All language subtitles for Mortuary academy.DVDRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,079 --> 00:00:15,347 [BEACH BOYS' "BE TRUE TO YOUR SCHOOL" PLAYING] 2 00:00:15,447 --> 00:00:18,150 ♪ When some loud braggart Tries to put me down ♪ 3 00:00:18,250 --> 00:00:20,971 ♪ And says his school Is great ♪ 4 00:00:21,071 --> 00:00:22,973 ♪ I tell him right away ♪ 5 00:00:23,073 --> 00:00:25,024 ♪ "Now, what's The matter, buddy? ♪ 6 00:00:25,124 --> 00:00:26,993 ♪ "Ain't you heard Of my school? ♪ 7 00:00:27,093 --> 00:00:30,446 ♪ It's number one In the state" ♪ 8 00:00:34,167 --> 00:00:36,035 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 9 00:00:36,135 --> 00:00:39,689 ♪ So be true To your school now ♪ 10 00:00:39,789 --> 00:00:43,008 ♪ Just like you would To your girl, all right ♪ 11 00:00:43,108 --> 00:00:45,961 ♪ Be true to your school now ♪ 12 00:00:46,061 --> 00:00:49,215 ♪ And let your colors fly ♪ 13 00:00:49,315 --> 00:00:52,502 ♪ Be true to your school ♪ 14 00:00:52,602 --> 00:00:56,172 [WHISTLE BLOWS] ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 15 00:00:56,272 --> 00:00:57,389 ♪ I've got A letterman's sweater ♪ 16 00:00:57,489 --> 00:00:58,858 ♪ With a letter in front ♪ 17 00:00:58,958 --> 00:01:00,627 ♪ I got for football And track ♪ 18 00:01:00,727 --> 00:01:01,861 ♪ I'm proud to wear it now ♪ 19 00:01:01,961 --> 00:01:04,347 ♪ When I cruise around ♪ 20 00:01:04,447 --> 00:01:05,531 ♪ The other parts of the town ♪ 21 00:01:05,631 --> 00:01:07,033 ♪ I got a decal in back ♪ 22 00:01:07,133 --> 00:01:10,520 ♪ So be true To your school now ♪ 23 00:01:10,620 --> 00:01:14,641 ♪ Just like you would To your girl, all right ♪ 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,243 ♪ Be true to your school now ♪ 25 00:01:17,343 --> 00:01:20,613 ♪ And let your colors fly ♪ 26 00:01:20,713 --> 00:01:24,249 ♪ And be true to your school ♪ 27 00:01:24,349 --> 00:01:26,486 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 28 00:01:26,586 --> 00:01:30,056 ♪ On Friday we'll be jacked up For the football game ♪ 29 00:01:30,156 --> 00:01:32,125 ♪ And I'll be ready to fight ♪ 30 00:01:32,225 --> 00:01:33,759 ♪ We're gonna smash 'em now ♪ 31 00:01:33,859 --> 00:01:36,596 ♪ My girl will be puttin' on Her pom-poms now ♪ 32 00:01:36,696 --> 00:01:38,931 ♪ And she'll Be yellin' tonight ♪ 33 00:01:39,031 --> 00:01:42,335 ♪ So be true To your school now ♪ 34 00:01:42,435 --> 00:01:45,438 ♪ Just like you would To your girl, all right ♪ 35 00:01:45,538 --> 00:01:48,741 ♪ Be true to your school now ♪ 36 00:01:48,841 --> 00:01:52,062 ♪ And let your colors fly ♪ 37 00:01:52,162 --> 00:01:55,081 ♪ Be true to your school ♪ 38 00:01:55,181 --> 00:01:58,018 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 39 00:01:58,118 --> 00:02:00,153 ♪ Ra, ra, ra, ra ♪ 40 00:02:00,253 --> 00:02:01,837 ♪ Sis, boom, ba ♪ 41 00:02:01,937 --> 00:02:05,025 ♪ Ra, ra, ra, ra Sis, boom, ba ♪ 42 00:02:05,125 --> 00:02:08,094 ♪ Ra, ra, ra, ra Sis, boom, ba ♪ 43 00:02:08,194 --> 00:02:12,131 ♪ Ra, ra, ra, ra Sis, boom, ba ♪ 44 00:02:12,231 --> 00:02:13,383 ♪ Ah ♪ 45 00:02:13,483 --> 00:02:16,419 ♪ Oh-oh, oh-oh ♪ 46 00:02:16,519 --> 00:02:18,521 [CHEERING & APPLAUSE] 47 00:02:20,557 --> 00:02:22,058 MAN: Speaking off the record 48 00:02:22,158 --> 00:02:24,961 as your uncle's attorney and close friend, 49 00:02:25,061 --> 00:02:26,062 I'm glad he's dead. 50 00:02:26,162 --> 00:02:28,882 The will is a complex one. 51 00:02:28,982 --> 00:02:32,785 In layman's terms, what this means is that you boys 52 00:02:32,885 --> 00:02:36,773 are your Uncle Willard's sole heirs and beneficiary. 53 00:02:36,873 --> 00:02:40,376 You will become the owners of the Grimm Mortuary 54 00:02:40,476 --> 00:02:44,880 as soon as you have fulfilled the conditions of the will. 55 00:02:46,499 --> 00:02:48,000 BOTH: What conditions? 56 00:02:48,100 --> 00:02:49,402 That you graduate 57 00:02:49,502 --> 00:02:51,420 from the Grimm Mortuary Academy, 58 00:02:51,520 --> 00:02:55,658 the school your uncle founded when the mortuary was built. 