> 00:12:01,555 Kulübede mi yaşıyordu? 225 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Evet, yaşıyordu. 226 00:12:02,973 --> 00:12:05,017 Ha, takip ediyor musun Ains? 227 00:12:05,100 --> 00:12:08,604 Elbette polis, kaldığı yeri aradı ama altın bulamadı. 228 00:12:08,687 --> 00:12:10,063 Sen daha şanslı olabilir misin? 229 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 Ah, inansan iyi olur. 230 00:12:34,463 --> 00:12:37,341 Bazı kutuları geçebiliriz. 231 00:12:37,424 --> 00:12:38,634 Hadi bakalım. 232 00:12:44,640 --> 00:12:47,434 Görünüşe göre bu sahte bir zemin. 233 00:12:47,476 --> 00:12:48,602 Hadi deneyelim. 234 00:12:52,648 --> 00:12:54,274 Bir şey buldum. 235 00:12:54,316 --> 00:12:56,360 Çok hızlıydı. 236 00:12:56,443 --> 00:12:58,028 Hey millet, buraya. 237 00:13:15,337 --> 00:13:16,338 Vay canına. 238 00:13:16,421 --> 00:13:19,216 Düşüncelerin ne, Mickey? 239 00:13:19,299 --> 00:13:21,009 Mickey biyoloji öğretiyor. 240 00:13:21,093 --> 00:13:23,470 Şey, bu... bu bir insan. 241 00:13:23,512 --> 00:13:26,306 Elbette, bu bir insan Mick. 242 00:13:26,390 --> 00:13:28,225 Evet Spencer, bitirmeme izin verirsen... 243 00:13:28,350 --> 00:13:29,726 insan erkeği. 244 00:13:32,145 --> 00:13:36,942 Kuruluğun derecesine bakılırsa, en az 10 yıldır burada olduğunu söyleyebilirim. 245 00:13:37,025 --> 00:13:39,903 Yani bu kesinlikle Ricardo Rincon olabilir mi? 246 00:13:39,987 --> 00:13:41,780 Evet. 247 00:13:41,864 --> 00:13:45,200 Rincon'un sol üç parmağının eksik olup olmadığını biliyor musun? 248 00:13:45,284 --> 00:13:48,370 Şahsen tanımıyordum ama hayır, sanmıyorum. 249 00:13:48,453 --> 00:13:50,539 Tamam, belki de bu başka biridir. 250 00:13:50,622 --> 00:13:55,377 Ya da belki bu Ricardo Rincon'dur ve tam burada sorgulanıyordu. 251 00:13:55,460 --> 00:13:57,504 Bu olasılık hakkında ne düşünüyorsun Sean? 252 00:13:57,588 --> 00:13:58,797 Neden bana soruyorsun? 253 00:13:58,881 --> 00:14:02,467 Siz, zorlu tartışmalara katılmış... 254 00:14:02,519 --> 00:14:06,054 ...bir iş adamına benziyorsunuz. 255 00:14:06,138 --> 00:14:08,849 Kaburgalarında izler var. 256 00:14:08,932 --> 00:14:10,434 Bıçak yarası diyebilirim. 257 00:14:10,559 --> 00:14:12,269 Muhtemelen birçok kez bıçaklanmıştır. 258 00:14:14,563 --> 00:14:17,441 İşte bir bıçak. 259 00:14:17,566 --> 00:14:19,276 Üzerinde kurumuş kan olabilir. 260 00:14:19,359 --> 00:14:21,820 Loretta, şuna bak. 261 00:14:21,904 --> 00:14:24,031 Bunun kaç yaşında olduğunu düşünüyorsun? 262 00:14:24,072 --> 00:14:25,199 Ooh. 263 00:14:25,282 --> 00:14:28,493 Bu bir eser değil. 264 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 Öyle mi? 265 00:14:30,662 --> 00:14:33,040 Kabzada çift R harfi var. 266 00:14:33,123 --> 00:14:37,211 Yani muhtemelen Ricardo bu adamı bıçakladı. 267 00:14:37,294 --> 00:14:39,838 Ya da Ricardo kendi bıçağıyla öldürüldü. 268 00:14:39,922 --> 00:14:41,715 Bu haritaya bak. 269 00:14:41,798 --> 00:14:43,675 Bir çeşit kodla yazılmış. 270 00:14:43,759 --> 00:14:46,762 Franklin kod konusunda harika. 271 00:14:46,845 --> 00:14:47,971 Hey, bak. 272 00:14:48,096 --> 00:14:49,389 Bir tür günlük. 273 00:14:49,431 --> 00:14:50,891 Günlük gibi. 274 00:14:50,974 --> 00:14:52,893 Hayır, daha çok bir kayıt gibi. 275 00:14:52,976 --> 00:14:54,520 Kodda da var. 276 00:14:54,603 --> 00:14:56,039 Belki Franklin bu konuda yardımcı olabilir. 277 00:14:56,063 --> 00:14:57,439 Kodlama konusunda harika. 278 00:14:57,523 --> 00:14:59,942 Ben birçok şeyde harikayım, Ains. 279 00:15:00,025 --> 00:15:02,528 Biliyorum tatlım. 280 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 Ricardo hakkında daha fazla şey bilmek güzel olurdu. 281 00:15:05,447 --> 00:15:08,575 Fakir büyüdü ve bu yüzden mi suça yöneldi? 282 00:15:08,617 --> 00:15:14,206 Bazen güzel olmasaydım suçlu olurdum diye düşünüyorum. 283 00:15:14,289 --> 00:15:16,416 Dostum, burada bir sürü dosya var. 284 00:15:16,500 --> 00:15:20,671 Bence bunları ve haritayı eve götürüp daha yakından bakalım. 285 00:15:26,218 --> 00:15:27,845 Ne düşünüyorsun? 286 00:15:27,928 --> 00:15:30,180 Harfler açıkça karışmış. 287 00:15:30,264 --> 00:15:32,015 Ama noktalara bak. 288 00:15:32,140 --> 00:15:35,269 Bu bir çeşit şifre olabilir. 289 00:15:35,352 --> 00:15:37,271 Bunu nasıl öğrendin? 290 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 Üniversitede. 291 00:15:39,189 --> 00:15:40,816 Sıkılmıştım. 292 00:15:40,899 --> 00:15:44,778 Sıkıldığın için kod öğrenmek de sana göre. 293 00:15:47,739 --> 00:15:50,784 Gizli odayı bulmakta çok hızlı bir zafer kazandın. 294 00:15:50,868 --> 00:15:54,913 Başkalarına bir atılım yapma şansı veriyor musun? 295 00:15:54,997 --> 00:15:58,959 Beni tanıdıkça, bunun ne kadar saçma bir soru olduğunu anlayacaksın. 296 00:15:59,042 --> 00:16:02,421 Ricardo Rincon'un sommelier olduğunu mu söyledin? 297 00:16:02,504 --> 00:16:03,797 Hı-hı. 298 00:16:03,881 --> 00:16:06,717 Şarap mahzeni nerede? 299 00:16:06,800 --> 00:16:07,926 Sana göstereyim. 300 00:16:10,304 --> 00:16:11,889 Peki seni daha iyi tanırsam... 301 00:16:11,930 --> 00:16:14,808 ...neden diğerlerini desteklemek isteyebileceğini düşünmenin... 302 00:16:14,860 --> 00:16:16,727 ...saçma bir soru olduğunu fark edeyim? 303 00:16:16,810 --> 00:16:17,978 Sen psikiyatristsin. 304 00:16:18,061 --> 00:16:19,396 Ne düşünüyorsun? 305 00:16:19,479 --> 00:16:21,231 Bence kazanmak için oynuyorsun. 306 00:16:21,356 --> 00:16:24,067 Her zaman öyleydi. 307 00:16:24,193 --> 00:16:27,905 Biliyor musun, Franklin'in sende ne bulduğunu anlıyorum. 308 00:16:28,030 --> 00:16:31,617 Farklı koşullar altında tanışsaydık, iyi arkadaş olabilirdik. 309 00:16:31,700 --> 00:16:33,160 Çok iyi arkadaşın var mı? 310 00:16:33,243 --> 00:16:38,415 Ah, bu benim en güçlü yanım değil. 311 00:16:38,540 --> 00:16:39,666 Mickey'im var. 312 00:16:39,708 --> 00:16:42,002 Açıkça sana tapan biri. 313 00:16:42,085 --> 00:16:46,548 Ama geçmişinizden binlerce kilometre uzakta yaşayan insanlarla arkadaş olmak kolaydır. 314 00:16:46,632 --> 00:16:48,467 Biliyor musun? 315 00:16:48,550 --> 00:16:52,095 Franklin, lafını esirgemediğin konusunda beni uyardı. 316 00:16:52,221 --> 00:16:54,129 Evet, Ricardo ortadan kaybolduğunda... 317 00:16:54,181 --> 00:16:57,726 ...polisin bu bodrumu aradığını söylemeliyim ve bu yıllar önceydi. 318 00:16:57,809 --> 00:17:01,730 Görünüşe göre buradaki değişimi açıkça gözden kaçırmışlar. 319 00:17:05,609 --> 00:17:07,361 Şuraya bak. 320 00:17:10,656 --> 00:17:13,992 Bizim oğlan Ricardo gizli odalarını çok severdi. 321 00:17:14,076 --> 00:17:15,536 Hadi bakalım? 322 00:17:21,708 --> 00:17:23,377 Bingo. 323 00:17:23,460 --> 00:17:25,379 Bunu iyi hallettin, Ainsley. 324 00:17:36,473 --> 00:17:37,724 Etkileyici. 325 00:17:37,766 --> 00:17:40,227 Bitmedi. 326 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 Yerdeki şu toz desenlerini görüyor musun? 327 00:17:42,271 --> 00:17:44,773 Bazıları daha büyük, bazıları değil. 328 00:17:44,857 --> 00:17:47,985 Birisi altını azar azar dışarı taşıyor. 329 00:17:50,863 --> 00:17:52,489 Bir personel üyesi mi öneriyorsunuz? 330 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 Bilmiyorum. 331 00:18:03,208 --> 00:18:07,671 Ricardo'nun kaçak altınlarından geriye kalan bir parça... 332 00:18:07,713 --> 00:18:09,464 ...ve cinayet sebebi. 333 00:18:09,548 --> 00:18:12,759 O gün kulübenin altındaki bodrumda ona işkence eden kişi... 334 00:18:12,811 --> 00:18:15,429 ...sonunda altının yerini ondan öğrenmiş olmalı. 335 00:18:15,470 --> 00:18:19,516 Şu külçe, şarap mahzeninin yanındaki gizli bir odadaki bir kasadan geliyor. 336 00:18:19,600 --> 00:18:22,603 Ama yerdeki toz desenlerine bakılırsa... 337 00:18:22,655 --> 00:18:25,606 ...aynı anda birden fazla sandık olmalı. 338 00:18:25,689 --> 00:18:27,566 Birisi altını yavaş yavaş dışarı taşıyormuş. 339 00:18:27,649 --> 00:18:29,026 Ben de öyle düşünmüştüm Frankie. 340 00:18:29,109 --> 00:18:33,113 Dahi mi yoksa ne? 341 00:18:33,197 --> 00:18:35,365 Bahsımızı ödemeye hazır mısın Spencer? 342 00:18:35,449 --> 00:18:37,409 Hey, vay canına. Henüz kazanmadın. 343 00:18:37,493 --> 00:18:39,703 Ricardo'yu kimin öldürdüğünü bulmamız gerekiyor. 344 00:18:39,786 --> 00:18:43,332 Dr. Priestly, personele bakmamız gerektiğini düşünüyor. 345 00:18:43,415 --> 00:18:44,666 Bu mantıklı. 346 00:18:44,750 --> 00:18:47,211 Evet, ama bir personel Ricardo'yu öldürseydi... 347 00:18:47,263 --> 00:18:49,296 ...altınları tek seferde alabilirlerdi. 348 00:18:49,379 --> 00:18:50,996 Sanırım suçlumuz... 349 00:18:51,048 --> 00:18:54,718 ...son 12 yılda buraya birkaç kez gelmiş... 350 00:18:54,770 --> 00:18:57,043 ...boş bir bavul getirip... 351 00:18:57,095 --> 00:19:01,808 ...onu çalıntı altınla dolu olarak geri götürmüş biri. 352 00:19:01,892 --> 00:19:05,854 Sean, Gizem Adası'na kaç kez gittin? 353 00:19:05,938 --> 00:19:07,648 Birkaç. 354 00:19:07,731 --> 00:19:09,274 Özel uçakla mı uçuyorsun? 355 00:19:11,777 --> 00:19:14,446 TSA'dan kaçınmanın güzel bir yolu. 356 00:19:14,530 --> 00:19:18,575 Peki tam olarak ne iş yapıyorsun? 357 00:19:18,659 --> 00:19:20,577 İthalat-ihracat. 358 00:19:20,702 --> 00:19:22,037 Yani kalabalık. 359 00:19:22,120 --> 00:19:23,872 Odana gidip... 360 00:19:23,914 --> 00:19:26,667 ...Bilmiyorum, ekstra ağırlık için güçlendirilmiş... 361 00:19:26,719 --> 00:19:29,253 ...boş bir bavulun var mı diye bakabilir miyim? 362 00:19:33,298 --> 00:19:34,842 Hadi bakalım. 363 00:19:48,021 --> 00:19:53,110 Pekala, bu kodu buraya kadar takip edersek, Patricia, ne elde edersin? 364 00:19:53,235 --> 00:19:54,611 Pek Mors alfabesine benzemiyor. 365 00:19:54,653 --> 00:19:55,946 Fibonacci dizisi. 366 00:19:56,029 --> 00:19:57,155 Ah. 367 00:19:59,199 --> 00:20:01,493 Hiç kimse bir oyunu bu kadar hızlı çözdü mü? 368 00:20:01,577 --> 00:20:03,579 İlk gün hiç, ikinci gün sadece bir kez. 369 00:20:03,662 --> 00:20:06,081 Bu inanılmaz. 370 00:20:06,165 --> 00:20:09,251 Bayan Trask oldukça... yani, oldukça ilginç biri. 371 00:20:09,334 --> 00:20:10,752 Evet. 372 00:20:10,836 --> 00:20:13,839 Kötü ipuçları üzerinde çok çalıştık, kodlamayı tam istediğimiz gibi yaptık. 373 00:20:22,389 --> 00:20:24,057 Sean, kombinasyon ne? 374 00:20:26,435 --> 00:20:28,103 617. 375 00:20:28,187 --> 00:20:29,354 Boston alan kodu. 376 00:20:29,438 --> 00:20:30,564 Elbette. 377 00:20:32,774 --> 00:20:36,653 Tamamen boş değildi. 378 00:20:36,737 --> 00:20:42,117 Sean, kaçakçı ve muhtemelen Ricardo Rincon'un katili. 379 00:20:44,661 --> 00:20:46,580 Dava kapandı. 380 00:20:46,663 --> 00:20:48,040 Aferin Ains. 381 00:20:55,047 --> 00:20:57,633 Loretta, sen de dahil misin? 382 00:20:57,716 --> 00:20:59,259 O Loretta değil. 383 00:20:59,343 --> 00:21:02,262 O Emilia'nın en iyi arkadaşı Janey Alcott. 384 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 Gizem Adası'nın Operasyon Direktörü. 385 00:21:04,056 --> 00:21:06,099 Kesinlikle. 386 00:21:06,183 --> 00:21:10,062 Hepinizle, benim... gerçek benliğim olarak tanışmak çok güzel. 387 00:21:10,145 --> 00:21:13,941 Gizemi doğru çözdüğü için Bayan Trask'ı yürekten tebrik ediyorum. 388 00:21:14,024 --> 00:21:16,318 Etkileyici, Ains. 389 00:21:16,401 --> 00:21:18,904 Şimdiye kadarki en hızlı çözüm diyebilirim. 390 00:21:18,987 --> 00:21:20,113 O özel biri. 391 00:21:20,197 --> 00:21:21,949 Özel bir ödül alıyor mu? 392 00:21:22,032 --> 00:21:26,359 Evet, tüm oyun kazananlar özel bir ödül alıyor, evet, ama... 393 00:21:26,411 --> 00:21:31,207 ...size Emilia ile birlikte oyun yazarlığı ekibimizi oluşturan... 394 00:21:31,259 --> 00:21:36,004 ...ve Sean rolünü üstlenen Jason Trent'i tanıtmama izin verin. 395 00:21:36,088 --> 00:21:37,398 Herkesle tanıştığıma memnun oldum. 396 00:21:37,422 --> 00:21:40,217 İkiniz de zekice bir anlatıma sahipsiniz. 