Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,244 --> 00:00:36,620
Katil benim.
2
00:00:41,083 --> 00:00:45,629
Evet, çünkü kurban Ainsley Trask.
3
00:00:45,712 --> 00:00:47,089
Ainsley Trask mı?
4
00:00:47,172 --> 00:00:49,007
Gizem Adası'na mı geleceğini söylüyorsun?
5
00:00:49,091 --> 00:00:50,568
- Ben de onu diyorum.
- Ainsley Trask kim?
6
00:00:50,592 --> 00:00:52,094
Tek başına mı gelecek yoksa...
7
00:00:52,177 --> 00:00:53,804
Kocasıyla mı?
8
00:00:53,887 --> 00:00:55,889
Janey, ciddi olamazsın.
9
00:00:55,973 --> 00:00:57,224
Em, beni dinle.
10
00:00:57,307 --> 00:00:58,618
Ainsley Trask seninle iletişime geçti mi?
11
00:00:58,642 --> 00:01:00,102
Mola.
12
00:01:00,185 --> 00:01:01,520
Ainsley Trask kimdir?
13
00:01:01,603 --> 00:01:03,804
Ainsley Trask...
14
00:01:03,856 --> 00:01:06,567
...adaya VIP paketiyle...
15
00:01:06,608 --> 00:01:10,612
...birkaç misafir
getirmek isteyen...
16
00:01:10,654 --> 00:01:14,157
...Franklin Trask'ın karısı.
17
00:01:14,241 --> 00:01:15,742
Biraz parası olmalı.
18
00:01:15,826 --> 00:01:17,452
Evet, oldukça iyi durumda, evet.
19
00:01:17,536 --> 00:01:18,537
Bir dakika.
20
00:01:18,620 --> 00:01:19,830
O adam mı...
21
00:01:19,913 --> 00:01:21,582
Bir zamanlar nişanlı olduğumu mu?
22
00:01:21,665 --> 00:01:25,627
Evet, kesinlikle öyle.
23
00:01:25,711 --> 00:01:27,838
Değerleme konusunda
Carlos ile rekabet eden...
24
00:01:27,880 --> 00:01:30,716
...bir hedge fonu olan Trask
Global Management'ı yönetiyor.
25
00:01:30,799 --> 00:01:33,385
Ainsley Trask, aynı
zamanda Trask Global'ın...
26
00:01:33,427 --> 00:01:36,847
...yönetim kurulunda da yer
alan güçlü bir şirket avukatı.
27
00:01:36,930 --> 00:01:39,548
Ve onlar... onlar
geçen yıl evlendiler...
28
00:01:39,600 --> 00:01:44,396
...ve bana Gizem Adası'na gelmek
için oldukça istekli olduğunu söyledi.
29
00:01:44,479 --> 00:01:45,999
Cinayet oyununda kurbanı
oynamayı teklif etti mi?
30
00:01:46,023 --> 00:01:47,973
Hayır, bu benim fikrimdi...
31
00:01:48,025 --> 00:01:52,029
...Em'den katil olmasını
istemek de biraz abartılı oldu.
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,174
Franklin'in karısını öldürmek
isteyeceğimi mi düşünüyorsun?
33
00:01:54,198 --> 00:01:56,158
Nişanı bitirmek benim fikrimdi.
34
00:01:56,241 --> 00:01:58,827
O zamandan beri uzun
süreli bir ilişkiniz olmadı.
35
00:02:04,416 --> 00:02:08,086
Janey, özel hayatımın gizem
oyunlarımıza... malzeme olarak
36
00:02:08,128 --> 00:02:11,131
değerlendirilmemesini
saygılarımla rica ediyorum.
37
00:02:11,215 --> 00:02:12,692
Sadece fikir alışverişinde bulunuyordum.
38
00:02:12,716 --> 00:02:18,055
Ayrıca, Trask partisi geldiğinde
kesinlikle burada olmayacağım.
39
00:02:18,138 --> 00:02:20,140
Ah.
40
00:02:20,224 --> 00:02:25,062
Ainsley, senin katılımını
paketine koşul olarak koymuş.
41
00:02:25,103 --> 00:02:26,230
Şaka yapıyorsun.
42
00:02:26,313 --> 00:02:27,773
Bu benim şakacı suratım mı?
43
00:02:27,856 --> 00:02:30,901
- Neden...
- Güvensizlik.
44
00:02:30,984 --> 00:02:33,755
Franklin'in sana karşı hâlâ bir ilgisi
olduğundan endişeleniyor olabilir.
45
00:02:33,779 --> 00:02:39,576
Yani o meşaleyi söndürmek
umuduyla buraya geliyor.
46
00:02:39,701 --> 00:02:43,455
Şey, kesinlikle ateşle oynuyor.
47
00:02:45,207 --> 00:02:48,836
Ben sadece Jason'ın
metaforunu genişletiyorum.
48
00:02:48,919 --> 00:02:53,173
Neyse, bu teklifle devam
etmeye karar verirsen...
49
00:02:53,225 --> 00:02:57,427
...ben de o hafta sonu
burada olmayı planlıyorum.
50
00:02:57,511 --> 00:02:58,929
- Ah, gerek yok...
- Biliyorum.
51
00:02:58,971 --> 00:03:00,264
İstiyorum.
52
00:03:02,975 --> 00:03:06,520
Neyse, Janey, eğer sakıncası yoksa yazmamız
gereken daha çok cinayet oyunu var.
53
00:03:06,562 --> 00:03:08,355
Evet, ofisim senin.
54
00:03:31,128 --> 00:03:33,463
Jason burada olabileceğini söyledi.
55
00:03:33,547 --> 00:03:35,048
Tekne evine mi döndü?
56
00:03:35,132 --> 00:03:36,717
Öyle.
57
00:03:36,758 --> 00:03:39,237
Düşünmek için biraz zamana ve alana
ihtiyacın varmış gibi görünüyor dedi.
58
00:03:39,261 --> 00:03:40,762
Ah.
59
00:03:40,846 --> 00:03:41,906
Bana bunların hiçbirini vermiyorsun.
60
00:03:41,930 --> 00:03:43,265
Korkunç bir arkadaşım, değil mi?
61
00:03:43,307 --> 00:03:44,516
En kötüsü.
62
00:03:44,600 --> 00:03:46,018
Bir viski ister misin?
63
00:03:48,687 --> 00:03:51,440
Biliyor musun, Franklin'le
sadece birkaç kez görüştüm.
64
00:03:51,523 --> 00:03:53,567
Ama Jason'ın,
Ainsley'nin eski sevgilinin...
65
00:03:53,609 --> 00:03:56,111
...sana karşı hâlâ beslediği
ateşi söndürmek için...
66
00:03:56,153 --> 00:03:59,573
...buraya gelmek istediği konusunda
haklı olduğunu söyleyebilirim.
67
00:03:59,615 --> 00:04:01,491
Hımm.
68
00:04:01,575 --> 00:04:03,076
Ve sanırım sen de ona bulaşıyorsun.
69
00:04:03,118 --> 00:04:04,578
Kim?
70
00:04:04,620 --> 00:04:06,246
Pekala, Jason.
71
00:04:06,288 --> 00:04:08,874
Yollarımız ilk kesiştiğinde
psikoloji hakkında...
72
00:04:08,916 --> 00:04:11,084
...bu kadar düşündüğünü
hatırlamıyorum.
73
00:04:11,168 --> 00:04:14,171
Evet, sanırım bu doğru.
74
00:04:14,254 --> 00:04:17,508
Ve Franklin Gizem Adası'na
geldiğinde buraya gelmek istemesinin...
75
00:04:17,549 --> 00:04:19,801
...oldukça centilmence
olduğunu düşünüyorum.
76
00:04:19,885 --> 00:04:22,262
Franklin gelirse demek istiyorsun.
77
00:04:22,304 --> 00:04:23,764
Peki, öyle mi?
78
00:04:23,847 --> 00:04:25,307
Yani, farkında
mısın bilmiyorum...
79
00:04:25,349 --> 00:04:27,851
...ama sen de Franklin için
hâlâ içinde kalmış olabilecek...
80
00:04:27,903 --> 00:04:29,811
...her türlü kıvılcımı
söndürsen iyi edersin.
81
00:04:29,895 --> 00:04:31,480
Hiç kıvılcım yok Janey.
82
00:04:31,563 --> 00:04:32,773
Bana güven.
83
00:04:32,814 --> 00:04:34,274
Güzel.
84
00:04:34,316 --> 00:04:36,211
O zaman bu girişimi
desteklemekte sorun yaşamazsın.
85
00:04:36,235 --> 00:04:38,403
Ne demek istediğini anladım.
86
00:04:38,487 --> 00:04:39,613
Ne?
87
00:04:39,696 --> 00:04:43,116
Ah, iyi oynadın.
88
00:04:43,200 --> 00:04:45,160
Tamam, peki.
89
00:04:45,244 --> 00:04:47,329
Bayan Trask'a gelebileceklerini söyle.
90
00:04:47,412 --> 00:04:48,622
Öyle olsun.
91
00:04:48,705 --> 00:04:52,167
Şey, meşalelerin söndürülmesine.
92
00:05:16,692 --> 00:05:18,777
Günaydın bayanlar ve baylar.
93
00:05:18,861 --> 00:05:21,780
Önümüzde heyecan
verici bir hafta sonu var...
94
00:05:21,822 --> 00:05:26,034
...Franklin Trask'ın partisi için
tam VIP koşullarıyla başlıyor.
95
00:05:26,118 --> 00:05:28,829
Ayrıca, misafir kılığında...
96
00:05:28,871 --> 00:05:34,042
...ve ekibinde COO'muz
Barones Jane Alcott da olacak.
97
00:05:34,126 --> 00:05:35,794
Teşekkürler, Bennett.
98
00:05:35,878 --> 00:05:40,215
Bu hafta sonu için heyecanlıyım çünkü
birçok sebebi var, ama en önemlisi...
99
00:05:40,267 --> 00:05:44,094
...harika oyun yazarlarımız
Dr. Priestly ve Dedektif Trent'in de...
100
00:05:44,136 --> 00:05:47,514
...burada olacak olması; bu
da bir süredir gerçekleşmedi.
101
00:05:47,556 --> 00:05:49,798
Oyun gizli kulübede
başlayacak...
102
00:05:49,850 --> 00:05:53,677
...ve bu hafta sonu Emilia
kendi rolünü oynayacak...
103
00:05:53,729 --> 00:05:58,442
...ancak Jason ve ben hikâyede
kurgusal roller üstleneceğiz.
104
00:05:58,567 --> 00:06:01,361
Ve ben, Franklin Trask'ın
yıllar önce benimle tanıştığı gibi...
105
00:06:01,403 --> 00:06:02,779
...kılık değiştirmiş olacağım.
106
00:06:06,033 --> 00:06:09,734
Ve ben Kaliforniyalı
bir arkeolog olan...
107
00:06:09,786 --> 00:06:14,208
...Profesör Loretta Mabrey
rolünü oynayacağım.
108
00:06:14,291 --> 00:06:17,544
Ve Jason, gangster
kelimesinin bir deyimi olan...
109
00:06:17,586 --> 00:06:21,381
...Bostonlu bir iş adamı
olan Sean Callahan rolünde...
110
00:06:21,423 --> 00:06:24,510
...alışılmışın çok
dışında bir rol alacak.
111
00:06:26,261 --> 00:06:29,880
VIP grubumuz ise Trask
Global Hedge Fund'da COO...
112
00:06:29,932 --> 00:06:34,895
...ve Franklin Trask'ın sağ kolu
olan Viveca Bently'den oluşuyor;
113
00:06:34,978 --> 00:06:38,065
Bir ay öncesine kadar
Trask Global'da kısa bir süre...
114
00:06:38,106 --> 00:06:40,504
...Başkan Yardımcısı
olarak görev yapan...
115
00:06:40,556 --> 00:06:42,903
...eski NFL tight
end'i Spencer Trask;
116
00:06:42,945 --> 00:06:47,783
Spencer'ın model
sevgilisi Patricia Collacello;
117
00:06:47,866 --> 00:06:52,120
ve çocukluklarından beri Ainsley
Trask ile en yakın arkadaş olan...
118
00:06:52,162 --> 00:06:54,873
...Des Moines'li
öğretmen Mickey Karlyle.
119
00:06:54,957 --> 00:06:58,335
Ve son olarak,
partinin ev sahibi...
120
00:06:58,377 --> 00:07:02,381
...büyük M ile milyarder
Franklin Trask...
121
00:07:02,422 --> 00:07:07,219
...ve yeni evli eşi, başarılı
bir şirket avukatı olan...
122
00:07:07,261 --> 00:07:08,846
...Ainsley.
123
00:07:11,640 --> 00:07:15,686
Beni tanımayanlar için, adım
Dr. Emilia Priestly, oyun yazarıyım.
124
00:07:15,769 --> 00:07:20,440
CEO'muz Carlos Del Fuego adına, sizi Gizem
Adası'na hoş geldiniz demek istiyorum.
125
00:07:20,482 --> 00:07:24,194
Ve yeni ev yöneticimizi,
yani kâhyayı ve asistanı...
126
00:07:24,236 --> 00:07:26,989
...Simmons'ı
tanıştırmama izin verin.
127
00:07:27,072 --> 00:07:28,699
Lütfen bana Bennett deyin.
128
00:07:28,824 --> 00:07:31,358
Şimdi, kokteyller için
verandaya gitmeden önce...
129
00:07:31,410 --> 00:07:35,330
...lütfen cep telefonlarınızı Simmons'ın
şu siyah kutusuna koyar mısınız?
130
00:07:35,414 --> 00:07:36,623
Bekle.
131
00:07:36,665 --> 00:07:39,168
Takipçilerime her saat başı
güncelleme sözü vermiştim.
132
00:07:39,251 --> 00:07:40,836
Ah, tatlım.
133
00:07:40,919 --> 00:07:42,021
Hey, gıda zehirlenmesi
geçirdiğin...
134
00:07:42,045 --> 00:07:44,107
...ve iki gün boyunca paylaşım
yapmadığın zamanı hatırlıyor musun?
135
00:07:44,131 --> 00:07:45,799
Aslında daha fazla takipçin var.
136
00:07:45,883 --> 00:07:47,301
İşte böyle.
137
00:07:47,384 --> 00:07:48,802
Spencer, çok zekisin.
138
00:07:57,019 --> 00:07:58,645
Emilia.
139
00:07:58,687 --> 00:07:59,897
Sonunda.
140
00:08:03,901 --> 00:08:05,110
Tanıştığıma çok sevindim.
141
00:08:05,194 --> 00:08:07,905
Sık duyduğum bir şey değil.
142
00:08:07,988 --> 00:08:12,951
Ah, inandırdığından daha güzelmiş Frankie.
143
00:08:14,620 --> 00:08:17,039
Ve dördüncü parmağında bant yok.
144
00:08:17,122 --> 00:08:19,500
Hâlâ bekar olduğuna inanamıyorum.
145
00:08:19,583 --> 00:08:22,187
Görüyorum ki çoktan dedektifçilik
oynamaya başlamışsınız Bayan Trask.
146
00:08:22,211 --> 00:08:24,129
Ben varım.
147
00:08:24,213 --> 00:08:25,315
Hatta Frankie'ye gizemi önce...
148
00:08:25,339 --> 00:08:27,650
...benim çözebileceğime dair
bahse bile girdim, değil mi aşkım?
149
00:08:27,674 --> 00:08:29,051
Bahsi kabul etmedi.
150
00:08:29,134 --> 00:08:30,511
Ama ben kabul ettim.
151
00:08:30,552 --> 00:08:32,513
Ödemeye hazır ol, Ains.
152
00:08:32,554 --> 00:08:35,224
İkiniz de telefonlarınızı teslim
ederseniz, devam edebiliriz.
153
00:08:35,265 --> 00:08:36,683
Spencer nerede?
154
00:08:39,811 --> 00:08:43,732
Seni görmek güzel, Emmy.
155
00:09:11,093 --> 00:09:15,597
Bayanlar ve baylar, Gizem Adası'na ilk
bakışınızın tadını çıkardığınızı umuyoruz.
156
00:09:15,681 --> 00:09:17,432
Bagajlarınız teslim edildi.
157
00:09:17,516 --> 00:09:19,744
Anahtarlarınız Bennett'ta ve
odalarınıza yönlendirileceksiniz.
158
00:09:19,768 --> 00:09:23,939
Hepiniz orada olduğunuzda, oyunu
başlatacak ilk ipucunu bulacaksınız.
159
00:09:24,022 --> 00:09:25,625
Cesedin nerede olduğunu
söyleyebilir misiniz?
160
00:09:25,649 --> 00:09:29,403
Bunların hepsi gizemin bir parçası Bayan
Collacello, ama sizi temin ederim ki...
161
00:09:29,455 --> 00:09:31,655
...burada toplananların
arasında bir katil var.
162
00:09:31,780 --> 00:09:32,906
Harika.
163
00:09:32,990 --> 00:09:35,701
Bu zaten çok eğlenceli.
164
00:09:35,784 --> 00:09:36,952
Hadi ama Franklin.
165
00:09:37,035 --> 00:09:38,179
Görüntülere bakarak zaman kaybetmeyelim.
166
00:09:38,203 --> 00:09:39,746
Çözmem gereken bir cinayet var.
167
00:09:47,796 --> 00:09:49,339
- İyi misin?
- İyiyim.
168
00:09:49,423 --> 00:09:50,674
- İyi görünmüyorsun.
- Hayır mı?
169
00:09:50,799 --> 00:09:51,842
Nasıl görünüyorum?
170
00:09:51,925 --> 00:09:53,903
Neredeyse evlendiğin adam
ve onun huysuz yeni karısıyla...
171
00:09:53,927 --> 00:09:56,156
...yüz yüze gelmekten anlaşılabilir
bir şekilde sersemlemişsin.
172
00:09:56,180 --> 00:09:57,514
Sence o sert mi?
173
00:09:57,598 --> 00:09:59,683
Zımpara kağıdını ipek gibi gösteriyor.
174
00:09:59,808 --> 00:10:01,643
Açıkçası, bir uçtan diğerine.
175
00:10:01,727 --> 00:10:03,270
Sert olmadığımı mı ima ediyorsun?
176
00:10:03,312 --> 00:10:07,441
Ya da itici, hak sahibi veya Ainsley'nin
diğer yüzüne vuran özelliklerinden biri.
177
00:10:07,524 --> 00:10:09,526
Dinle, sana söylemeliyim ki...
178
00:10:09,610 --> 00:10:11,129
Viveca'ya anahtarımı unuttuğumu söyledim.
179
00:10:11,153 --> 00:10:13,363
Suç çözmede ortağım
olmaya çoktan karar verdi.
180
00:10:13,405 --> 00:10:15,393
Ve bana arkeoloji hakkında
sorular sormaya devam ediyor...
181
00:10:15,417 --> 00:10:16,718
...ben de sadece
cevapları uyduruyorum.
182
00:10:16,742 --> 00:10:19,286
Janey, çalışman gerekiyordu.
183
00:10:19,369 --> 00:10:20,805
Ders çalışmak konusunda
ne hissettiğimi biliyorsun Em.
184
00:10:20,829 --> 00:10:22,247
Ya sen?
185
00:10:22,331 --> 00:10:23,850
Sana mafya babası olup
olmadığın soruldu mu?
186
00:10:23,874 --> 00:10:26,502
Biri bana ne iş yaptığımı
sorduğunda, "O benim işim" derim.
187
00:10:26,543 --> 00:10:28,462
Ah, işte bu iyi.
188
00:10:28,545 --> 00:10:31,423
Ah, bir de söylemeliyim ki, Franklin
karısına oldukça düşkün görünüyor.
189
00:10:31,507 --> 00:10:34,051
Bana bunu söylemeyi başardı.
190
00:10:34,176 --> 00:10:36,386
Ne oldu?
191
00:10:36,512 --> 00:10:38,222
"Seni yalnız görmem gerekiyor.
192
00:10:38,305 --> 00:10:39,723
Nerede ve ne zaman olduğunu söyle."
193
00:10:39,765 --> 00:10:40,849
Biliyordum.