59 00:02:55,758 --> 00:02:57,660 I don't want to become a mortician. 60 00:02:57,760 --> 00:02:58,761 I want to be a doctor! 61 00:02:58,861 --> 00:03:02,665 [CHUCKLES] Max. Please. 62 00:03:02,765 --> 00:03:06,268 So, uh, how much is this mortuary worth? 63 00:03:06,368 --> 00:03:07,987 Something in excess 64 00:03:08,087 --> 00:03:09,571 of $2 million. 65 00:03:09,671 --> 00:03:10,974 What?! Wow! 66 00:03:11,074 --> 00:03:14,077 Forget it. I won't become an embalmer for $10 million. 67 00:03:14,177 --> 00:03:15,061 Max? 68 00:03:15,161 --> 00:03:16,912 [CHUCKLES] I can understand that. 69 00:03:17,012 --> 00:03:21,200 But there's nothing in the will about your becoming morticians. 70 00:03:21,300 --> 00:03:23,770 Your uncle simply wanted to be certain 71 00:03:23,870 --> 00:03:25,254 you would have an appreciation 72 00:03:25,354 --> 00:03:27,040 of the business he was leaving you. 73 00:03:27,140 --> 00:03:29,442 Okay. We'll do it. 74 00:03:29,542 --> 00:03:31,043 We'll-- We'll think about it. 75 00:03:31,143 --> 00:03:32,162 Max! 76 00:03:32,262 --> 00:03:34,864 You have 24 hours. 77 00:03:34,964 --> 00:03:37,299 [DOORBELL CHIMES] 78 00:03:38,801 --> 00:03:40,302 Congratulations, Max! 79 00:03:40,402 --> 00:03:42,205 Your letter from Africa, 80 00:03:42,305 --> 00:03:44,307 Batonga University Admissions Department. 81 00:03:44,407 --> 00:03:45,708 Yeah! 82 00:03:45,808 --> 00:03:47,810 Man, you applied to a lot of colleges, didn't you? 83 00:03:47,910 --> 00:03:49,812 Yeah, and they all turned me down. 84 00:03:49,912 --> 00:03:53,315 This is my last hope. 85 00:03:56,319 --> 00:03:58,721 What? 86 00:03:58,821 --> 00:04:00,223 Shit! It's written in Batongan. 87 00:04:00,323 --> 00:04:02,825 Let me take a peek at it. I know all that African stuff. 88 00:04:02,925 --> 00:04:05,228 Yeah? 89 00:04:05,328 --> 00:04:07,330 Oh, I'm sorry, Max. 90 00:04:07,430 --> 00:04:08,231 What? 91 00:04:08,331 --> 00:04:09,799 You didn't qualify. 92 00:04:09,899 --> 00:04:11,201 Mr. Schuyler? 93 00:04:11,301 --> 00:04:15,305 Could I possibly go home just a little early today? 94 00:04:15,405 --> 00:04:16,206 [SNORTS] 95 00:04:16,306 --> 00:04:17,290 There's a crisis, 96 00:04:17,390 --> 00:04:18,291 and my brother's... 97 00:04:18,391 --> 00:04:19,642 He's not coping too well. 98 00:04:19,742 --> 00:04:21,828 Grimm, don't bust my balls. 99 00:04:21,928 --> 00:04:24,881 I pay you eight hours, you're gonna work eight hours. 100 00:04:24,981 --> 00:04:26,482 See that yuppie bastard in the Volvo? 101 00:04:26,582 --> 00:04:28,684 With Ray-Bans and the Brooks Brothers shirt? 102 00:04:28,784 --> 00:04:30,687 I want you to stick his ass in a BMW. 103 00:04:30,787 --> 00:04:31,387 Capisci? 104 00:04:31,487 --> 00:04:34,656 Hey, how much for that little turbo stud over there? 105 00:04:34,756 --> 00:04:37,010 I don't know a heck of a lot 106 00:04:37,110 --> 00:04:38,077 about these turbo studs. 107 00:04:38,177 --> 00:04:40,579 Uh, Ferlinghetti discontinued it. 108 00:04:40,679 --> 00:04:43,983 But basically, it's a bar mitzvah on wheels. 109 00:04:44,083 --> 00:04:45,485 I know all about it. 110 00:04:45,585 --> 00:04:47,587 Does this one have all the original sex toys? 111 00:04:47,687 --> 00:04:49,489 Gosh, I think so. 112 00:04:49,589 --> 00:04:51,591 It's not really a family car. 113 00:04:51,691 --> 00:04:54,594 I'm not buying it for my wife, asshole. 114 00:04:54,694 --> 00:04:55,495 Thank you. 115 00:04:55,595 --> 00:04:57,430 Give me the keys and let me take it for a demo, huh? 116 00:04:57,530 --> 00:04:58,848 The keys are in it. 117 00:04:58,948 --> 00:05:00,382 [SPEAKS INAUDIBLY] 118 00:05:00,482 --> 00:05:03,269 [ENGINE PURRING] 119 00:05:04,771 --> 00:05:05,772 [TIRES SQUEAL] 120 00:05:05,872 --> 00:05:07,257 Grimm, are you insane? 121 00:05:07,357 --> 00:05:09,042 Put the yuppie in the Beamer, not the Reamer. 122 00:05:09,142 --> 00:05:10,560 That car's a killer, no one drives it. 123 00:05:10,660 --> 00:05:12,462 The sexual safety balloon is defective. 