397 00:21:40,342 --> 00:21:42,219 Biz de öyle düşünmüştük. 398 00:21:42,302 --> 00:21:45,806 Neden hep birlikte verandada bir kutlama içkisi içmiyoruz? 399 00:21:45,848 --> 00:21:47,391 - Kulağa hoş geliyor. - Evet? 400 00:21:58,569 --> 00:22:01,488 Ah, bir de haritalara ve kodlara takılıp kalmışsınız. 401 00:22:01,530 --> 00:22:06,285 Ve ben de düşündüm ki, hepiniz şu deyimi bilirsiniz: Parayı takip edin. 402 00:22:06,368 --> 00:22:07,786 Senden bahsetmiyorum, Para. 403 00:22:07,870 --> 00:22:08,912 Ha. 404 00:22:08,996 --> 00:22:11,540 Kusura bakmayın. Anlamıyorum. 405 00:22:11,623 --> 00:22:16,295 Ainsley'nin bana taktığı lakap "Para" çünkü Franklin'in geçimini bu şekilde sağlıyorum. 406 00:22:16,378 --> 00:22:19,339 Neyse, Sean'ın en büyük hatası... 407 00:22:19,381 --> 00:22:25,262 ...yıllar önce altını tek seferde nasıl alacağını bulamamasıydı. 408 00:22:25,387 --> 00:22:29,266 Yani, birini soyacaksan, bunu azar azar yapmazsın. 409 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 Katılmıyor musun Para? 410 00:22:30,392 --> 00:22:33,145 Çok doğru, Ainsley. 411 00:22:33,228 --> 00:22:35,564 Neyse, Janey, kısmi geri ödeme konusuna gelince... 412 00:22:35,647 --> 00:22:37,191 Ainsley, hadi ama. 413 00:22:37,274 --> 00:22:38,942 Lütfen. 414 00:22:39,067 --> 00:22:42,196 Bu hafta sonu bu muhteşem adada yapılacak çok şey var. 415 00:22:42,279 --> 00:22:43,923 Aslında Janey, burada olmana çok sevindim. 416 00:22:43,947 --> 00:22:45,491 Artık oyun bittiğine göre... 417 00:22:45,532 --> 00:22:49,369 ...bu girişime olası bir yatırım hakkında seninle sohbet etmek isterim. 418 00:22:49,411 --> 00:22:50,496 Senden mi? 419 00:22:50,579 --> 00:22:52,581 Trask Global'dan. 420 00:22:52,664 --> 00:22:56,251 Yönetim kurulu üyelerimden Piper Plunkett'ı tanıdığını sanıyorum. 421 00:22:56,335 --> 00:22:59,463 Piper, evet, annemin tarafından ikinci dereceden kuzenim. 422 00:22:59,588 --> 00:23:00,714 Ah. 423 00:23:00,756 --> 00:23:02,633 Ne kadar güzel. 424 00:23:02,716 --> 00:23:05,928 Aman Tanrım, babasının üçüncü düğününden beri onu görmedim. 425 00:23:06,011 --> 00:23:09,848 Bayanlar ve baylar, akşam yemeği bir saat içinde yemek salonunda servis edilecek. 426 00:23:09,932 --> 00:23:14,853 Bu akşamki yemekte tüm konukların resmi kıyafet giymesini rica ediyoruz. 427 00:23:14,937 --> 00:23:16,104 - Teşekkürler. - Hadi canım. 428 00:23:16,188 --> 00:23:17,314 Hadi hazırlanalım. 429 00:23:23,445 --> 00:23:25,405 Bu hiç beklenmedik bir şeydi. 430 00:23:25,489 --> 00:23:27,282 Ainsley oyunu rekor sürede mi çözecek? 431 00:23:27,366 --> 00:23:31,328 Hayır, hayır, Piper, ikinci dereceden kuzenim, Franklin'in yönetim kurulunda. 432 00:23:31,453 --> 00:23:33,622 Ve evet, Ainsley de. 433 00:23:33,705 --> 00:23:36,448 Janey, bu insanları şirkete getirme fikrini... 434 00:23:36,500 --> 00:23:41,588 ...aklından geçirmemen konusunda seni olabilecek en sert dille uyarmak istiyorum. 435 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Em, bu insanlar değil. 436 00:23:43,340 --> 00:23:45,884 Milyar dolarlık bir hedge fonu. 437 00:23:45,968 --> 00:23:48,196 Ve biliyorum... Franklin tarafından yönetildiğini biliyorum. 438 00:23:48,220 --> 00:23:49,280 Franklin benim sorunum değil. 439 00:23:49,304 --> 00:23:51,473 Karısı. 440 00:23:51,557 --> 00:23:53,284 Evet, bazen kaba davranabildiğinin farkındayım. 441 00:23:53,308 --> 00:23:55,185 Bunun umurumda değil. 442 00:23:55,269 --> 00:23:57,938 Gizemimizi bu kadar çabuk nasıl çözdüğünü önemsiyorum. 443 00:24:00,899 --> 00:24:02,651 Ve bunu bulmaya niyetliyim. 444 00:24:07,489 --> 00:24:09,449 Çok öfkeli. 445 00:24:09,533 --> 00:24:11,201 Evet, iyi yakaladın Jason. 446 00:24:18,375 --> 00:24:20,961 Bayanlar ve baylar, lütfen oturun. 447 00:24:52,242 --> 00:24:56,330 Ne yapıyorsunuz? 448 00:24:56,413 --> 00:24:57,956 İstediğiniz gibi sizinle görüşüyorum. 449 00:24:58,040 --> 00:24:59,833 Neden normal yolu kullanmadınız? 450 00:24:59,917 --> 00:25:03,670 İnsanların nereye gittiğimi bilmesini istemedim. 451 00:25:03,712 --> 00:25:05,756 Doğru. 452 00:25:05,881 --> 00:25:07,841 Korktuğum için özür dilerim. 453 00:25:07,925 --> 00:25:10,385 Korkuttuğum için özür dilerim. 454 00:25:10,469 --> 00:25:13,347 Ve buluşma için teşekkürler. 455 00:25:13,430 --> 00:25:16,141 Bunun için Ainsley'e teşekkür edebilirsin. 456 00:25:16,225 --> 00:25:18,393 Anlamıyorum. 457 00:25:18,477 --> 00:25:20,812 Gizem romanlarına bayılıyor mu? 458 00:25:20,896 --> 00:25:23,815 Sürekli polisiye roman mı okuyorsun? 459 00:25:23,899 --> 00:25:26,193 Hayır, hiç de değil. 460 00:25:26,276 --> 00:25:28,946 Ama yani, buraya Ainsley hakkında konuşmaya gelmedim. 461 00:25:29,029 --> 00:25:32,825 Buraya geldim çünkü çok büyük bir hata yaptım. 462 00:25:32,908 --> 00:25:35,202 Franklin, eğer konu bizsek... 463 00:25:35,285 --> 00:25:37,830 Elbette, konu biz, Emmy. 464 00:25:37,913 --> 00:25:38,956 Bak, ben... 465 00:25:38,997 --> 00:25:41,990 ...Sanırım Ainsley ile evlenmemin sebebi... 466 00:25:42,042 --> 00:25:46,255 ...sana hâlâ aşık olmadığımı kendime kanıtlamak istememdi. 467 00:25:46,338 --> 00:25:47,756 Ama şaka bana ait. 468 00:25:50,050 --> 00:25:53,095 Çünkü tahmin et ne oldu... 469 00:25:55,806 --> 00:25:57,432 Hâlâ sana aşığım. 470 00:25:57,516 --> 00:25:59,184 Biliyordum. 471 00:26:02,437 --> 00:26:05,232 Keşke şaşırdığımı söyleyebilseydim. 472 00:26:07,526 --> 00:26:08,986 Ainsley, bekle. 473 00:26:12,114 --> 00:26:13,615 İyi misin? 474 00:26:13,699 --> 00:26:15,075 Pek sayılmaz. 475 00:26:15,159 --> 00:26:17,119 Ama onları takip etmeliyiz. 476 00:26:17,202 --> 00:26:18,954 Mantıksız davranıyorsun. 477 00:26:19,037 --> 00:26:20,539 Bana gaz verme Franklin. 478 00:26:20,622 --> 00:26:22,291 Ne duyduğumu biliyorum. 479 00:26:22,374 --> 00:26:23,792 Ne duydun? 480 00:26:23,876 --> 00:26:28,463 Kocam eski sevgilisine olan aşkını itiraf ediyor. 481 00:26:28,547 --> 00:26:31,091 Bütün bu tatili onu sınamak için ayarladım. 482 00:26:31,133 --> 00:26:32,134 Ve sen başarısız oldun. 483 00:26:32,176 --> 00:26:34,178 Sen bir hilekârsın. 484 00:26:34,261 --> 00:26:35,762 Ve sen. 485 00:26:35,804 --> 00:26:38,682 Ah, tam da onun kollarına atılmaya hazırlanıyordun. 486 00:26:38,765 --> 00:26:41,935 Ben öyle bir şey yapmadım ve ortada hile falan da yoktu. 487 00:26:41,977 --> 00:26:43,437 Bu, kendi davranışını yansıtman. 488 00:26:43,478 --> 00:26:44,938 Peki, bu ne anlama geliyor? 489 00:26:44,980 --> 00:26:48,317 Sen cinayet romanlarından hoşlanmazsın, ama oyunumuzu rekor sürede çözdün. 490 00:26:48,400 --> 00:26:51,612 Buna akıllı olmak denir, ben de öyle olduğunu sanıyordum. 491 00:26:51,695 --> 00:26:53,697 Ainsley, lütfen bunu yapma. 492 00:26:53,822 --> 00:26:55,616 Yapılması gerekeni yapıyorum, Money. 493 00:26:55,657 --> 00:26:57,201 Bu gece kendi odamı istiyorum, lütfen. 494 00:26:57,242 --> 00:26:59,286 Ve yarın sabah gidiyorum. 495 00:26:59,369 --> 00:27:01,455 New York'a döndüğümde boşanma davası açacağım. 496 00:27:01,497 --> 00:27:03,790 Ve seni kanını emerek bitireceğim. 497 00:27:17,513 --> 00:27:19,848 Ah. 498 00:27:19,932 --> 00:27:21,600 Teşekkürler dostum. 499 00:27:24,269 --> 00:27:26,313 Ains'e bakmalıyım. 500 00:27:26,396 --> 00:27:29,149 Yarına kadar eski haline döneceğinden eminim. 501 00:27:30,943 --> 00:27:32,587 Ah, şampiyon, bunu sana söylemekten nefret ediyorum. 502 00:27:32,611 --> 00:27:34,488 İşte bu onun gerçek hali. 503 00:27:35,948 --> 00:27:37,157 Ondan hiç hoşlanmadın. 504 00:27:37,241 --> 00:27:38,575 Ve ona aşıksın. 505 00:27:38,700 --> 00:27:40,160 Bu ne anlama geliyor? 506 00:27:40,244 --> 00:27:41,912 Lütfen tartışmayı bırakın. 507 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Bu kimseye yardımcı olmuyor. 508 00:27:49,711 --> 00:27:52,548 Bennett, ekibinden birinin gizem senaryosunun ayrıntılarını... 509 00:27:52,589 --> 00:27:54,591 ...Ainsley ile paylaşmış olması mümkün mü? 510 00:27:54,716 --> 00:27:56,426 Umarım öyle değildir. 511 00:27:56,552 --> 00:27:58,428 Hemen onlarla görüşmeye başlayacağım. 512 00:27:58,512 --> 00:28:00,222 Teşekkür ederim. 513 00:28:00,305 --> 00:28:03,100 Personelden biri bizi böyle satarsa şaşırırım. 514 00:28:03,225 --> 00:28:06,395 Ben de bu fikri beğenmedim ama Ainsley'nin hile yaptığından eminim. 515 00:28:06,478 --> 00:28:08,188 Bennett'ın ne bulacağını göreceğiz. 516 00:28:08,272 --> 00:28:10,399 Bu arada, bence hepimiz biraz uyumalıyız. 517 00:29:04,328 --> 00:29:07,080 Uyandırdığım için üzgünüm Emmy, ama Ainsley odasında değil. 518 00:29:07,122 --> 00:29:08,874 Onu hiçbir yerde bulamıyorum. 519 00:29:08,957 --> 00:29:12,169 Şu anda iskelede tekneyi beklediğinden emin misin? 520 00:29:12,294 --> 00:29:14,129 Hayır, beklemiyor. 521 00:29:14,213 --> 00:29:15,923 Çantaları hâlâ odada ve ben... 522 00:29:15,964 --> 00:29:17,591 Franklin, sen kahvaltıya git. 523 00:29:17,674 --> 00:29:18,675 Bunu hallederiz. 524 00:29:18,759 --> 00:29:19,760 Tamam. 525 00:29:19,801 --> 00:29:22,137 Tamam, teşekkür ederim. 526 00:29:22,221 --> 00:29:23,472 Janey ve Jason'a söyledin mi? 527 00:29:23,514 --> 00:29:26,433 Evet, odasında buluşuyorlar ve personelim etrafı araştırıyor. 528 00:29:26,475 --> 00:29:28,227 Tamam. 529 00:29:28,310 --> 00:29:30,062 Giyineyim, orada buluşuruz. 530 00:29:33,982 --> 00:29:36,360 Banyoda tuvalet malzemeleri var. 531 00:29:37,653 --> 00:29:38,820 Yatak yapılmamış. 532 00:29:38,904 --> 00:29:41,073 Yani açıkça burada uyumuş. 533 00:29:41,156 --> 00:29:44,326 Ainsley'nin dört parça bagajı yok muydu? 534 00:29:47,579 --> 00:29:49,414 Ve şimdi sadece üç tane var. 535 00:29:49,498 --> 00:29:51,041 İyi yakaladın Em. 536 00:29:51,124 --> 00:29:56,296 Malikanedeki her odayı, ortak alanı ve civardaki araziyi aradık. 537 00:29:56,338 --> 00:29:58,257 Ondan hiçbir iz yok. 538 00:29:58,340 --> 00:30:00,092 Tesisin diğer kısımlarına geçebiliriz. 539 00:30:00,133 --> 00:30:01,677 Hadi yapalım. 540 00:30:01,760 --> 00:30:03,488 Ainsley'nin gittiğini bildiğimiz yerleri kontrol etmek istiyorum. 541 00:30:03,512 --> 00:30:05,931 Gizli kulübe ve şarap mahzeninden başlayın. 542 00:30:21,029 --> 00:30:22,281 Vay canına. 543 00:30:22,364 --> 00:30:25,033 Buradaki her şey bıraktığımız gibi. 544 00:30:25,117 --> 00:30:26,535 Bodrum katını kontrol edelim mi? 545 00:30:48,223 --> 00:30:50,058 Ölmüş. 546 00:31:01,570 --> 00:31:03,197 Şah damarı kesilmiş. 547 00:31:03,238 --> 00:31:04,573 Katil öfkeliydi. 548 00:31:04,656 --> 00:31:06,116 Ya da tam. 549 00:31:06,241 --> 00:31:07,534 Ölüm saati? 550 00:31:07,618 --> 00:31:11,205 Tahmini olarak 12:00 ile 14:00 arası. 551 00:31:11,288 --> 00:31:12,372 Eli. 552 00:31:12,456 --> 00:31:14,583 Evet, gördüm. 553 00:31:14,666 --> 00:31:18,128 S harfine benziyor. Konuk Spencer. 554 00:31:18,253 --> 00:31:20,964 Ve tek personel Simmons. 555 00:31:21,048 --> 00:31:24,760 Güvenlik kameralarına gidip hareketlerinin ne olduğunu kontrol edeceğim. 556 00:31:24,843 --> 00:31:27,304 Ray ve ben Franklin'e söyleyeceğiz. 557 00:31:33,352 --> 00:31:36,063 Franklin, Gizem Adası için cinayet oyunları yazmadığım zamanlarda... 558 00:31:36,115 --> 00:31:37,523 ...anakarada dedektiflik yapıyorum. 559 00:31:37,564 --> 00:31:39,233 Ben Ray Romero, polis şefi. 560 00:31:39,316 --> 00:31:41,610 İkinize de minnettarım. 561 00:31:41,693 --> 00:31:43,153 Bir ipucunuz var mı? 562 00:31:43,278 --> 00:31:45,312 Bay Trask, eşinizin... 563 00:31:45,364 --> 00:31:49,910 ...dün gece öldürüldüğünü üzülerek bildiriyorum. 564 00:31:49,993 --> 00:31:52,663 Öldürüldü mü? 565 00:31:52,788 --> 00:31:54,373 Emin misiniz? 566 00:31:54,456 --> 00:31:56,416 Kesinlikle eminim efendim. 567 00:31:56,458 --> 00:31:59,711 Anlamıyorum... ne oldu? 568 00:31:59,795 --> 00:32:02,130 Biz de bunu öğrenmek istiyoruz. 569 00:32:02,214 --> 00:32:03,215 Neredeydi? 570 00:32:03,298 --> 00:32:05,217 Gizli kulübe. 