194
00:10:40,933 --> 00:10:42,392
Ne biliyordun?
195
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
Hâlâ sana aşık olduğunu.
196
00:10:44,061 --> 00:10:46,355
Az önce karısına bağlı olduğunu söyledin.
197
00:10:46,438 --> 00:10:48,023
Ah, belli ki aşırı telafi ediyor.
198
00:10:48,106 --> 00:10:49,125
Onunla ne zaman tanışacaksın?
199
00:10:49,149 --> 00:10:50,192
Emin değilim.
200
00:10:50,275 --> 00:10:52,110
Hadi, sadece öğrenmek için.
201
00:10:52,194 --> 00:10:54,154
Loretta, anahtarını buldun mu?
202
00:10:54,238 --> 00:10:56,990
Elbette buldum.
203
00:10:57,074 --> 00:10:59,993
Bay Callahan, Dr. Priestly'nin
ne dediğini duydunuz.
204
00:11:00,077 --> 00:11:03,247
Oyunu başlatmak için hepimizin
kapılarımızı açmamız gerekiyor.
205
00:11:03,372 --> 00:11:05,040
Hadi yapalım.
206
00:11:16,426 --> 00:11:18,387
Hepiniz buraya oldukça hızlı geldiniz.
207
00:11:18,470 --> 00:11:20,806
Evet, bize çözmemizi
istediğiniz bilmece zor değildi.
208
00:11:20,889 --> 00:11:22,182
Öyle olduğunu sanıyordum.
209
00:11:22,266 --> 00:11:24,184
Evet, bunu açıkça belirttin Spencer.
210
00:11:24,268 --> 00:11:25,787
Ainsley, odalarımızdaki
her tahtanın...
211
00:11:25,811 --> 00:11:27,896
...bir anagramın farklı bir
bölümünü gösterdiğini...
212
00:11:27,948 --> 00:11:29,606
...oldukça zekice
bir şekilde çözmüştü.
213
00:11:29,690 --> 00:11:31,918
Bu çıkarımda benim de parmağım
olduğunu hatırlıyorum Mickey.
214
00:11:31,942 --> 00:11:34,528
Evet, sanırım biraz yardımcı oldun.
215
00:11:34,611 --> 00:11:37,322
Bu dedektif setleri çok tatlı.
216
00:11:37,406 --> 00:11:38,716
- Onları saklayabilecek miyiz?
- Evet.
217
00:11:38,740 --> 00:11:40,200
Yaşasın.
218
00:11:40,242 --> 00:11:43,704
Tamam, gizli kulübedeyiz,
peki sırada ne var?
219
00:11:43,787 --> 00:11:46,863
12 yıl önce, bu ada sadece
Evelyn Murtaugh'un eviyken...
220
00:11:46,915 --> 00:11:50,544
...ve ekibindeki şarap garsonu
oğlu John ortadan kaybolduğunda.
221
00:11:50,627 --> 00:11:53,046
Adı Ricardo Rincon'du.
222
00:11:53,130 --> 00:11:57,176
Murtaugh'lar, polis onu aramak için adaya
geldiğinde onun kaybolduğunu fark ettiler.
223
00:11:57,217 --> 00:12:00,429
Ricardo, altın kaçakçılığı operasyonunun
bir parçası olarak teşhis edilmişti.
224
00:12:00,512 --> 00:12:01,555
Kulübede mi yaşıyordu?
225
00:12:01,597 --> 00:12:02,890
Evet, yaşıyordu.
226
00:12:02,973 --> 00:12:05,017
Ha, takip ediyor musun Ains?
227
00:12:05,100 --> 00:12:08,604
Elbette polis, kaldığı yeri
aradı ama altın bulamadı.
228
00:12:08,687 --> 00:12:10,063
Sen daha şanslı olabilir misin?
229
00:12:10,147 --> 00:12:11,523
Ah, inansan iyi olur.
230
00:12:34,463 --> 00:12:37,341
Bazı kutuları geçebiliriz.
231
00:12:37,424 --> 00:12:38,634
Hadi bakalım.
232
00:12:44,640 --> 00:12:47,434
Görünüşe göre bu sahte bir zemin.
233
00:12:47,476 --> 00:12:48,602
Hadi deneyelim.
234
00:12:52,648 --> 00:12:54,274
Bir şey buldum.
235
00:12:54,316 --> 00:12:56,360
Çok hızlıydı.
236
00:12:56,443 --> 00:12:58,028
Hey millet, buraya.
237
00:13:15,337 --> 00:13:16,338
Vay canına.
238
00:13:16,421 --> 00:13:19,216
Düşüncelerin ne, Mickey?
239
00:13:19,299 --> 00:13:21,009
Mickey biyoloji öğretiyor.
240
00:13:21,093 --> 00:13:23,470
Şey, bu... bu bir insan.
241
00:13:23,512 --> 00:13:26,306
Elbette, bu bir insan Mick.
242
00:13:26,390 --> 00:13:28,225
Evet Spencer, bitirmeme izin verirsen...
243
00:13:28,350 --> 00:13:29,726
insan erkeği.
244
00:13:32,145 --> 00:13:36,942
Kuruluğun derecesine bakılırsa, en az
10 yıldır burada olduğunu söyleyebilirim.
245
00:13:37,025 --> 00:13:39,903
Yani bu kesinlikle
Ricardo Rincon olabilir mi?
246
00:13:39,987 --> 00:13:41,780
Evet.
247
00:13:41,864 --> 00:13:45,200
Rincon'un sol üç parmağının
eksik olup olmadığını biliyor musun?
248
00:13:45,284 --> 00:13:48,370
Şahsen tanımıyordum ama hayır, sanmıyorum.
249
00:13:48,453 --> 00:13:50,539
Tamam, belki de bu başka biridir.
250
00:13:50,622 --> 00:13:55,377
Ya da belki bu Ricardo Rincon'dur
ve tam burada sorgulanıyordu.
251
00:13:55,460 --> 00:13:57,504
Bu olasılık hakkında ne düşünüyorsun Sean?
252
00:13:57,588 --> 00:13:58,797
Neden bana soruyorsun?
253
00:13:58,881 --> 00:14:02,467
Siz, zorlu
tartışmalara katılmış...
254
00:14:02,519 --> 00:14:06,054
...bir iş adamına benziyorsunuz.
255
00:14:06,138 --> 00:14:08,849
Kaburgalarında izler var.
256
00:14:08,932 --> 00:14:10,434
Bıçak yarası diyebilirim.
257
00:14:10,559 --> 00:14:12,269
Muhtemelen birçok kez bıçaklanmıştır.
258
00:14:14,563 --> 00:14:17,441
İşte bir bıçak.
259
00:14:17,566 --> 00:14:19,276
Üzerinde kurumuş kan olabilir.
260
00:14:19,359 --> 00:14:21,820
Loretta, şuna bak.
261
00:14:21,904 --> 00:14:24,031
Bunun kaç yaşında olduğunu düşünüyorsun?
262
00:14:24,072 --> 00:14:25,199
Ooh.
263
00:14:25,282 --> 00:14:28,493
Bu bir eser değil.
264
00:14:28,577 --> 00:14:30,579
Öyle mi?
265
00:14:30,662 --> 00:14:33,040
Kabzada çift R harfi var.
266
00:14:33,123 --> 00:14:37,211
Yani muhtemelen Ricardo bu adamı bıçakladı.
267
00:14:37,294 --> 00:14:39,838
Ya da Ricardo kendi bıçağıyla öldürüldü.
268
00:14:39,922 --> 00:14:41,715
Bu haritaya bak.
269
00:14:41,798 --> 00:14:43,675
Bir çeşit kodla yazılmış.
270
00:14:43,759 --> 00:14:46,762
Franklin kod konusunda harika.
271
00:14:46,845 --> 00:14:47,971
Hey, bak.
272
00:14:48,096 --> 00:14:49,389
Bir tür günlük.
273
00:14:49,431 --> 00:14:50,891
Günlük gibi.
274
00:14:50,974 --> 00:14:52,893
Hayır, daha çok bir kayıt gibi.
275
00:14:52,976 --> 00:14:54,520
Kodda da var.
276
00:14:54,603 --> 00:14:56,039
Belki Franklin bu konuda yardımcı olabilir.
277
00:14:56,063 --> 00:14:57,439
Kodlama konusunda harika.
278
00:14:57,523 --> 00:14:59,942
Ben birçok şeyde harikayım, Ains.
279
00:15:00,025 --> 00:15:02,528
Biliyorum tatlım.
280
00:15:02,611 --> 00:15:05,364
Ricardo hakkında daha
fazla şey bilmek güzel olurdu.
281
00:15:05,447 --> 00:15:08,575
Fakir büyüdü ve bu yüzden mi suça yöneldi?
282
00:15:08,617 --> 00:15:14,206
Bazen güzel olmasaydım
suçlu olurdum diye düşünüyorum.
283
00:15:14,289 --> 00:15:16,416
Dostum, burada bir sürü dosya var.
284
00:15:16,500 --> 00:15:20,671
Bence bunları ve haritayı eve
götürüp daha yakından bakalım.
285
00:15:26,218 --> 00:15:27,845
Ne düşünüyorsun?
286
00:15:27,928 --> 00:15:30,180
Harfler açıkça karışmış.
287
00:15:30,264 --> 00:15:32,015
Ama noktalara bak.
288
00:15:32,140 --> 00:15:35,269
Bu bir çeşit şifre olabilir.
289
00:15:35,352 --> 00:15:37,271
Bunu nasıl öğrendin?
290
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
Üniversitede.
291
00:15:39,189 --> 00:15:40,816
Sıkılmıştım.
292
00:15:40,899 --> 00:15:44,778
Sıkıldığın için kod öğrenmek de sana göre.
293
00:15:47,739 --> 00:15:50,784
Gizli odayı bulmakta çok
hızlı bir zafer kazandın.
294
00:15:50,868 --> 00:15:54,913
Başkalarına bir atılım
yapma şansı veriyor musun?
295
00:15:54,997 --> 00:15:58,959
Beni tanıdıkça, bunun ne kadar
saçma bir soru olduğunu anlayacaksın.
296
00:15:59,042 --> 00:16:02,421
Ricardo Rincon'un sommelier
olduğunu mu söyledin?
297
00:16:02,504 --> 00:16:03,797
Hı-hı.
298
00:16:03,881 --> 00:16:06,717
Şarap mahzeni nerede?
299
00:16:06,800 --> 00:16:07,926
Sana göstereyim.
300
00:16:10,304 --> 00:16:11,889
Peki seni daha iyi tanırsam...
301
00:16:11,930 --> 00:16:14,808
...neden diğerlerini desteklemek
isteyebileceğini düşünmenin...
302
00:16:14,860 --> 00:16:16,727
...saçma bir soru
olduğunu fark edeyim?
303
00:16:16,810 --> 00:16:17,978
Sen psikiyatristsin.
304
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
Ne düşünüyorsun?
305
00:16:19,479 --> 00:16:21,231
Bence kazanmak için oynuyorsun.
306
00:16:21,356 --> 00:16:24,067
Her zaman öyleydi.
307
00:16:24,193 --> 00:16:27,905
Biliyor musun, Franklin'in
sende ne bulduğunu anlıyorum.
308
00:16:28,030 --> 00:16:31,617
Farklı koşullar altında
tanışsaydık, iyi arkadaş olabilirdik.
309
00:16:31,700 --> 00:16:33,160
Çok iyi arkadaşın var mı?
310
00:16:33,243 --> 00:16:38,415
Ah, bu benim en güçlü yanım değil.
311
00:16:38,540 --> 00:16:39,666
Mickey'im var.
312
00:16:39,708 --> 00:16:42,002
Açıkça sana tapan biri.
313
00:16:42,085 --> 00:16:46,548
Ama geçmişinizden binlerce kilometre uzakta
yaşayan insanlarla arkadaş olmak kolaydır.
314
00:16:46,632 --> 00:16:48,467
Biliyor musun?
315
00:16:48,550 --> 00:16:52,095
Franklin, lafını esirgemediğin
konusunda beni uyardı.
316
00:16:52,221 --> 00:16:54,129
Evet, Ricardo ortadan
kaybolduğunda...
317
00:16:54,181 --> 00:16:57,726
...polisin bu bodrumu aradığını
söylemeliyim ve bu yıllar önceydi.
318
00:16:57,809 --> 00:17:01,730
Görünüşe göre buradaki
değişimi açıkça gözden kaçırmışlar.
319
00:17:05,609 --> 00:17:07,361
Şuraya bak.
320
00:17:10,656 --> 00:17:13,992
Bizim oğlan Ricardo
gizli odalarını çok severdi.
321
00:17:14,076 --> 00:17:15,536
Hadi bakalım?
322
00:17:21,708 --> 00:17:23,377
Bingo.
323
00:17:23,460 --> 00:17:25,379
Bunu iyi hallettin, Ainsley.
324
00:17:36,473 --> 00:17:37,724
Etkileyici.
325
00:17:37,766 --> 00:17:40,227
Bitmedi.
326
00:17:40,310 --> 00:17:42,145
Yerdeki şu toz desenlerini görüyor musun?
327
00:17:42,271 --> 00:17:44,773
Bazıları daha büyük, bazıları değil.
328
00:17:44,857 --> 00:17:47,985
Birisi altını azar azar dışarı taşıyor.
329
00:17:50,863 --> 00:17:52,489
Bir personel üyesi mi öneriyorsunuz?
330
00:17:55,117 --> 00:17:56,493
Bilmiyorum.
331
00:18:03,208 --> 00:18:07,671
Ricardo'nun kaçak altınlarından
geriye kalan bir parça...
332
00:18:07,713 --> 00:18:09,464
...ve cinayet sebebi.
333
00:18:09,548 --> 00:18:12,759
O gün kulübenin altındaki
bodrumda ona işkence eden kişi...
334
00:18:12,811 --> 00:18:15,429
...sonunda altının yerini
ondan öğrenmiş olmalı.
335
00:18:15,470 --> 00:18:19,516
Şu külçe, şarap mahzeninin yanındaki
gizli bir odadaki bir kasadan geliyor.
336
00:18:19,600 --> 00:18:22,603
Ama yerdeki toz
desenlerine bakılırsa...
337
00:18:22,655 --> 00:18:25,606
...aynı anda birden
fazla sandık olmalı.
338
00:18:25,689 --> 00:18:27,566
Birisi altını yavaş
yavaş dışarı taşıyormuş.
339
00:18:27,649 --> 00:18:29,026
Ben de öyle düşünmüştüm Frankie.
340
00:18:29,109 --> 00:18:33,113
Dahi mi yoksa ne?
341
00:18:33,197 --> 00:18:35,365
Bahsımızı ödemeye hazır mısın Spencer?
342
00:18:35,449 --> 00:18:37,409
Hey, vay canına. Henüz kazanmadın.
343
00:18:37,493 --> 00:18:39,703
Ricardo'yu kimin öldürdüğünü
bulmamız gerekiyor.
344
00:18:39,786 --> 00:18:43,332
Dr. Priestly, personele
bakmamız gerektiğini düşünüyor.
345
00:18:43,415 --> 00:18:44,666
Bu mantıklı.
346
00:18:44,750 --> 00:18:47,211
Evet, ama bir personel
Ricardo'yu öldürseydi...
347
00:18:47,263 --> 00:18:49,296
...altınları tek
seferde alabilirlerdi.
348
00:18:49,379 --> 00:18:50,996
Sanırım suçlumuz...
349
00:18:51,048 --> 00:18:54,718
...son 12 yılda buraya
birkaç kez gelmiş...
350
00:18:54,770 --> 00:18:57,043
...boş bir bavul getirip...
351
00:18:57,095 --> 00:19:01,808
...onu çalıntı altınla dolu
olarak geri götürmüş biri.
352
00:19:01,892 --> 00:19:05,854
Sean, Gizem Adası'na kaç kez gittin?
353
00:19:05,938 --> 00:19:07,648
Birkaç.
354
00:19:07,731 --> 00:19:09,274
Özel uçakla mı uçuyorsun?
355
00:19:11,777 --> 00:19:14,446
TSA'dan kaçınmanın güzel bir yolu.
356
00:19:14,530 --> 00:19:18,575
Peki tam olarak ne iş yapıyorsun?
357
00:19:18,659 --> 00:19:20,577
İthalat-ihracat.
358
00:19:20,702 --> 00:19:22,037
Yani kalabalık.
359
00:19:22,120 --> 00:19:23,872
Odana gidip...
360
00:19:23,914 --> 00:19:26,667
...Bilmiyorum, ekstra
ağırlık için güçlendirilmiş...
361
00:19:26,719 --> 00:19:29,253
...boş bir bavulun var
mı diye bakabilir miyim?
362
00:19:33,298 --> 00:19:34,842
Hadi bakalım.
363
00:19:48,021 --> 00:19:53,110
Pekala, bu kodu buraya kadar takip
edersek, Patricia, ne elde edersin?
364
00:19:53,235 --> 00:19:54,611
Pek Mors alfabesine benzemiyor.
365
00:19:54,653 --> 00:19:55,946
Fibonacci dizisi.
366
00:19:56,029 --> 00:19:57,155
Ah.
367
00:19:59,199 --> 00:20:01,493
Hiç kimse bir oyunu
bu kadar hızlı çözdü mü?
368
00:20:01,577 --> 00:20:03,579
İlk gün hiç, ikinci gün sadece bir kez.
369
00:20:03,662 --> 00:20:06,081
Bu inanılmaz.
370
00:20:06,165 --> 00:20:09,251
Bayan Trask oldukça...
yani, oldukça ilginç biri.
371
00:20:09,334 --> 00:20:10,752
Evet.
372
00:20:10,836 --> 00:20:13,839
Kötü ipuçları üzerinde çok çalıştık,
kodlamayı tam istediğimiz gibi yaptık.
373
00:20:22,389 --> 00:20:24,057
Sean, kombinasyon ne?
374
00:20:26,435 --> 00:20:28,103
617.
375
00:20:28,187 --> 00:20:29,354
Boston alan kodu.
376
00:20:29,438 --> 00:20:30,564
Elbette.
377
00:20:32,774 --> 00:20:36,653
Tamamen boş değildi.
378
00:20:36,737 --> 00:20:42,117
Sean, kaçakçı ve muhtemelen
Ricardo Rincon'un katili.
379
00:20:44,661 --> 00:20:46,580
Dava kapandı.
380
00:20:46,663 --> 00:20:48,040
Aferin Ains.
381
00:20:55,047 --> 00:20:57,633
Loretta, sen de dahil misin?
382
00:20:57,716 --> 00:20:59,259
O Loretta değil.
383
00:20:59,343 --> 00:21:02,262
O Emilia'nın en iyi arkadaşı Janey Alcott.
384
00:21:02,346 --> 00:21:03,972
Gizem Adası'nın Operasyon Direktörü.
385
00:21:04,056 --> 00:21:06,099
Kesinlikle.
386
00:21:06,183 --> 00:21:10,062
Hepinizle, benim... gerçek
benliğim olarak tanışmak çok güzel.
387
00:21:10,145 --> 00:21:13,941
Gizemi doğru çözdüğü için Bayan
Trask'ı yürekten tebrik ediyorum.
388
00:21:14,024 --> 00:21:16,318
Etkileyici, Ains.
389
00:21:16,401 --> 00:21:18,904
Şimdiye kadarki en hızlı çözüm diyebilirim.
390
00:21:18,987 --> 00:21:20,113
O özel biri.
391
00:21:20,197 --> 00:21:21,949
Özel bir ödül alıyor mu?
392
00:21:22,032 --> 00:21:26,359
Evet, tüm oyun kazananlar
özel bir ödül alıyor, evet, ama...
393
00:21:26,411 --> 00:21:31,207
...size Emilia ile birlikte oyun
yazarlığı ekibimizi oluşturan...
394
00:21:31,259 --> 00:21:36,004
...ve Sean rolünü üstlenen
Jason Trent'i tanıtmama izin verin.
395
00:21:36,088 --> 00:21:37,398
Herkesle tanıştığıma memnun oldum.
396
00:21:37,422 --> 00:21:40,217
İkiniz de zekice bir anlatıma sahipsiniz.