124 00:05:12,562 --> 00:05:14,780 A short in the vibrator. It was going to the wrecker. 125 00:05:14,880 --> 00:05:15,898 You see that Cadillac? 126 00:05:15,998 --> 00:05:17,300 I drive that 'cause I got brains. 127 00:05:17,400 --> 00:05:18,617 You drive that fucked-over VW 128 00:05:18,717 --> 00:05:20,653 'cause your head's swollen with baby vomit. 129 00:05:20,753 --> 00:05:21,554 Listen to me-- 130 00:05:21,654 --> 00:05:23,155 You listen to me, you toxic vagina. 131 00:05:23,255 --> 00:05:25,708 If anything happens to that guy, it's my balls! 132 00:05:26,826 --> 00:05:28,327 Geek. 133 00:05:28,828 --> 00:05:31,648 [SIGHS] 134 00:05:31,748 --> 00:05:32,882 Hey, Jose! 135 00:05:32,982 --> 00:05:33,783 Hose B! 136 00:05:33,883 --> 00:05:35,384 Go see Schuyler. 137 00:05:35,484 --> 00:05:37,887 Checks came in early. 138 00:05:37,987 --> 00:05:40,890 [LAUGHING EVILLY] 139 00:05:47,230 --> 00:05:48,631 [TIRES SQUEAL] 140 00:05:48,731 --> 00:05:50,733 SCHUYLER: Hey, you fat-ass schmuck! 141 00:05:50,833 --> 00:05:53,235 Get the fuck outta here! 142 00:05:54,737 --> 00:05:57,773 Come back here! I want you to see this car, goddamn it! 143 00:05:57,873 --> 00:06:00,276 Max? 144 00:06:02,278 --> 00:06:04,780 I'm home! 145 00:06:06,282 --> 00:06:07,283 Max! 146 00:06:07,383 --> 00:06:09,686 [CRASH] 147 00:06:09,786 --> 00:06:10,787 Oh, no. 148 00:06:10,887 --> 00:06:13,940 Not again. 149 00:06:14,040 --> 00:06:15,791 Don't come in here! 150 00:06:15,891 --> 00:06:18,044 Oh, Max. 151 00:06:22,632 --> 00:06:26,769 MAX: Tammy wants to marry a doctor. not an embalmer, Sam. 152 00:06:26,869 --> 00:06:28,254 Tammy! 153 00:06:28,354 --> 00:06:30,022 We-- We were just talking about you. 154 00:06:31,941 --> 00:06:33,343 Hi, Max. 155 00:06:33,443 --> 00:06:34,444 I stopped by just to see 156 00:06:34,544 --> 00:06:36,846 if you'd heard from medical school yet. 157 00:06:36,946 --> 00:06:39,182 ♪ I brought along The nurse's uniform ♪ 158 00:06:39,282 --> 00:06:41,284 Oh, yeah, Sam and I are going to mortuary school. 159 00:06:41,384 --> 00:06:42,969 We've inherited a mortuary. 160 00:06:43,069 --> 00:06:43,970 Isn't that great? 161 00:06:44,070 --> 00:06:46,072 I'm afraid I can't see you anymore, Max. 162 00:06:46,172 --> 00:06:47,239 Why? What do you mean? 163 00:06:47,339 --> 00:06:49,809 I'd rather die than marry a gut plumber. 164 00:06:49,909 --> 00:06:52,661 You may as well take back your nurse's uniform. 165 00:06:52,761 --> 00:06:54,080 I had it dry-cleaned. 166 00:06:54,180 --> 00:06:55,448 Maybe at the mortuary, 167 00:06:55,548 --> 00:06:57,967 you'll find some other nurse to help you with your... 168 00:06:58,067 --> 00:07:00,370 little problem. 169 00:07:00,470 --> 00:07:01,454 What problem? 170 00:07:01,554 --> 00:07:03,422 Let's just say that your brother has... 171 00:07:03,522 --> 00:07:05,992 certain...inadequacies 172 00:07:06,092 --> 00:07:09,595 that make a relationship with a girl like I impossible. 173 00:07:09,695 --> 00:07:12,097 Bye, Max. 174 00:07:17,103 --> 00:07:18,504 What was that about? 175 00:07:18,604 --> 00:07:20,405 She's right. I've got a problem. 176 00:07:21,407 --> 00:07:22,825 What problem? 177 00:07:24,327 --> 00:07:26,329 Uh...with kissing. 178 00:07:26,429 --> 00:07:28,781 Kissing? 179 00:07:30,533 --> 00:07:32,352 Well... 180 00:07:32,452 --> 00:07:33,353 First of all, Max, 181 00:07:33,453 --> 00:07:35,705 there's no problem that money can't solve. 182 00:07:35,805 --> 00:07:38,825 Tammy will break out the kneepads and mouthwash 183 00:07:38,925 --> 00:07:40,910 when she finds out how rich you are. 184 00:07:41,010 --> 00:07:43,245 [CHUCKLES] 185 00:07:44,747 --> 00:07:47,487 [♪] 186 00:07:53,494 --> 00:07:54,995 [SNORING] 187 00:08:02,219 --> 00:08:03,753 MAN: By the way, Sam, Jerry Buss called. 188 00:08:03,853 --> 00:08:05,005 He and Jack want to meet you 189 00:08:05,105 --> 00:08:08,008 at Spago for dinner after the Lakers game tonight. 190 00:08:09,310 --> 00:08:11,812 Maps to the stars' homes, $2. 191 00:08:11,912 --> 00:08:12,813 Schuyler! 