571 00:32:05,300 --> 00:32:08,846 Gece yarısı ile sabah 2 arasında bir zamanda öldürüldü. 572 00:32:08,929 --> 00:32:10,305 Bu... 573 00:32:10,389 --> 00:32:11,598 Kabul etmesi zor bir şey. 574 00:32:11,682 --> 00:32:13,141 Biliyorum. 575 00:32:13,225 --> 00:32:14,268 Bak, ben... 576 00:32:14,309 --> 00:32:15,978 ...Bu odadaki herkesin dün gece... 577 00:32:16,019 --> 00:32:19,106 ...Ainsley ile aramızda olanları düşündüğünü fark ediyorum. 578 00:32:19,147 --> 00:32:20,732 Ve açık olmak istiyorum. 579 00:32:20,816 --> 00:32:26,697 Ainsley'i çok severdim ve gerçekten istiyorsa kesinlikle ona boşanırdım. 580 00:32:29,241 --> 00:32:33,328 Ve misafirlerim ve ben... katil tutuklanana kadar bu adada kalacağız. 581 00:32:33,412 --> 00:32:37,124 Bu işbirliği için teşekkür ederiz efendim. 582 00:32:37,207 --> 00:32:38,709 Buradaki herkesle görüşmem gerekiyor. 583 00:32:38,834 --> 00:32:40,210 Spencer'dan mı başlayalım? 584 00:32:40,335 --> 00:32:41,837 Aslında siz. 585 00:32:44,006 --> 00:32:46,049 Millet, lütfen dikkatinizi bana verebilir misiniz? 586 00:32:46,133 --> 00:32:49,511 Ben bir dedektifim ve bu da polis şefi Ray Romero. 587 00:32:49,595 --> 00:32:52,014 Ainsley'nin öldürüldüğünü üzülerek bildiriyorum. 588 00:32:55,684 --> 00:32:57,060 Hayır, hayır. 589 00:33:02,941 --> 00:33:04,776 Tamam, Emilia, nedenini açıkla... 590 00:33:04,860 --> 00:33:07,641 Sanırım Jason sana, Franklin ile yaklaşık yedi yıl önce nişanlandığımı... 591 00:33:07,665 --> 00:33:08,965 ...ve Franklin'in buraya vardığımda... 592 00:33:08,989 --> 00:33:11,718 ...bana özel olarak görüşmemiz konusunda ısrar eden bir not verdiğini... 593 00:33:11,742 --> 00:33:14,244 ...dün gece bana hâlâ bana aşık olduğunu söylediğini söyledi. 594 00:33:14,296 --> 00:33:17,372 Ainsley de Jason da bunu duydu. 595 00:33:17,456 --> 00:33:21,293 Ve bu, Trask'ların kavga etmesine, boşanma tehditlerine, vs. yol açtı. 596 00:33:21,335 --> 00:33:23,378 Evet, anlıyorsun ya... 597 00:33:23,462 --> 00:33:25,287 Evet, ve Jason'ın da bildiği gibi... 598 00:33:25,339 --> 00:33:29,051 ...Franklin ve arkadaşlarının bu adaya gelmesine kesinlikle karşıydım. 599 00:33:29,134 --> 00:33:31,094 Nişanımızı bitiren bendim. 600 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 Neden? 601 00:33:36,141 --> 00:33:37,768 Bir hataydı. 602 00:33:37,893 --> 00:33:42,314 İlk başta Franklin'e aşıktım ama New York'a taşınmaya yanaşmıyordum. 603 00:33:42,397 --> 00:33:44,024 Ve kesinlikle Londra'ya gitmeyecekti. 604 00:33:44,066 --> 00:33:45,877 Yani neredeyse bir yıl boyunca uzun mesafeli ilişki yaşadık. 605 00:33:45,901 --> 00:33:48,821 Sonra aniden evlenme teklif etti... 606 00:33:48,862 --> 00:33:52,366 ...ve işini Londra'ya taşıma sözü verdi. 607 00:33:52,407 --> 00:33:55,452 Ve ben de kabul ettim. 608 00:33:55,536 --> 00:33:56,651 Ama aylar geçtikçe... 609 00:33:56,703 --> 00:34:00,165 ...benim onun kapatması gereken bir anlaşma olduğum ortaya çıktı... 610 00:34:00,207 --> 00:34:01,750 ...bu yüzden bitirdim. 611 00:34:01,834 --> 00:34:06,630 Peki neden onunla sahilde gizlice buluştun? 612 00:34:06,755 --> 00:34:08,914 Çünkü Ainsley'nin maçta hile yaptığına inanıyordum... 613 00:34:08,966 --> 00:34:12,219 ...ve bunu kanıtlamak için Franklin'e sormak istediğim bazı sorularım vardı. 614 00:34:12,302 --> 00:34:14,137 Başarabildin mi? 615 00:34:14,221 --> 00:34:17,850 Onun cinayet romanlarıyla hiç ilgilenmediğini öğrendim. 616 00:34:20,269 --> 00:34:23,230 Bu teori hakkında ne düşünüyorsun? 617 00:34:23,313 --> 00:34:25,440 Sanırım Emilia haklı. 618 00:34:27,442 --> 00:34:30,696 Gece yarısı ile sabah 2 arasında neredeydin? 619 00:34:30,779 --> 00:34:32,990 Uyuyordum. 620 00:34:33,115 --> 00:34:38,871 Odamda rahatlamak için bir aperatif içtim ve işini oldukça iyi yaptı. 621 00:34:38,954 --> 00:34:39,997 Tamam. 622 00:34:40,122 --> 00:34:43,000 Teşekkür ederim Emilia. 623 00:34:43,125 --> 00:34:49,047 Umarım şu anda sizi masanın bu tarafına dahil edemeyeceğimizi anlarsınız. 624 00:34:49,131 --> 00:34:51,842 Franklin'i bize katılmaya davet edebilir misiniz? 625 00:34:51,925 --> 00:34:53,510 Elbette. 626 00:35:01,810 --> 00:35:06,064 Ben de dün gece bir aperatif içtim ve beni epey etkiledi. 627 00:35:06,148 --> 00:35:07,816 Odamdaki sandalyede bayıldım. 628 00:35:07,900 --> 00:35:10,527 Neden birinin bizi uyuşturmak istediğini bilmiyorum... 629 00:35:10,569 --> 00:35:12,946 ...ama birkaç toksin testi yaptırmam gerekiyor. 630 00:35:13,030 --> 00:35:14,364 Elbette. 631 00:35:19,161 --> 00:35:22,956 Franklin, polis seninle yemek odasında konuşmak istiyor. 632 00:35:25,667 --> 00:35:28,045 Janey. 633 00:35:28,170 --> 00:35:29,713 Ne oldu? 634 00:35:29,796 --> 00:35:31,232 Sanırım şüpheli muamelesi görüyorum. 635 00:35:31,256 --> 00:35:32,799 Evet, tabii ki. 636 00:35:32,841 --> 00:35:34,319 Seni sorguladıkları için öyle varsaymıştım. 637 00:35:34,343 --> 00:35:36,178 Kıskançlık, cinayet için güçlü bir sebeptir. 638 00:35:36,261 --> 00:35:38,013 Franklin'i yedi yıldır görmedim. 639 00:35:38,096 --> 00:35:41,016 Evet, ve bunu yaptığın ilk gün, sahilde aşk ilanları ediyorsun. 640 00:35:41,058 --> 00:35:42,809 Değişim değil. Bana oydu. 641 00:35:42,893 --> 00:35:46,605 Ah, hayır Em, canım, Ainsley cinayetiyle bir ilgin olduğunu asla sanmıyorum. 642 00:35:46,647 --> 00:35:49,399 Ben sadece Jason gibi varsayımlarda bulunuyorum. 643 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 Ah, Jason, beni kim tanır ki? 644 00:35:51,235 --> 00:35:55,030 Evet, Jason'ın da senin şüpheli olduğunu düşündüğünü sanmıyorum. 645 00:35:55,113 --> 00:35:58,367 Ama bir dedektif olarak gerekli özeni göstermesi gerekiyor. 646 00:35:58,450 --> 00:35:59,451 Katılmıyor musun? 647 00:35:59,535 --> 00:36:01,495 Evet, elbette. 648 00:36:01,578 --> 00:36:04,488 Ray'e Ainsley'nin beni aldattığına dair şüphelerimi söyledim... 649 00:36:04,540 --> 00:36:08,126 ...ama bunun cinayetle bağlantılı olduğuna ikna olup olmayacağını bilmiyorum... 650 00:36:08,168 --> 00:36:09,336 ...ve konuyu araştıracak. 651 00:36:11,129 --> 00:36:13,549 O zaman anlatacağız. 652 00:36:13,632 --> 00:36:17,177 Yani bu misafirlerin Ainsley'nin ölmesini istemelerinin bazı sebepleri olabilir. 653 00:36:17,219 --> 00:36:21,431 Evet, beni metanetli konuşmasıyla pek ikna edemeyen kocasından başlayarak. 654 00:36:21,557 --> 00:36:24,601 Oraya gitmeden önce, Ainsley'nin nasıl hile yaptığını düşünmeliyiz. 655 00:36:24,726 --> 00:36:28,981 Bennett'in röportajlarından sonra ekibinin kusursuz olduğunu söylediğini biliyorum. 656 00:36:29,064 --> 00:36:34,069 Ama odalarını aramak isterim. 657 00:36:34,153 --> 00:36:35,696 Em, ben Operasyon Direktörüyüm. 658 00:36:35,737 --> 00:36:37,030 Bu kurumsal bir mal. 659 00:36:58,427 --> 00:37:01,096 Janey. 660 00:37:01,180 --> 00:37:02,556 Ainsley'nin dördüncü valizi. 661 00:37:12,274 --> 00:37:14,151 Görünüşe göre teorim doğruymuş. 662 00:37:25,704 --> 00:37:27,456 50.000 dolar. 663 00:37:27,539 --> 00:37:29,249 Ve bu muhtemelen sadece ödeme. 664 00:37:29,333 --> 00:37:32,669 Bahse girerim Ainsley de aynı miktarı peşin vermiştir. 665 00:37:32,794 --> 00:37:33,795 Ne yapıyorsun? 666 00:37:39,593 --> 00:37:41,094 Jason'ı al. 667 00:37:46,475 --> 00:37:47,851 Jason! 668 00:37:59,238 --> 00:38:00,989 Emilia mı? 669 00:38:01,073 --> 00:38:02,699 Emilia, uyan. 670 00:38:05,160 --> 00:38:06,745 Merhaba. 671 00:38:06,829 --> 00:38:09,039 Merhaba. 672 00:38:09,122 --> 00:38:10,958 Neler oluyor? 673 00:38:11,041 --> 00:38:14,378 Janey koşarak gelip bana Simmons'ı kovaladığını söyledi. 674 00:38:14,461 --> 00:38:16,171 Doğru. 675 00:38:16,255 --> 00:38:17,756 - Ah. - Vay, vay, vay. 676 00:38:17,840 --> 00:38:19,049 Arkanı yasla. 677 00:38:21,260 --> 00:38:23,512 Evet, sanırım bu en iyisi. 678 00:38:23,595 --> 00:38:26,348 Başının arkasında kocaman bir yumru var. 679 00:38:26,431 --> 00:38:28,141 Simmons'ı gördün mü? 680 00:38:28,225 --> 00:38:30,185 Hayır, beni bekliyor olmalı. 681 00:38:30,269 --> 00:38:31,812 Arkamdan geldi. 682 00:38:31,895 --> 00:38:33,272 Onu bulacağız. 683 00:38:33,355 --> 00:38:34,982 Seni revire götürmemiz gerek. 684 00:38:35,023 --> 00:38:36,400 - Seni taşıyabilirim. - Tamam. 685 00:38:36,483 --> 00:38:38,902 Ah. 686 00:38:38,986 --> 00:38:40,070 Bekle. 687 00:38:43,782 --> 00:38:46,869 Burada olduğun için teşekkürler. 688 00:38:46,952 --> 00:38:48,912 Elbette. 689 00:38:48,996 --> 00:38:52,332 Ve dinle, seni daha önce böyle sorgulamak zorunda kaldığımız için özür dilerim. 690 00:38:52,374 --> 00:38:54,376 Sana biraz kaba davrandıysam özür dilerim. 691 00:38:54,459 --> 00:38:55,794 Ray ile daha fazlası. 692 00:38:58,505 --> 00:39:02,009 Eski karımın karısını gerçekten öldürdüğümü mü düşünüyorsun? 693 00:39:02,092 --> 00:39:04,136 Gerçekten senin yaptığını mı düşünüyorum? 694 00:39:04,219 --> 00:39:05,470 Hayır. 695 00:39:05,554 --> 00:39:07,055 Sadece işini yaptığını biliyorum. 696 00:39:09,725 --> 00:39:12,519 Franklin hakkında çelişkili duygular mı besliyorsun? 697 00:39:12,603 --> 00:39:14,563 Evet. 698 00:39:14,646 --> 00:39:19,526 Çatışma yaratan duygular büyük ölçüde acıma, az miktarda nostalji... 699 00:39:19,578 --> 00:39:24,406 ...ve onunla evlenmeye nasıl evet diyebildiğime dair kafa karışıklığı. 700 00:39:24,490 --> 00:39:27,284 Birinin bu adamla evlenmesi için birkaç sebep düşünebiliyorum... 701 00:39:27,326 --> 00:39:29,369 ...ama bence sen bu sebepleri umursamıyorsun. 702 00:39:29,453 --> 00:39:30,913 Beni iyi tanıyorsun. 703 00:39:33,123 --> 00:39:34,583 Sanırım artık ayağa kalkabilirim. 704 00:39:34,666 --> 00:39:35,876 Yavaş git. 705 00:39:40,255 --> 00:39:43,717 Ah, bavul ve para Simmons'ın odasında. 706 00:39:43,759 --> 00:39:45,177 Janey ve Ray onunla ilgileniyor. 707 00:39:45,219 --> 00:39:46,720 Ödeme olduğunu düşünüyordum. 708 00:39:46,803 --> 00:39:49,115 Simmons'ın geçen ay Ainsley'nin avansı havale edebileceği... 709 00:39:49,139 --> 00:39:51,808 ...bir offshore hesabı açıp açmadığını mutlaka kontrol edeceğiz... 710 00:39:51,850 --> 00:39:53,519 ...ama haklıymışsın gibi görünüyor. 711 00:39:53,602 --> 00:39:56,164 O kadar rekabetçi ki, bir maç kazanmak için yüz bin dolar harcadı. 712 00:39:56,188 --> 00:39:57,731 Bence rekabetten daha fazlası var. 713 00:39:57,814 --> 00:40:01,443 Sanırım Franklin'e benden daha zeki olduğunu kanıtlamak istiyordu. 714 00:40:01,527 --> 00:40:02,921 Sanırım Franklin'in sana hala aşık olduğunu biliyordu. 715 00:40:02,945 --> 00:40:03,987 Ve eğer tüm o parayı... 716 00:40:04,029 --> 00:40:06,393 ...sadece sana olan aşkını ilan etmesini duymak için harcadıysa... 717 00:40:06,417 --> 00:40:08,575 ...belki de Simmons'a gidip parasını geri istemiştir. 718 00:40:08,617 --> 00:40:09,993 Ve belki de reddetti. 719 00:40:10,118 --> 00:40:11,870 Onu tehdit etti ve o da kadını öldürdü mü? 720 00:40:11,954 --> 00:40:14,540 Onu aramak için daha fazla polis çağıracak mısın? 721 00:40:14,623 --> 00:40:16,583 Bence insan gücünü daha iyi kullanmanın yolu... 722 00:40:16,625 --> 00:40:18,585 ...adadan çıkamaması için rıhtımları kapatmak. 723 00:40:18,627 --> 00:40:20,587 Bunu planlamamıştı. 724 00:40:20,629 --> 00:40:23,340 Yakında acıkıp susayacak ve sonra yüzeye çıkacak. 725 00:40:23,465 --> 00:40:25,568 Ama şimdi neden birinin aperatifimize ilaç kattığını anlamıyorum. 726 00:40:25,592 --> 00:40:26,760 Aperatiflerimiz mi? 727 00:40:26,844 --> 00:40:28,762 Evet, dün gece içtim. 728 00:40:28,804 --> 00:40:29,930 Aynı tepki. 729 00:40:30,013 --> 00:40:31,139 Çok hızlı uykuya daldım. 730 00:40:31,223 --> 00:40:33,350 Ray'e toksin taraması yaptırıyorum. 731 00:40:33,433 --> 00:40:34,935 Geri dönmeye hazır mısın? 732 00:40:34,977 --> 00:40:36,645 Görüşmem gereken birkaç şüpheli daha var. 733 00:40:36,728 --> 00:40:38,373 Bu konuda yardımcı olmaktan memnuniyet duyarım. 