397
00:21:40,342 --> 00:21:42,219
Biz de öyle düşünmüştük.
398
00:21:42,302 --> 00:21:45,806
Neden hep birlikte verandada
bir kutlama içkisi içmiyoruz?
399
00:21:45,848 --> 00:21:47,391
- Kulağa hoş geliyor.
- Evet?
400
00:21:58,569 --> 00:22:01,488
Ah, bir de haritalara ve
kodlara takılıp kalmışsınız.
401
00:22:01,530 --> 00:22:06,285
Ve ben de düşündüm ki, hepiniz
şu deyimi bilirsiniz: Parayı takip edin.
402
00:22:06,368 --> 00:22:07,786
Senden bahsetmiyorum, Para.
403
00:22:07,870 --> 00:22:08,912
Ha.
404
00:22:08,996 --> 00:22:11,540
Kusura bakmayın. Anlamıyorum.
405
00:22:11,623 --> 00:22:16,295
Ainsley'nin bana taktığı lakap "Para" çünkü
Franklin'in geçimini bu şekilde sağlıyorum.
406
00:22:16,378 --> 00:22:19,339
Neyse, Sean'ın
en büyük hatası...
407
00:22:19,381 --> 00:22:25,262
...yıllar önce altını tek seferde
nasıl alacağını bulamamasıydı.
408
00:22:25,387 --> 00:22:29,266
Yani, birini soyacaksan,
bunu azar azar yapmazsın.
409
00:22:29,349 --> 00:22:30,350
Katılmıyor musun Para?
410
00:22:30,392 --> 00:22:33,145
Çok doğru, Ainsley.
411
00:22:33,228 --> 00:22:35,564
Neyse, Janey, kısmi geri
ödeme konusuna gelince...
412
00:22:35,647 --> 00:22:37,191
Ainsley, hadi ama.
413
00:22:37,274 --> 00:22:38,942
Lütfen.
414
00:22:39,067 --> 00:22:42,196
Bu hafta sonu bu muhteşem
adada yapılacak çok şey var.
415
00:22:42,279 --> 00:22:43,923
Aslında Janey, burada olmana çok sevindim.
416
00:22:43,947 --> 00:22:45,491
Artık oyun bittiğine göre...
417
00:22:45,532 --> 00:22:49,369
...bu girişime olası bir yatırım
hakkında seninle sohbet etmek isterim.
418
00:22:49,411 --> 00:22:50,496
Senden mi?
419
00:22:50,579 --> 00:22:52,581
Trask Global'dan.
420
00:22:52,664 --> 00:22:56,251
Yönetim kurulu üyelerimden
Piper Plunkett'ı tanıdığını sanıyorum.
421
00:22:56,335 --> 00:22:59,463
Piper, evet, annemin tarafından
ikinci dereceden kuzenim.
422
00:22:59,588 --> 00:23:00,714
Ah.
423
00:23:00,756 --> 00:23:02,633
Ne kadar güzel.
424
00:23:02,716 --> 00:23:05,928
Aman Tanrım, babasının üçüncü
düğününden beri onu görmedim.
425
00:23:06,011 --> 00:23:09,848
Bayanlar ve baylar, akşam yemeği bir saat
içinde yemek salonunda servis edilecek.
426
00:23:09,932 --> 00:23:14,853
Bu akşamki yemekte tüm konukların
resmi kıyafet giymesini rica ediyoruz.
427
00:23:14,937 --> 00:23:16,104
- Teşekkürler.
- Hadi canım.
428
00:23:16,188 --> 00:23:17,314
Hadi hazırlanalım.
429
00:23:23,445 --> 00:23:25,405
Bu hiç beklenmedik bir şeydi.
430
00:23:25,489 --> 00:23:27,282
Ainsley oyunu rekor sürede mi çözecek?
431
00:23:27,366 --> 00:23:31,328
Hayır, hayır, Piper, ikinci dereceden
kuzenim, Franklin'in yönetim kurulunda.
432
00:23:31,453 --> 00:23:33,622
Ve evet, Ainsley de.
433
00:23:33,705 --> 00:23:36,448
Janey, bu insanları
şirkete getirme fikrini...
434
00:23:36,500 --> 00:23:41,588
...aklından geçirmemen konusunda seni
olabilecek en sert dille uyarmak istiyorum.
435
00:23:41,672 --> 00:23:43,257
Em, bu insanlar değil.
436
00:23:43,340 --> 00:23:45,884
Milyar dolarlık bir hedge fonu.
437
00:23:45,968 --> 00:23:48,196
Ve biliyorum... Franklin
tarafından yönetildiğini biliyorum.
438
00:23:48,220 --> 00:23:49,280
Franklin benim sorunum değil.
439
00:23:49,304 --> 00:23:51,473
Karısı.
440
00:23:51,557 --> 00:23:53,284
Evet, bazen kaba
davranabildiğinin farkındayım.
441
00:23:53,308 --> 00:23:55,185
Bunun umurumda değil.
442
00:23:55,269 --> 00:23:57,938
Gizemimizi bu kadar çabuk
nasıl çözdüğünü önemsiyorum.
443
00:24:00,899 --> 00:24:02,651
Ve bunu bulmaya niyetliyim.
444
00:24:07,489 --> 00:24:09,449
Çok öfkeli.
445
00:24:09,533 --> 00:24:11,201
Evet, iyi yakaladın Jason.
446
00:24:18,375 --> 00:24:20,961
Bayanlar ve baylar, lütfen oturun.
447
00:24:52,242 --> 00:24:56,330
Ne yapıyorsunuz?
448
00:24:56,413 --> 00:24:57,956
İstediğiniz gibi sizinle görüşüyorum.
449
00:24:58,040 --> 00:24:59,833
Neden normal yolu kullanmadınız?
450
00:24:59,917 --> 00:25:03,670
İnsanların nereye gittiğimi
bilmesini istemedim.
451
00:25:03,712 --> 00:25:05,756
Doğru.
452
00:25:05,881 --> 00:25:07,841
Korktuğum için özür dilerim.
453
00:25:07,925 --> 00:25:10,385
Korkuttuğum için özür dilerim.
454
00:25:10,469 --> 00:25:13,347
Ve buluşma için teşekkürler.
455
00:25:13,430 --> 00:25:16,141
Bunun için Ainsley'e teşekkür edebilirsin.
456
00:25:16,225 --> 00:25:18,393
Anlamıyorum.
457
00:25:18,477 --> 00:25:20,812
Gizem romanlarına bayılıyor mu?
458
00:25:20,896 --> 00:25:23,815
Sürekli polisiye roman mı okuyorsun?
459
00:25:23,899 --> 00:25:26,193
Hayır, hiç de değil.
460
00:25:26,276 --> 00:25:28,946
Ama yani, buraya Ainsley
hakkında konuşmaya gelmedim.
461
00:25:29,029 --> 00:25:32,825
Buraya geldim çünkü
çok büyük bir hata yaptım.
462
00:25:32,908 --> 00:25:35,202
Franklin, eğer konu bizsek...
463
00:25:35,285 --> 00:25:37,830
Elbette, konu biz, Emmy.
464
00:25:37,913 --> 00:25:38,956
Bak, ben...
465
00:25:38,997 --> 00:25:41,990
...Sanırım Ainsley ile
evlenmemin sebebi...
466
00:25:42,042 --> 00:25:46,255
...sana hâlâ aşık olmadığımı
kendime kanıtlamak istememdi.
467
00:25:46,338 --> 00:25:47,756
Ama şaka bana ait.
468
00:25:50,050 --> 00:25:53,095
Çünkü tahmin et ne oldu...
469
00:25:55,806 --> 00:25:57,432
Hâlâ sana aşığım.
470
00:25:57,516 --> 00:25:59,184
Biliyordum.
471
00:26:02,437 --> 00:26:05,232
Keşke şaşırdığımı söyleyebilseydim.
472
00:26:07,526 --> 00:26:08,986
Ainsley, bekle.
473
00:26:12,114 --> 00:26:13,615
İyi misin?
474
00:26:13,699 --> 00:26:15,075
Pek sayılmaz.
475
00:26:15,159 --> 00:26:17,119
Ama onları takip etmeliyiz.
476
00:26:17,202 --> 00:26:18,954
Mantıksız davranıyorsun.
477
00:26:19,037 --> 00:26:20,539
Bana gaz verme Franklin.
478
00:26:20,622 --> 00:26:22,291
Ne duyduğumu biliyorum.
479
00:26:22,374 --> 00:26:23,792
Ne duydun?
480
00:26:23,876 --> 00:26:28,463
Kocam eski sevgilisine
olan aşkını itiraf ediyor.
481
00:26:28,547 --> 00:26:31,091
Bütün bu tatili onu sınamak için ayarladım.
482
00:26:31,133 --> 00:26:32,134
Ve sen başarısız oldun.
483
00:26:32,176 --> 00:26:34,178
Sen bir hilekârsın.
484
00:26:34,261 --> 00:26:35,762
Ve sen.
485
00:26:35,804 --> 00:26:38,682
Ah, tam da onun kollarına
atılmaya hazırlanıyordun.
486
00:26:38,765 --> 00:26:41,935
Ben öyle bir şey yapmadım
ve ortada hile falan da yoktu.
487
00:26:41,977 --> 00:26:43,437
Bu, kendi davranışını yansıtman.
488
00:26:43,478 --> 00:26:44,938
Peki, bu ne anlama geliyor?
489
00:26:44,980 --> 00:26:48,317
Sen cinayet romanlarından hoşlanmazsın,
ama oyunumuzu rekor sürede çözdün.
490
00:26:48,400 --> 00:26:51,612
Buna akıllı olmak denir, ben
de öyle olduğunu sanıyordum.
491
00:26:51,695 --> 00:26:53,697
Ainsley, lütfen bunu yapma.
492
00:26:53,822 --> 00:26:55,616
Yapılması gerekeni yapıyorum, Money.
493
00:26:55,657 --> 00:26:57,201
Bu gece kendi odamı istiyorum, lütfen.
494
00:26:57,242 --> 00:26:59,286
Ve yarın sabah gidiyorum.
495
00:26:59,369 --> 00:27:01,455
New York'a döndüğümde
boşanma davası açacağım.
496
00:27:01,497 --> 00:27:03,790
Ve seni kanını emerek bitireceğim.
497
00:27:17,513 --> 00:27:19,848
Ah.
498
00:27:19,932 --> 00:27:21,600
Teşekkürler dostum.
499
00:27:24,269 --> 00:27:26,313
Ains'e bakmalıyım.
500
00:27:26,396 --> 00:27:29,149
Yarına kadar eski haline
döneceğinden eminim.
501
00:27:30,943 --> 00:27:32,587
Ah, şampiyon, bunu sana
söylemekten nefret ediyorum.
502
00:27:32,611 --> 00:27:34,488
İşte bu onun gerçek hali.
503
00:27:35,948 --> 00:27:37,157
Ondan hiç hoşlanmadın.
504
00:27:37,241 --> 00:27:38,575
Ve ona aşıksın.
505
00:27:38,700 --> 00:27:40,160
Bu ne anlama geliyor?
506
00:27:40,244 --> 00:27:41,912
Lütfen tartışmayı bırakın.
507
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Bu kimseye yardımcı olmuyor.
508
00:27:49,711 --> 00:27:52,548
Bennett, ekibinden birinin
gizem senaryosunun ayrıntılarını...
509
00:27:52,589 --> 00:27:54,591
...Ainsley ile paylaşmış
olması mümkün mü?
510
00:27:54,716 --> 00:27:56,426
Umarım öyle değildir.
511
00:27:56,552 --> 00:27:58,428
Hemen onlarla görüşmeye başlayacağım.
512
00:27:58,512 --> 00:28:00,222
Teşekkür ederim.
513
00:28:00,305 --> 00:28:03,100
Personelden biri bizi
böyle satarsa şaşırırım.
514
00:28:03,225 --> 00:28:06,395
Ben de bu fikri beğenmedim ama
Ainsley'nin hile yaptığından eminim.
515
00:28:06,478 --> 00:28:08,188
Bennett'ın ne bulacağını göreceğiz.
516
00:28:08,272 --> 00:28:10,399
Bu arada, bence hepimiz biraz uyumalıyız.
517
00:29:04,328 --> 00:29:07,080
Uyandırdığım için üzgünüm
Emmy, ama Ainsley odasında değil.
518
00:29:07,122 --> 00:29:08,874
Onu hiçbir yerde bulamıyorum.
519
00:29:08,957 --> 00:29:12,169
Şu anda iskelede tekneyi
beklediğinden emin misin?
520
00:29:12,294 --> 00:29:14,129
Hayır, beklemiyor.
521
00:29:14,213 --> 00:29:15,923
Çantaları hâlâ odada ve ben...
522
00:29:15,964 --> 00:29:17,591
Franklin, sen kahvaltıya git.
523
00:29:17,674 --> 00:29:18,675
Bunu hallederiz.
524
00:29:18,759 --> 00:29:19,760
Tamam.
525
00:29:19,801 --> 00:29:22,137
Tamam, teşekkür ederim.
526
00:29:22,221 --> 00:29:23,472
Janey ve Jason'a söyledin mi?
527
00:29:23,514 --> 00:29:26,433
Evet, odasında buluşuyorlar
ve personelim etrafı araştırıyor.
528
00:29:26,475 --> 00:29:28,227
Tamam.
529
00:29:28,310 --> 00:29:30,062
Giyineyim, orada buluşuruz.
530
00:29:33,982 --> 00:29:36,360
Banyoda tuvalet malzemeleri var.
531
00:29:37,653 --> 00:29:38,820
Yatak yapılmamış.
532
00:29:38,904 --> 00:29:41,073
Yani açıkça burada uyumuş.
533
00:29:41,156 --> 00:29:44,326
Ainsley'nin dört parça bagajı yok muydu?
534
00:29:47,579 --> 00:29:49,414
Ve şimdi sadece üç tane var.
535
00:29:49,498 --> 00:29:51,041
İyi yakaladın Em.
536
00:29:51,124 --> 00:29:56,296
Malikanedeki her odayı, ortak
alanı ve civardaki araziyi aradık.
537
00:29:56,338 --> 00:29:58,257
Ondan hiçbir iz yok.
538
00:29:58,340 --> 00:30:00,092
Tesisin diğer kısımlarına geçebiliriz.
539
00:30:00,133 --> 00:30:01,677
Hadi yapalım.
540
00:30:01,760 --> 00:30:03,488
Ainsley'nin gittiğini bildiğimiz
yerleri kontrol etmek istiyorum.
541
00:30:03,512 --> 00:30:05,931
Gizli kulübe ve şarap mahzeninden başlayın.
542
00:30:21,029 --> 00:30:22,281
Vay canına.
543
00:30:22,364 --> 00:30:25,033
Buradaki her şey bıraktığımız gibi.
544
00:30:25,117 --> 00:30:26,535
Bodrum katını kontrol edelim mi?
545
00:30:48,223 --> 00:30:50,058
Ölmüş.
546
00:31:01,570 --> 00:31:03,197
Şah damarı kesilmiş.
547
00:31:03,238 --> 00:31:04,573
Katil öfkeliydi.
548
00:31:04,656 --> 00:31:06,116
Ya da tam.
549
00:31:06,241 --> 00:31:07,534
Ölüm saati?
550
00:31:07,618 --> 00:31:11,205
Tahmini olarak 12:00 ile 14:00 arası.
551
00:31:11,288 --> 00:31:12,372
Eli.
552
00:31:12,456 --> 00:31:14,583
Evet, gördüm.
553
00:31:14,666 --> 00:31:18,128
S harfine benziyor. Konuk Spencer.
554
00:31:18,253 --> 00:31:20,964
Ve tek personel Simmons.
555
00:31:21,048 --> 00:31:24,760
Güvenlik kameralarına gidip hareketlerinin
ne olduğunu kontrol edeceğim.
556
00:31:24,843 --> 00:31:27,304
Ray ve ben Franklin'e söyleyeceğiz.
557
00:31:33,352 --> 00:31:36,063
Franklin, Gizem Adası için cinayet
oyunları yazmadığım zamanlarda...
558
00:31:36,115 --> 00:31:37,523
...anakarada
dedektiflik yapıyorum.
559
00:31:37,564 --> 00:31:39,233
Ben Ray Romero, polis şefi.
560
00:31:39,316 --> 00:31:41,610
İkinize de minnettarım.
561
00:31:41,693 --> 00:31:43,153
Bir ipucunuz var mı?
562
00:31:43,278 --> 00:31:45,312
Bay Trask, eşinizin...
563
00:31:45,364 --> 00:31:49,910
...dün gece öldürüldüğünü
üzülerek bildiriyorum.
564
00:31:49,993 --> 00:31:52,663
Öldürüldü mü?
565
00:31:52,788 --> 00:31:54,373
Emin misiniz?
566
00:31:54,456 --> 00:31:56,416
Kesinlikle eminim efendim.
567
00:31:56,458 --> 00:31:59,711
Anlamıyorum... ne oldu?
568
00:31:59,795 --> 00:32:02,130
Biz de bunu öğrenmek istiyoruz.
569
00:32:02,214 --> 00:32:03,215
Neredeydi?
570
00:32:03,298 --> 00:32:05,217
Gizli kulübe.
571
00:32:05,300 --> 00:32:08,846
Gece yarısı ile sabah 2
arasında bir zamanda öldürüldü.
572
00:32:08,929 --> 00:32:10,305
Bu...
573
00:32:10,389 --> 00:32:11,598
Kabul etmesi zor bir şey.
574
00:32:11,682 --> 00:32:13,141
Biliyorum.
575
00:32:13,225 --> 00:32:14,268
Bak, ben...
576
00:32:14,309 --> 00:32:15,978
...Bu odadaki
herkesin dün gece...
577
00:32:16,019 --> 00:32:19,106
...Ainsley ile aramızda olanları
düşündüğünü fark ediyorum.
578
00:32:19,147 --> 00:32:20,732
Ve açık olmak istiyorum.
579
00:32:20,816 --> 00:32:26,697
Ainsley'i çok severdim ve gerçekten
istiyorsa kesinlikle ona boşanırdım.
580
00:32:29,241 --> 00:32:33,328
Ve misafirlerim ve ben... katil
tutuklanana kadar bu adada kalacağız.
581
00:32:33,412 --> 00:32:37,124
Bu işbirliği için teşekkür ederiz efendim.
582
00:32:37,207 --> 00:32:38,709
Buradaki herkesle görüşmem gerekiyor.
583
00:32:38,834 --> 00:32:40,210
Spencer'dan mı başlayalım?
584
00:32:40,335 --> 00:32:41,837
Aslında siz.
585
00:32:44,006 --> 00:32:46,049
Millet, lütfen dikkatinizi
bana verebilir misiniz?
586
00:32:46,133 --> 00:32:49,511
Ben bir dedektifim ve bu
da polis şefi Ray Romero.
587
00:32:49,595 --> 00:32:52,014
Ainsley'nin öldürüldüğünü
üzülerek bildiriyorum.
588
00:32:55,684 --> 00:32:57,060
Hayır, hayır.
589
00:33:02,941 --> 00:33:04,776
Tamam, Emilia, nedenini açıkla...
590
00:33:04,860 --> 00:33:07,641
Sanırım Jason sana, Franklin ile
yaklaşık yedi yıl önce nişanlandığımı...
591
00:33:07,665 --> 00:33:08,965
...ve Franklin'in
buraya vardığımda...
592
00:33:08,989 --> 00:33:11,718
...bana özel olarak görüşmemiz
konusunda ısrar eden bir not verdiğini...
593
00:33:11,742 --> 00:33:14,244
...dün gece bana hâlâ bana
aşık olduğunu söylediğini söyledi.
594
00:33:14,296 --> 00:33:17,372
Ainsley de Jason da bunu duydu.
595
00:33:17,456 --> 00:33:21,293
Ve bu, Trask'ların kavga etmesine,
boşanma tehditlerine, vs. yol açtı.
596
00:33:21,335 --> 00:33:23,378
Evet, anlıyorsun ya...
597
00:33:23,462 --> 00:33:25,287
Evet, ve Jason'ın
da bildiği gibi...