192 00:08:12,913 --> 00:08:14,582 Is that you? 193 00:08:14,682 --> 00:08:16,100 Schuyler! Hey! 194 00:08:16,200 --> 00:08:17,601 Work with me. 195 00:08:17,701 --> 00:08:21,505 Grimm? Sam Grimm? The mortuary king? 196 00:08:21,605 --> 00:08:23,224 That's me, babe. 197 00:08:23,324 --> 00:08:25,826 Oh, c-congratulations on your great success. 198 00:08:25,926 --> 00:08:27,011 Thank you. 199 00:08:27,111 --> 00:08:28,612 What happened to your legs? 200 00:08:28,712 --> 00:08:31,114 I...I lost them in a poker game. 201 00:08:31,214 --> 00:08:33,434 I'm blind too, you know, 202 00:08:33,534 --> 00:08:35,536 and I have hemorrhoids the size of monkey heads. 203 00:08:35,636 --> 00:08:36,737 Ah. 204 00:08:36,837 --> 00:08:37,804 But how do you live? 205 00:08:37,904 --> 00:08:40,708 I sell maps, turn tricks. 206 00:08:40,808 --> 00:08:43,811 For 3 bucks, I can make a man feel real good. 207 00:08:43,911 --> 00:08:44,712 Oh. 208 00:08:44,812 --> 00:08:46,647 Come and work for me at the mansion. 209 00:08:46,747 --> 00:08:48,215 I can always use a man with no legs. 210 00:08:48,315 --> 00:08:49,617 Oh! 211 00:08:49,717 --> 00:08:52,119 You're-- You're a saint. 212 00:08:52,219 --> 00:08:53,720 [ATOMIZER SPRAYS] 213 00:08:53,820 --> 00:08:54,622 [MOANS] 214 00:08:54,722 --> 00:08:56,557 Put him in the trunk! 215 00:08:56,657 --> 00:08:58,058 [LAUGHTER ECHOES] 216 00:09:19,997 --> 00:09:23,717 I'd like to make a big deposit. 217 00:09:23,817 --> 00:09:25,986 NURSES: Ooh! 218 00:09:26,086 --> 00:09:28,588 Is all that money really yours? 219 00:09:28,688 --> 00:09:29,824 Uh-huh. 220 00:09:29,924 --> 00:09:30,925 And the nurses too? 221 00:09:31,025 --> 00:09:31,926 That's right, 222 00:09:32,026 --> 00:09:35,496 and it isn't easy keeping them all satisfied. 223 00:09:35,596 --> 00:09:37,264 Well, what about your problem? 224 00:09:37,364 --> 00:09:39,432 NURSES: What problem? 225 00:09:39,532 --> 00:09:41,469 Listen, Max, 226 00:09:41,569 --> 00:09:43,571 what do you say we go out right now 227 00:09:43,671 --> 00:09:44,972 and get married? 228 00:09:45,072 --> 00:09:46,573 Marriage is a disease. 229 00:09:46,673 --> 00:09:49,159 NURSES: And we're the cure! 230 00:09:49,259 --> 00:09:50,261 Tammy, 231 00:09:50,361 --> 00:09:52,263 you had your chance. 232 00:09:52,363 --> 00:09:54,365 Now eat your heart out. 233 00:09:54,465 --> 00:09:55,866 Girls? 234 00:09:55,966 --> 00:09:59,369 [NURSES LAUGH] 235 00:09:59,469 --> 00:10:02,589 [SOBBING] 236 00:10:16,770 --> 00:10:18,271 Come on, Max. 237 00:10:18,371 --> 00:10:20,174 It's game time. 238 00:10:20,274 --> 00:10:21,275 Forget it. I'm not going. 239 00:10:21,375 --> 00:10:23,177 Max! 240 00:10:23,277 --> 00:10:25,179 It's $2 million. 241 00:10:25,279 --> 00:10:26,780 Frankly, Sam, I don't give a damn. 242 00:10:26,880 --> 00:10:27,815 [PHONE RINGS] 243 00:10:27,915 --> 00:10:28,916 Grimm Mortuary and Academy. 244 00:10:29,016 --> 00:10:29,917 You kill 'em, we chill 'em. 245 00:10:30,017 --> 00:10:32,186 Excuse me, we're Sam and Max Grimm, and we-- 246 00:10:32,286 --> 00:10:34,288 Listen, I've been waiting almost one hour. 247 00:10:34,388 --> 00:10:35,789 Where the hell is Truscott? 248 00:10:35,889 --> 00:10:36,574 I told you. 249 00:10:36,674 --> 00:10:39,176 Dr. Truscott is in the embalming room 250 00:10:39,276 --> 00:10:41,028 and cannot be disturbed. 251 00:10:41,128 --> 00:10:42,530 This bill is eight-months overdue. 252 00:10:42,630 --> 00:10:44,131 If I don't receive payment by next week, 253 00:10:44,231 --> 00:10:46,883 he's gonna find himself without Lullaby Baby Caskets. 254 00:10:46,983 --> 00:10:47,918 Got it? 255 00:10:48,018 --> 00:10:49,602 Ah! Pinhead. 256 00:10:49,702 --> 00:10:51,505 [LAUGHS] 257 00:10:51,605 --> 00:10:54,024 We have an appointment with Dr. Truscott. 258 00:10:54,124 --> 00:10:54,925 Oh! 259 00:10:55,025 --> 00:10:56,126 Well, 260 00:10:56,226 --> 00:10:57,127 have a seat. 261 00:10:57,227 --> 00:10:58,728 I'll let him know you're here. 262 00:10:58,828 --> 00:11:00,731 Thank you. 263 00:11:03,701 --> 00:11:06,153 TRUSCOTT: What a tragedy that such a beautiful woman 264 00:11:06,253 --> 00:11:08,071 should be struck down in her prime, 265 00:11:08,171 --> 00:11:13,978 transformed into a cold, motionless object of desire. 