734 00:40:38,397 --> 00:40:40,899 Eminim öyledir, ama teknik olarak hala şüphelisin. 735 00:40:40,983 --> 00:40:42,776 Aman Tanrım. 736 00:40:42,860 --> 00:40:45,070 Sen ve Janey soruşturmanıza devam etmek istiyorsanız... 737 00:40:45,112 --> 00:40:46,697 Bunu yapabiliriz. 738 00:40:46,780 --> 00:40:49,992 Ormanda kimseyi kovalamayın, tamam mı? 739 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 Dümdüz ileri bakın. 740 00:40:53,704 --> 00:40:54,955 Takip et. 741 00:41:00,252 --> 00:41:03,130 İyi haber şu ki, beyin sarsıntısı geçirmedin. 742 00:41:05,674 --> 00:41:06,884 Baş ağrısı için. 743 00:41:07,009 --> 00:41:08,802 Ve dinlenmen gerek. 744 00:41:08,844 --> 00:41:09,845 Teşekkür ederim Rosie. 745 00:41:09,887 --> 00:41:12,306 Rica ederim. 746 00:41:12,389 --> 00:41:14,057 Şimdi odanıza. 747 00:41:14,141 --> 00:41:15,893 Ah, dinlenmiyorum. 748 00:41:15,976 --> 00:41:16,977 Aramızda bir katil var. 749 00:41:17,019 --> 00:41:19,062 Ama Simmons. 750 00:41:19,146 --> 00:41:22,733 Onun olduğuna ikna olmadım. 751 00:41:22,816 --> 00:41:24,318 Ee? 752 00:41:24,359 --> 00:41:26,987 Yani Jason ve Ray röportaj veriyor. 753 00:41:27,070 --> 00:41:29,448 Kendi bildiğimiz gibi yapmalıyız. 754 00:41:31,909 --> 00:41:33,859 Bak, çok fazla gerçek suç filmi izliyorum... 755 00:41:33,911 --> 00:41:37,372 ...ve kocanın her zaman bir numaralı şüpheli olduğunu biliyorum, tamam mı? 756 00:41:37,414 --> 00:41:40,334 Ama sana söylüyorum, Franklin iyi bir adam değil, tamam mı? 757 00:41:40,375 --> 00:41:41,668 Harika bir adam. 758 00:41:41,752 --> 00:41:44,880 Yine de bir ay önce şirketinden ayrıldın. 759 00:41:44,963 --> 00:41:47,257 Bunun Franklin'le hiçbir ilgisi yok dostum. 760 00:41:49,134 --> 00:41:50,469 Bunun ne alakası var? 761 00:41:50,552 --> 00:41:51,845 Ainsley. 762 00:41:51,929 --> 00:41:54,681 Beni dışarı atmak istedi, ben de çıktım. 763 00:41:54,765 --> 00:41:56,544 Bak, bunun bir sebep olduğunu düşünmeden önce... 764 00:41:56,568 --> 00:41:58,286 ...sponsorluklarımdan tonla para kazanıyorum. 765 00:41:58,310 --> 00:42:00,079 Ve şimdi Patricia'ya daha fazla zaman ayırabiliyorum, yani sorun yok. 766 00:42:00,103 --> 00:42:02,147 Ainsley neden senin gitmeni istesin ki? 767 00:42:02,231 --> 00:42:06,068 Yani, bak, ölüler hakkında kötü konuşmak istemiyorum, tamam mı? 768 00:42:06,151 --> 00:42:09,780 Ama o kontrolcü bir canavardı. 769 00:42:09,905 --> 00:42:11,633 Ama bak, NFL onun gibi insanlarla dolu, tamam mı? 770 00:42:11,657 --> 00:42:12,991 Önemli değil. 771 00:42:13,075 --> 00:42:14,385 Gece yarısı ile sabah 2 arasında neredeydin? 772 00:42:14,409 --> 00:42:16,370 Bayıldım. Patricia ve ben. 773 00:42:16,453 --> 00:42:18,330 Sanırım jet lag. 774 00:42:18,413 --> 00:42:20,624 Hey, dinle, Frankie, Ainsley'nin bir personele... 775 00:42:20,666 --> 00:42:22,876 ...oyunda hile yapması için para verdiğini söyledi. 776 00:42:22,960 --> 00:42:24,419 O Simmons mıydı? 777 00:42:24,503 --> 00:42:25,879 Neden böyle düşündün? 778 00:42:25,921 --> 00:42:28,757 Şey, bilirsin işte, aniden ortalıkta yok oldu. 779 00:42:28,841 --> 00:42:30,926 Şüpheli listesinin başında olmalı, değil mi? 780 00:42:40,394 --> 00:42:41,728 Franklin mi? 781 00:42:44,690 --> 00:42:46,233 Nasılsın? 782 00:42:46,275 --> 00:42:49,403 Açıkçası, çok yorgunum. 783 00:42:49,486 --> 00:42:52,614 Dedektif arkadaşın bana evlilik öncesi sözleşme hakkında soru sordu... 784 00:42:52,666 --> 00:42:53,666 ...ki bizim var. 785 00:42:53,782 --> 00:42:56,469 Ainsley, boşanmada beni maddi olarak zor durumda bırakmakla tehdit ettiğinde... 786 00:42:56,493 --> 00:42:57,494 ...blöf yapıyordu. 787 00:42:57,578 --> 00:42:59,746 Blöf yapması onun tipik bir davranışı mı? 788 00:42:59,830 --> 00:43:01,206 Şey, o bir şirket avukatı. 789 00:43:01,290 --> 00:43:02,666 İşi bu. 790 00:43:02,791 --> 00:43:04,960 Yaptı. 791 00:43:05,043 --> 00:43:06,170 Her gün. 792 00:43:10,299 --> 00:43:11,300 Özür dilerim. 793 00:43:11,383 --> 00:43:13,468 Hayır, özür dilemeyin lütfen. 794 00:43:13,552 --> 00:43:17,139 Sadece evliliğimin bir hata olduğunu söylediğimi biliyorum... 795 00:43:17,181 --> 00:43:19,933 ...ama bu onu umursamadığım anlamına gelmiyor. 796 00:43:20,017 --> 00:43:24,271 Ve buraya getirdiğim insanlardan birinin sorumlu olduğunu düşünmemek zor. 797 00:43:24,313 --> 00:43:28,901 Franklin, Em haklıymış gibi görünüyor. 798 00:43:28,984 --> 00:43:30,277 Ainsley maçta hile yapıyordu. 799 00:43:30,360 --> 00:43:32,070 Ben de bunu düşünüyordum. 800 00:43:32,154 --> 00:43:34,771 Ainsley birkaç hafta önce anakaraya geldi... 801 00:43:34,823 --> 00:43:38,702 ...sözde bir müşteriyi görmeye gelmişti ama şimdi emin değilim. 802 00:43:38,785 --> 00:43:43,373 Görünüşe göre çalışanlarımızdan birine epey para ödüyormuş. 803 00:43:43,457 --> 00:43:44,458 İşte böyle. 804 00:43:44,500 --> 00:43:45,918 Neden? 805 00:43:46,001 --> 00:43:47,711 Neden bu kadar çok kazanmak istesin ki? 806 00:43:47,794 --> 00:43:49,421 Oyunun yazarını küçük düşürmek için mi? 807 00:43:49,505 --> 00:43:51,465 Ve beni küçük düşür. 808 00:43:51,548 --> 00:43:54,343 Balayım bittiğinden beri bunu yapmaya çalışıyor. 809 00:43:54,426 --> 00:43:56,720 Mickey'i de bu yüzden yanımıza aldı. 810 00:43:56,845 --> 00:43:58,055 Eminim bir ilişkileri vardır. 811 00:43:58,096 --> 00:44:01,141 Dedektif Trent'e söyledim. 812 00:44:01,225 --> 00:44:03,143 Mickey nerede? 813 00:44:03,227 --> 00:44:06,688 Sanırım dedektiflerle konuşmaya gitti. 814 00:44:06,772 --> 00:44:07,773 Teşekkürler, Franklin. 815 00:44:15,447 --> 00:44:16,925 Misafir odasına girmekten rahatsız oluyorum. 816 00:44:16,949 --> 00:44:19,409 Şşş, içeri girmiyoruz. 817 00:44:23,789 --> 00:44:25,749 Sadece eşyalarımı almak için oraya giriyoruz. 818 00:44:30,254 --> 00:44:31,505 Giremiyorum. 819 00:44:31,588 --> 00:44:33,006 Ben giriyorum. 820 00:44:35,717 --> 00:44:38,303 Ah. 821 00:44:38,387 --> 00:44:40,806 Ainsley ve ben lise aşıklarıydık. 822 00:44:40,889 --> 00:44:43,267 Üniversitenin ilk yılında ayrıldık. 823 00:44:43,350 --> 00:44:44,977 Bu onun fikriydi. 824 00:44:45,060 --> 00:44:49,314 Geçen yılki sınıf buluşmamıza kadar onu yıllardır görmemiştim. 825 00:44:49,398 --> 00:44:52,377 Sonra, bir ay sonra, bir konferans için New York'taydım ve aramızda bir bağ oluştu. 826 00:44:52,401 --> 00:44:53,902 Balayından yeni dönmüştü. 827 00:44:53,944 --> 00:44:55,362 Nasıl görünüyordu? 828 00:44:55,404 --> 00:44:56,822 Her zamanki gibi. 829 00:44:56,905 --> 00:44:59,815 Yoğun, azimli, komik... 830 00:44:59,867 --> 00:45:03,829 ...sanki herkesten 10 adım önde. 831 00:45:03,912 --> 00:45:07,124 Ondan sonra onu kaç kez gördün? 832 00:45:07,207 --> 00:45:09,168 Birkaç tane. 833 00:45:09,251 --> 00:45:13,463 İlişkiniz tamamen platonik miydi? 834 00:45:13,547 --> 00:45:15,382 Bunu neden soruyorsun? 835 00:45:15,465 --> 00:45:20,971 Ainsley... kocasına tamamen bağlıydı. 836 00:45:21,096 --> 00:45:23,473 Ondan boşanmaya çok hazır görünüyordu. 837 00:45:26,935 --> 00:45:30,856 Ains lisede tiyatro kulübünün başkanıydı. 838 00:45:30,939 --> 00:45:32,483 O bir drama kraliçesi. 839 00:45:32,608 --> 00:45:34,735 Franklin'le öpüşüp barışacaklarını düşünmüştüm. 840 00:45:34,818 --> 00:45:38,030 Dün gece yarısı ile 02:00 arasında neredeydin? 841 00:45:38,113 --> 00:45:40,115 Saat 11:00 civarında odama gittim. 842 00:45:40,199 --> 00:45:43,285 Kitabımı bitirmeye çalıştım ama hemen uyuyakaldım. 843 00:45:47,206 --> 00:45:49,625 Teşekkür ederim Mickey. 844 00:45:49,708 --> 00:45:52,586 Viveca, konuşabilir miyiz? 845 00:45:52,628 --> 00:45:54,588 Elbette, dedektif. 846 00:46:15,025 --> 00:46:18,070 Onunla Ainsley arasında bir dizi aşk mektubu olmasını umuyordum. 847 00:46:23,033 --> 00:46:25,244 Şey, bu o değil ama oldukça ilginç. 848 00:46:27,996 --> 00:46:29,414 Annemin kitabı mı? 849 00:46:29,498 --> 00:46:31,059 Muhtemelen kütüphanemizden ödünç almışımdır. 850 00:46:31,083 --> 00:46:33,502 Hayır, bu Mickey'nin kişisel kopyası. 851 00:46:33,585 --> 00:46:37,089 Ve epeyce açıklamalı. 852 00:47:23,093 --> 00:47:24,845 Onu takip etmemiz gerek. 853 00:47:24,928 --> 00:47:26,305 Bir cinayet daha işleyecek. 854 00:47:33,145 --> 00:47:35,814 Çok üzgünüm. 855 00:47:35,898 --> 00:47:37,441 Ainsley'e bayılıyordum. 856 00:47:37,524 --> 00:47:41,028 Şirket yönetim kurulunda gerçek bir müttefikti. 857 00:47:41,111 --> 00:47:42,613 İş dışında arkadaş mıydınız? 858 00:47:42,738 --> 00:47:44,823 Ah, evet. 859 00:47:44,907 --> 00:47:48,160 Ama o sana o lakabını takmıştı. 860 00:47:48,243 --> 00:47:50,913 Para mı? 861 00:47:50,996 --> 00:47:55,250 Dedektif, bunun aşağılayıcı olduğunu varsayıyor olmalısınız. 862 00:47:55,334 --> 00:47:57,753 Bizim dünyamızda bu gerçekten büyük bir iltifat. 863 00:47:57,836 --> 00:48:00,064 Birinin ona bunu neden yapmak istediğini hayal edebiliyor musun? 864 00:48:00,088 --> 00:48:01,340 Hayır. 865 00:48:04,218 --> 00:48:05,511 Ah. 866 00:48:05,594 --> 00:48:09,473 Sorduğum için özür dilerim ama gece yarısı ile 02:00 arasında neredeydin? 867 00:48:11,808 --> 00:48:12,893 Uyuyordum. 868 00:48:12,976 --> 00:48:14,811 Saat 11:00'i nadiren geçebiliyorum. 869 00:48:37,167 --> 00:48:38,252 Bu tam bir karmaşa. 870 00:48:38,335 --> 00:48:39,753 Hayır, değil. Sorun değil. 871 00:48:39,837 --> 00:48:40,838 Hayır, sorun değil. 872 00:48:40,921 --> 00:48:41,922 Ainsley öldü. 873 00:48:41,964 --> 00:48:44,508 Bu adada sıkışıp kaldım. Ben... 874 00:48:44,633 --> 00:48:45,759 Onu kaldır. 875 00:48:45,801 --> 00:48:47,052 Hayır, bana borç var. 876 00:48:47,135 --> 00:48:48,303 Bana borç var. 877 00:48:59,356 --> 00:49:00,774 Mickey'i aldım. 878 00:49:00,858 --> 00:49:02,317 Viveca'yı aldım. 879 00:49:15,789 --> 00:49:17,040 Merhaba? 880 00:49:17,166 --> 00:49:18,542 Orada kimse var mı? 881 00:49:20,377 --> 00:49:21,378 Yardımcı olabilir miyim? 882 00:49:21,420 --> 00:49:25,257 Bunu teslim etmek istiyordum. 883 00:49:25,340 --> 00:49:27,426 Cinayet silahı olmadığından emin olabilir misin? 884 00:49:27,509 --> 00:49:28,802 Bir bakalım. 885 00:49:28,886 --> 00:49:30,387 Teşekkür ederim. 886 00:50:06,215 --> 00:50:10,552 Yani, Ainsley gerçekten harikaydı ama berbat bir insandı. 887 00:50:10,636 --> 00:50:13,931 Ona iyi bir abla olmaya çalıştım ama bana hiç vakit ayırmadı. 888 00:50:14,014 --> 00:50:15,432 Öyle olsun. 889 00:50:15,516 --> 00:50:16,767 Ben de devam ettim. 890 00:50:16,850 --> 00:50:19,937 Spencer'ı Franklin'in şirketinden zorla çıkardığında üzüldün mü? 891 00:50:20,020 --> 00:50:21,939 Spencer sana bunu söyledi mi? 892 00:50:22,022 --> 00:50:24,358 Şirketi kim yönetiyor? 893 00:50:24,441 --> 00:50:26,836 Yani Franklin'in kendi kardeşini zorla dışarı attığını mı söylüyorsun? 894 00:50:26,860 --> 00:50:28,737 Spencer'ı oraya getirmesinin sebebinin... 895 00:50:28,779 --> 00:50:31,406 ...NFL oyuncularının önemli olması olduğunu söylüyorum. 896 00:50:31,490 --> 00:50:33,009 İnsanları heyecanlandırıyorlar, değil mi? 897 00:50:33,033 --> 00:50:34,451 Spencer'ın yaptığı da buydu. 898 00:50:34,535 --> 00:50:36,662 Ama sonra Franklin, Spencer'ın yanına gelip... 899 00:50:36,703 --> 00:50:39,915 ...onu kendi şirketinden atmaya çalıştığına inandığını söylüyor... 900 00:50:39,957 --> 00:50:42,501 ...ki Spencer bunu kesinlikle yapmıyordu, açıkçası. 901 00:50:42,584 --> 00:50:44,395 Her ne kadar çok zeki olsa ve bunu başarabilse de. 902 00:50:44,419 --> 00:50:48,298 Spencer bunu sana söylediğim için bana kızabilirdi... 903 00:50:48,340 --> 00:50:51,844 ...ama ben bir anlığına Franklin'e çok kızdım. 904 00:50:51,927 --> 00:50:57,891 Yani, onu kelimenin tam anlamıyla öldürebilirdim ama sakinleştim. 905 00:50:57,975 --> 00:50:59,226 Spence her zaman önce aile der. 906 00:50:59,268 --> 00:51:02,938 Neyse, şimdi her şey yolunda. 907 00:51:03,021 --> 00:51:04,815 Ainsley'nin öldürülmesi hariç. 908 00:51:04,940 --> 00:51:06,567 O hariç. 