598
00:33:25,339 --> 00:33:29,051
...Franklin ve arkadaşlarının bu
adaya gelmesine kesinlikle karşıydım.
599
00:33:29,134 --> 00:33:31,094
Nişanımızı bitiren bendim.
600
00:33:31,178 --> 00:33:32,471
Neden?
601
00:33:36,141 --> 00:33:37,768
Bir hataydı.
602
00:33:37,893 --> 00:33:42,314
İlk başta Franklin'e aşıktım ama
New York'a taşınmaya yanaşmıyordum.
603
00:33:42,397 --> 00:33:44,024
Ve kesinlikle Londra'ya gitmeyecekti.
604
00:33:44,066 --> 00:33:45,877
Yani neredeyse bir yıl boyunca
uzun mesafeli ilişki yaşadık.
605
00:33:45,901 --> 00:33:48,821
Sonra aniden
evlenme teklif etti...
606
00:33:48,862 --> 00:33:52,366
...ve işini Londra'ya
taşıma sözü verdi.
607
00:33:52,407 --> 00:33:55,452
Ve ben de kabul ettim.
608
00:33:55,536 --> 00:33:56,651
Ama aylar geçtikçe...
609
00:33:56,703 --> 00:34:00,165
...benim onun kapatması gereken
bir anlaşma olduğum ortaya çıktı...
610
00:34:00,207 --> 00:34:01,750
...bu yüzden bitirdim.
611
00:34:01,834 --> 00:34:06,630
Peki neden onunla sahilde gizlice buluştun?
612
00:34:06,755 --> 00:34:08,914
Çünkü Ainsley'nin maçta
hile yaptığına inanıyordum...
613
00:34:08,966 --> 00:34:12,219
...ve bunu kanıtlamak için Franklin'e
sormak istediğim bazı sorularım vardı.
614
00:34:12,302 --> 00:34:14,137
Başarabildin mi?
615
00:34:14,221 --> 00:34:17,850
Onun cinayet romanlarıyla
hiç ilgilenmediğini öğrendim.
616
00:34:20,269 --> 00:34:23,230
Bu teori hakkında ne düşünüyorsun?
617
00:34:23,313 --> 00:34:25,440
Sanırım Emilia haklı.
618
00:34:27,442 --> 00:34:30,696
Gece yarısı ile sabah
2 arasında neredeydin?
619
00:34:30,779 --> 00:34:32,990
Uyuyordum.
620
00:34:33,115 --> 00:34:38,871
Odamda rahatlamak için bir
aperatif içtim ve işini oldukça iyi yaptı.
621
00:34:38,954 --> 00:34:39,997
Tamam.
622
00:34:40,122 --> 00:34:43,000
Teşekkür ederim Emilia.
623
00:34:43,125 --> 00:34:49,047
Umarım şu anda sizi masanın bu
tarafına dahil edemeyeceğimizi anlarsınız.
624
00:34:49,131 --> 00:34:51,842
Franklin'i bize katılmaya
davet edebilir misiniz?
625
00:34:51,925 --> 00:34:53,510
Elbette.
626
00:35:01,810 --> 00:35:06,064
Ben de dün gece bir aperatif
içtim ve beni epey etkiledi.
627
00:35:06,148 --> 00:35:07,816
Odamdaki sandalyede bayıldım.
628
00:35:07,900 --> 00:35:10,527
Neden birinin bizi uyuşturmak
istediğini bilmiyorum...
629
00:35:10,569 --> 00:35:12,946
...ama birkaç toksin
testi yaptırmam gerekiyor.
630
00:35:13,030 --> 00:35:14,364
Elbette.
631
00:35:19,161 --> 00:35:22,956
Franklin, polis seninle yemek
odasında konuşmak istiyor.
632
00:35:25,667 --> 00:35:28,045
Janey.
633
00:35:28,170 --> 00:35:29,713
Ne oldu?
634
00:35:29,796 --> 00:35:31,232
Sanırım şüpheli muamelesi görüyorum.
635
00:35:31,256 --> 00:35:32,799
Evet, tabii ki.
636
00:35:32,841 --> 00:35:34,319
Seni sorguladıkları için öyle varsaymıştım.
637
00:35:34,343 --> 00:35:36,178
Kıskançlık, cinayet
için güçlü bir sebeptir.
638
00:35:36,261 --> 00:35:38,013
Franklin'i yedi yıldır görmedim.
639
00:35:38,096 --> 00:35:41,016
Evet, ve bunu yaptığın ilk gün,
sahilde aşk ilanları ediyorsun.
640
00:35:41,058 --> 00:35:42,809
Değişim değil. Bana oydu.
641
00:35:42,893 --> 00:35:46,605
Ah, hayır Em, canım, Ainsley cinayetiyle
bir ilgin olduğunu asla sanmıyorum.
642
00:35:46,647 --> 00:35:49,399
Ben sadece Jason gibi
varsayımlarda bulunuyorum.
643
00:35:49,483 --> 00:35:51,151
Ah, Jason, beni kim tanır ki?
644
00:35:51,235 --> 00:35:55,030
Evet, Jason'ın da senin şüpheli
olduğunu düşündüğünü sanmıyorum.
645
00:35:55,113 --> 00:35:58,367
Ama bir dedektif olarak gerekli
özeni göstermesi gerekiyor.
646
00:35:58,450 --> 00:35:59,451
Katılmıyor musun?
647
00:35:59,535 --> 00:36:01,495
Evet, elbette.
648
00:36:01,578 --> 00:36:04,488
Ray'e Ainsley'nin beni aldattığına
dair şüphelerimi söyledim...
649
00:36:04,540 --> 00:36:08,126
...ama bunun cinayetle bağlantılı olduğuna
ikna olup olmayacağını bilmiyorum...
650
00:36:08,168 --> 00:36:09,336
...ve konuyu araştıracak.
651
00:36:11,129 --> 00:36:13,549
O zaman anlatacağız.
652
00:36:13,632 --> 00:36:17,177
Yani bu misafirlerin Ainsley'nin ölmesini
istemelerinin bazı sebepleri olabilir.
653
00:36:17,219 --> 00:36:21,431
Evet, beni metanetli konuşmasıyla pek
ikna edemeyen kocasından başlayarak.
654
00:36:21,557 --> 00:36:24,601
Oraya gitmeden önce, Ainsley'nin
nasıl hile yaptığını düşünmeliyiz.
655
00:36:24,726 --> 00:36:28,981
Bennett'in röportajlarından sonra ekibinin
kusursuz olduğunu söylediğini biliyorum.
656
00:36:29,064 --> 00:36:34,069
Ama odalarını aramak isterim.
657
00:36:34,153 --> 00:36:35,696
Em, ben Operasyon Direktörüyüm.
658
00:36:35,737 --> 00:36:37,030
Bu kurumsal bir mal.
659
00:36:58,427 --> 00:37:01,096
Janey.
660
00:37:01,180 --> 00:37:02,556
Ainsley'nin dördüncü valizi.
661
00:37:12,274 --> 00:37:14,151
Görünüşe göre teorim doğruymuş.
662
00:37:25,704 --> 00:37:27,456
50.000 dolar.
663
00:37:27,539 --> 00:37:29,249
Ve bu muhtemelen sadece ödeme.
664
00:37:29,333 --> 00:37:32,669
Bahse girerim Ainsley de
aynı miktarı peşin vermiştir.
665
00:37:32,794 --> 00:37:33,795
Ne yapıyorsun?
666
00:37:39,593 --> 00:37:41,094
Jason'ı al.
667
00:37:46,475 --> 00:37:47,851
Jason!
668
00:37:59,238 --> 00:38:00,989
Emilia mı?
669
00:38:01,073 --> 00:38:02,699
Emilia, uyan.
670
00:38:05,160 --> 00:38:06,745
Merhaba.
671
00:38:06,829 --> 00:38:09,039
Merhaba.
672
00:38:09,122 --> 00:38:10,958
Neler oluyor?
673
00:38:11,041 --> 00:38:14,378
Janey koşarak gelip bana
Simmons'ı kovaladığını söyledi.
674
00:38:14,461 --> 00:38:16,171
Doğru.
675
00:38:16,255 --> 00:38:17,756
- Ah.
- Vay, vay, vay.
676
00:38:17,840 --> 00:38:19,049
Arkanı yasla.
677
00:38:21,260 --> 00:38:23,512
Evet, sanırım bu en iyisi.
678
00:38:23,595 --> 00:38:26,348
Başının arkasında kocaman bir yumru var.
679
00:38:26,431 --> 00:38:28,141
Simmons'ı gördün mü?
680
00:38:28,225 --> 00:38:30,185
Hayır, beni bekliyor olmalı.
681
00:38:30,269 --> 00:38:31,812
Arkamdan geldi.
682
00:38:31,895 --> 00:38:33,272
Onu bulacağız.
683
00:38:33,355 --> 00:38:34,982
Seni revire götürmemiz gerek.
684
00:38:35,023 --> 00:38:36,400
- Seni taşıyabilirim.
- Tamam.
685
00:38:36,483 --> 00:38:38,902
Ah.
686
00:38:38,986 --> 00:38:40,070
Bekle.
687
00:38:43,782 --> 00:38:46,869
Burada olduğun için teşekkürler.
688
00:38:46,952 --> 00:38:48,912
Elbette.
689
00:38:48,996 --> 00:38:52,332
Ve dinle, seni daha önce böyle sorgulamak
zorunda kaldığımız için özür dilerim.
690
00:38:52,374 --> 00:38:54,376
Sana biraz kaba davrandıysam özür dilerim.
691
00:38:54,459 --> 00:38:55,794
Ray ile daha fazlası.
692
00:38:58,505 --> 00:39:02,009
Eski karımın karısını gerçekten
öldürdüğümü mü düşünüyorsun?
693
00:39:02,092 --> 00:39:04,136
Gerçekten senin yaptığını mı düşünüyorum?
694
00:39:04,219 --> 00:39:05,470
Hayır.
695
00:39:05,554 --> 00:39:07,055
Sadece işini yaptığını biliyorum.
696
00:39:09,725 --> 00:39:12,519
Franklin hakkında çelişkili
duygular mı besliyorsun?
697
00:39:12,603 --> 00:39:14,563
Evet.
698
00:39:14,646 --> 00:39:19,526
Çatışma yaratan duygular büyük
ölçüde acıma, az miktarda nostalji...
699
00:39:19,578 --> 00:39:24,406
...ve onunla evlenmeye nasıl evet
diyebildiğime dair kafa karışıklığı.
700
00:39:24,490 --> 00:39:27,284
Birinin bu adamla evlenmesi için
birkaç sebep düşünebiliyorum...
701
00:39:27,326 --> 00:39:29,369
...ama bence sen bu
sebepleri umursamıyorsun.
702
00:39:29,453 --> 00:39:30,913
Beni iyi tanıyorsun.
703
00:39:33,123 --> 00:39:34,583
Sanırım artık ayağa kalkabilirim.
704
00:39:34,666 --> 00:39:35,876
Yavaş git.
705
00:39:40,255 --> 00:39:43,717
Ah, bavul ve para Simmons'ın odasında.
706
00:39:43,759 --> 00:39:45,177
Janey ve Ray onunla ilgileniyor.
707
00:39:45,219 --> 00:39:46,720
Ödeme olduğunu düşünüyordum.
708
00:39:46,803 --> 00:39:49,115
Simmons'ın geçen ay Ainsley'nin
avansı havale edebileceği...
709
00:39:49,139 --> 00:39:51,808
...bir offshore hesabı açıp
açmadığını mutlaka kontrol edeceğiz...
710
00:39:51,850 --> 00:39:53,519
...ama haklıymışsın
gibi görünüyor.
711
00:39:53,602 --> 00:39:56,164
O kadar rekabetçi ki, bir maç
kazanmak için yüz bin dolar harcadı.
712
00:39:56,188 --> 00:39:57,731
Bence rekabetten daha fazlası var.
713
00:39:57,814 --> 00:40:01,443
Sanırım Franklin'e benden daha
zeki olduğunu kanıtlamak istiyordu.
714
00:40:01,527 --> 00:40:02,921
Sanırım Franklin'in sana
hala aşık olduğunu biliyordu.
715
00:40:02,945 --> 00:40:03,987
Ve eğer tüm o parayı...
716
00:40:04,029 --> 00:40:06,393
...sadece sana olan aşkını ilan
etmesini duymak için harcadıysa...
717
00:40:06,417 --> 00:40:08,575
...belki de Simmons'a
gidip parasını geri istemiştir.
718
00:40:08,617 --> 00:40:09,993
Ve belki de reddetti.
719
00:40:10,118 --> 00:40:11,870
Onu tehdit etti ve o da kadını öldürdü mü?
720
00:40:11,954 --> 00:40:14,540
Onu aramak için daha
fazla polis çağıracak mısın?
721
00:40:14,623 --> 00:40:16,583
Bence insan gücünü
daha iyi kullanmanın yolu...
722
00:40:16,625 --> 00:40:18,585
...adadan çıkamaması
için rıhtımları kapatmak.
723
00:40:18,627 --> 00:40:20,587
Bunu planlamamıştı.
724
00:40:20,629 --> 00:40:23,340
Yakında acıkıp susayacak
ve sonra yüzeye çıkacak.
725
00:40:23,465 --> 00:40:25,568
Ama şimdi neden birinin
aperatifimize ilaç kattığını anlamıyorum.
726
00:40:25,592 --> 00:40:26,760
Aperatiflerimiz mi?
727
00:40:26,844 --> 00:40:28,762
Evet, dün gece içtim.
728
00:40:28,804 --> 00:40:29,930
Aynı tepki.
729
00:40:30,013 --> 00:40:31,139
Çok hızlı uykuya daldım.
730
00:40:31,223 --> 00:40:33,350
Ray'e toksin taraması yaptırıyorum.
731
00:40:33,433 --> 00:40:34,935
Geri dönmeye hazır mısın?
732
00:40:34,977 --> 00:40:36,645
Görüşmem gereken birkaç şüpheli daha var.
733
00:40:36,728 --> 00:40:38,373
Bu konuda yardımcı
olmaktan memnuniyet duyarım.
734
00:40:38,397 --> 00:40:40,899
Eminim öyledir, ama
teknik olarak hala şüphelisin.
735
00:40:40,983 --> 00:40:42,776
Aman Tanrım.
736
00:40:42,860 --> 00:40:45,070
Sen ve Janey soruşturmanıza
devam etmek istiyorsanız...
737
00:40:45,112 --> 00:40:46,697
Bunu yapabiliriz.
738
00:40:46,780 --> 00:40:49,992
Ormanda kimseyi kovalamayın, tamam mı?
739
00:40:50,075 --> 00:40:51,243
Dümdüz ileri bakın.
740
00:40:53,704 --> 00:40:54,955
Takip et.
741
00:41:00,252 --> 00:41:03,130
İyi haber şu ki, beyin
sarsıntısı geçirmedin.
742
00:41:05,674 --> 00:41:06,884
Baş ağrısı için.
743
00:41:07,009 --> 00:41:08,802
Ve dinlenmen gerek.
744
00:41:08,844 --> 00:41:09,845
Teşekkür ederim Rosie.
745
00:41:09,887 --> 00:41:12,306
Rica ederim.
746
00:41:12,389 --> 00:41:14,057
Şimdi odanıza.
747
00:41:14,141 --> 00:41:15,893
Ah, dinlenmiyorum.
748
00:41:15,976 --> 00:41:16,977
Aramızda bir katil var.
749
00:41:17,019 --> 00:41:19,062
Ama Simmons.
750
00:41:19,146 --> 00:41:22,733
Onun olduğuna ikna olmadım.
751
00:41:22,816 --> 00:41:24,318
Ee?
752
00:41:24,359 --> 00:41:26,987
Yani Jason ve Ray röportaj veriyor.
753
00:41:27,070 --> 00:41:29,448
Kendi bildiğimiz gibi yapmalıyız.
754
00:41:31,909 --> 00:41:33,859
Bak, çok fazla gerçek
suç filmi izliyorum...
755
00:41:33,911 --> 00:41:37,372
...ve kocanın her zaman bir numaralı
şüpheli olduğunu biliyorum, tamam mı?
756
00:41:37,414 --> 00:41:40,334
Ama sana söylüyorum, Franklin
iyi bir adam değil, tamam mı?
757
00:41:40,375 --> 00:41:41,668
Harika bir adam.
758
00:41:41,752 --> 00:41:44,880
Yine de bir ay önce şirketinden ayrıldın.
759
00:41:44,963 --> 00:41:47,257
Bunun Franklin'le hiçbir ilgisi yok dostum.
760
00:41:49,134 --> 00:41:50,469
Bunun ne alakası var?
761
00:41:50,552 --> 00:41:51,845
Ainsley.
762
00:41:51,929 --> 00:41:54,681
Beni dışarı atmak istedi, ben de çıktım.
763
00:41:54,765 --> 00:41:56,544
Bak, bunun bir sebep
olduğunu düşünmeden önce...
764
00:41:56,568 --> 00:41:58,286
...sponsorluklarımdan
tonla para kazanıyorum.
765
00:41:58,310 --> 00:42:00,079
Ve şimdi Patricia'ya daha fazla
zaman ayırabiliyorum, yani sorun yok.
766
00:42:00,103 --> 00:42:02,147
Ainsley neden senin gitmeni istesin ki?
767
00:42:02,231 --> 00:42:06,068
Yani, bak, ölüler hakkında kötü
konuşmak istemiyorum, tamam mı?
768
00:42:06,151 --> 00:42:09,780
Ama o kontrolcü bir canavardı.
769
00:42:09,905 --> 00:42:11,633
Ama bak, NFL onun gibi
insanlarla dolu, tamam mı?
770
00:42:11,657 --> 00:42:12,991
Önemli değil.
771
00:42:13,075 --> 00:42:14,385
Gece yarısı ile sabah
2 arasında neredeydin?
772
00:42:14,409 --> 00:42:16,370
Bayıldım. Patricia ve ben.
773
00:42:16,453 --> 00:42:18,330
Sanırım jet lag.
774
00:42:18,413 --> 00:42:20,624
Hey, dinle, Frankie,
Ainsley'nin bir personele...
775
00:42:20,666 --> 00:42:22,876
...oyunda hile yapması
için para verdiğini söyledi.
776
00:42:22,960 --> 00:42:24,419
O Simmons mıydı?
777
00:42:24,503 --> 00:42:25,879
Neden böyle düşündün?
778
00:42:25,921 --> 00:42:28,757
Şey, bilirsin işte,
aniden ortalıkta yok oldu.
779
00:42:28,841 --> 00:42:30,926
Şüpheli listesinin
başında olmalı, değil mi?
780
00:42:40,394 --> 00:42:41,728
Franklin mi?
781
00:42:44,690 --> 00:42:46,233
Nasılsın?
782
00:42:46,275 --> 00:42:49,403
Açıkçası, çok yorgunum.
783
00:42:49,486 --> 00:42:52,614
Dedektif arkadaşın bana evlilik
öncesi sözleşme hakkında soru sordu...
784
00:42:52,666 --> 00:42:53,666
...ki bizim var.
785
00:42:53,782 --> 00:42:56,469
Ainsley, boşanmada beni maddi olarak
zor durumda bırakmakla tehdit ettiğinde...
786
00:42:56,493 --> 00:42:57,494
...blöf yapıyordu.
787
00:42:57,578 --> 00:42:59,746
Blöf yapması onun tipik bir davranışı mı?
788
00:42:59,830 --> 00:43:01,206
Şey, o bir şirket avukatı.
789
00:43:01,290 --> 00:43:02,666
İşi bu.
790
00:43:02,791 --> 00:43:04,960
Yaptı.
791
00:43:05,043 --> 00:43:06,170
Her gün.
792
00:43:10,299 --> 00:43:11,300
Özür dilerim.
793
00:43:11,383 --> 00:43:13,468
Hayır, özür dilemeyin lütfen.
794
00:43:13,552 --> 00:43:17,139
Sadece evliliğimin bir hata
olduğunu söylediğimi biliyorum...
795
00:43:17,181 --> 00:43:19,933
...ama bu onu umursamadığım
anlamına gelmiyor.