266 00:11:14,078 --> 00:11:15,479 But how fortunate 267 00:11:15,579 --> 00:11:20,083 that I possess the sacred knowledge and the chemicals 268 00:11:20,183 --> 00:11:24,588 that permit me to memorialize you, 269 00:11:24,688 --> 00:11:30,093 to transform you and preserve you forever. 270 00:11:34,982 --> 00:11:37,985 Those perfect breasts. 271 00:11:38,085 --> 00:11:40,988 This mound of Venus. 272 00:11:41,088 --> 00:11:43,891 These ruby lips. 273 00:11:43,991 --> 00:11:47,394 This...mound of Venus. 274 00:11:47,494 --> 00:11:51,498 Before I bestow my gift of eternal preservation, 275 00:11:51,598 --> 00:11:56,904 let me endow you with another, more earthly, sensual pleasure. 276 00:11:57,004 --> 00:11:59,323 SECRETARY [OVER INTERCOM]: Paging Dr. Truscott. 277 00:11:59,423 --> 00:12:02,092 There are two gentlemen who say they have an appointment. 278 00:12:02,192 --> 00:12:03,543 In a minute, Helen. 279 00:12:03,643 --> 00:12:05,045 [CLEARS THROAT] 280 00:12:05,145 --> 00:12:06,413 I hereby endow 281 00:12:06,513 --> 00:12:07,514 into your sacred flesh-- 282 00:12:07,614 --> 00:12:09,015 Forget it, Paul. 283 00:12:09,115 --> 00:12:09,917 [SIGHS] 284 00:12:10,017 --> 00:12:11,018 The mood's broken. 285 00:12:11,118 --> 00:12:13,687 I'm gonna have that intercom torn out. 286 00:12:13,787 --> 00:12:15,638 It's worse than call-waiting. 287 00:12:15,738 --> 00:12:16,640 You know, Paul, 288 00:12:16,740 --> 00:12:19,643 most people like a little sexual motion-- 289 00:12:19,743 --> 00:12:20,644 No, no, no. 290 00:12:20,744 --> 00:12:23,313 I find that very disorienting. 291 00:12:23,413 --> 00:12:26,684 Can we...pick up after my interview? 292 00:12:26,784 --> 00:12:29,153 Do I have to take another ice bath? 293 00:12:29,253 --> 00:12:32,206 You know how much it means to me. 294 00:12:32,306 --> 00:12:34,892 Oh... 295 00:12:34,992 --> 00:12:38,962 Dr. Truscott will see you now. 296 00:12:47,004 --> 00:12:49,006 Ah, the brothers Grimm, I presume. 297 00:12:49,106 --> 00:12:50,407 Dr. Truscott. 298 00:12:50,507 --> 00:12:52,509 Sam Grimm. How do you do? 299 00:12:52,609 --> 00:12:53,810 Max. 300 00:12:55,312 --> 00:12:57,715 Delighted. 301 00:12:57,815 --> 00:12:59,817 Well, you boys bear a distressing resemblance 302 00:12:59,917 --> 00:13:02,152 to my dear friend Willard Grimm, our late founder. 303 00:13:02,252 --> 00:13:04,654 He was our uncle. 304 00:13:04,754 --> 00:13:06,173 Oh, yes. 305 00:13:06,273 --> 00:13:08,241 That would explain it. Of course. 306 00:13:08,341 --> 00:13:11,145 And you were his nephews. 307 00:13:11,245 --> 00:13:12,646 And now you want to carry on 308 00:13:12,746 --> 00:13:13,696 in the family tradition. 309 00:13:13,796 --> 00:13:14,598 How touching. 310 00:13:14,698 --> 00:13:16,734 We're anxious to begin our studies. 311 00:13:16,834 --> 00:13:17,835 Impetuous youth! 312 00:13:17,935 --> 00:13:20,738 Surely you understand that we're in mid-semester. 313 00:13:20,838 --> 00:13:22,840 Why, our students have already mastered 314 00:13:22,940 --> 00:13:24,191 the basics of bereavement, 315 00:13:24,291 --> 00:13:25,292 the essentials of embalming. 316 00:13:25,392 --> 00:13:26,793 See? I told you. Come on, let's go. 317 00:13:26,893 --> 00:13:27,695 Sit down, Max. 318 00:13:27,795 --> 00:13:29,580 I don't mean to discourage you boys. 319 00:13:29,680 --> 00:13:31,081 As nephews of Willard Grimm, 320 00:13:31,181 --> 00:13:33,183 I'm naturally eager to offer you every opportunity. 321 00:13:33,283 --> 00:13:36,186 You can start classes this afternoon if you wish. 322 00:13:36,286 --> 00:13:37,705 But be prepared 323 00:13:37,805 --> 00:13:38,772 to work hard, 324 00:13:38,872 --> 00:13:42,058 harder than you've ever worked in your lives. 325 00:13:42,158 --> 00:13:43,560 How do you do, boys? 326 00:13:43,660 --> 00:13:47,214 May I introduce Miss Mary Purcell, my assistant. 