909 00:51:35,804 --> 00:51:37,681 İşte buradasın. 910 00:51:37,764 --> 00:51:40,809 Böylece Viveca'yı buraya kadar takip ettim... 911 00:51:40,851 --> 00:51:42,978 ...orada Franklin'le buluştu... 912 00:51:43,020 --> 00:51:46,106 ...ve ona çok tanıdık bir omuz masajı yaptı. 913 00:51:46,190 --> 00:51:47,441 Bunu nasıl karşıladı? 914 00:51:47,524 --> 00:51:49,067 Oldukça rahat. 915 00:51:49,151 --> 00:51:53,280 Sonra onlara biraz şarap doldurdu ve yukarı, odasına çıktılar. 916 00:51:53,363 --> 00:51:56,825 Dün rahat olduklarını fark ettim. 917 00:51:56,909 --> 00:51:58,160 Hey, Mickey ne olacak? 918 00:51:58,243 --> 00:51:59,953 Gizli kulübeye gitti. 919 00:51:59,995 --> 00:52:02,206 Şaka mı yapıyorsun? 920 00:52:02,289 --> 00:52:04,333 Adli tıp uzmanları orada değil mi? 921 00:52:04,416 --> 00:52:06,293 Evet, oradalar, bu yüzden gitti. 922 00:52:06,376 --> 00:52:12,090 Teslim etti... bıçağı teslim etti. 923 00:52:12,174 --> 00:52:15,344 Ne, Viveca'yı tehdit ettiği bıçak mı? 924 00:52:15,427 --> 00:52:17,930 Onu tehdit ettiğinden emin değilim. 925 00:52:18,013 --> 00:52:20,557 Kesinlikle onu tehdit ediyordu. 926 00:52:20,682 --> 00:52:22,351 Vücut dilini bir düşünün. 927 00:52:22,434 --> 00:52:23,936 Ondan uzaklaştı. 928 00:52:24,019 --> 00:52:25,813 Bıçağı alçakta ve kendine yakın tuttu. 929 00:52:25,896 --> 00:52:27,272 Ve sonra ondan fırladı. 930 00:52:27,356 --> 00:52:29,983 Ona borçlu olduğunu haykırdıktan sonra. 931 00:52:30,067 --> 00:52:31,568 Aslında, "Bana borçlusun" dedi... 932 00:52:31,610 --> 00:52:34,655 ...ki bu, dil takıntılısı olmamak için illa ki anlamına gelmez. 933 00:52:34,738 --> 00:52:37,783 Viveca, kendisine ne kadar borçlu olduğunu düşünüyorsa onu ona borçludur. 934 00:52:37,866 --> 00:52:42,329 Ah, haklısın, Bayan Kriminal Psikiyatrist. 935 00:52:42,412 --> 00:52:45,332 Bu, Bayan Kriminal Psikiyatrist Dr., lütfen. 936 00:52:45,415 --> 00:52:46,500 Tamam, yani... 937 00:52:46,542 --> 00:52:49,837 yani bıçağı ona verdi ve sonra ne oldu? 938 00:52:49,920 --> 00:52:52,214 Plaja gitti ve okyanusa baktı. 939 00:52:52,297 --> 00:52:54,800 Hâlâ orada mı? 940 00:52:54,883 --> 00:52:56,343 Bilmiyorum. 941 00:52:56,426 --> 00:52:57,970 Onu izlerken aklıma bir fikir geldi. 942 00:52:58,011 --> 00:52:59,572 Ben de... gidip Murtaugh kitabını aldım. 943 00:52:59,596 --> 00:53:03,392 Açıklamalar arasında ne bulduğuma bakın. 944 00:53:03,475 --> 00:53:07,146 "Bir amatör, cinayet konusunda tamamen beceriksiz biri bile... 945 00:53:07,187 --> 00:53:11,275 ...keskin 10 cm'lik bir bıçakla arkadan oturan bir kişiye yaklaşıp... 946 00:53:11,316 --> 00:53:14,695 ...şah damarını limon dilimler gibi kolayca kesebilir." 947 00:53:14,778 --> 00:53:16,947 Ray, Ainsley'nin şah damarının... 948 00:53:17,072 --> 00:53:18,532 Katilin kestiği şey bu. 949 00:53:21,243 --> 00:53:23,179 Ama bu, Jason'a karşı koyabileceğimizin kanıtı değil. 950 00:53:23,203 --> 00:53:25,122 Evet, haklısın. 951 00:53:25,247 --> 00:53:28,250 Cinayet panomuza geri dönüp bunu enine boyuna düşünmemiz gerekiyor. 952 00:53:36,967 --> 00:53:39,303 Şimdi, bunun klişe olduğunu biliyorum... 953 00:53:39,344 --> 00:53:43,056 ...ama Mickey'nin kitabından önce, Franklin'in baş şüpheli olduğunu... 954 00:53:43,108 --> 00:53:46,351 ...ve amacının evliliğinden kurtulmak olduğunu düşünüyordum. 955 00:53:46,435 --> 00:53:49,354 Sence cinayet işleyebilir mi? 956 00:53:49,438 --> 00:53:52,900 Doğru koşullar sağlandığında her insan cinayet işleyebilir. 957 00:53:52,983 --> 00:53:54,586 Ama bunların Franklin için uygun olup olmadığından emin değilim. 958 00:53:54,610 --> 00:53:55,903 Doğru. 959 00:53:55,986 --> 00:53:58,572 Pekala, ikinci şüphelimiz Mickey'e geçelim. 960 00:53:58,614 --> 00:54:02,242 Mickey, karotis arterinin nasıl kesileceğini inceliyordu. 961 00:54:02,284 --> 00:54:07,915 Ya Franklin'in sana aşık olduğu gibi o da Ainsley'e aşık olsaydı? 962 00:54:07,998 --> 00:54:09,374 Ainsley boşanmakla tehdit ediyor. 963 00:54:09,458 --> 00:54:11,585 Mickey, Ainsley'e gidip aşkını itiraf ediyor. 964 00:54:11,668 --> 00:54:14,338 Ama Ainsley onu reddediyor ve adam onu öldürüyor. 965 00:54:14,421 --> 00:54:16,215 Aşırı ama mümkün. 966 00:54:16,298 --> 00:54:17,609 Ayrıca ne kadar borcu olduğunu da bilmemiz gerekiyor. 967 00:54:17,633 --> 00:54:19,593 Ah, kesinlikle. 968 00:54:19,676 --> 00:54:23,138 Ve Ainsley'den hoşlanmadığı açıkça belli olan Spencer, üçüncü şüphelimiz. 969 00:54:23,222 --> 00:54:25,140 Ve dördüncü şüpheli... 970 00:54:25,224 --> 00:54:27,434 Elbette Simmons. 971 00:54:27,518 --> 00:54:33,106 Ainsley'den onu aldatmasına yardım etmesi için para alıyordu. 972 00:54:33,148 --> 00:54:36,902 Belki de her şey patladıktan sonra ikinci yarısını ödememiştir... 973 00:54:36,944 --> 00:54:39,154 ...ve o da onu para için öldürmüştür. 974 00:54:39,238 --> 00:54:41,114 Bu büyük bir belki. 975 00:54:41,156 --> 00:54:44,284 Ayrıca gece yarısından sabah 2'ye kadar odasında olduğunu da biliyoruz. 976 00:54:44,326 --> 00:54:47,955 Bu arada, dün gece çok hızlı uyuyakaldığımı söylemiş miydim? 977 00:54:48,038 --> 00:54:49,307 Görünüşe göre Jason da öyle yapmış... 978 00:54:49,331 --> 00:54:51,184 ...bu yüzden aperatiflerin toksikolojisini o yapıyor. 979 00:54:51,208 --> 00:54:55,420 Ben de aperatifimi içtikten sonra alışılmadık derecede erken uyuyakalmışım. 980 00:54:55,504 --> 00:54:57,005 Gerçekten mi? 981 00:54:57,089 --> 00:55:00,425 Evet, ya katil, cinayet işlenebilsin diye... 982 00:55:00,477 --> 00:55:03,762 ...adadaki üç dehayı etkisiz hale getiriyorsa? 983 00:55:03,846 --> 00:55:06,306 Jason'ın da aperatifimi denemesi gerek. 984 00:55:06,390 --> 00:55:09,977 Tamam, peki, birinin temizlik görevlisinden bir geçiş anahtarı çalması gerekirdi. 985 00:55:10,060 --> 00:55:11,770 Bu neredeyse imkansız. 986 00:55:11,854 --> 00:55:14,940 Ve dün akşam içkilere ilaç katmak için odalarımıza girdi. 987 00:55:15,023 --> 00:55:16,150 Ah. 988 00:55:21,780 --> 00:55:24,324 Janey, Ray ve ben seninle konuşmaya hazırız. 989 00:55:24,408 --> 00:55:25,617 Ah, evet, tabii ki. 990 00:55:25,701 --> 00:55:26,827 İlerleme kaydediyor musun? 991 00:55:26,910 --> 00:55:27,911 Bazı. 992 00:55:27,995 --> 00:55:29,288 Paylaşabileceğin bir şey var mı? 993 00:55:29,329 --> 00:55:30,581 Paylaşabileceğim bir şey yok. 994 00:55:30,664 --> 00:55:31,790 Elbette. 995 00:55:31,874 --> 00:55:35,377 Hepinizin bunu yapıp ormanda insanları kovalamamanıza sevindim. 996 00:55:35,460 --> 00:55:37,522 Janey de içkisine ilaç konmuş olabileceğini düşünüyor. 997 00:55:37,546 --> 00:55:39,381 - Aperatif mi? - Evet. 998 00:55:39,464 --> 00:55:42,134 Bütün bardaklardaki kalıntıları test ediyoruz. 999 00:55:42,217 --> 00:55:43,719 Janey? 1000 00:55:46,054 --> 00:55:47,472 Geri döneceğim, Em. 1001 00:56:06,575 --> 00:56:07,576 Meşgul müsün? 1002 00:56:07,618 --> 00:56:09,286 Küvetten çık artık. 1003 00:56:09,369 --> 00:56:11,622 İçeri gel. 1004 00:56:11,747 --> 00:56:15,751 Sen giyinirken ben de tuvalete uğrayayım. 1005 00:56:52,955 --> 00:56:54,122 Giyindim. 1006 00:56:54,206 --> 00:56:55,833 Geliyorum. 1007 00:57:04,299 --> 00:57:06,051 Ne haber? 1008 00:57:06,134 --> 00:57:07,584 Adada gece gökyüzüne bakmak için... 1009 00:57:07,636 --> 00:57:10,347 ...en sevdiğim yeri gösterebilir miyim diye merak ediyordum. 1010 00:57:10,430 --> 00:57:11,974 Evet, kulağa harika geliyor. 1011 00:57:15,018 --> 00:57:19,648 Peki Bayan Trask bu hafta sonundan önce sizinle nasıl iletişim kurdu? 1012 00:57:19,731 --> 00:57:22,401 Hepsi e-posta yoluyla... 1013 00:57:22,442 --> 00:57:28,282 ...bu da Kaliforniyalı arkeolog Loretta Mayberry olarak gizli görünmeyi... 1014 00:57:28,323 --> 00:57:30,534 ...çok daha kolaylaştırdı. 1015 00:57:30,617 --> 00:57:33,370 - Aksanı beğendin mi? - Etkileyici. 1016 00:57:33,495 --> 00:57:37,875 Janey, bu iletişimlerden herhangi birinde Ainsley çalışan listesi istedi mi? 1017 00:57:38,000 --> 00:57:40,961 Evet, gerçekten istedi. 1018 00:57:41,044 --> 00:57:42,647 Simmons'a bu şekilde mi ulaştığını düşünüyorsun? 1019 00:57:42,671 --> 00:57:43,755 Evet. 1020 00:57:43,839 --> 00:57:45,549 Öf. 1021 00:57:45,632 --> 00:57:49,553 Güvenlik endişeleri olduğunu ve VIP fiyatlar ödeyeceğini söyledi... 1022 00:57:49,605 --> 00:57:51,305 ...ben de ona listeyi verdim. 1023 00:57:51,388 --> 00:57:53,140 Ama ona da söylediğim gibi... 1024 00:57:53,182 --> 00:57:55,976 ...çalışanlarımızın hiçbirinin sabıka kaydı yok. 1025 00:57:56,059 --> 00:57:58,510 Bu doğru, ama Bennett'tan Simmons'ın kız kardeşinin... 1026 00:57:58,562 --> 00:58:01,398 ...kanserle mücadele eden bekar bir anne olduğunu öğrendik. 1027 00:58:01,482 --> 00:58:05,819 Yaklaşık bir ay önce onun için çevrimiçi bir bağış toplama kampanyası başlattı. 1028 00:58:05,903 --> 00:58:09,323 Yani Ainsley'e sır satmasının sebebi bu olabilir mi? 1029 00:58:09,406 --> 00:58:10,574 Sanırım öyle. 1030 00:58:13,452 --> 00:58:15,704 Birdenbire Simmons'a karşı çok kötü hissetmeye başladım. 1031 00:58:23,879 --> 00:58:25,172 Vay canına. 1032 00:58:25,255 --> 00:58:26,507 Harika. 1033 00:58:26,548 --> 00:58:27,966 Harika. 1034 00:58:28,050 --> 00:58:31,762 Gizem Adası'nın kurucusunun cesedini burada bulduğuma inanmak zor. 1035 00:58:31,845 --> 00:58:34,139 Aman Tanrım, yani bu çok kötü olmalı. 1036 00:58:34,223 --> 00:58:35,933 İlk kez ceset görmüyorum. 1037 00:58:36,016 --> 00:58:38,644 Doğru. Elbette. 1038 00:58:38,727 --> 00:58:42,231 Bugün cesedini teşhis ettiğim ilk günümdü. 1039 00:58:45,067 --> 00:58:48,028 Beni neden buraya getirdin, Emmy? 1040 00:58:48,111 --> 00:58:49,404 Emmy. 1041 00:58:51,907 --> 00:58:53,802 Biliyor musun, kimse bana o günden beri böyle seslenmedi... 1042 00:58:53,826 --> 00:58:57,412 Nişanımızı bozduğundan beri mi? 1043 00:58:57,496 --> 00:59:00,165 Sorudan kaçmaya mı çalışıyorsun? 1044 00:59:00,249 --> 00:59:05,420 Seni buraya, kesinlikle romantik olduğunu düşüneceğini düşündüğüm... 1045 00:59:05,472 --> 00:59:10,050 ...ama aslında benim için tam tersi olan bir yere getirdim. 1046 00:59:10,133 --> 00:59:13,762 Tamam, bu ne kadar uyumsuz olduğumuza dair önemli bir ders. 1047 00:59:16,431 --> 00:59:19,351 Gizem Adası'na gelmeni istemediğimi söylemiştim... 1048 00:59:19,393 --> 00:59:22,312 ...ama bir parçam seni tekrar görmek istiyordu... 1049 00:59:22,354 --> 00:59:24,731 ...çünkü bir sonuca varmak istiyordum. 1050 00:59:24,815 --> 00:59:27,651 Ve keşke sen de buna ihtiyacın olduğunu kabul edebilseydin... 1051 00:59:27,693 --> 00:59:29,027 ...çünkü bana aşık değilsin. 1052 00:59:29,111 --> 00:59:30,463 Sahilde söylediklerimi unuttun mu? 1053 00:59:30,487 --> 00:59:35,742 Hayır, bunun neden olduğunu bilmek istiyorum ama mesele şu ki. 1054 00:59:35,826 --> 00:59:37,870 Bana bu kadar aşıksan... 1055 00:59:37,911 --> 00:59:41,832 ...neden karının seni iş yerime getirmesini bekleyip... 1056 00:59:41,874 --> 00:59:44,042 ...sonra harekete geçiyorsun? 1057 00:59:44,126 --> 00:59:45,961 Evet. 1058 00:59:46,044 --> 00:59:48,714 İyi bir soru, değil mi? 1059 00:59:48,797 --> 00:59:50,841 Bir cevabım var. 1060 00:59:50,966 --> 00:59:54,011 Sanırım Ainsley'nin seni benimle görmesini istiyordun. 1061 00:59:54,094 --> 00:59:56,972 Sanırım ona sahilde yürüyüşe çıkacağını söylemiştin. 1062 00:59:57,055 --> 01:00:00,517 Sanırım artık sana aşık olmayan... 1063 01:00:00,559 --> 01:00:04,021 ...seni artık sevmeyen Ainsley'di. 1064 01:00:07,399 --> 01:00:09,933 İlişkimiz hakkında, neden bu kadar uzun süre... 1065 01:00:09,985 --> 01:00:13,489 ...Atlantik ötesi bir ilişkide kaldığı hakkında çok düşündüm. 1066 01:00:13,572 --> 01:00:14,948 İşlerimiz. 1067 01:00:15,032 --> 01:00:18,285 Hayır, yüzeysel cevap bu. 1068 01:00:18,368 --> 01:00:21,914 Daha derin olanı ise, yokluğun kalbi... 1069 01:00:21,955 --> 01:00:25,501 ...daha da sevgi dolu hale getirmesidir. 