796
00:43:20,017 --> 00:43:24,271
Ve buraya getirdiğim insanlardan
birinin sorumlu olduğunu düşünmemek zor.
797
00:43:24,313 --> 00:43:28,901
Franklin, Em haklıymış gibi görünüyor.
798
00:43:28,984 --> 00:43:30,277
Ainsley maçta hile yapıyordu.
799
00:43:30,360 --> 00:43:32,070
Ben de bunu düşünüyordum.
800
00:43:32,154 --> 00:43:34,771
Ainsley birkaç hafta
önce anakaraya geldi...
801
00:43:34,823 --> 00:43:38,702
...sözde bir müşteriyi görmeye
gelmişti ama şimdi emin değilim.
802
00:43:38,785 --> 00:43:43,373
Görünüşe göre çalışanlarımızdan
birine epey para ödüyormuş.
803
00:43:43,457 --> 00:43:44,458
İşte böyle.
804
00:43:44,500 --> 00:43:45,918
Neden?
805
00:43:46,001 --> 00:43:47,711
Neden bu kadar çok kazanmak istesin ki?
806
00:43:47,794 --> 00:43:49,421
Oyunun yazarını küçük düşürmek için mi?
807
00:43:49,505 --> 00:43:51,465
Ve beni küçük düşür.
808
00:43:51,548 --> 00:43:54,343
Balayım bittiğinden beri
bunu yapmaya çalışıyor.
809
00:43:54,426 --> 00:43:56,720
Mickey'i de bu yüzden yanımıza aldı.
810
00:43:56,845 --> 00:43:58,055
Eminim bir ilişkileri vardır.
811
00:43:58,096 --> 00:44:01,141
Dedektif Trent'e söyledim.
812
00:44:01,225 --> 00:44:03,143
Mickey nerede?
813
00:44:03,227 --> 00:44:06,688
Sanırım dedektiflerle konuşmaya gitti.
814
00:44:06,772 --> 00:44:07,773
Teşekkürler, Franklin.
815
00:44:15,447 --> 00:44:16,925
Misafir odasına girmekten
rahatsız oluyorum.
816
00:44:16,949 --> 00:44:19,409
Şşş, içeri girmiyoruz.
817
00:44:23,789 --> 00:44:25,749
Sadece eşyalarımı
almak için oraya giriyoruz.
818
00:44:30,254 --> 00:44:31,505
Giremiyorum.
819
00:44:31,588 --> 00:44:33,006
Ben giriyorum.
820
00:44:35,717 --> 00:44:38,303
Ah.
821
00:44:38,387 --> 00:44:40,806
Ainsley ve ben lise aşıklarıydık.
822
00:44:40,889 --> 00:44:43,267
Üniversitenin ilk yılında ayrıldık.
823
00:44:43,350 --> 00:44:44,977
Bu onun fikriydi.
824
00:44:45,060 --> 00:44:49,314
Geçen yılki sınıf buluşmamıza
kadar onu yıllardır görmemiştim.
825
00:44:49,398 --> 00:44:52,377
Sonra, bir ay sonra, bir konferans için
New York'taydım ve aramızda bir bağ oluştu.
826
00:44:52,401 --> 00:44:53,902
Balayından yeni dönmüştü.
827
00:44:53,944 --> 00:44:55,362
Nasıl görünüyordu?
828
00:44:55,404 --> 00:44:56,822
Her zamanki gibi.
829
00:44:56,905 --> 00:44:59,815
Yoğun, azimli, komik...
830
00:44:59,867 --> 00:45:03,829
...sanki herkesten 10 adım önde.
831
00:45:03,912 --> 00:45:07,124
Ondan sonra onu kaç kez gördün?
832
00:45:07,207 --> 00:45:09,168
Birkaç tane.
833
00:45:09,251 --> 00:45:13,463
İlişkiniz tamamen platonik miydi?
834
00:45:13,547 --> 00:45:15,382
Bunu neden soruyorsun?
835
00:45:15,465 --> 00:45:20,971
Ainsley... kocasına tamamen bağlıydı.
836
00:45:21,096 --> 00:45:23,473
Ondan boşanmaya çok hazır görünüyordu.
837
00:45:26,935 --> 00:45:30,856
Ains lisede tiyatro kulübünün başkanıydı.
838
00:45:30,939 --> 00:45:32,483
O bir drama kraliçesi.
839
00:45:32,608 --> 00:45:34,735
Franklin'le öpüşüp
barışacaklarını düşünmüştüm.
840
00:45:34,818 --> 00:45:38,030
Dün gece yarısı ile 02:00
arasında neredeydin?
841
00:45:38,113 --> 00:45:40,115
Saat 11:00 civarında odama gittim.
842
00:45:40,199 --> 00:45:43,285
Kitabımı bitirmeye çalıştım
ama hemen uyuyakaldım.
843
00:45:47,206 --> 00:45:49,625
Teşekkür ederim Mickey.
844
00:45:49,708 --> 00:45:52,586
Viveca, konuşabilir miyiz?
845
00:45:52,628 --> 00:45:54,588
Elbette, dedektif.
846
00:46:15,025 --> 00:46:18,070
Onunla Ainsley arasında bir dizi
aşk mektubu olmasını umuyordum.
847
00:46:23,033 --> 00:46:25,244
Şey, bu o değil ama oldukça ilginç.
848
00:46:27,996 --> 00:46:29,414
Annemin kitabı mı?
849
00:46:29,498 --> 00:46:31,059
Muhtemelen kütüphanemizden
ödünç almışımdır.
850
00:46:31,083 --> 00:46:33,502
Hayır, bu Mickey'nin kişisel kopyası.
851
00:46:33,585 --> 00:46:37,089
Ve epeyce açıklamalı.
852
00:47:23,093 --> 00:47:24,845
Onu takip etmemiz gerek.
853
00:47:24,928 --> 00:47:26,305
Bir cinayet daha işleyecek.
854
00:47:33,145 --> 00:47:35,814
Çok üzgünüm.
855
00:47:35,898 --> 00:47:37,441
Ainsley'e bayılıyordum.
856
00:47:37,524 --> 00:47:41,028
Şirket yönetim kurulunda
gerçek bir müttefikti.
857
00:47:41,111 --> 00:47:42,613
İş dışında arkadaş mıydınız?
858
00:47:42,738 --> 00:47:44,823
Ah, evet.
859
00:47:44,907 --> 00:47:48,160
Ama o sana o lakabını takmıştı.
860
00:47:48,243 --> 00:47:50,913
Para mı?
861
00:47:50,996 --> 00:47:55,250
Dedektif, bunun aşağılayıcı
olduğunu varsayıyor olmalısınız.
862
00:47:55,334 --> 00:47:57,753
Bizim dünyamızda bu
gerçekten büyük bir iltifat.
863
00:47:57,836 --> 00:48:00,064
Birinin ona bunu neden yapmak
istediğini hayal edebiliyor musun?
864
00:48:00,088 --> 00:48:01,340
Hayır.
865
00:48:04,218 --> 00:48:05,511
Ah.
866
00:48:05,594 --> 00:48:09,473
Sorduğum için özür dilerim ama gece
yarısı ile 02:00 arasında neredeydin?
867
00:48:11,808 --> 00:48:12,893
Uyuyordum.
868
00:48:12,976 --> 00:48:14,811
Saat 11:00'i nadiren geçebiliyorum.
869
00:48:37,167 --> 00:48:38,252
Bu tam bir karmaşa.
870
00:48:38,335 --> 00:48:39,753
Hayır, değil. Sorun değil.
871
00:48:39,837 --> 00:48:40,838
Hayır, sorun değil.
872
00:48:40,921 --> 00:48:41,922
Ainsley öldü.
873
00:48:41,964 --> 00:48:44,508
Bu adada sıkışıp kaldım.
Ben...
874
00:48:44,633 --> 00:48:45,759
Onu kaldır.
875
00:48:45,801 --> 00:48:47,052
Hayır, bana borç var.
876
00:48:47,135 --> 00:48:48,303
Bana borç var.
877
00:48:59,356 --> 00:49:00,774
Mickey'i aldım.
878
00:49:00,858 --> 00:49:02,317
Viveca'yı aldım.
879
00:49:15,789 --> 00:49:17,040
Merhaba?
880
00:49:17,166 --> 00:49:18,542
Orada kimse var mı?
881
00:49:20,377 --> 00:49:21,378
Yardımcı olabilir miyim?
882
00:49:21,420 --> 00:49:25,257
Bunu teslim etmek istiyordum.
883
00:49:25,340 --> 00:49:27,426
Cinayet silahı olmadığından
emin olabilir misin?
884
00:49:27,509 --> 00:49:28,802
Bir bakalım.
885
00:49:28,886 --> 00:49:30,387
Teşekkür ederim.
886
00:50:06,215 --> 00:50:10,552
Yani, Ainsley gerçekten
harikaydı ama berbat bir insandı.
887
00:50:10,636 --> 00:50:13,931
Ona iyi bir abla olmaya çalıştım
ama bana hiç vakit ayırmadı.
888
00:50:14,014 --> 00:50:15,432
Öyle olsun.
889
00:50:15,516 --> 00:50:16,767
Ben de devam ettim.
890
00:50:16,850 --> 00:50:19,937
Spencer'ı Franklin'in şirketinden
zorla çıkardığında üzüldün mü?
891
00:50:20,020 --> 00:50:21,939
Spencer sana bunu söyledi mi?
892
00:50:22,022 --> 00:50:24,358
Şirketi kim yönetiyor?
893
00:50:24,441 --> 00:50:26,836
Yani Franklin'in kendi kardeşini
zorla dışarı attığını mı söylüyorsun?
894
00:50:26,860 --> 00:50:28,737
Spencer'ı oraya
getirmesinin sebebinin...
895
00:50:28,779 --> 00:50:31,406
...NFL oyuncularının önemli
olması olduğunu söylüyorum.
896
00:50:31,490 --> 00:50:33,009
İnsanları heyecanlandırıyorlar, değil mi?
897
00:50:33,033 --> 00:50:34,451
Spencer'ın yaptığı da buydu.
898
00:50:34,535 --> 00:50:36,662
Ama sonra Franklin,
Spencer'ın yanına gelip...
899
00:50:36,703 --> 00:50:39,915
...onu kendi şirketinden atmaya
çalıştığına inandığını söylüyor...
900
00:50:39,957 --> 00:50:42,501
...ki Spencer bunu kesinlikle
yapmıyordu, açıkçası.
901
00:50:42,584 --> 00:50:44,395
Her ne kadar çok zeki
olsa ve bunu başarabilse de.
902
00:50:44,419 --> 00:50:48,298
Spencer bunu sana
söylediğim için bana kızabilirdi...
903
00:50:48,340 --> 00:50:51,844
...ama ben bir anlığına
Franklin'e çok kızdım.
904
00:50:51,927 --> 00:50:57,891
Yani, onu kelimenin tam anlamıyla
öldürebilirdim ama sakinleştim.
905
00:50:57,975 --> 00:50:59,226
Spence her zaman önce aile der.
906
00:50:59,268 --> 00:51:02,938
Neyse, şimdi her şey yolunda.
907
00:51:03,021 --> 00:51:04,815
Ainsley'nin öldürülmesi hariç.
908
00:51:04,940 --> 00:51:06,567
O hariç.
909
00:51:35,804 --> 00:51:37,681
İşte buradasın.
910
00:51:37,764 --> 00:51:40,809
Böylece Viveca'yı
buraya kadar takip ettim...
911
00:51:40,851 --> 00:51:42,978
...orada Franklin'le buluştu...
912
00:51:43,020 --> 00:51:46,106
...ve ona çok tanıdık
bir omuz masajı yaptı.
913
00:51:46,190 --> 00:51:47,441
Bunu nasıl karşıladı?
914
00:51:47,524 --> 00:51:49,067
Oldukça rahat.
915
00:51:49,151 --> 00:51:53,280
Sonra onlara biraz şarap
doldurdu ve yukarı, odasına çıktılar.
916
00:51:53,363 --> 00:51:56,825
Dün rahat olduklarını fark ettim.
917
00:51:56,909 --> 00:51:58,160
Hey, Mickey ne olacak?
918
00:51:58,243 --> 00:51:59,953
Gizli kulübeye gitti.
919
00:51:59,995 --> 00:52:02,206
Şaka mı yapıyorsun?
920
00:52:02,289 --> 00:52:04,333
Adli tıp uzmanları orada değil mi?
921
00:52:04,416 --> 00:52:06,293
Evet, oradalar, bu yüzden gitti.
922
00:52:06,376 --> 00:52:12,090
Teslim etti... bıçağı teslim etti.
923
00:52:12,174 --> 00:52:15,344
Ne, Viveca'yı tehdit ettiği bıçak mı?
924
00:52:15,427 --> 00:52:17,930
Onu tehdit ettiğinden emin değilim.
925
00:52:18,013 --> 00:52:20,557
Kesinlikle onu tehdit ediyordu.
926
00:52:20,682 --> 00:52:22,351
Vücut dilini bir düşünün.
927
00:52:22,434 --> 00:52:23,936
Ondan uzaklaştı.
928
00:52:24,019 --> 00:52:25,813
Bıçağı alçakta ve kendine yakın tuttu.
929
00:52:25,896 --> 00:52:27,272
Ve sonra ondan fırladı.
930
00:52:27,356 --> 00:52:29,983
Ona borçlu olduğunu haykırdıktan sonra.
931
00:52:30,067 --> 00:52:31,568
Aslında, "Bana
borçlusun" dedi...
932
00:52:31,610 --> 00:52:34,655
...ki bu, dil takıntılısı olmamak
için illa ki anlamına gelmez.
933
00:52:34,738 --> 00:52:37,783
Viveca, kendisine ne kadar borçlu
olduğunu düşünüyorsa onu ona borçludur.
934
00:52:37,866 --> 00:52:42,329
Ah, haklısın, Bayan Kriminal Psikiyatrist.
935
00:52:42,412 --> 00:52:45,332
Bu, Bayan Kriminal
Psikiyatrist Dr., lütfen.
936
00:52:45,415 --> 00:52:46,500
Tamam, yani...
937
00:52:46,542 --> 00:52:49,837
yani bıçağı ona verdi ve sonra ne oldu?
938
00:52:49,920 --> 00:52:52,214
Plaja gitti ve okyanusa baktı.
939
00:52:52,297 --> 00:52:54,800
Hâlâ orada mı?
940
00:52:54,883 --> 00:52:56,343
Bilmiyorum.
941
00:52:56,426 --> 00:52:57,970
Onu izlerken aklıma bir fikir geldi.
942
00:52:58,011 --> 00:52:59,572
Ben de... gidip Murtaugh kitabını aldım.
943
00:52:59,596 --> 00:53:03,392
Açıklamalar arasında ne bulduğuma bakın.
944
00:53:03,475 --> 00:53:07,146
"Bir amatör, cinayet konusunda
tamamen beceriksiz biri bile...
945
00:53:07,187 --> 00:53:11,275
...keskin 10 cm'lik bir bıçakla
arkadan oturan bir kişiye yaklaşıp...
946
00:53:11,316 --> 00:53:14,695
...şah damarını limon
dilimler gibi kolayca kesebilir."
947
00:53:14,778 --> 00:53:16,947
Ray, Ainsley'nin şah damarının...
948
00:53:17,072 --> 00:53:18,532
Katilin kestiği şey bu.
949
00:53:21,243 --> 00:53:23,179
Ama bu, Jason'a karşı
koyabileceğimizin kanıtı değil.
950
00:53:23,203 --> 00:53:25,122
Evet, haklısın.
951
00:53:25,247 --> 00:53:28,250
Cinayet panomuza geri dönüp bunu
enine boyuna düşünmemiz gerekiyor.
952
00:53:36,967 --> 00:53:39,303
Şimdi, bunun klişe
olduğunu biliyorum...
953
00:53:39,344 --> 00:53:43,056
...ama Mickey'nin kitabından önce,
Franklin'in baş şüpheli olduğunu...
954
00:53:43,108 --> 00:53:46,351
...ve amacının evliliğinden
kurtulmak olduğunu düşünüyordum.
955
00:53:46,435 --> 00:53:49,354
Sence cinayet işleyebilir mi?
956
00:53:49,438 --> 00:53:52,900
Doğru koşullar sağlandığında
her insan cinayet işleyebilir.
957
00:53:52,983 --> 00:53:54,586
Ama bunların Franklin için uygun
olup olmadığından emin değilim.
958
00:53:54,610 --> 00:53:55,903
Doğru.
959
00:53:55,986 --> 00:53:58,572
Pekala, ikinci şüphelimiz
Mickey'e geçelim.
960
00:53:58,614 --> 00:54:02,242
Mickey, karotis arterinin
nasıl kesileceğini inceliyordu.
961
00:54:02,284 --> 00:54:07,915
Ya Franklin'in sana aşık olduğu
gibi o da Ainsley'e aşık olsaydı?
962
00:54:07,998 --> 00:54:09,374
Ainsley boşanmakla tehdit ediyor.
963
00:54:09,458 --> 00:54:11,585
Mickey, Ainsley'e
gidip aşkını itiraf ediyor.
964
00:54:11,668 --> 00:54:14,338
Ama Ainsley onu reddediyor
ve adam onu öldürüyor.
965
00:54:14,421 --> 00:54:16,215
Aşırı ama mümkün.
966
00:54:16,298 --> 00:54:17,609
Ayrıca ne kadar borcu
olduğunu da bilmemiz gerekiyor.
967
00:54:17,633 --> 00:54:19,593
Ah, kesinlikle.
968
00:54:19,676 --> 00:54:23,138
Ve Ainsley'den hoşlanmadığı açıkça
belli olan Spencer, üçüncü şüphelimiz.
969
00:54:23,222 --> 00:54:25,140
Ve dördüncü şüpheli...
970
00:54:25,224 --> 00:54:27,434
Elbette Simmons.
971
00:54:27,518 --> 00:54:33,106
Ainsley'den onu aldatmasına
yardım etmesi için para alıyordu.
972
00:54:33,148 --> 00:54:36,902
Belki de her şey patladıktan
sonra ikinci yarısını ödememiştir...
973
00:54:36,944 --> 00:54:39,154
...ve o da onu para
için öldürmüştür.
974
00:54:39,238 --> 00:54:41,114
Bu büyük bir belki.
975
00:54:41,156 --> 00:54:44,284
Ayrıca gece yarısından sabah 2'ye
kadar odasında olduğunu da biliyoruz.
976
00:54:44,326 --> 00:54:47,955
Bu arada, dün gece çok hızlı
uyuyakaldığımı söylemiş miydim?
977
00:54:48,038 --> 00:54:49,307
Görünüşe göre Jason
da öyle yapmış...
978
00:54:49,331 --> 00:54:51,184
...bu yüzden aperatiflerin
toksikolojisini o yapıyor.
979
00:54:51,208 --> 00:54:55,420
Ben de aperatifimi içtikten sonra
alışılmadık derecede erken uyuyakalmışım.
980
00:54:55,504 --> 00:54:57,005
Gerçekten mi?
981
00:54:57,089 --> 00:55:00,425
Evet, ya katil, cinayet
işlenebilsin diye...
982
00:55:00,477 --> 00:55:03,762
...adadaki üç dehayı
etkisiz hale getiriyorsa?
983
00:55:03,846 --> 00:55:06,306
Jason'ın da aperatifimi denemesi gerek.
984
00:55:06,390 --> 00:55:09,977
Tamam, peki, birinin temizlik görevlisinden
bir geçiş anahtarı çalması gerekirdi.
985
00:55:10,060 --> 00:55:11,770
Bu neredeyse imkansız.
986
00:55:11,854 --> 00:55:14,940
Ve dün akşam içkilere ilaç
katmak için odalarımıza girdi.
987
00:55:15,023 --> 00:55:16,150
Ah.
988
00:55:21,780 --> 00:55:24,324
Janey, Ray ve ben
seninle konuşmaya hazırız.
989
00:55:24,408 --> 00:55:25,617
Ah, evet, tabii ki.
990
00:55:25,701 --> 00:55:26,827
İlerleme kaydediyor musun?