327 00:13:47,314 --> 00:13:50,533 Your uncle was a great man, and we shall miss him terribly. 328 00:13:50,633 --> 00:13:52,720 Did you know our Uncle Willard well? 329 00:13:52,820 --> 00:13:55,239 As well as anybody could know your uncle. 330 00:13:55,339 --> 00:13:57,307 He was in our thoughts always. 331 00:13:57,407 --> 00:13:59,943 Even when he was too ill to be here in person. 332 00:14:00,043 --> 00:14:02,279 Well, class will be beginning soon. Ouch! 333 00:14:02,379 --> 00:14:03,797 What is it, Miss Purcell? 334 00:14:03,897 --> 00:14:05,498 It's these. My breasts. 335 00:14:05,598 --> 00:14:08,819 They're so sore. They ache. 336 00:14:08,919 --> 00:14:10,720 The nipples strain against the bodice. 337 00:14:10,820 --> 00:14:13,173 I can't imagine why. 338 00:14:14,508 --> 00:14:15,376 [LAUGHS] 339 00:14:15,476 --> 00:14:17,211 Miss Purcell loves 340 00:14:17,311 --> 00:14:18,712 to quote the classics. 341 00:14:18,812 --> 00:14:21,314 Well, I'd better take you boys to class. 342 00:14:21,414 --> 00:14:22,833 You don't want to be late 343 00:14:22,933 --> 00:14:24,434 on your first day of school. 344 00:14:24,534 --> 00:14:25,151 This way. 345 00:14:27,020 --> 00:14:29,022 MAN: I don't know. You tell me. 346 00:14:29,122 --> 00:14:30,924 [WOMAN SIGHS] 347 00:14:31,024 --> 00:14:33,427 I told you I need a carton of cigarettes everyday, 348 00:14:33,527 --> 00:14:35,529 and if I don't get a carton of cigarettes everyday, 349 00:14:35,629 --> 00:14:36,530 I get very unhappy, 350 00:14:36,630 --> 00:14:38,031 and when I get very unhappy, 351 00:14:38,131 --> 00:14:40,533 I make those around me very unhappy. 352 00:14:40,633 --> 00:14:43,370 Abbott, you're not in prison anymore. 353 00:14:44,838 --> 00:14:45,839 Quiet, class. 354 00:14:45,939 --> 00:14:49,243 We have a few announcements before we begin. 355 00:14:49,343 --> 00:14:51,845 Class, I'd like to introduce two new students. 356 00:14:51,945 --> 00:14:55,365 They're starting a little late, but we have high hopes for them. 357 00:14:55,465 --> 00:14:56,466 Sam and Max Grimm. 358 00:14:56,566 --> 00:14:57,835 [CLASS GROANING] 359 00:14:57,935 --> 00:14:59,519 MAN: Great. Two more gut-plumbers. 360 00:15:01,522 --> 00:15:05,442 Unfortunately, I have bad news for two other students. 361 00:15:05,542 --> 00:15:08,846 Mr. Capshaw and Mr. Brody, 362 00:15:08,946 --> 00:15:11,448 your tuition checks failed to clear at the bank this month. 363 00:15:11,548 --> 00:15:14,451 You are therefore expelled from this academy, 364 00:15:14,551 --> 00:15:16,035 effective immediately. 365 00:15:16,135 --> 00:15:19,039 Kindly collect your things and leave at once. 366 00:15:19,139 --> 00:15:21,108 Hey, you can't do that! 367 00:15:21,208 --> 00:15:22,709 My tuition's paid for by the state. 368 00:15:22,809 --> 00:15:26,295 Helen, would you show Mr. Brody to the street? 369 00:15:26,395 --> 00:15:27,797 No! 370 00:15:27,897 --> 00:15:29,199 No! 371 00:15:29,299 --> 00:15:30,451 No, you can't do this to me! 372 00:15:30,551 --> 00:15:31,552 I've heard enough from you. 373 00:15:31,652 --> 00:15:33,454 [WHIMPERING] 374 00:15:33,554 --> 00:15:34,455 Troublemaker! 375 00:15:34,555 --> 00:15:36,557 Now, class, I thought it would be nice 376 00:15:36,657 --> 00:15:40,143 if we introduced ourselves to the new students. 377 00:15:40,243 --> 00:15:42,546 Mr. Dickson? 378 00:15:42,646 --> 00:15:44,498 I'm Don Dickson. 379 00:15:44,598 --> 00:15:47,601 Some of you may have seen my robot creations 380 00:15:47,701 --> 00:15:48,886 at Animal World. 381 00:15:48,986 --> 00:15:51,989 The boxing rabbits and the singing flamingos 382 00:15:52,089 --> 00:15:54,892 are all designed and built by me. 383 00:15:54,992 --> 00:15:56,493 I like the Beatles, 384 00:15:56,593 --> 00:16:00,180 long walks on the beach at sunset, 385 00:16:00,280 --> 00:16:01,281 and I have some ideas 386 00:16:01,381 --> 00:16:06,286 that hopefully will revolutionize the industry. 387 00:16:06,386 --> 00:16:07,104 Oh. 388 00:16:07,204 --> 00:16:08,705 And I'm a Capricorn. 