1070 01:00:25,584 --> 01:00:27,252 Yani şimdi klişelerle mi konuşuyorsun? 1071 01:00:27,336 --> 01:00:30,506 Bunlar sadece gerçek oldukları için klişedir. 1072 01:00:30,589 --> 01:00:35,177 Sanırım mesafeyi sevdin çünkü sana hayran olmaya devam etmemi sağladı. 1073 01:00:35,260 --> 01:00:37,429 Ve sen de hayran olunmak istiyorsun, Franklin. 1074 01:00:40,265 --> 01:00:42,976 Tamam, Emmy. 1075 01:00:43,060 --> 01:00:45,979 Öyleyse söyle bana... 1076 01:00:46,021 --> 01:00:49,900 ...Ainsley'i ben mi öldürdüm? 1077 01:00:50,025 --> 01:00:53,654 Yani, beni buraya getirmenin daha derin sebebi bu, değil mi? 1078 01:00:53,737 --> 01:00:57,491 Bana dokun, nasıl tepki verdiğimi gör. 1079 01:00:57,574 --> 01:01:01,745 Eşimin katili için psikolojik profilinize uyup uymadığıma bakın. 1080 01:01:05,707 --> 01:01:07,668 Ainsley'i sen mi öldürdün? 1081 01:01:07,751 --> 01:01:09,545 Ainsley'i severdim. 1082 01:01:12,756 --> 01:01:14,758 Ve inanıyorum ki... 1083 01:01:18,220 --> 01:01:19,429 ...Hâlâ sana aşığım. 1084 01:01:24,601 --> 01:01:26,395 Ama haklısın. 1085 01:01:26,478 --> 01:01:28,939 Takılmayı çok seviyorum. 1086 01:01:31,942 --> 01:01:33,610 Ama karımı ben öldürmedim. 1087 01:01:35,779 --> 01:01:37,114 Bana inanıyor musun? 1088 01:01:42,077 --> 01:01:43,162 O bir canavar! 1089 01:01:43,245 --> 01:01:44,246 Yardım edin! 1090 01:01:47,749 --> 01:01:48,876 Yardım edin, lütfen! 1091 01:01:48,917 --> 01:01:50,586 Bay Trask, kesin şunu. 1092 01:01:50,669 --> 01:01:52,462 Spencer, dostum, yeter! 1093 01:01:52,588 --> 01:01:54,464 - Tamam, tamam, iyiyim. - İyi mi? 1094 01:01:54,590 --> 01:01:55,632 Sanmıyorum. 1095 01:01:55,716 --> 01:01:57,551 Revir'e gitmesi gerek. Ne yapıyorsun? 1096 01:01:57,634 --> 01:01:58,802 Ne yapıyorum? 1097 01:01:58,886 --> 01:02:00,721 - Bu adam karını öldürdü. - Bunu bilmiyoruz. 1098 01:02:00,804 --> 01:02:02,139 Öyle mi? 1099 01:02:02,222 --> 01:02:05,851 Sen de benim bildiğimi bilmiyordun, fareler her zaman deliklerine döner. 1100 01:02:05,934 --> 01:02:07,227 Yani Patricia'yla onu bekledik. 1101 01:02:07,269 --> 01:02:08,621 - Tekrar içeri sızmaya çalışıyordu. - Bu doğru mu? 1102 01:02:08,645 --> 01:02:10,063 Elbette öyle. 1103 01:02:10,147 --> 01:02:11,648 Spencer yalan söylemez. 1104 01:02:11,732 --> 01:02:15,110 Onu yakaladı ve Ainsley'i öldürdüğünü itiraf etmesini söyledi. 1105 01:02:15,194 --> 01:02:16,904 Ainsley'i öldürmediğini söyledi. 1106 01:02:16,987 --> 01:02:18,447 Öyleyse neden kaçtın diye düşündüm. 1107 01:02:18,489 --> 01:02:21,033 Ve sonra Spencer'a kafa atmaya çalıştı. 1108 01:02:21,116 --> 01:02:23,035 Yurt koridorunda güvenlik kameraları var. 1109 01:02:23,118 --> 01:02:25,263 Simmons'ın gece yarısından 02:00'ye kadar odasında olduğunu biliyoruz. 1110 01:02:25,287 --> 01:02:27,122 Ah, o pencereden gizlice geri girebilirdi. 1111 01:02:27,206 --> 01:02:29,833 - Haklı. - Evet. 1112 01:02:29,958 --> 01:02:33,378 Ama Spencer, sen sadece şüpheli değil, aynı zamanda saldırı suçundan da tutuklusun. 1113 01:02:33,462 --> 01:02:35,005 Şaka mı yapıyorsun? 1114 01:02:35,130 --> 01:02:38,550 Patricia, bir cinayeti araştırıyorum ve kocan bu soruşturmaya müdahale ediyor. 1115 01:02:38,592 --> 01:02:39,944 Bunları sana mı takmam gerekiyor... 1116 01:02:39,968 --> 01:02:42,971 ...yoksa benimle barışçıl bir şekilde hapishaneye geri mi dönmen gerekiyor? 1117 01:02:43,055 --> 01:02:44,973 Evet, gerek yok dostum. 1118 01:02:45,057 --> 01:02:46,141 Hadi ama. 1119 01:02:53,524 --> 01:02:54,834 Sanırım Jason'ın yardımımıza ihtiyacı var. 1120 01:02:54,858 --> 01:02:58,028 Ona Mickey'nin kitabını göstermeliyiz. 1121 01:02:58,111 --> 01:03:02,032 Pekala, kitabı nasıl elde ettiğimizi anlattığımızda öfkesine hazır ol. 1122 01:03:02,115 --> 01:03:03,492 Öfkeyle başa çıkabilirim. 1123 01:03:05,828 --> 01:03:09,665 Başka biri ölmeden önce bu vakayı çözmeliyiz. 1124 01:03:20,968 --> 01:03:22,970 Hey. 1125 01:03:23,053 --> 01:03:24,346 Durumu nasıl? 1126 01:03:24,429 --> 01:03:25,865 Durumu stabil ama henüz konuşmuyoruz. 1127 01:03:25,889 --> 01:03:27,558 - Ne haber? - Konuşabilir miyiz? 1128 01:03:27,641 --> 01:03:28,725 Elbette. 1129 01:03:32,271 --> 01:03:33,981 Franklin'le daha önce konuşmuştum. 1130 01:03:34,064 --> 01:03:36,000 Bana gerçeği söyleyip söyleyemeyeceğini görmek istedim. 1131 01:03:36,024 --> 01:03:37,502 Ainsley hakkında mı yoksa senin hakkında mı? 1132 01:03:37,526 --> 01:03:39,361 İkisi de ve kendisi hakkında. 1133 01:03:39,444 --> 01:03:41,155 Nasıl yaptı? 1134 01:03:41,238 --> 01:03:45,242 Çoğu insan için yalan söylediklerini belli etmek, bir gizleme hareketidir. 1135 01:03:45,325 --> 01:03:47,703 Evet, saçlarıyla oynuyorlar veya kıpırdanıyorlar. 1136 01:03:47,786 --> 01:03:49,246 Kesinlikle. 1137 01:03:49,329 --> 01:03:51,349 Ama Franklin'in yalan söylediğinin en belirgin göstergesi... 1138 01:03:51,373 --> 01:03:52,934 ...hiç de gizlemeye çalışmıyor gibi görünmesi. 1139 01:03:52,958 --> 01:03:56,211 Sana en derin bakışlarla bakıyor. 1140 01:03:56,295 --> 01:03:57,671 Yani sosyopat mı? 1141 01:03:57,713 --> 01:03:59,006 Sanmıyorum, hayır. 1142 01:03:59,089 --> 01:04:00,924 Sadece derin inançları olan bir adam. 1143 01:04:01,008 --> 01:04:04,803 Ve sana ne anlatırken o delici bakışı mı yaptı? 1144 01:04:04,887 --> 01:04:07,890 Ainsley'e ve bana aşık olduğunu. 1145 01:04:07,973 --> 01:04:09,516 Yani sence... 1146 01:04:09,600 --> 01:04:12,352 Franklin'in her zaman tek bir gerçek aşkı vardı, kendisi. 1147 01:04:12,436 --> 01:04:14,271 Ama bence Ainsley'i o öldürmedi. 1148 01:04:14,354 --> 01:04:15,939 Sence kim öldürdü? 1149 01:04:16,023 --> 01:04:20,152 Janey, Mickey'nin güçlü bir aday olduğunu düşünüyor... Adli tıpa verdiği bıçak. 1150 01:04:20,235 --> 01:04:21,403 Bunu nereden biliyorsun? 1151 01:04:23,697 --> 01:04:27,326 Onu ormanda Viveca ile görüşürken gördük. 1152 01:04:27,409 --> 01:04:28,952 Emilia. 1153 01:04:29,036 --> 01:04:31,222 Güvenli bir mesafede durduk ama bir şey hakkında tartışıyorlardı. 1154 01:04:31,246 --> 01:04:32,456 Ne? 1155 01:04:32,539 --> 01:04:34,958 Güvenli bir mesafede durduğumuz için duymak zordu. 1156 01:04:35,000 --> 01:04:36,668 Ama "Bana borcun var" diye bağırdı. 1157 01:04:36,752 --> 01:04:38,879 Sonra ona bu bıçağı gösterdi, bu beni endişelendirdi. 1158 01:04:38,962 --> 01:04:41,882 Onu kulübeye kadar takip ettim ve teslim ettiğini gördüm. 1159 01:04:41,965 --> 01:04:44,968 Üzerinde kan yoktu ama DNA ve parmak izi kontrolü yaptırıyoruz. 1160 01:04:45,052 --> 01:04:47,638 Tamam, o da bunu okuyormuş. 1161 01:04:47,763 --> 01:04:49,223 Peki bunu nasıl buldun? 1162 01:04:49,306 --> 01:04:50,849 Bunun bir önemi var mı? 1163 01:04:50,933 --> 01:04:52,935 Bir davada delil zinciri için kesinlikle öyle. 1164 01:04:52,976 --> 01:04:54,162 Bunu daha sonra tartışabiliriz. 1165 01:04:54,186 --> 01:04:56,647 Ama tüm notları görüyor musun? 1166 01:04:56,772 --> 01:04:58,065 Şey, o bir okul öğretmeni. 1167 01:04:58,148 --> 01:04:59,691 Belki de ilk dersi. 1168 01:04:59,775 --> 01:05:01,252 Yaratıcı yazarlık değil, biyoloji öğretiyor. 1169 01:05:01,276 --> 01:05:03,111 Ve şu pasajı inceleyin. 1170 01:05:03,195 --> 01:05:08,200 "Şah damarlarını limon dilimlemek kadar kolay keserler." 1171 01:05:08,283 --> 01:05:09,493 Evet. 1172 01:05:09,576 --> 01:05:12,913 Ayrıca, Franklin'in banyosundaki uyku ilacı temazepam için... 1173 01:05:12,965 --> 01:05:15,040 ...Ainsley'e yazılmış bir reçete var. 1174 01:05:15,123 --> 01:05:16,416 Peki, nasıl... 1175 01:05:16,500 --> 01:05:19,378 Banyosunu kullanıyordum ve tuvalet malzemelerini aradım. 1176 01:05:19,461 --> 01:05:20,671 Kesinlikle Ainsley's'di? 1177 01:05:20,796 --> 01:05:22,130 Kesinlikle. 1178 01:05:22,214 --> 01:05:24,424 - Aperatiflerimizi düşünüyorum. - Evet, ben de. 1179 01:05:24,508 --> 01:05:26,635 Sabah kesin olarak öğreneceğiz. 1180 01:05:28,178 --> 01:05:30,514 Ne? 1181 01:05:30,597 --> 01:05:33,517 Birlikte çalışmadığımız zamanlarda bile, işini yapıyorsun. 1182 01:05:33,642 --> 01:05:35,644 Janey'im var. 1183 01:05:35,727 --> 01:05:37,813 Araştırmacı bir seviyeyi biraz yükseltebilir. 1184 01:05:37,896 --> 01:05:38,957 Beni kıskandırmaya mı çalışıyorsun? 1185 01:05:38,981 --> 01:05:40,357 Çalışıyor mu? 1186 01:05:40,482 --> 01:05:41,483 Gerçekten iyi. 1187 01:05:49,491 --> 01:05:51,952 Em? 1188 01:05:51,994 --> 01:05:53,704 Bana Em mi dedin? 1189 01:05:53,787 --> 01:05:55,289 Evet dedim. 1190 01:05:55,372 --> 01:05:56,808 Janey sana sürekli böyle sesleniyor. 1191 01:05:56,832 --> 01:05:58,041 Sorun mu? 1192 01:05:58,125 --> 01:05:59,293 Tam tersi. 1193 01:05:59,376 --> 01:06:00,460 Güzel. 1194 01:06:00,544 --> 01:06:02,796 Evet. 1195 01:06:02,838 --> 01:06:04,506 Peki sorun ne? 1196 01:06:04,590 --> 01:06:07,176 Ah, Ray toksikoloji raporlarıyla bana geri döndü. 1197 01:06:07,259 --> 01:06:11,680 Janey, sen ve ben aperatiflerimize ilaç kattık, yani artık şüpheli değilsin. 1198 01:06:11,763 --> 01:06:13,640 Ve Franklin senin baş şüphelin. 1199 01:06:13,724 --> 01:06:14,808 Gidip onu getireyim. 1200 01:06:14,892 --> 01:06:15,893 Yemek odasında buluşalım. 1201 01:06:15,934 --> 01:06:17,060 Şu anda orada kimse yok. 1202 01:06:20,189 --> 01:06:21,732 Bir ilerleme kaydettin mi? 1203 01:06:21,815 --> 01:06:22,816 Bir nevi. 1204 01:06:22,858 --> 01:06:24,067 Peki, bu ne anlama geliyor? 1205 01:06:24,193 --> 01:06:25,861 Oturun. 1206 01:06:25,944 --> 01:06:27,237 Ayakta durabilirim. 1207 01:06:27,321 --> 01:06:28,655 Oturun. 1208 01:06:30,991 --> 01:06:32,326 Siz... 1209 01:06:32,409 --> 01:06:35,204 Dr. Priestly davaya danışmanlık yapıyor. 1210 01:06:35,287 --> 01:06:36,747 Tamam o zaman. 1211 01:06:36,872 --> 01:06:39,875 Peki bu neyle ilgili? 1212 01:06:39,958 --> 01:06:44,463 Karınıza yazılan bu uyku hapları, odasındaki eşyalarının arasında bulunmadı. 1213 01:06:44,546 --> 01:06:47,007 Odanızdaki tuvalet çantanızda bulundu. 1214 01:06:47,090 --> 01:06:48,675 Beni gözetliyordun. 1215 01:06:48,759 --> 01:06:50,361 Franklin, karının katilini yakalamak istiyorum. 1216 01:06:50,385 --> 01:06:51,404 Ve sen benim olduğumu mu düşünüyorsun? 1217 01:06:51,428 --> 01:06:52,429 Bunlar neden odandaydı? 1218 01:06:52,471 --> 01:06:54,515 Ne önemi var? 1219 01:06:54,598 --> 01:06:56,725 Ainsley aşırı dozda uyku hapından ölmedi. 1220 01:06:56,767 --> 01:06:59,686 Soruma cevap vermemen ilginç. 1221 01:06:59,770 --> 01:07:01,372 O hapların onun cinayetiyle ne alakası var? 1222 01:07:01,396 --> 01:07:03,315 Soruyu cevapla Franklin. 1223 01:07:03,398 --> 01:07:06,068 Aslında cevaplayacağımı sanmıyorum. 1224 01:07:06,151 --> 01:07:07,611 Sanırım odama geri dönüyorum... 1225 01:07:07,653 --> 01:07:10,197 ...ve avukatımı ve bir pilotu uçağıma çağırabilmek için... 1226 01:07:10,249 --> 01:07:12,074 ...dışarıdaki sabit hattınızı istiyorum. 1227 01:07:12,157 --> 01:07:13,575 Franklin. 1228 01:07:13,659 --> 01:07:14,803 Buraya geldiğimden beri beni manipüle ediyorsun. 1229 01:07:14,827 --> 01:07:17,037 Bu bir yansıtma. 1230 01:07:17,120 --> 01:07:19,456 Bu masum bir adamın davranışı değil. 1231 01:07:19,540 --> 01:07:21,708 Bu, sinirli bir adamın davranışı. 1232 01:07:21,750 --> 01:07:23,533 Şimdi Viveca ile konuşacağım... 1233 01:07:23,585 --> 01:07:26,077 ...ve New York'un en iyi özel dedektiflerini... 1234 01:07:26,129 --> 01:07:29,091 ...buraya gelip senin işini yapmaları için tutacağız. 1235 01:07:29,174 --> 01:07:31,510 Yarın avukatlarımla birlikte burada olacaklar... 1236 01:07:31,552 --> 01:07:34,221 ...ve kardeşimin serbest bırakılmasını sağlayacaklar. 1237 01:07:34,304 --> 01:07:35,597 İş birliği yapmayı bıraktım. 1238 01:07:38,475 --> 01:07:40,102 İyi geçti. 1239 01:07:40,185 --> 01:07:41,895 Ray'i arayıp olanları anlatsam iyi olur. 1240 01:07:41,937 --> 01:07:43,748 Diğerlerinin de artık bizimle konuşacağını sanmıyorum. 1241 01:07:43,772 --> 01:07:45,065 Mickey konuşabilir. 