991
00:55:26,910 --> 00:55:27,911
Bazı.
992
00:55:27,995 --> 00:55:29,288
Paylaşabileceğin bir şey var mı?
993
00:55:29,329 --> 00:55:30,581
Paylaşabileceğim bir şey yok.
994
00:55:30,664 --> 00:55:31,790
Elbette.
995
00:55:31,874 --> 00:55:35,377
Hepinizin bunu yapıp ormanda
insanları kovalamamanıza sevindim.
996
00:55:35,460 --> 00:55:37,522
Janey de içkisine ilaç konmuş
olabileceğini düşünüyor.
997
00:55:37,546 --> 00:55:39,381
- Aperatif mi?
- Evet.
998
00:55:39,464 --> 00:55:42,134
Bütün bardaklardaki
kalıntıları test ediyoruz.
999
00:55:42,217 --> 00:55:43,719
Janey?
1000
00:55:46,054 --> 00:55:47,472
Geri döneceğim, Em.
1001
00:56:06,575 --> 00:56:07,576
Meşgul müsün?
1002
00:56:07,618 --> 00:56:09,286
Küvetten çık artık.
1003
00:56:09,369 --> 00:56:11,622
İçeri gel.
1004
00:56:11,747 --> 00:56:15,751
Sen giyinirken ben de tuvalete uğrayayım.
1005
00:56:52,955 --> 00:56:54,122
Giyindim.
1006
00:56:54,206 --> 00:56:55,833
Geliyorum.
1007
00:57:04,299 --> 00:57:06,051
Ne haber?
1008
00:57:06,134 --> 00:57:07,584
Adada gece
gökyüzüne bakmak için...
1009
00:57:07,636 --> 00:57:10,347
...en sevdiğim yeri gösterebilir
miyim diye merak ediyordum.
1010
00:57:10,430 --> 00:57:11,974
Evet, kulağa harika geliyor.
1011
00:57:15,018 --> 00:57:19,648
Peki Bayan Trask bu hafta sonundan
önce sizinle nasıl iletişim kurdu?
1012
00:57:19,731 --> 00:57:22,401
Hepsi e-posta yoluyla...
1013
00:57:22,442 --> 00:57:28,282
...bu da Kaliforniyalı arkeolog Loretta
Mayberry olarak gizli görünmeyi...
1014
00:57:28,323 --> 00:57:30,534
...çok daha kolaylaştırdı.
1015
00:57:30,617 --> 00:57:33,370
- Aksanı beğendin mi?
- Etkileyici.
1016
00:57:33,495 --> 00:57:37,875
Janey, bu iletişimlerden herhangi
birinde Ainsley çalışan listesi istedi mi?
1017
00:57:38,000 --> 00:57:40,961
Evet, gerçekten istedi.
1018
00:57:41,044 --> 00:57:42,647
Simmons'a bu şekilde mi
ulaştığını düşünüyorsun?
1019
00:57:42,671 --> 00:57:43,755
Evet.
1020
00:57:43,839 --> 00:57:45,549
Öf.
1021
00:57:45,632 --> 00:57:49,553
Güvenlik endişeleri olduğunu ve
VIP fiyatlar ödeyeceğini söyledi...
1022
00:57:49,605 --> 00:57:51,305
...ben de ona listeyi verdim.
1023
00:57:51,388 --> 00:57:53,140
Ama ona da söylediğim gibi...
1024
00:57:53,182 --> 00:57:55,976
...çalışanlarımızın
hiçbirinin sabıka kaydı yok.
1025
00:57:56,059 --> 00:57:58,510
Bu doğru, ama Bennett'tan
Simmons'ın kız kardeşinin...
1026
00:57:58,562 --> 00:58:01,398
...kanserle mücadele eden
bekar bir anne olduğunu öğrendik.
1027
00:58:01,482 --> 00:58:05,819
Yaklaşık bir ay önce onun için çevrimiçi
bir bağış toplama kampanyası başlattı.
1028
00:58:05,903 --> 00:58:09,323
Yani Ainsley'e sır satmasının
sebebi bu olabilir mi?
1029
00:58:09,406 --> 00:58:10,574
Sanırım öyle.
1030
00:58:13,452 --> 00:58:15,704
Birdenbire Simmons'a karşı
çok kötü hissetmeye başladım.
1031
00:58:23,879 --> 00:58:25,172
Vay canına.
1032
00:58:25,255 --> 00:58:26,507
Harika.
1033
00:58:26,548 --> 00:58:27,966
Harika.
1034
00:58:28,050 --> 00:58:31,762
Gizem Adası'nın kurucusunun
cesedini burada bulduğuma inanmak zor.
1035
00:58:31,845 --> 00:58:34,139
Aman Tanrım, yani bu çok kötü olmalı.
1036
00:58:34,223 --> 00:58:35,933
İlk kez ceset görmüyorum.
1037
00:58:36,016 --> 00:58:38,644
Doğru.
Elbette.
1038
00:58:38,727 --> 00:58:42,231
Bugün cesedini teşhis ettiğim ilk günümdü.
1039
00:58:45,067 --> 00:58:48,028
Beni neden buraya getirdin, Emmy?
1040
00:58:48,111 --> 00:58:49,404
Emmy.
1041
00:58:51,907 --> 00:58:53,802
Biliyor musun, kimse bana o
günden beri böyle seslenmedi...
1042
00:58:53,826 --> 00:58:57,412
Nişanımızı bozduğundan beri mi?
1043
00:58:57,496 --> 00:59:00,165
Sorudan kaçmaya mı çalışıyorsun?
1044
00:59:00,249 --> 00:59:05,420
Seni buraya, kesinlikle romantik
olduğunu düşüneceğini düşündüğüm...
1045
00:59:05,472 --> 00:59:10,050
...ama aslında benim için
tam tersi olan bir yere getirdim.
1046
00:59:10,133 --> 00:59:13,762
Tamam, bu ne kadar uyumsuz
olduğumuza dair önemli bir ders.
1047
00:59:16,431 --> 00:59:19,351
Gizem Adası'na gelmeni
istemediğimi söylemiştim...
1048
00:59:19,393 --> 00:59:22,312
...ama bir parçam seni
tekrar görmek istiyordu...
1049
00:59:22,354 --> 00:59:24,731
...çünkü bir sonuca
varmak istiyordum.
1050
00:59:24,815 --> 00:59:27,651
Ve keşke sen de buna ihtiyacın
olduğunu kabul edebilseydin...
1051
00:59:27,693 --> 00:59:29,027
...çünkü bana aşık değilsin.
1052
00:59:29,111 --> 00:59:30,463
Sahilde söylediklerimi unuttun mu?
1053
00:59:30,487 --> 00:59:35,742
Hayır, bunun neden olduğunu
bilmek istiyorum ama mesele şu ki.
1054
00:59:35,826 --> 00:59:37,870
Bana bu kadar aşıksan...
1055
00:59:37,911 --> 00:59:41,832
...neden karının seni iş
yerime getirmesini bekleyip...
1056
00:59:41,874 --> 00:59:44,042
...sonra harekete geçiyorsun?
1057
00:59:44,126 --> 00:59:45,961
Evet.
1058
00:59:46,044 --> 00:59:48,714
İyi bir soru, değil mi?
1059
00:59:48,797 --> 00:59:50,841
Bir cevabım var.
1060
00:59:50,966 --> 00:59:54,011
Sanırım Ainsley'nin seni
benimle görmesini istiyordun.
1061
00:59:54,094 --> 00:59:56,972
Sanırım ona sahilde
yürüyüşe çıkacağını söylemiştin.
1062
00:59:57,055 --> 01:00:00,517
Sanırım artık sana
aşık olmayan...
1063
01:00:00,559 --> 01:00:04,021
...seni artık
sevmeyen Ainsley'di.
1064
01:00:07,399 --> 01:00:09,933
İlişkimiz hakkında, neden
bu kadar uzun süre...
1065
01:00:09,985 --> 01:00:13,489
...Atlantik ötesi bir ilişkide
kaldığı hakkında çok düşündüm.
1066
01:00:13,572 --> 01:00:14,948
İşlerimiz.
1067
01:00:15,032 --> 01:00:18,285
Hayır, yüzeysel cevap bu.
1068
01:00:18,368 --> 01:00:21,914
Daha derin olanı
ise, yokluğun kalbi...
1069
01:00:21,955 --> 01:00:25,501
...daha da sevgi
dolu hale getirmesidir.
1070
01:00:25,584 --> 01:00:27,252
Yani şimdi klişelerle mi konuşuyorsun?
1071
01:00:27,336 --> 01:00:30,506
Bunlar sadece gerçek
oldukları için klişedir.
1072
01:00:30,589 --> 01:00:35,177
Sanırım mesafeyi sevdin çünkü sana
hayran olmaya devam etmemi sağladı.
1073
01:00:35,260 --> 01:00:37,429
Ve sen de hayran
olunmak istiyorsun, Franklin.
1074
01:00:40,265 --> 01:00:42,976
Tamam, Emmy.
1075
01:00:43,060 --> 01:00:45,979
Öyleyse söyle bana...
1076
01:00:46,021 --> 01:00:49,900
...Ainsley'i ben mi öldürdüm?
1077
01:00:50,025 --> 01:00:53,654
Yani, beni buraya getirmenin
daha derin sebebi bu, değil mi?
1078
01:00:53,737 --> 01:00:57,491
Bana dokun, nasıl tepki verdiğimi gör.
1079
01:00:57,574 --> 01:01:01,745
Eşimin katili için psikolojik
profilinize uyup uymadığıma bakın.
1080
01:01:05,707 --> 01:01:07,668
Ainsley'i sen mi öldürdün?
1081
01:01:07,751 --> 01:01:09,545
Ainsley'i severdim.
1082
01:01:12,756 --> 01:01:14,758
Ve inanıyorum ki...
1083
01:01:18,220 --> 01:01:19,429
...Hâlâ sana aşığım.
1084
01:01:24,601 --> 01:01:26,395
Ama haklısın.
1085
01:01:26,478 --> 01:01:28,939
Takılmayı çok seviyorum.
1086
01:01:31,942 --> 01:01:33,610
Ama karımı ben öldürmedim.
1087
01:01:35,779 --> 01:01:37,114
Bana inanıyor musun?
1088
01:01:42,077 --> 01:01:43,162
O bir canavar!
1089
01:01:43,245 --> 01:01:44,246
Yardım edin!
1090
01:01:47,749 --> 01:01:48,876
Yardım edin, lütfen!
1091
01:01:48,917 --> 01:01:50,586
Bay Trask, kesin şunu.
1092
01:01:50,669 --> 01:01:52,462
Spencer, dostum, yeter!
1093
01:01:52,588 --> 01:01:54,464
- Tamam, tamam, iyiyim.
- İyi mi?
1094
01:01:54,590 --> 01:01:55,632
Sanmıyorum.
1095
01:01:55,716 --> 01:01:57,551
Revir'e gitmesi gerek.
Ne yapıyorsun?
1096
01:01:57,634 --> 01:01:58,802
Ne yapıyorum?
1097
01:01:58,886 --> 01:02:00,721
- Bu adam karını öldürdü.
- Bunu bilmiyoruz.
1098
01:02:00,804 --> 01:02:02,139
Öyle mi?
1099
01:02:02,222 --> 01:02:05,851
Sen de benim bildiğimi bilmiyordun,
fareler her zaman deliklerine döner.
1100
01:02:05,934 --> 01:02:07,227
Yani Patricia'yla onu bekledik.
1101
01:02:07,269 --> 01:02:08,621
- Tekrar içeri sızmaya çalışıyordu.
- Bu doğru mu?
1102
01:02:08,645 --> 01:02:10,063
Elbette öyle.
1103
01:02:10,147 --> 01:02:11,648
Spencer yalan söylemez.
1104
01:02:11,732 --> 01:02:15,110
Onu yakaladı ve Ainsley'i
öldürdüğünü itiraf etmesini söyledi.
1105
01:02:15,194 --> 01:02:16,904
Ainsley'i öldürmediğini söyledi.
1106
01:02:16,987 --> 01:02:18,447
Öyleyse neden kaçtın diye düşündüm.
1107
01:02:18,489 --> 01:02:21,033
Ve sonra Spencer'a kafa atmaya çalıştı.
1108
01:02:21,116 --> 01:02:23,035
Yurt koridorunda güvenlik kameraları var.
1109
01:02:23,118 --> 01:02:25,263
Simmons'ın gece yarısından 02:00'ye
kadar odasında olduğunu biliyoruz.
1110
01:02:25,287 --> 01:02:27,122
Ah, o pencereden gizlice geri girebilirdi.
1111
01:02:27,206 --> 01:02:29,833
- Haklı.
- Evet.
1112
01:02:29,958 --> 01:02:33,378
Ama Spencer, sen sadece şüpheli değil, aynı
zamanda saldırı suçundan da tutuklusun.
1113
01:02:33,462 --> 01:02:35,005
Şaka mı yapıyorsun?
1114
01:02:35,130 --> 01:02:38,550
Patricia, bir cinayeti araştırıyorum ve
kocan bu soruşturmaya müdahale ediyor.
1115
01:02:38,592 --> 01:02:39,944
Bunları sana mı
takmam gerekiyor...
1116
01:02:39,968 --> 01:02:42,971
...yoksa benimle barışçıl bir şekilde
hapishaneye geri mi dönmen gerekiyor?
1117
01:02:43,055 --> 01:02:44,973
Evet, gerek yok dostum.
1118
01:02:45,057 --> 01:02:46,141
Hadi ama.
1119
01:02:53,524 --> 01:02:54,834
Sanırım Jason'ın yardımımıza ihtiyacı var.
1120
01:02:54,858 --> 01:02:58,028
Ona Mickey'nin kitabını göstermeliyiz.
1121
01:02:58,111 --> 01:03:02,032
Pekala, kitabı nasıl elde ettiğimizi
anlattığımızda öfkesine hazır ol.
1122
01:03:02,115 --> 01:03:03,492
Öfkeyle başa çıkabilirim.
1123
01:03:05,828 --> 01:03:09,665
Başka biri ölmeden
önce bu vakayı çözmeliyiz.
1124
01:03:20,968 --> 01:03:22,970
Hey.
1125
01:03:23,053 --> 01:03:24,346
Durumu nasıl?
1126
01:03:24,429 --> 01:03:25,865
Durumu stabil ama henüz konuşmuyoruz.
1127
01:03:25,889 --> 01:03:27,558
- Ne haber?
- Konuşabilir miyiz?
1128
01:03:27,641 --> 01:03:28,725
Elbette.
1129
01:03:32,271 --> 01:03:33,981
Franklin'le daha önce konuşmuştum.
1130
01:03:34,064 --> 01:03:36,000
Bana gerçeği söyleyip
söyleyemeyeceğini görmek istedim.
1131
01:03:36,024 --> 01:03:37,502
Ainsley hakkında mı
yoksa senin hakkında mı?
1132
01:03:37,526 --> 01:03:39,361
İkisi de ve kendisi hakkında.
1133
01:03:39,444 --> 01:03:41,155
Nasıl yaptı?
1134
01:03:41,238 --> 01:03:45,242
Çoğu insan için yalan söylediklerini
belli etmek, bir gizleme hareketidir.
1135
01:03:45,325 --> 01:03:47,703
Evet, saçlarıyla oynuyorlar
veya kıpırdanıyorlar.
1136
01:03:47,786 --> 01:03:49,246
Kesinlikle.
1137
01:03:49,329 --> 01:03:51,349
Ama Franklin'in yalan
söylediğinin en belirgin göstergesi...
1138
01:03:51,373 --> 01:03:52,934
...hiç de gizlemeye
çalışmıyor gibi görünmesi.
1139
01:03:52,958 --> 01:03:56,211
Sana en derin bakışlarla bakıyor.
1140
01:03:56,295 --> 01:03:57,671
Yani sosyopat mı?
1141
01:03:57,713 --> 01:03:59,006
Sanmıyorum, hayır.
1142
01:03:59,089 --> 01:04:00,924
Sadece derin inançları olan bir adam.
1143
01:04:01,008 --> 01:04:04,803
Ve sana ne anlatırken
o delici bakışı mı yaptı?
1144
01:04:04,887 --> 01:04:07,890
Ainsley'e ve bana aşık olduğunu.
1145
01:04:07,973 --> 01:04:09,516
Yani sence...
1146
01:04:09,600 --> 01:04:12,352
Franklin'in her zaman tek
bir gerçek aşkı vardı, kendisi.
1147
01:04:12,436 --> 01:04:14,271
Ama bence Ainsley'i o öldürmedi.
1148
01:04:14,354 --> 01:04:15,939
Sence kim öldürdü?
1149
01:04:16,023 --> 01:04:20,152
Janey, Mickey'nin güçlü bir aday olduğunu
düşünüyor... Adli tıpa verdiği bıçak.
1150
01:04:20,235 --> 01:04:21,403
Bunu nereden biliyorsun?
1151
01:04:23,697 --> 01:04:27,326
Onu ormanda Viveca ile görüşürken gördük.
1152
01:04:27,409 --> 01:04:28,952
Emilia.
1153
01:04:29,036 --> 01:04:31,222
Güvenli bir mesafede durduk
ama bir şey hakkında tartışıyorlardı.
1154
01:04:31,246 --> 01:04:32,456
Ne?
1155
01:04:32,539 --> 01:04:34,958
Güvenli bir mesafede
durduğumuz için duymak zordu.
1156
01:04:35,000 --> 01:04:36,668
Ama "Bana borcun var" diye bağırdı.
1157
01:04:36,752 --> 01:04:38,879
Sonra ona bu bıçağı
gösterdi, bu beni endişelendirdi.
1158
01:04:38,962 --> 01:04:41,882
Onu kulübeye kadar takip
ettim ve teslim ettiğini gördüm.
1159
01:04:41,965 --> 01:04:44,968
Üzerinde kan yoktu ama DNA
ve parmak izi kontrolü yaptırıyoruz.
1160
01:04:45,052 --> 01:04:47,638
Tamam, o da bunu okuyormuş.
1161
01:04:47,763 --> 01:04:49,223
Peki bunu nasıl buldun?
1162
01:04:49,306 --> 01:04:50,849
Bunun bir önemi var mı?
1163
01:04:50,933 --> 01:04:52,935
Bir davada delil zinciri
için kesinlikle öyle.
1164
01:04:52,976 --> 01:04:54,162
Bunu daha sonra tartışabiliriz.
1165
01:04:54,186 --> 01:04:56,647
Ama tüm notları görüyor musun?
1166
01:04:56,772 --> 01:04:58,065
Şey, o bir okul öğretmeni.
1167
01:04:58,148 --> 01:04:59,691
Belki de ilk dersi.
1168
01:04:59,775 --> 01:05:01,252
Yaratıcı yazarlık
değil, biyoloji öğretiyor.
1169
01:05:01,276 --> 01:05:03,111
Ve şu pasajı inceleyin.
1170
01:05:03,195 --> 01:05:08,200
"Şah damarlarını limon
dilimlemek kadar kolay keserler."
1171
01:05:08,283 --> 01:05:09,493
Evet.
1172
01:05:09,576 --> 01:05:12,913
Ayrıca, Franklin'in banyosundaki
uyku ilacı temazepam için...
1173
01:05:12,965 --> 01:05:15,040
...Ainsley'e yazılmış
bir reçete var.
1174
01:05:15,123 --> 01:05:16,416
Peki, nasıl...
1175
01:05:16,500 --> 01:05:19,378
Banyosunu kullanıyordum ve
tuvalet malzemelerini aradım.
1176
01:05:19,461 --> 01:05:20,671
Kesinlikle Ainsley's'di?
1177
01:05:20,796 --> 01:05:22,130
Kesinlikle.
1178
01:05:22,214 --> 01:05:24,424
- Aperatiflerimizi düşünüyorum.
- Evet, ben de.
1179
01:05:24,508 --> 01:05:26,635
Sabah kesin olarak öğreneceğiz.
1180
01:05:28,178 --> 01:05:30,514
Ne?
1181
01:05:30,597 --> 01:05:33,517
Birlikte çalışmadığımız
zamanlarda bile, işini yapıyorsun.