389 00:16:08,805 --> 00:16:11,374 [CLASS APPLAUDS] 390 00:16:13,377 --> 00:16:15,496 My name is Abbott Smith. 391 00:16:15,596 --> 00:16:17,097 I'm on parole from Vacaville 392 00:16:17,197 --> 00:16:20,517 where I did time for a triple homicide and some burglary. 393 00:16:20,617 --> 00:16:23,436 I'm here on a rehab program. 394 00:16:23,536 --> 00:16:26,290 I like to ski, play chess 395 00:16:26,390 --> 00:16:27,557 and barbecue. 396 00:16:27,657 --> 00:16:31,561 I'm also working on a novel. 397 00:16:32,279 --> 00:16:33,630 Oh. 398 00:16:33,730 --> 00:16:37,233 I'm a Sagittarius. 399 00:16:38,735 --> 00:16:41,070 [CLASS APPLAUDS] 400 00:16:41,170 --> 00:16:42,222 [♪] 401 00:16:42,322 --> 00:16:44,057 I'm Valerie Levitt, 402 00:16:44,157 --> 00:16:46,626 and my favorite band is Radio Werewolf. 403 00:16:46,726 --> 00:16:50,030 I used to be president of their fan club. 404 00:16:50,130 --> 00:16:51,631 I wanted to be a part of their band, 405 00:16:51,731 --> 00:16:53,617 but they wouldn't let me. 406 00:16:53,717 --> 00:16:55,218 So I decided that being a mortician 407 00:16:55,318 --> 00:16:58,238 would be the next best thing. 408 00:16:58,338 --> 00:17:01,057 Of course, I'm interested in the cosmetic end. 409 00:17:01,157 --> 00:17:02,960 My favorite flavors 410 00:17:03,060 --> 00:17:05,245 are chocolate, vanilla and strawberry. 411 00:17:05,345 --> 00:17:08,348 And my favorite possession in the whole wide world 412 00:17:08,448 --> 00:17:10,400 is my little dog, 413 00:17:10,500 --> 00:17:11,802 Mouse. 414 00:17:11,902 --> 00:17:14,154 And we're both Virgos. 415 00:17:14,254 --> 00:17:17,157 [SPEAKING IN HEBREW] 416 00:17:21,862 --> 00:17:22,863 Larry doesn't speak English, 417 00:17:22,963 --> 00:17:26,016 but his family has given a great deal of money 418 00:17:26,116 --> 00:17:27,017 to the academy, 419 00:17:27,117 --> 00:17:28,284 so we have decided to waive 420 00:17:28,384 --> 00:17:31,504 the English and sight requirements 421 00:17:31,604 --> 00:17:33,006 in his case. 422 00:17:33,106 --> 00:17:34,408 ...Gemini. 423 00:17:34,508 --> 00:17:36,860 [STUDENTS APPLAUD] 424 00:17:36,960 --> 00:17:40,914 ♪ James Dandridge is my name Jim Dandy for short ♪ 425 00:17:41,014 --> 00:17:44,284 ♪ I'm the jack-of-all-trades The master of the mort ♪ 426 00:17:44,384 --> 00:17:46,787 ♪ Entrepreneur by day Embalmer by night ♪ 427 00:17:46,887 --> 00:17:48,388 ♪ Draining blood From dead bodies ♪ 428 00:17:48,488 --> 00:17:50,207 ♪ Is my life ♪ 429 00:17:50,307 --> 00:17:51,708 ♪ Well, somebody's Gotta do it ♪ 430 00:17:51,808 --> 00:17:52,809 ♪ Might as well Be me ♪ 431 00:17:52,909 --> 00:17:54,310 ♪ But I'll tell you One thing ♪ 432 00:17:54,410 --> 00:17:55,929 ♪ It won't Be free ♪ 433 00:17:56,029 --> 00:17:57,530 ♪ 'Cause I'm gonna start A chain of these ♪ 434 00:17:57,630 --> 00:17:59,199 ♪ For that Special occasion ♪ 435 00:17:59,299 --> 00:18:02,735 ♪ For every race, color, creed And sexual persuasion ♪ 436 00:18:02,835 --> 00:18:04,021 I'm a Leo. 437 00:18:04,121 --> 00:18:06,289 [STUDENTS APPLAUD] 438 00:18:08,291 --> 00:18:10,694 I think that's enough introductions for now. 439 00:18:10,794 --> 00:18:12,796 I'm going to turn the class now over to-- 440 00:18:12,896 --> 00:18:14,164 SAM: Excuse me. 441 00:18:14,264 --> 00:18:16,817 Max and I would just like to say 442 00:18:16,917 --> 00:18:18,201 that we're very excited 443 00:18:18,301 --> 00:18:19,969 about being here, right, Max? 444 00:18:20,069 --> 00:18:22,406 [BOTH LAUGH NERVOUSLY] 445 00:18:22,506 --> 00:18:25,809 Ever since Max and I were tiny little orphans, 446 00:18:25,909 --> 00:18:28,295 we've had a dream. 447 00:18:28,395 --> 00:18:31,298 When all the other kids were killing themselves playing war, 448 00:18:31,398 --> 00:18:32,899 my brother Max and I were picking up 449 00:18:32,999 --> 00:18:34,517 all the little dead bodies. 450 00:18:34,617 --> 00:18:36,186 [SAM LAUGHS] 451 00:18:36,286 --> 00:18:37,838 [SIGHS] Okay. 452 00:18:37,938 --> 00:18:39,339 Is that it? 453 00:18:39,439 --> 00:18:40,841 That's-- That's it. 454 00:18:40,941 --> 00:18:42,943 Why don't you take your seats? 