1242 01:07:45,149 --> 01:07:46,984 Şimdi onu yalnız yakalamamız gerek. 1243 01:07:47,109 --> 01:07:48,819 Peki ne yapacağız? 1244 01:07:48,944 --> 01:07:51,798 Bize ne kadar borcu olduğunu söylemesi için psikolojik bir teknik mi kullanacağız? 1245 01:07:51,822 --> 01:07:54,158 Bu psikolojik teknik nedir? 1246 01:07:54,241 --> 01:07:56,994 Buna blöf denir. 1247 01:08:02,416 --> 01:08:03,542 Bir şey mi oldu? 1248 01:08:03,625 --> 01:08:04,960 Neden? 1249 01:08:05,043 --> 01:08:08,338 Franklin oyun odasına daldı, Viveca'yı kaptı ve gitti. 1250 01:08:08,422 --> 01:08:10,215 Soruşturma farklı bir yöne gitmiş olabilir. 1251 01:08:10,299 --> 01:08:11,758 Mickey onlarla mı? 1252 01:08:11,800 --> 01:08:13,594 Hayır, hâlâ Patricia ile orada. 1253 01:08:13,677 --> 01:08:15,572 Spencer konusunda bana sataşılmasını istemiyorum. 1254 01:08:15,596 --> 01:08:16,823 Onu bizim için yakalayabilir misin, Bennett? 1255 01:08:16,847 --> 01:08:18,515 Evet, hemen. 1256 01:08:18,640 --> 01:08:20,767 Peki nasıl blöf yapacağız? 1257 01:08:20,851 --> 01:08:22,603 Aklıma bir fikir geldi. 1258 01:08:22,644 --> 01:08:23,955 Onunla paylaşmadan önce paylaşmak ister misin... 1259 01:08:23,979 --> 01:08:25,606 Mickey! 1260 01:08:25,689 --> 01:08:28,025 Şey, bizimle biraz yürüyüşe çıkmak ister misin? 1261 01:08:28,108 --> 01:08:29,151 Şey. 1262 01:08:29,234 --> 01:08:31,195 Hadi şu tarafa gidelim. 1263 01:08:31,278 --> 01:08:35,115 Yani şimdi Dedektif Trent'in soruşturmasını destekliyorum. 1264 01:08:35,199 --> 01:08:36,533 Ah, bu iyi. 1265 01:08:36,658 --> 01:08:38,494 Evet, öyle. 1266 01:08:38,577 --> 01:08:41,788 Ve yaşadıklarınızı anladığımı söylemek istedim. 1267 01:08:41,830 --> 01:08:43,582 Teşekkür ederim. 1268 01:08:43,665 --> 01:08:45,375 Sadece Ainsley'nin kaybı için değil... 1269 01:08:45,417 --> 01:08:48,128 ...aynı zamanda Viveca'nın güvenini boşa çıkarması için de. 1270 01:08:48,212 --> 01:08:49,755 Sana söyledi mi? 1271 01:08:49,838 --> 01:08:51,298 Hımm. 1272 01:08:51,381 --> 01:08:55,928 Ve oldukça üzgün görünüyordu çünkü ona göre, her şey senin fikrindi. 1273 01:08:56,011 --> 01:08:57,054 Bu bir yalan. 1274 01:08:57,137 --> 01:08:59,640 Viveca bana yaklaştı. 1275 01:08:59,723 --> 01:09:03,018 Şey, bilirsin, sana borçlu olduğuna inandığını düşünüyor. 1276 01:09:03,101 --> 01:09:05,020 Çünkü borçlu. 1277 01:09:05,103 --> 01:09:08,816 Tamam, belki ona, tüm bu insanlara göre çok para değil ama bana göre öyle. 1278 01:09:08,857 --> 01:09:11,485 - 10 dedi... - 10 mu? 1279 01:09:11,527 --> 01:09:14,029 Hayır, 25 bin dolar ve bunu kanıtlayabilirim. 1280 01:09:14,112 --> 01:09:15,531 Bir sözleşmemiz var. 1281 01:09:15,614 --> 01:09:17,157 Ona o sözleşmeyi hatırlattın mı? 1282 01:09:17,241 --> 01:09:21,745 Geçerli olmadığını, çünkü Ainsley'i bana aşık etmediğimi söyledi. 1283 01:09:24,331 --> 01:09:26,041 Doğru. 1284 01:09:26,124 --> 01:09:30,629 Biliyor musun, Viveca bize Ainsley'nin sana neden aşık olmasını istediğini söylemedi. 1285 01:09:30,712 --> 01:09:32,339 Çünkü Viveca, Franklin'e aşık. 1286 01:09:34,007 --> 01:09:36,093 Beni gitmeye zorlayamazsın. 1287 01:09:36,218 --> 01:09:37,678 Gidemeyiz. 1288 01:09:37,761 --> 01:09:39,054 - Bırak beni. - Sakin ol. 1289 01:09:39,138 --> 01:09:40,639 Neler oluyor? 1290 01:09:40,722 --> 01:09:42,242 Bu kalpsiz canavarlar New York'a geri dönüp... 1291 01:09:42,266 --> 01:09:43,952 ...Spencer'ı senin hapishanende bırakmak istiyor. 1292 01:09:43,976 --> 01:09:45,602 Avukat gönderiyoruz. 1293 01:09:45,727 --> 01:09:47,288 Herhangi bir şeyden parayla kurtulabileceğini mi sanıyorsun? 1294 01:09:47,312 --> 01:09:48,605 Dur. 1295 01:09:48,730 --> 01:09:50,357 Suç duyurusunda bulunmayabiliriz. 1296 01:09:50,440 --> 01:09:51,709 Simmons'tan ayrıldığımda durumu stabildi. 1297 01:09:51,733 --> 01:09:52,901 Bennett, şimdi nasıl? 1298 01:09:52,985 --> 01:09:54,528 Çok daha iyi. 1299 01:09:54,570 --> 01:09:57,215 Birkaç kelime söyleyebildi ama hemşire biraz daha dinlenmesi gerektiğini söylüyor. 1300 01:09:57,239 --> 01:09:58,299 Bu iyi haber. Onu ne zaman görebilirim? 1301 01:09:58,323 --> 01:09:59,741 Bir saat içinde diyebilirim. 1302 01:09:59,825 --> 01:10:01,108 Onunla bir görüşme yapacağım... 1303 01:10:01,160 --> 01:10:03,579 ...bu da Spencer'ın serbest bırakılmasıyla sonuçlanabilir. 1304 01:10:03,620 --> 01:10:05,747 Franklin, kalmalıyız. 1305 01:10:05,831 --> 01:10:08,083 Bir saatin var. 1306 01:10:12,713 --> 01:10:18,677 Jason ve ben seninle Mickey ile olan sözleşmen hakkında konuşmayı umuyorduk. 1307 01:10:18,760 --> 01:10:22,014 Onlara sözleşmemizden bahsettin mi? 1308 01:10:22,097 --> 01:10:24,641 Onlara sözleşmemizden bahsettin. 1309 01:10:24,766 --> 01:10:26,977 Ah, Mickey. 1310 01:10:27,060 --> 01:10:29,229 Evet, konuşalım. 1311 01:10:35,402 --> 01:10:37,821 Evet. 1312 01:10:37,905 --> 01:10:43,160 Sözleşme, Mickey'nin Ainsley'i kendine aşık etmesi içindi. 1313 01:10:43,243 --> 01:10:45,537 İmza attığında 25.000 dolar aldı... 1314 01:10:45,579 --> 01:10:50,083 ...ve Ainsley Franklin'den ayrıldığında ikinci yarısını alacaktı. 1315 01:10:50,167 --> 01:10:53,212 Dün bana Ainsley ile arkadaş olduğunuzu söylemiştin. 1316 01:10:53,295 --> 01:10:55,088 Evet öyleyiz. 1317 01:10:55,130 --> 01:10:57,007 Oldular. 1318 01:10:57,132 --> 01:10:58,717 Mickey'i böyle öğrendim. 1319 01:10:58,800 --> 01:11:00,487 Ve bana bu sözleşmeden bahsetmeyi düşünmedin mi? 1320 01:11:00,511 --> 01:11:02,262 Ainsley cinayetiyle hiçbir ilgisi yok. 1321 01:11:02,346 --> 01:11:03,472 Buna ben karar vereceğim. 1322 01:11:06,809 --> 01:11:10,354 Açıkçası... oldukça utanç verici. 1323 01:11:10,479 --> 01:11:14,316 Bütün bunları gerçekten Franklin'e aşık olduğun için mi yaptın? 1324 01:11:14,399 --> 01:11:17,653 Mickey sana her şeyi anlattı. 1325 01:11:17,736 --> 01:11:22,783 Dünyanın en harika adamını çöpe atan seninle bunun hakkında konuşmam çok ironik. 1326 01:11:22,866 --> 01:11:27,913 Ve yine de seni tekrar görmek için binlerce kilometre yol kat ediyor. 1327 01:11:27,996 --> 01:11:30,958 Birbirinize nasıl baktığınızı gördüm. 1328 01:11:31,041 --> 01:11:35,087 Bana bir iş arkadaşına ilgi duymanın nasıl bir şey olduğunu bilmediğini söyleme. 1329 01:11:35,170 --> 01:11:37,923 Sonra Emilia, Dedektif Trent'in... 1330 01:11:37,965 --> 01:11:42,219 ...etkileyici ve sevimli olduğunu düşündüğün biriyle... 1331 01:11:42,261 --> 01:11:44,221 ...evlendiğini hayal et. 1332 01:11:44,304 --> 01:11:46,974 Ama o sen değilsin, değil mi? 1333 01:11:47,057 --> 01:11:51,979 Ve sonra bir şeyleri değiştirmenin bir yolunu bulduğunu hayal et. 1334 01:11:52,020 --> 01:11:55,232 Cinayet de bunu yapmanın bir yolu olabilir. 1335 01:11:55,315 --> 01:11:57,401 Elbette öyle olurdu. 1336 01:11:57,484 --> 01:12:01,238 Ama o zaman neden Mickey ile sözleşme imzalamaya zahmet edeyim ki? 1337 01:12:01,321 --> 01:12:05,951 Zaten, Ainsley'nin Franklin'den ayrılması için Mickey'e ihtiyacım yoktu. 1338 01:12:08,203 --> 01:12:11,331 Sana ihtiyacım vardı. 1339 01:12:11,415 --> 01:12:14,793 Şimdi, hepsi buysa, kiraladığımız özel dedektiflerle ilgili... 1340 01:12:14,835 --> 01:12:17,546 ...sabit hattan birkaç görüşme yapmam gerekiyor. 1341 01:12:17,629 --> 01:12:18,630 Elbette. 1342 01:12:27,556 --> 01:12:30,517 Eğer Ainsley'nin Franklin'den ayrılmasını istiyorsa, bunu tartışmak zor... 1343 01:12:30,559 --> 01:12:31,911 Cinayet işlemek için hiçbir sebebi yoktu. 1344 01:12:31,935 --> 01:12:35,063 Janey ve ben, onun ona karşı oldukça duygusal davrandığını fark ettik. 1345 01:12:35,147 --> 01:12:36,648 Evet, anlaşılıyor ama bilmiyorum. 1346 01:12:36,732 --> 01:12:39,234 - Bu insanlar... - Sapık mı? 1347 01:12:39,318 --> 01:12:41,111 Evet. 1348 01:12:41,195 --> 01:12:43,530 Bize karşı hamle yapması çok zekiceydi. 1349 01:12:43,572 --> 01:12:45,407 Çok zekice. 1350 01:12:45,491 --> 01:12:47,826 Ve haksız da değil. 1351 01:12:47,910 --> 01:12:51,538 Tekrar nişanlanırsan, bitirmeyi deneyebilirim. 1352 01:12:52,998 --> 01:12:54,434 Doktor her şeyin yolunda olduğunu söyledi. 1353 01:12:54,458 --> 01:12:55,834 Şimdi Simmons'ı görebilirsin. 1354 01:13:02,257 --> 01:13:03,467 Merhaba. 1355 01:13:05,761 --> 01:13:08,406 Ben de tam Simmons'a kız kardeşi için ne yaptığını bildiğimizi söylüyordum. 1356 01:13:08,430 --> 01:13:11,475 Dur Janey. 1357 01:13:11,558 --> 01:13:14,937 Simmons, bize ne yaptığını anlatmalısın. 1358 01:13:15,020 --> 01:13:18,649 Ainsley Trask'a, sizin yazdığınız oyunun cevabını... 1359 01:13:18,690 --> 01:13:21,401 ...yüz bin dolar karşılığında verdim. 1360 01:13:21,443 --> 01:13:24,070 Kız kardeşinin sağlık masraflarını ödemek için... 1361 01:13:24,122 --> 01:13:26,698 ...ki Simmons, bu konuda gerçekten bize gelmeliydin. 1362 01:13:26,782 --> 01:13:32,704 Bunu takdir ediyorum ama Jason, yemin ederim, onun cinayetiyle hiçbir ilgim yok. 1363 01:13:32,788 --> 01:13:36,124 Ainsley ile en son ne zaman birlikteydin? 1364 01:13:36,208 --> 01:13:38,961 Cuma akşam yemeğinden önce. 1365 01:13:39,044 --> 01:13:41,004 Bana parayı ve hapları verdi. 1366 01:13:41,088 --> 01:13:43,131 Haplar mı? 1367 01:13:43,215 --> 01:13:47,010 Ainsley üç odamızdaki aperatiflere ilaç mı koydurdu? 1368 01:13:47,135 --> 01:13:51,807 Hapları herkesin içeceğine koydum. 1369 01:13:51,890 --> 01:13:57,563 Ainsley ve bir başkası hariç herkes. 1370 01:14:08,407 --> 01:14:10,534 Bir saate yaklaşıyoruz. 1371 01:14:10,659 --> 01:14:12,369 Bunun farkındayım Bay Trask. 1372 01:14:12,494 --> 01:14:13,680 Sadece bazı boşlukları dolduruyorlar. 1373 01:14:13,704 --> 01:14:15,038 Pekala o zaman. 1374 01:14:15,164 --> 01:14:17,016 İki dakika içinde yola çıkıyoruz ve iskeleye doğru yola çıkacağız. 1375 01:14:17,040 --> 01:14:18,041 Spencer olmadan mı? 1376 01:14:18,083 --> 01:14:20,043 Patricia, bir saatliğine anlaşmıştık. 1377 01:14:20,169 --> 01:14:22,546 Ve Spencer'ın suçlayabileceği tek kişi kendisi. 1378 01:14:22,671 --> 01:14:24,173 Patricia. 1379 01:14:24,256 --> 01:14:25,549 Spencer. 1380 01:14:25,674 --> 01:14:27,342 Merhaba tatlım. 1381 01:14:27,426 --> 01:14:28,802 Ah, beni özledin mi? 1382 01:14:28,886 --> 01:14:31,305 Evet. 1383 01:14:31,388 --> 01:14:32,848 Hey, harika haberler. 1384 01:14:32,931 --> 01:14:34,200 Suç duyurusunda bulunmamaya karar verdiler. 1385 01:14:34,224 --> 01:14:35,684 Harika. Şimdi gidiyoruz. 1386 01:14:39,188 --> 01:14:41,815 Hey, Frankie, bekle. 1387 01:14:41,899 --> 01:14:46,195 Simmons, bak, ben... 1388 01:14:46,278 --> 01:14:48,405 Öfkelendiğim için gerçekten üzgünüm. 1389 01:14:48,489 --> 01:14:50,782 Sanırım ikimiz de hata yaptık. 1390 01:14:50,866 --> 01:14:52,993 Bunu kabul etmek için büyük adam olmak gerek. 1391 01:14:53,035 --> 01:14:54,578 Ayrıca zor bir soru. 1392 01:14:54,661 --> 01:14:55,847 Sana söylemeliyim ki, elimi orada incittim. 1393 01:14:55,871 --> 01:14:57,515 - Çelikten yapılmışsın. - Bunu takdir ediyorum. 1394 01:14:57,539 --> 01:14:58,999 Çok naziksin, Simmons. 1395 01:14:59,082 --> 01:15:00,375 İyi olduğuna sevindim. 1396 01:15:00,459 --> 01:15:02,377 Şimdi gidiyoruz. 1397 01:15:11,094 --> 01:15:12,930 Gitme Franklin. 1398 01:15:13,013 --> 01:15:15,516 Katilin kim olduğunu söyleyene kadar gitme. 1399 01:15:23,148 --> 01:15:24,733 Bu bir oyalama taktiği mi? 1400 01:15:24,817 --> 01:15:26,568 Hiç de değil. 1401 01:15:26,652 --> 01:15:28,129 Ve söz veriyorum, kalırsan paranın karşılığını alacaksın. 1402 01:15:28,153 --> 01:15:31,448 Evet, çünkü sonuçta tüm hafta sonu bununla ilgiliydi. 1403 01:15:31,532 --> 01:15:34,993 Aşk değil, para. 1404 01:15:35,077 --> 01:15:36,679 Franklin, bu gerçekten zamanını harcamaya değmez. 1405 01:15:36,703 --> 01:15:37,704 Yapmamız gereken... 1406 01:15:37,746 --> 01:15:39,623 Dur bakalım Viv. 1407 01:15:39,706 --> 01:15:41,684 Emmy, bu hafta sonunun parayla ilgili olduğunu mu söylüyorsun? 