1182
01:05:33,642 --> 01:05:35,644
Janey'im var.
1183
01:05:35,727 --> 01:05:37,813
Araştırmacı bir seviyeyi
biraz yükseltebilir.
1184
01:05:37,896 --> 01:05:38,957
Beni kıskandırmaya mı çalışıyorsun?
1185
01:05:38,981 --> 01:05:40,357
Çalışıyor mu?
1186
01:05:40,482 --> 01:05:41,483
Gerçekten iyi.
1187
01:05:49,491 --> 01:05:51,952
Em?
1188
01:05:51,994 --> 01:05:53,704
Bana Em mi dedin?
1189
01:05:53,787 --> 01:05:55,289
Evet dedim.
1190
01:05:55,372 --> 01:05:56,808
Janey sana sürekli böyle sesleniyor.
1191
01:05:56,832 --> 01:05:58,041
Sorun mu?
1192
01:05:58,125 --> 01:05:59,293
Tam tersi.
1193
01:05:59,376 --> 01:06:00,460
Güzel.
1194
01:06:00,544 --> 01:06:02,796
Evet.
1195
01:06:02,838 --> 01:06:04,506
Peki sorun ne?
1196
01:06:04,590 --> 01:06:07,176
Ah, Ray toksikoloji
raporlarıyla bana geri döndü.
1197
01:06:07,259 --> 01:06:11,680
Janey, sen ve ben aperatiflerimize
ilaç kattık, yani artık şüpheli değilsin.
1198
01:06:11,763 --> 01:06:13,640
Ve Franklin senin baş şüphelin.
1199
01:06:13,724 --> 01:06:14,808
Gidip onu getireyim.
1200
01:06:14,892 --> 01:06:15,893
Yemek odasında buluşalım.
1201
01:06:15,934 --> 01:06:17,060
Şu anda orada kimse yok.
1202
01:06:20,189 --> 01:06:21,732
Bir ilerleme kaydettin mi?
1203
01:06:21,815 --> 01:06:22,816
Bir nevi.
1204
01:06:22,858 --> 01:06:24,067
Peki, bu ne anlama geliyor?
1205
01:06:24,193 --> 01:06:25,861
Oturun.
1206
01:06:25,944 --> 01:06:27,237
Ayakta durabilirim.
1207
01:06:27,321 --> 01:06:28,655
Oturun.
1208
01:06:30,991 --> 01:06:32,326
Siz...
1209
01:06:32,409 --> 01:06:35,204
Dr. Priestly davaya danışmanlık yapıyor.
1210
01:06:35,287 --> 01:06:36,747
Tamam o zaman.
1211
01:06:36,872 --> 01:06:39,875
Peki bu neyle ilgili?
1212
01:06:39,958 --> 01:06:44,463
Karınıza yazılan bu uyku hapları,
odasındaki eşyalarının arasında bulunmadı.
1213
01:06:44,546 --> 01:06:47,007
Odanızdaki tuvalet çantanızda bulundu.
1214
01:06:47,090 --> 01:06:48,675
Beni gözetliyordun.
1215
01:06:48,759 --> 01:06:50,361
Franklin, karının katilini
yakalamak istiyorum.
1216
01:06:50,385 --> 01:06:51,404
Ve sen benim olduğumu mu düşünüyorsun?
1217
01:06:51,428 --> 01:06:52,429
Bunlar neden odandaydı?
1218
01:06:52,471 --> 01:06:54,515
Ne önemi var?
1219
01:06:54,598 --> 01:06:56,725
Ainsley aşırı dozda uyku hapından ölmedi.
1220
01:06:56,767 --> 01:06:59,686
Soruma cevap vermemen ilginç.
1221
01:06:59,770 --> 01:07:01,372
O hapların onun cinayetiyle ne alakası var?
1222
01:07:01,396 --> 01:07:03,315
Soruyu cevapla Franklin.
1223
01:07:03,398 --> 01:07:06,068
Aslında cevaplayacağımı sanmıyorum.
1224
01:07:06,151 --> 01:07:07,611
Sanırım odama geri dönüyorum...
1225
01:07:07,653 --> 01:07:10,197
...ve avukatımı ve bir pilotu
uçağıma çağırabilmek için...
1226
01:07:10,249 --> 01:07:12,074
...dışarıdaki sabit
hattınızı istiyorum.
1227
01:07:12,157 --> 01:07:13,575
Franklin.
1228
01:07:13,659 --> 01:07:14,803
Buraya geldiğimden beri
beni manipüle ediyorsun.
1229
01:07:14,827 --> 01:07:17,037
Bu bir yansıtma.
1230
01:07:17,120 --> 01:07:19,456
Bu masum bir adamın davranışı değil.
1231
01:07:19,540 --> 01:07:21,708
Bu, sinirli bir adamın davranışı.
1232
01:07:21,750 --> 01:07:23,533
Şimdi Viveca ile konuşacağım...
1233
01:07:23,585 --> 01:07:26,077
...ve New York'un en
iyi özel dedektiflerini...
1234
01:07:26,129 --> 01:07:29,091
...buraya gelip senin işini
yapmaları için tutacağız.
1235
01:07:29,174 --> 01:07:31,510
Yarın avukatlarımla
birlikte burada olacaklar...
1236
01:07:31,552 --> 01:07:34,221
...ve kardeşimin serbest
bırakılmasını sağlayacaklar.
1237
01:07:34,304 --> 01:07:35,597
İş birliği yapmayı bıraktım.
1238
01:07:38,475 --> 01:07:40,102
İyi geçti.
1239
01:07:40,185 --> 01:07:41,895
Ray'i arayıp olanları anlatsam iyi olur.
1240
01:07:41,937 --> 01:07:43,748
Diğerlerinin de artık bizimle
konuşacağını sanmıyorum.
1241
01:07:43,772 --> 01:07:45,065
Mickey konuşabilir.
1242
01:07:45,149 --> 01:07:46,984
Şimdi onu yalnız yakalamamız gerek.
1243
01:07:47,109 --> 01:07:48,819
Peki ne yapacağız?
1244
01:07:48,944 --> 01:07:51,798
Bize ne kadar borcu olduğunu söylemesi
için psikolojik bir teknik mi kullanacağız?
1245
01:07:51,822 --> 01:07:54,158
Bu psikolojik teknik nedir?
1246
01:07:54,241 --> 01:07:56,994
Buna blöf denir.
1247
01:08:02,416 --> 01:08:03,542
Bir şey mi oldu?
1248
01:08:03,625 --> 01:08:04,960
Neden?
1249
01:08:05,043 --> 01:08:08,338
Franklin oyun odasına
daldı, Viveca'yı kaptı ve gitti.
1250
01:08:08,422 --> 01:08:10,215
Soruşturma farklı bir yöne gitmiş olabilir.
1251
01:08:10,299 --> 01:08:11,758
Mickey onlarla mı?
1252
01:08:11,800 --> 01:08:13,594
Hayır, hâlâ Patricia ile orada.
1253
01:08:13,677 --> 01:08:15,572
Spencer konusunda bana
sataşılmasını istemiyorum.
1254
01:08:15,596 --> 01:08:16,823
Onu bizim için
yakalayabilir misin, Bennett?
1255
01:08:16,847 --> 01:08:18,515
Evet, hemen.
1256
01:08:18,640 --> 01:08:20,767
Peki nasıl blöf yapacağız?
1257
01:08:20,851 --> 01:08:22,603
Aklıma bir fikir geldi.
1258
01:08:22,644 --> 01:08:23,955
Onunla paylaşmadan
önce paylaşmak ister misin...
1259
01:08:23,979 --> 01:08:25,606
Mickey!
1260
01:08:25,689 --> 01:08:28,025
Şey, bizimle biraz
yürüyüşe çıkmak ister misin?
1261
01:08:28,108 --> 01:08:29,151
Şey.
1262
01:08:29,234 --> 01:08:31,195
Hadi şu tarafa gidelim.
1263
01:08:31,278 --> 01:08:35,115
Yani şimdi Dedektif Trent'in
soruşturmasını destekliyorum.
1264
01:08:35,199 --> 01:08:36,533
Ah, bu iyi.
1265
01:08:36,658 --> 01:08:38,494
Evet, öyle.
1266
01:08:38,577 --> 01:08:41,788
Ve yaşadıklarınızı
anladığımı söylemek istedim.
1267
01:08:41,830 --> 01:08:43,582
Teşekkür ederim.
1268
01:08:43,665 --> 01:08:45,375
Sadece Ainsley'nin
kaybı için değil...
1269
01:08:45,417 --> 01:08:48,128
...aynı zamanda Viveca'nın
güvenini boşa çıkarması için de.
1270
01:08:48,212 --> 01:08:49,755
Sana söyledi mi?
1271
01:08:49,838 --> 01:08:51,298
Hımm.
1272
01:08:51,381 --> 01:08:55,928
Ve oldukça üzgün görünüyordu
çünkü ona göre, her şey senin fikrindi.
1273
01:08:56,011 --> 01:08:57,054
Bu bir yalan.
1274
01:08:57,137 --> 01:08:59,640
Viveca bana yaklaştı.
1275
01:08:59,723 --> 01:09:03,018
Şey, bilirsin, sana borçlu
olduğuna inandığını düşünüyor.
1276
01:09:03,101 --> 01:09:05,020
Çünkü borçlu.
1277
01:09:05,103 --> 01:09:08,816
Tamam, belki ona, tüm bu insanlara
göre çok para değil ama bana göre öyle.
1278
01:09:08,857 --> 01:09:11,485
- 10 dedi...
- 10 mu?
1279
01:09:11,527 --> 01:09:14,029
Hayır, 25 bin dolar ve
bunu kanıtlayabilirim.
1280
01:09:14,112 --> 01:09:15,531
Bir sözleşmemiz var.
1281
01:09:15,614 --> 01:09:17,157
Ona o sözleşmeyi hatırlattın mı?
1282
01:09:17,241 --> 01:09:21,745
Geçerli olmadığını, çünkü Ainsley'i
bana aşık etmediğimi söyledi.
1283
01:09:24,331 --> 01:09:26,041
Doğru.
1284
01:09:26,124 --> 01:09:30,629
Biliyor musun, Viveca bize Ainsley'nin sana
neden aşık olmasını istediğini söylemedi.
1285
01:09:30,712 --> 01:09:32,339
Çünkü Viveca, Franklin'e aşık.
1286
01:09:34,007 --> 01:09:36,093
Beni gitmeye zorlayamazsın.
1287
01:09:36,218 --> 01:09:37,678
Gidemeyiz.
1288
01:09:37,761 --> 01:09:39,054
- Bırak beni.
- Sakin ol.
1289
01:09:39,138 --> 01:09:40,639
Neler oluyor?
1290
01:09:40,722 --> 01:09:42,242
Bu kalpsiz canavarlar
New York'a geri dönüp...
1291
01:09:42,266 --> 01:09:43,952
...Spencer'ı senin
hapishanende bırakmak istiyor.
1292
01:09:43,976 --> 01:09:45,602
Avukat gönderiyoruz.
1293
01:09:45,727 --> 01:09:47,288
Herhangi bir şeyden parayla
kurtulabileceğini mi sanıyorsun?
1294
01:09:47,312 --> 01:09:48,605
Dur.
1295
01:09:48,730 --> 01:09:50,357
Suç duyurusunda bulunmayabiliriz.
1296
01:09:50,440 --> 01:09:51,709
Simmons'tan ayrıldığımda durumu stabildi.
1297
01:09:51,733 --> 01:09:52,901
Bennett, şimdi nasıl?
1298
01:09:52,985 --> 01:09:54,528
Çok daha iyi.
1299
01:09:54,570 --> 01:09:57,215
Birkaç kelime söyleyebildi ama hemşire
biraz daha dinlenmesi gerektiğini söylüyor.
1300
01:09:57,239 --> 01:09:58,299
Bu iyi haber. Onu ne zaman görebilirim?
1301
01:09:58,323 --> 01:09:59,741
Bir saat içinde diyebilirim.
1302
01:09:59,825 --> 01:10:01,108
Onunla bir görüşme yapacağım...
1303
01:10:01,160 --> 01:10:03,579
...bu da Spencer'ın serbest
bırakılmasıyla sonuçlanabilir.
1304
01:10:03,620 --> 01:10:05,747
Franklin, kalmalıyız.
1305
01:10:05,831 --> 01:10:08,083
Bir saatin var.
1306
01:10:12,713 --> 01:10:18,677
Jason ve ben seninle Mickey ile olan
sözleşmen hakkında konuşmayı umuyorduk.
1307
01:10:18,760 --> 01:10:22,014
Onlara sözleşmemizden bahsettin mi?
1308
01:10:22,097 --> 01:10:24,641
Onlara sözleşmemizden bahsettin.
1309
01:10:24,766 --> 01:10:26,977
Ah, Mickey.
1310
01:10:27,060 --> 01:10:29,229
Evet, konuşalım.
1311
01:10:35,402 --> 01:10:37,821
Evet.
1312
01:10:37,905 --> 01:10:43,160
Sözleşme, Mickey'nin Ainsley'i
kendine aşık etmesi içindi.
1313
01:10:43,243 --> 01:10:45,537
İmza attığında
25.000 dolar aldı...
1314
01:10:45,579 --> 01:10:50,083
...ve Ainsley Franklin'den
ayrıldığında ikinci yarısını alacaktı.
1315
01:10:50,167 --> 01:10:53,212
Dün bana Ainsley ile arkadaş
olduğunuzu söylemiştin.
1316
01:10:53,295 --> 01:10:55,088
Evet öyleyiz.
1317
01:10:55,130 --> 01:10:57,007
Oldular.
1318
01:10:57,132 --> 01:10:58,717
Mickey'i böyle öğrendim.
1319
01:10:58,800 --> 01:11:00,487
Ve bana bu sözleşmeden
bahsetmeyi düşünmedin mi?
1320
01:11:00,511 --> 01:11:02,262
Ainsley cinayetiyle hiçbir ilgisi yok.
1321
01:11:02,346 --> 01:11:03,472
Buna ben karar vereceğim.
1322
01:11:06,809 --> 01:11:10,354
Açıkçası... oldukça utanç verici.
1323
01:11:10,479 --> 01:11:14,316
Bütün bunları gerçekten Franklin'e
aşık olduğun için mi yaptın?
1324
01:11:14,399 --> 01:11:17,653
Mickey sana her şeyi anlattı.
1325
01:11:17,736 --> 01:11:22,783
Dünyanın en harika adamını çöpe atan
seninle bunun hakkında konuşmam çok ironik.
1326
01:11:22,866 --> 01:11:27,913
Ve yine de seni tekrar görmek
için binlerce kilometre yol kat ediyor.
1327
01:11:27,996 --> 01:11:30,958
Birbirinize nasıl baktığınızı gördüm.
1328
01:11:31,041 --> 01:11:35,087
Bana bir iş arkadaşına ilgi duymanın
nasıl bir şey olduğunu bilmediğini söyleme.
1329
01:11:35,170 --> 01:11:37,923
Sonra Emilia,
Dedektif Trent'in...
1330
01:11:37,965 --> 01:11:42,219
...etkileyici ve sevimli
olduğunu düşündüğün biriyle...
1331
01:11:42,261 --> 01:11:44,221
...evlendiğini hayal et.
1332
01:11:44,304 --> 01:11:46,974
Ama o sen değilsin, değil mi?
1333
01:11:47,057 --> 01:11:51,979
Ve sonra bir şeyleri değiştirmenin
bir yolunu bulduğunu hayal et.
1334
01:11:52,020 --> 01:11:55,232
Cinayet de bunu yapmanın bir yolu olabilir.
1335
01:11:55,315 --> 01:11:57,401
Elbette öyle olurdu.
1336
01:11:57,484 --> 01:12:01,238
Ama o zaman neden Mickey ile
sözleşme imzalamaya zahmet edeyim ki?
1337
01:12:01,321 --> 01:12:05,951
Zaten, Ainsley'nin Franklin'den
ayrılması için Mickey'e ihtiyacım yoktu.
1338
01:12:08,203 --> 01:12:11,331
Sana ihtiyacım vardı.
1339
01:12:11,415 --> 01:12:14,793
Şimdi, hepsi buysa, kiraladığımız
özel dedektiflerle ilgili...
1340
01:12:14,835 --> 01:12:17,546
...sabit hattan birkaç
görüşme yapmam gerekiyor.
1341
01:12:17,629 --> 01:12:18,630
Elbette.
1342
01:12:27,556 --> 01:12:30,517
Eğer Ainsley'nin Franklin'den ayrılmasını
istiyorsa, bunu tartışmak zor...
1343
01:12:30,559 --> 01:12:31,911
Cinayet işlemek için hiçbir sebebi yoktu.
1344
01:12:31,935 --> 01:12:35,063
Janey ve ben, onun ona karşı
oldukça duygusal davrandığını fark ettik.
1345
01:12:35,147 --> 01:12:36,648
Evet, anlaşılıyor ama bilmiyorum.
1346
01:12:36,732 --> 01:12:39,234
- Bu insanlar...
- Sapık mı?
1347
01:12:39,318 --> 01:12:41,111
Evet.
1348
01:12:41,195 --> 01:12:43,530
Bize karşı hamle yapması çok zekiceydi.
1349
01:12:43,572 --> 01:12:45,407
Çok zekice.
1350
01:12:45,491 --> 01:12:47,826
Ve haksız da değil.
1351
01:12:47,910 --> 01:12:51,538
Tekrar nişanlanırsan,
bitirmeyi deneyebilirim.
1352
01:12:52,998 --> 01:12:54,434
Doktor her şeyin yolunda olduğunu söyledi.
1353
01:12:54,458 --> 01:12:55,834
Şimdi Simmons'ı görebilirsin.
1354
01:13:02,257 --> 01:13:03,467
Merhaba.
1355
01:13:05,761 --> 01:13:08,406
Ben de tam Simmons'a kız kardeşi
için ne yaptığını bildiğimizi söylüyordum.
1356
01:13:08,430 --> 01:13:11,475
Dur Janey.
1357
01:13:11,558 --> 01:13:14,937
Simmons, bize ne yaptığını anlatmalısın.
1358
01:13:15,020 --> 01:13:18,649
Ainsley Trask'a, sizin
yazdığınız oyunun cevabını...
1359
01:13:18,690 --> 01:13:21,401
...yüz bin dolar
karşılığında verdim.
1360
01:13:21,443 --> 01:13:24,070
Kız kardeşinin sağlık
masraflarını ödemek için...
1361
01:13:24,122 --> 01:13:26,698
...ki Simmons, bu konuda
gerçekten bize gelmeliydin.
1362
01:13:26,782 --> 01:13:32,704
Bunu takdir ediyorum ama Jason, yemin
ederim, onun cinayetiyle hiçbir ilgim yok.
1363
01:13:32,788 --> 01:13:36,124
Ainsley ile en son ne zaman birlikteydin?
1364
01:13:36,208 --> 01:13:38,961
Cuma akşam yemeğinden önce.
1365
01:13:39,044 --> 01:13:41,004
Bana parayı ve hapları verdi.
1366
01:13:41,088 --> 01:13:43,131
Haplar mı?
1367
01:13:43,215 --> 01:13:47,010
Ainsley üç odamızdaki
aperatiflere ilaç mı koydurdu?
1368
01:13:47,135 --> 01:13:51,807
Hapları herkesin içeceğine koydum.
1369
01:13:51,890 --> 01:13:57,563
Ainsley ve bir başkası hariç herkes.
1370
01:14:08,407 --> 01:14:10,534
Bir saate yaklaşıyoruz.
1371
01:14:10,659 --> 01:14:12,369
Bunun farkındayım Bay Trask.
1372
01:14:12,494 --> 01:14:13,680
Sadece bazı boşlukları dolduruyorlar.
1373
01:14:13,704 --> 01:14:15,038
Pekala o zaman.
1374
01:14:15,164 --> 01:14:17,016
İki dakika içinde yola çıkıyoruz
ve iskeleye doğru yola çıkacağız.
1375
01:14:17,040 --> 01:14:18,041
Spencer olmadan mı?
1376
01:14:18,083 --> 01:14:20,043
Patricia, bir saatliğine anlaşmıştık.