1408 01:15:41,708 --> 01:15:42,793 Janey? 1409 01:15:42,876 --> 01:15:44,711 Doğru. 1410 01:15:44,795 --> 01:15:48,632 Bildiğin gibi, Ainsley hepinizin buraya gelmeniz için bir planla bana ulaştı. 1411 01:15:48,757 --> 01:15:53,387 Şimdi, tek şart Emilia'nın orada olması ve dahil edilmesiydi. 1412 01:15:53,470 --> 01:15:55,128 Dolayısıyla Ainsley'nin, Franklin... 1413 01:15:55,180 --> 01:15:57,891 ...eski sevgilinle yeniden bağlantı kurmanı istemesi... 1414 01:15:57,933 --> 01:16:01,395 ...ona karşı hâlâ bir tutku beslemediğinden emin olmak için açıktı. 1415 01:16:01,478 --> 01:16:04,815 Ve Ainsley hile yaparak oyunu kazandığında, bunun sana, şu anki aşkının... 1416 01:16:04,867 --> 01:16:07,651 ...benden daha iyi olduğunu kanıtlamak için olduğunu düşündük. 1417 01:16:07,734 --> 01:16:13,490 Ainsley ile lise aşkı Mickey arasında bir tutkunun yeniden alevlendiğini düşündük. 1418 01:16:13,574 --> 01:16:18,495 Ama sonra Viveca'nın Mickey'i senden uzaklaştırmak için tuttuğunu öğrendik... 1419 01:16:18,537 --> 01:16:21,456 ...çünkü Viveca'ya göre Ainsley sana aşıkmış. 1420 01:16:21,540 --> 01:16:22,624 Vay canına. 1421 01:16:22,708 --> 01:16:25,502 Affedersin? 1422 01:16:25,627 --> 01:16:27,129 Viv, bu... 1423 01:16:27,212 --> 01:16:29,256 Öğrenmeni istediğim gibi değil Franklin. 1424 01:16:29,298 --> 01:16:31,550 Yani doğru mu? 1425 01:16:31,633 --> 01:16:32,634 Mickey? 1426 01:16:32,676 --> 01:16:33,844 Evet, doğru. 1427 01:16:38,682 --> 01:16:42,019 Franklin, bunu eve dönüş uçağında konuşmayı tercih ederim. 1428 01:16:42,060 --> 01:16:44,730 İnan bana, oraya varacağız. 1429 01:16:44,813 --> 01:16:47,816 Lütfen devam edin. 1430 01:16:47,900 --> 01:16:50,611 Aşk, cinayetin en büyük sebeplerinden biridir. 1431 01:16:50,694 --> 01:16:54,990 Ama Viveca'ya sorduğumuzda, Ainsley'i öldürebileceğinin aksini kanıtladı. 1432 01:16:55,073 --> 01:16:57,201 Katıldığınıza sevindim. 1433 01:16:57,284 --> 01:16:58,785 Ve çok yakındınız. 1434 01:16:58,869 --> 01:17:02,581 Sana o iltifat dolu takma adı taktı: "Para." 1435 01:17:02,664 --> 01:17:04,541 Ve para, cinayetin diğer en önemli nedenidir. 1436 01:17:04,625 --> 01:17:06,835 Ainsley'nin cinayetinin sebebi buysa ne olmuş yani? 1437 01:17:06,919 --> 01:17:09,713 Viveca'nın Mickey'e ödediği 50.000 dolar değil. 1438 01:17:09,796 --> 01:17:12,049 Ya da Ainsley'nin Simmons'a ödediği 100.000 dolar. 1439 01:17:12,132 --> 01:17:15,552 Yani, çoğunuz için bu rakamlar sadece yuvarlama hataları. 1440 01:17:15,677 --> 01:17:19,807 Ama cinayet işlemek için sonunda çok daha büyük bir ödül olması gerekiyordu. 1441 01:17:19,848 --> 01:17:23,393 Evet, Trask Global gibi. 1442 01:17:23,519 --> 01:17:25,646 Şirketim mi? 1443 01:17:25,729 --> 01:17:29,107 Ainsley'nin hayali altın kaçakçısı hakkında ne dediğini hatırlıyor musun? 1444 01:17:29,191 --> 01:17:32,694 Birini soymayı planlıyorsan, bunu azar azar yapma. 1445 01:17:32,778 --> 01:17:34,071 Katılmıyor musun Money? 1446 01:17:37,074 --> 01:17:38,617 Ainsley haklıydı. 1447 01:17:38,700 --> 01:17:43,539 Oynadığım karakterin tüm parayı tek seferde almanın bir yolunu bulması akıllıca olurdu. 1448 01:17:43,622 --> 01:17:47,167 Birisi Franklin'i kendi şirketinden zorla çıkarıp Trask Global'ın kontrolünü... 1449 01:17:47,219 --> 01:17:50,170 ...bir milyar dolardan fazla para karşılığında ele geçirseydi... 1450 01:17:50,222 --> 01:17:51,505 ...işte böyle olurdu. 1451 01:17:51,588 --> 01:17:54,216 Vay canına Frankie, yemin ederim ki bunu yapmaya çalışmadım. 1452 01:17:54,299 --> 01:17:57,070 Spencer aylar önce Franklin'in şirketini devralmak için çabalamış olsa bile... 1453 01:17:57,094 --> 01:17:58,846 Eh, Spencer öyle değildi. 1454 01:17:58,929 --> 01:18:01,181 ...Ainsley'i öldürmediğini biliyoruz. 1455 01:18:01,265 --> 01:18:02,724 Derin uykudaydı. 1456 01:18:02,808 --> 01:18:04,768 Gece yarısı ile sabah 2 arasında neredeydin? 1457 01:18:04,893 --> 01:18:05,894 Bayıldım. 1458 01:18:05,978 --> 01:18:07,855 Ben ve Patricia. 1459 01:18:07,938 --> 01:18:11,692 Aslında, Jason, Janey ve ben de dahil olmak üzere birçok kişi... 1460 01:18:11,733 --> 01:18:13,861 ...o gece uyanık kalmakta zorlandı. 1461 01:18:13,944 --> 01:18:16,864 Çünkü temazepam ile uyuşturulmuşlardı. 1462 01:18:16,947 --> 01:18:18,657 Toksikoloji bunu doğruladı. 1463 01:18:18,740 --> 01:18:20,593 Doğal olarak, katilin cinayet işlenebilmesi için... 1464 01:18:20,617 --> 01:18:22,887 ...bizi yoldan uzak tutmak amacıyla uyuşturduğunu düşündük. 1465 01:18:22,911 --> 01:18:25,706 Ama şaşırtıcı bir şekilde, bizi uyuşturan katil değildi. 1466 01:18:25,747 --> 01:18:27,416 Cinayet kurbanıydı. 1467 01:18:27,499 --> 01:18:28,935 Elbette katilin bundan haberi olmazdı. 1468 01:18:28,959 --> 01:18:30,419 Ve Simmons, Ainsley'nin ona sadece... 1469 01:18:30,460 --> 01:18:33,046 ...oyunun konusunu ifşa etmesi için para ödemediğini açıkladı. 1470 01:18:33,088 --> 01:18:35,191 Odamızdaki tüm içeceklere ilaç katması için ona para ödedi. 1471 01:18:35,215 --> 01:18:39,428 Bir kişi hariç hepsine. 1472 01:18:39,511 --> 01:18:40,762 Viveca. 1473 01:18:40,846 --> 01:18:43,432 Ne? 1474 01:18:43,515 --> 01:18:45,642 Ciddi misin? 1475 01:18:45,767 --> 01:18:47,603 Evet, ciddiler. 1476 01:18:47,686 --> 01:18:52,316 Ainsley, kendininki ve seninki hariç tüm içkilere... 1477 01:18:52,357 --> 01:18:53,901 ...ilaç kattı. 1478 01:18:53,984 --> 01:18:55,736 Bunun ne önemi var anlamıyorum. 1479 01:18:55,819 --> 01:18:58,322 Önemli çünkü bu, Ainsley'nin seninle gece yarısından sonra... 1480 01:18:58,363 --> 01:19:00,435 ...Bennett, Simmons ve diğer personel odalarındayken... 1481 01:19:00,459 --> 01:19:02,459 ...ve tüm misafirler derin, derin bir uykudayken... 1482 01:19:02,493 --> 01:19:04,093 ...buluşmayı planladığı anlamına geliyor. 1483 01:19:04,119 --> 01:19:05,621 Ben de uyuyordum. 1484 01:19:05,704 --> 01:19:07,956 Simmons'ın yalan söylemek için hiçbir sebebi yok. 1485 01:19:08,040 --> 01:19:11,074 Akşam yemeğindeyken herkesin aperatifine ilaç kattı... 1486 01:19:11,126 --> 01:19:14,630 ...sonra da Franklin ve Ainsley'nin odasına temazepam koydu. 1487 01:19:14,713 --> 01:19:16,608 Kavgalarından ve Ainsley'nin oda değiştirmesinden önce. 1488 01:19:16,632 --> 01:19:20,219 Ama yanlışlıkla hap şişesini Franklin'in tuvalet çantasına geri koydu. 1489 01:19:20,302 --> 01:19:23,013 Ainsley bunu Simmons'a yaptırdı. 1490 01:19:23,055 --> 01:19:25,933 Çünkü size oyu için kendisine. - Sadece tahmin ediyorum-... 1491 01:19:25,974 --> 01:19:29,186 ...çok büyük miktarda para ödeyecek bir sözleşme sunduğunda... 1492 01:19:29,228 --> 01:19:31,271 ...tamamen mahremiyet istiyordu. 1493 01:19:31,355 --> 01:19:33,982 Franklin'e aşık değildin. 1494 01:19:34,066 --> 01:19:36,735 Şirketini devralmak istiyordun. 1495 01:19:36,819 --> 01:19:40,781 Ve aylarca yönetim kurulu üyelerini Franklin'den uzaklaştırmak için uğraştın. 1496 01:19:40,864 --> 01:19:43,492 Sonra Spencer'dan kurtulup bunu Ainsley'e yükledin. 1497 01:19:43,575 --> 01:19:45,619 Bu saçma bir fantezi. 1498 01:19:45,702 --> 01:19:47,538 Ama öyle değil, çünkü hatırlamıyor musun? 1499 01:19:47,579 --> 01:19:50,624 İkinci dereceden kuzenim Piper Plunkett sizin yönetim kurulunuzda. 1500 01:19:50,707 --> 01:19:53,293 Buraya girmeden önce bana telefonda tüm bunları anlattı. 1501 01:19:53,377 --> 01:19:55,688 Franklin'i görevden almak için bir oya daha ihtiyacın vardı. 1502 01:19:55,712 --> 01:19:58,691 Ainsley üzerinde baskı kurmak için Mickey'i işe almaya çalıştın ama başarısız oldun. 1503 01:19:58,715 --> 01:20:00,843 Ainsley, Mickey'i sevmiyordu. 1504 01:20:00,926 --> 01:20:02,803 Ainsley, Franklin'i de sevmiyordu. 1505 01:20:02,886 --> 01:20:04,972 Ainsley parayı severdi. 1506 01:20:05,013 --> 01:20:07,224 Ve bunu anladığınızda, ne yapacağınızı biliyordunuz. 1507 01:20:07,307 --> 01:20:09,643 Ama sonra bir şey olmuş olmalı. 1508 01:20:09,726 --> 01:20:12,146 Ainsley anlaşmayı son dakikada mı değiştirdi? 1509 01:20:12,229 --> 01:20:15,315 Money'nin ödemeye razı olduğundan daha fazla para mı istiyordu? 1510 01:20:15,399 --> 01:20:16,483 Ve Money ödeme yapmazsa... 1511 01:20:16,525 --> 01:20:18,902 ...Ainsley, Franklin'e Money'nin ne yaptığını söyleyecekti. 1512 01:20:18,944 --> 01:20:21,155 Ainsley, Money'i pazarlıkta alt etti. 1513 01:20:21,196 --> 01:20:22,507 Ainsley'nin yazmaya çalıştığı şey buydu. 1514 01:20:22,531 --> 01:20:24,032 Bu bir S değil. 1515 01:20:24,116 --> 01:20:25,701 Bu bir dolar işaretinin başlangıcı. 1516 01:20:25,784 --> 01:20:29,288 Ainsley bize katilinin Money olduğunu anlatmaya çalışıyordu. 1517 01:20:29,371 --> 01:20:32,124 Bu, sizin gizemli oyun senaryolarınızdan daha fantastik! 1518 01:20:32,207 --> 01:20:36,837 Ainsley gibi zeki bir kadın, maksimum gizlilik için banka çekiyle ödeme alırdı. 1519 01:20:36,920 --> 01:20:40,716 Banka havalesinin aksine, banka çekleri dijital iz bırakmaz. 1520 01:20:40,799 --> 01:20:43,677 Çeki ver. 1521 01:20:43,760 --> 01:20:44,803 Çeki ver. 1522 01:21:05,908 --> 01:21:09,703 Ainsley Trask adına düzenlenmiş 10 milyon dolar. 1523 01:21:09,786 --> 01:21:13,957 Ah, ve size sadece Ainsley'nin sahte imzasıyla... 1524 01:21:13,999 --> 01:21:17,461 ...geri gönderildiğini tahmin ediyorum. 1525 01:21:17,586 --> 01:21:21,882 Viveca Bently, Ainsley Trask cinayetinden tutuklusun. 1526 01:21:28,430 --> 01:21:29,932 Hadi gidelim. 1527 01:21:38,649 --> 01:21:41,944 Dinle, lütfen davranışlarım için özürlerimi kabul et. 1528 01:21:42,027 --> 01:21:45,072 Viveca'nın yalanlarıyla sen de bizim kadar sapkınlaştın. 1529 01:21:45,155 --> 01:21:46,448 Teşekkürler. 1530 01:21:46,532 --> 01:21:47,658 Ve tüm yaptıkların için. 1531 01:21:47,783 --> 01:21:49,409 Sadece işimizi yapıyoruz. 1532 01:21:49,451 --> 01:21:53,497 Umarım seni tekrar görene kadar yedi yıl daha geçmez. 1533 01:21:53,622 --> 01:21:56,917 Yollarımız Viveca'nın davasında kesişebilir. 1534 01:21:57,000 --> 01:21:58,418 Kendine iyi bak Emmy. 1535 01:22:04,925 --> 01:22:08,710 Üçünüzün de bunu daha önce yaşadığının farkındayım... 1536 01:22:08,762 --> 01:22:13,392 ...ama gerçek bir cinayetin yanı sıra hayali cinayetler de var. 1537 01:22:13,475 --> 01:22:15,328 İyileşmek için birkaç güne ihtiyacın varsa, Bennett... 1538 01:22:15,352 --> 01:22:16,728 Hayır. 1539 01:22:16,812 --> 01:22:18,772 Tam tersi. 1540 01:22:18,856 --> 01:22:22,234 Böylesine parlak araştırmacı beyinlerle... 1541 01:22:22,286 --> 01:22:25,612 ...aynı şirkette olmaktan gurur duyuyorum. 1542 01:22:25,696 --> 01:22:27,281 Teşekkür ederim. 1543 01:22:27,364 --> 01:22:30,450 Neden hepimiz bir şişe şampanya içmiyoruz? 1544 01:22:30,492 --> 01:22:32,578 Ah, neden olmasın? 1545 01:22:32,661 --> 01:22:35,956 Emilia ve ben yakında verandada size katılacağız. 1546 01:22:35,998 --> 01:22:37,749 Pekala. 1547 01:22:37,833 --> 01:22:38,834 Bennett, olur mu? 1548 01:22:38,876 --> 01:22:39,918 Ah, barones, buyurun. 1549 01:22:42,337 --> 01:22:44,214 Ne oldu? 1550 01:22:44,298 --> 01:22:46,675 Franklin'le gerçekten iyi başa çıktığınızı söylemek istedim. 1551 01:22:46,717 --> 01:22:48,969 Ah, siz de öyle. 1552 01:22:49,052 --> 01:22:51,221 Ona tokat atmadan atlattığınıza hayran kaldım. 1553 01:22:51,263 --> 01:22:52,806 Ah, ben de cazip gelmişti. 1554 01:22:52,848 --> 01:22:54,141 Eminim sen de öyleydin. 1555 01:22:54,224 --> 01:22:59,313 Sanırım bu konuda sessiz kalma hakkım var, dedektif. 1556 01:22:59,354 --> 01:23:00,397 Jason? 1557 01:23:00,481 --> 01:23:01,732 Em. 1558 01:23:01,815 --> 01:23:03,609 Kütüphanede daha önce şöyle demiştin... 1559 01:23:03,692 --> 01:23:05,861 Tekrar nişanlanırsan, bunu engellemeye çalışırım. 1560 01:23:05,903 --> 01:23:07,237 Nedenini söylemek ister misin? 1561 01:23:07,321 --> 01:23:08,697 Sen psikiyatristsin. 1562 01:23:08,780 --> 01:23:09,990 Eminim çözersin. 115809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.