1377
01:14:20,169 --> 01:14:22,546
Ve Spencer'ın
suçlayabileceği tek kişi kendisi.
1378
01:14:22,671 --> 01:14:24,173
Patricia.
1379
01:14:24,256 --> 01:14:25,549
Spencer.
1380
01:14:25,674 --> 01:14:27,342
Merhaba tatlım.
1381
01:14:27,426 --> 01:14:28,802
Ah, beni özledin mi?
1382
01:14:28,886 --> 01:14:31,305
Evet.
1383
01:14:31,388 --> 01:14:32,848
Hey, harika haberler.
1384
01:14:32,931 --> 01:14:34,200
Suç duyurusunda bulunmamaya karar verdiler.
1385
01:14:34,224 --> 01:14:35,684
Harika. Şimdi gidiyoruz.
1386
01:14:39,188 --> 01:14:41,815
Hey, Frankie, bekle.
1387
01:14:41,899 --> 01:14:46,195
Simmons, bak, ben...
1388
01:14:46,278 --> 01:14:48,405
Öfkelendiğim için gerçekten üzgünüm.
1389
01:14:48,489 --> 01:14:50,782
Sanırım ikimiz de hata yaptık.
1390
01:14:50,866 --> 01:14:52,993
Bunu kabul etmek için
büyük adam olmak gerek.
1391
01:14:53,035 --> 01:14:54,578
Ayrıca zor bir soru.
1392
01:14:54,661 --> 01:14:55,847
Sana söylemeliyim ki, elimi orada incittim.
1393
01:14:55,871 --> 01:14:57,515
- Çelikten yapılmışsın.
- Bunu takdir ediyorum.
1394
01:14:57,539 --> 01:14:58,999
Çok naziksin, Simmons.
1395
01:14:59,082 --> 01:15:00,375
İyi olduğuna sevindim.
1396
01:15:00,459 --> 01:15:02,377
Şimdi gidiyoruz.
1397
01:15:11,094 --> 01:15:12,930
Gitme Franklin.
1398
01:15:13,013 --> 01:15:15,516
Katilin kim olduğunu söyleyene kadar gitme.
1399
01:15:23,148 --> 01:15:24,733
Bu bir oyalama taktiği mi?
1400
01:15:24,817 --> 01:15:26,568
Hiç de değil.
1401
01:15:26,652 --> 01:15:28,129
Ve söz veriyorum, kalırsan
paranın karşılığını alacaksın.
1402
01:15:28,153 --> 01:15:31,448
Evet, çünkü sonuçta tüm
hafta sonu bununla ilgiliydi.
1403
01:15:31,532 --> 01:15:34,993
Aşk değil, para.
1404
01:15:35,077 --> 01:15:36,679
Franklin, bu gerçekten
zamanını harcamaya değmez.
1405
01:15:36,703 --> 01:15:37,704
Yapmamız gereken...
1406
01:15:37,746 --> 01:15:39,623
Dur bakalım Viv.
1407
01:15:39,706 --> 01:15:41,684
Emmy, bu hafta sonunun parayla
ilgili olduğunu mu söylüyorsun?
1408
01:15:41,708 --> 01:15:42,793
Janey?
1409
01:15:42,876 --> 01:15:44,711
Doğru.
1410
01:15:44,795 --> 01:15:48,632
Bildiğin gibi, Ainsley hepinizin buraya
gelmeniz için bir planla bana ulaştı.
1411
01:15:48,757 --> 01:15:53,387
Şimdi, tek şart Emilia'nın
orada olması ve dahil edilmesiydi.
1412
01:15:53,470 --> 01:15:55,128
Dolayısıyla
Ainsley'nin, Franklin...
1413
01:15:55,180 --> 01:15:57,891
...eski sevgilinle yeniden
bağlantı kurmanı istemesi...
1414
01:15:57,933 --> 01:16:01,395
...ona karşı hâlâ bir tutku
beslemediğinden emin olmak için açıktı.
1415
01:16:01,478 --> 01:16:04,815
Ve Ainsley hile yaparak oyunu kazandığında,
bunun sana, şu anki aşkının...
1416
01:16:04,867 --> 01:16:07,651
...benden daha iyi olduğunu
kanıtlamak için olduğunu düşündük.
1417
01:16:07,734 --> 01:16:13,490
Ainsley ile lise aşkı Mickey arasında bir
tutkunun yeniden alevlendiğini düşündük.
1418
01:16:13,574 --> 01:16:18,495
Ama sonra Viveca'nın Mickey'i senden
uzaklaştırmak için tuttuğunu öğrendik...
1419
01:16:18,537 --> 01:16:21,456
...çünkü Viveca'ya göre
Ainsley sana aşıkmış.
1420
01:16:21,540 --> 01:16:22,624
Vay canına.
1421
01:16:22,708 --> 01:16:25,502
Affedersin?
1422
01:16:25,627 --> 01:16:27,129
Viv, bu...
1423
01:16:27,212 --> 01:16:29,256
Öğrenmeni istediğim gibi değil Franklin.
1424
01:16:29,298 --> 01:16:31,550
Yani doğru mu?
1425
01:16:31,633 --> 01:16:32,634
Mickey?
1426
01:16:32,676 --> 01:16:33,844
Evet, doğru.
1427
01:16:38,682 --> 01:16:42,019
Franklin, bunu eve dönüş
uçağında konuşmayı tercih ederim.
1428
01:16:42,060 --> 01:16:44,730
İnan bana, oraya varacağız.
1429
01:16:44,813 --> 01:16:47,816
Lütfen devam edin.
1430
01:16:47,900 --> 01:16:50,611
Aşk, cinayetin en büyük
sebeplerinden biridir.
1431
01:16:50,694 --> 01:16:54,990
Ama Viveca'ya sorduğumuzda, Ainsley'i
öldürebileceğinin aksini kanıtladı.
1432
01:16:55,073 --> 01:16:57,201
Katıldığınıza sevindim.
1433
01:16:57,284 --> 01:16:58,785
Ve çok yakındınız.
1434
01:16:58,869 --> 01:17:02,581
Sana o iltifat dolu
takma adı taktı: "Para."
1435
01:17:02,664 --> 01:17:04,541
Ve para, cinayetin diğer
en önemli nedenidir.
1436
01:17:04,625 --> 01:17:06,835
Ainsley'nin cinayetinin
sebebi buysa ne olmuş yani?
1437
01:17:06,919 --> 01:17:09,713
Viveca'nın Mickey'e
ödediği 50.000 dolar değil.
1438
01:17:09,796 --> 01:17:12,049
Ya da Ainsley'nin Simmons'a
ödediği 100.000 dolar.
1439
01:17:12,132 --> 01:17:15,552
Yani, çoğunuz için bu rakamlar
sadece yuvarlama hataları.
1440
01:17:15,677 --> 01:17:19,807
Ama cinayet işlemek için sonunda çok
daha büyük bir ödül olması gerekiyordu.
1441
01:17:19,848 --> 01:17:23,393
Evet, Trask Global gibi.
1442
01:17:23,519 --> 01:17:25,646
Şirketim mi?
1443
01:17:25,729 --> 01:17:29,107
Ainsley'nin hayali altın kaçakçısı
hakkında ne dediğini hatırlıyor musun?
1444
01:17:29,191 --> 01:17:32,694
Birini soymayı planlıyorsan,
bunu azar azar yapma.
1445
01:17:32,778 --> 01:17:34,071
Katılmıyor musun Money?
1446
01:17:37,074 --> 01:17:38,617
Ainsley haklıydı.
1447
01:17:38,700 --> 01:17:43,539
Oynadığım karakterin tüm parayı tek seferde
almanın bir yolunu bulması akıllıca olurdu.
1448
01:17:43,622 --> 01:17:47,167
Birisi Franklin'i kendi şirketinden
zorla çıkarıp Trask Global'ın kontrolünü...
1449
01:17:47,219 --> 01:17:50,170
...bir milyar dolardan fazla
para karşılığında ele geçirseydi...
1450
01:17:50,222 --> 01:17:51,505
...işte böyle olurdu.
1451
01:17:51,588 --> 01:17:54,216
Vay canına Frankie, yemin
ederim ki bunu yapmaya çalışmadım.
1452
01:17:54,299 --> 01:17:57,070
Spencer aylar önce Franklin'in şirketini
devralmak için çabalamış olsa bile...
1453
01:17:57,094 --> 01:17:58,846
Eh, Spencer öyle değildi.
1454
01:17:58,929 --> 01:18:01,181
...Ainsley'i öldürmediğini biliyoruz.
1455
01:18:01,265 --> 01:18:02,724
Derin uykudaydı.
1456
01:18:02,808 --> 01:18:04,768
Gece yarısı ile sabah
2 arasında neredeydin?
1457
01:18:04,893 --> 01:18:05,894
Bayıldım.
1458
01:18:05,978 --> 01:18:07,855
Ben ve Patricia.
1459
01:18:07,938 --> 01:18:11,692
Aslında, Jason, Janey ve ben
de dahil olmak üzere birçok kişi...
1460
01:18:11,733 --> 01:18:13,861
...o gece uyanık
kalmakta zorlandı.
1461
01:18:13,944 --> 01:18:16,864
Çünkü temazepam ile uyuşturulmuşlardı.
1462
01:18:16,947 --> 01:18:18,657
Toksikoloji bunu doğruladı.
1463
01:18:18,740 --> 01:18:20,593
Doğal olarak, katilin
cinayet işlenebilmesi için...
1464
01:18:20,617 --> 01:18:22,887
...bizi yoldan uzak tutmak
amacıyla uyuşturduğunu düşündük.
1465
01:18:22,911 --> 01:18:25,706
Ama şaşırtıcı bir şekilde,
bizi uyuşturan katil değildi.
1466
01:18:25,747 --> 01:18:27,416
Cinayet kurbanıydı.
1467
01:18:27,499 --> 01:18:28,935
Elbette katilin bundan haberi olmazdı.
1468
01:18:28,959 --> 01:18:30,419
Ve Simmons,
Ainsley'nin ona sadece...
1469
01:18:30,460 --> 01:18:33,046
...oyunun konusunu ifşa etmesi
için para ödemediğini açıkladı.
1470
01:18:33,088 --> 01:18:35,191
Odamızdaki tüm içeceklere
ilaç katması için ona para ödedi.
1471
01:18:35,215 --> 01:18:39,428
Bir kişi hariç hepsine.
1472
01:18:39,511 --> 01:18:40,762
Viveca.
1473
01:18:40,846 --> 01:18:43,432
Ne?
1474
01:18:43,515 --> 01:18:45,642
Ciddi misin?
1475
01:18:45,767 --> 01:18:47,603
Evet, ciddiler.
1476
01:18:47,686 --> 01:18:52,316
Ainsley, kendininki ve
seninki hariç tüm içkilere...
1477
01:18:52,357 --> 01:18:53,901
...ilaç kattı.
1478
01:18:53,984 --> 01:18:55,736
Bunun ne önemi var anlamıyorum.
1479
01:18:55,819 --> 01:18:58,322
Önemli çünkü bu, Ainsley'nin
seninle gece yarısından sonra...
1480
01:18:58,363 --> 01:19:00,435
...Bennett, Simmons ve diğer
personel odalarındayken...
1481
01:19:00,459 --> 01:19:02,459
...ve tüm misafirler derin,
derin bir uykudayken...
1482
01:19:02,493 --> 01:19:04,093
...buluşmayı planladığı
anlamına geliyor.
1483
01:19:04,119 --> 01:19:05,621
Ben de uyuyordum.
1484
01:19:05,704 --> 01:19:07,956
Simmons'ın yalan söylemek
için hiçbir sebebi yok.
1485
01:19:08,040 --> 01:19:11,074
Akşam yemeğindeyken
herkesin aperatifine ilaç kattı...
1486
01:19:11,126 --> 01:19:14,630
...sonra da Franklin ve Ainsley'nin
odasına temazepam koydu.
1487
01:19:14,713 --> 01:19:16,608
Kavgalarından ve Ainsley'nin
oda değiştirmesinden önce.
1488
01:19:16,632 --> 01:19:20,219
Ama yanlışlıkla hap şişesini
Franklin'in tuvalet çantasına geri koydu.
1489
01:19:20,302 --> 01:19:23,013
Ainsley bunu Simmons'a yaptırdı.
1490
01:19:23,055 --> 01:19:25,933
Çünkü size oyu için kendisine.
- Sadece tahmin ediyorum-...
1491
01:19:25,974 --> 01:19:29,186
...çok büyük miktarda para
ödeyecek bir sözleşme sunduğunda...
1492
01:19:29,228 --> 01:19:31,271
...tamamen mahremiyet istiyordu.
1493
01:19:31,355 --> 01:19:33,982
Franklin'e aşık değildin.
1494
01:19:34,066 --> 01:19:36,735
Şirketini devralmak istiyordun.
1495
01:19:36,819 --> 01:19:40,781
Ve aylarca yönetim kurulu üyelerini
Franklin'den uzaklaştırmak için uğraştın.
1496
01:19:40,864 --> 01:19:43,492
Sonra Spencer'dan kurtulup
bunu Ainsley'e yükledin.
1497
01:19:43,575 --> 01:19:45,619
Bu saçma bir fantezi.
1498
01:19:45,702 --> 01:19:47,538
Ama öyle değil, çünkü hatırlamıyor musun?
1499
01:19:47,579 --> 01:19:50,624
İkinci dereceden kuzenim Piper
Plunkett sizin yönetim kurulunuzda.
1500
01:19:50,707 --> 01:19:53,293
Buraya girmeden önce bana
telefonda tüm bunları anlattı.
1501
01:19:53,377 --> 01:19:55,688
Franklin'i görevden almak
için bir oya daha ihtiyacın vardı.
1502
01:19:55,712 --> 01:19:58,691
Ainsley üzerinde baskı kurmak için Mickey'i
işe almaya çalıştın ama başarısız oldun.
1503
01:19:58,715 --> 01:20:00,843
Ainsley, Mickey'i sevmiyordu.
1504
01:20:00,926 --> 01:20:02,803
Ainsley, Franklin'i de sevmiyordu.
1505
01:20:02,886 --> 01:20:04,972
Ainsley parayı severdi.
1506
01:20:05,013 --> 01:20:07,224
Ve bunu anladığınızda, ne
yapacağınızı biliyordunuz.
1507
01:20:07,307 --> 01:20:09,643
Ama sonra bir şey olmuş olmalı.
1508
01:20:09,726 --> 01:20:12,146
Ainsley anlaşmayı son
dakikada mı değiştirdi?
1509
01:20:12,229 --> 01:20:15,315
Money'nin ödemeye razı olduğundan
daha fazla para mı istiyordu?
1510
01:20:15,399 --> 01:20:16,483
Ve Money ödeme yapmazsa...
1511
01:20:16,525 --> 01:20:18,902
...Ainsley, Franklin'e Money'nin
ne yaptığını söyleyecekti.
1512
01:20:18,944 --> 01:20:21,155
Ainsley, Money'i pazarlıkta alt etti.
1513
01:20:21,196 --> 01:20:22,507
Ainsley'nin yazmaya çalıştığı şey buydu.
1514
01:20:22,531 --> 01:20:24,032
Bu bir S değil.
1515
01:20:24,116 --> 01:20:25,701
Bu bir dolar işaretinin başlangıcı.
1516
01:20:25,784 --> 01:20:29,288
Ainsley bize katilinin Money
olduğunu anlatmaya çalışıyordu.
1517
01:20:29,371 --> 01:20:32,124
Bu, sizin gizemli oyun
senaryolarınızdan daha fantastik!
1518
01:20:32,207 --> 01:20:36,837
Ainsley gibi zeki bir kadın, maksimum
gizlilik için banka çekiyle ödeme alırdı.
1519
01:20:36,920 --> 01:20:40,716
Banka havalesinin aksine,
banka çekleri dijital iz bırakmaz.
1520
01:20:40,799 --> 01:20:43,677
Çeki ver.
1521
01:20:43,760 --> 01:20:44,803
Çeki ver.
1522
01:21:05,908 --> 01:21:09,703
Ainsley Trask adına
düzenlenmiş 10 milyon dolar.
1523
01:21:09,786 --> 01:21:13,957
Ah, ve size sadece
Ainsley'nin sahte imzasıyla...
1524
01:21:13,999 --> 01:21:17,461
...geri gönderildiğini
tahmin ediyorum.
1525
01:21:17,586 --> 01:21:21,882
Viveca Bently, Ainsley
Trask cinayetinden tutuklusun.
1526
01:21:28,430 --> 01:21:29,932
Hadi gidelim.
1527
01:21:38,649 --> 01:21:41,944
Dinle, lütfen davranışlarım
için özürlerimi kabul et.
1528
01:21:42,027 --> 01:21:45,072
Viveca'nın yalanlarıyla sen
de bizim kadar sapkınlaştın.
1529
01:21:45,155 --> 01:21:46,448
Teşekkürler.
1530
01:21:46,532 --> 01:21:47,658
Ve tüm yaptıkların için.
1531
01:21:47,783 --> 01:21:49,409
Sadece işimizi yapıyoruz.
1532
01:21:49,451 --> 01:21:53,497
Umarım seni tekrar görene
kadar yedi yıl daha geçmez.
1533
01:21:53,622 --> 01:21:56,917
Yollarımız Viveca'nın
davasında kesişebilir.
1534
01:21:57,000 --> 01:21:58,418
Kendine iyi bak Emmy.
1535
01:22:04,925 --> 01:22:08,710
Üçünüzün de bunu daha
önce yaşadığının farkındayım...
1536
01:22:08,762 --> 01:22:13,392
...ama gerçek bir cinayetin
yanı sıra hayali cinayetler de var.
1537
01:22:13,475 --> 01:22:15,328
İyileşmek için birkaç güne
ihtiyacın varsa, Bennett...
1538
01:22:15,352 --> 01:22:16,728
Hayır.
1539
01:22:16,812 --> 01:22:18,772
Tam tersi.
1540
01:22:18,856 --> 01:22:22,234
Böylesine parlak
araştırmacı beyinlerle...
1541
01:22:22,286 --> 01:22:25,612
...aynı şirkette olmaktan
gurur duyuyorum.
1542
01:22:25,696 --> 01:22:27,281
Teşekkür ederim.
1543
01:22:27,364 --> 01:22:30,450
Neden hepimiz bir şişe şampanya içmiyoruz?
1544
01:22:30,492 --> 01:22:32,578
Ah, neden olmasın?
1545
01:22:32,661 --> 01:22:35,956
Emilia ve ben yakında
verandada size katılacağız.
1546
01:22:35,998 --> 01:22:37,749
Pekala.
1547
01:22:37,833 --> 01:22:38,834
Bennett, olur mu?
1548
01:22:38,876 --> 01:22:39,918
Ah, barones, buyurun.
1549
01:22:42,337 --> 01:22:44,214
Ne oldu?
1550
01:22:44,298 --> 01:22:46,675
Franklin'le gerçekten iyi başa
çıktığınızı söylemek istedim.
1551
01:22:46,717 --> 01:22:48,969
Ah, siz de öyle.
1552
01:22:49,052 --> 01:22:51,221
Ona tokat atmadan
atlattığınıza hayran kaldım.
1553
01:22:51,263 --> 01:22:52,806
Ah, ben de cazip gelmişti.
1554
01:22:52,848 --> 01:22:54,141
Eminim sen de öyleydin.
1555
01:22:54,224 --> 01:22:59,313
Sanırım bu konuda sessiz
kalma hakkım var, dedektif.
1556
01:22:59,354 --> 01:23:00,397
Jason?
1557
01:23:00,481 --> 01:23:01,732
Em.
1558
01:23:01,815 --> 01:23:03,609
Kütüphanede daha önce şöyle demiştin...
1559
01:23:03,692 --> 01:23:05,861
Tekrar nişanlanırsan,
bunu engellemeye çalışırım.
1560
01:23:05,903 --> 01:23:07,237
Nedenini söylemek ister misin?
1561
01:23:07,321 --> 01:23:08,697
Sen psikiyatristsin.
1562
01:23:08,780 --> 01:23:09,990
Eminim çözersin.
115809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.