455 00:18:43,043 --> 00:18:45,195 And I'll turn the class back 456 00:18:45,295 --> 00:18:47,764 to Miss Purcell. 457 00:18:47,864 --> 00:18:50,616 MAN: Uh, can I ask you to move there, please? 458 00:18:50,716 --> 00:18:51,852 Today, class, 459 00:18:51,952 --> 00:18:53,753 we're going to talk a little about 460 00:18:53,853 --> 00:18:56,256 casket-side manner and body display. 461 00:18:56,356 --> 00:18:58,692 Here's a hypothetical situation. 462 00:18:58,792 --> 00:19:00,794 It's 100 degrees in the shade. 463 00:19:00,894 --> 00:19:03,196 The air conditioning is on the blink. 464 00:19:03,296 --> 00:19:04,748 But you've done your best 465 00:19:04,848 --> 00:19:06,750 to fix the face of the poor bastard 466 00:19:06,850 --> 00:19:08,852 who got hit in the head with a baseball bat, 467 00:19:08,952 --> 00:19:11,221 but he still looks like the Phantom of the Opera, 468 00:19:11,321 --> 00:19:12,722 and he stinks of the heat. 469 00:19:12,822 --> 00:19:14,440 His girlfriend 470 00:19:14,540 --> 00:19:15,709 files by. 471 00:19:15,809 --> 00:19:17,811 And she faints-- 472 00:19:17,911 --> 00:19:19,229 [SIGHS] 473 00:19:21,231 --> 00:19:22,649 What do you do? 474 00:19:22,749 --> 00:19:23,684 Fuck her. 475 00:19:23,784 --> 00:19:24,785 [ALL LAUGH] 476 00:19:24,885 --> 00:19:27,788 You, Max, come here. 477 00:19:29,289 --> 00:19:31,791 MAN: Do it, dude. Do it, dude. 478 00:19:31,891 --> 00:19:32,793 Chicken. 479 00:19:32,893 --> 00:19:34,194 [♪] 480 00:19:34,294 --> 00:19:35,696 [CLEARS THROAT] 481 00:19:35,796 --> 00:19:36,797 MAN: Go for it. 482 00:19:36,897 --> 00:19:37,881 I don't know. 483 00:19:37,981 --> 00:19:39,232 Mouth-to-mouth, 484 00:19:39,332 --> 00:19:40,534 you stupid dick. 485 00:19:40,634 --> 00:19:41,635 [STUDENTS LAUGH] 486 00:19:48,141 --> 00:19:49,642 [SIGHS] 487 00:19:55,649 --> 00:19:57,050 I can't. 488 00:19:57,150 --> 00:19:58,651 I'm sorry, I've got this thing-- 489 00:19:58,751 --> 00:20:00,153 Hey, that's okay, Max. 490 00:20:00,253 --> 00:20:01,154 It's okay. 491 00:20:01,254 --> 00:20:03,557 Sit down. I'll take over. 492 00:20:03,657 --> 00:20:07,160 So, little lady, what seems to be the problem? 493 00:20:07,260 --> 00:20:10,564 How about a little mouth-to-mouth? 494 00:20:10,664 --> 00:20:12,165 JAMES: Give it to her, baby. 495 00:20:14,167 --> 00:20:16,702 [STUDENTS EXCLAIMING] 496 00:20:19,372 --> 00:20:20,289 Yeah! 497 00:20:21,508 --> 00:20:22,458 Uh-huh. 498 00:20:23,460 --> 00:20:25,462 JAMES: Suck on it! Suck! Yes! 499 00:20:25,562 --> 00:20:27,297 That-- That's enough. 500 00:20:27,397 --> 00:20:28,698 [SIGHS] 501 00:20:28,798 --> 00:20:32,518 Uh, you can take your seat now. 502 00:20:32,618 --> 00:20:34,020 [SIGHS] 503 00:20:36,022 --> 00:20:37,424 Um-- 504 00:20:37,524 --> 00:20:39,025 Whoo! 505 00:20:40,527 --> 00:20:45,532 Well, now I'd like to talk about the special problems 506 00:20:45,632 --> 00:20:50,320 that sometimes come up when displaying the body. 507 00:20:50,420 --> 00:20:52,272 For example, 508 00:20:52,372 --> 00:20:57,827 sometimes the loved one is decapitated. 509 00:21:07,754 --> 00:21:09,472 [LAUGHS] 510 00:21:10,840 --> 00:21:13,243 Sorry to bother you, Dr. Truscott, 511 00:21:13,343 --> 00:21:15,645 but they're bringing in the Hollyhead girl. 512 00:21:15,745 --> 00:21:16,546 Who? 513 00:21:16,646 --> 00:21:18,048 You know, the cheerleader 514 00:21:18,148 --> 00:21:20,150 who choked on popcorn at the drive-in. 515 00:21:20,250 --> 00:21:21,501 Oh, yes. 516 00:21:21,601 --> 00:21:23,170 Her boyfriend was with her 517 00:21:23,270 --> 00:21:24,137 when it happened, 518 00:21:24,237 --> 00:21:26,272 and he's waiting for you now in the chapel. 519 00:21:26,372 --> 00:21:27,324 Thank you, Helen. 520 00:21:38,251 --> 00:21:40,620 [ETHEREAL MUSIC PLAYING] 521 00:21:40,720 --> 00:21:41,587 Oh, my! 522 00:21:52,716 --> 00:21:54,718 You must be Miss Hollyhead's boyfriend. 523 00:21:54,818 --> 00:21:57,120 Randy Sampson. 524 00:21:57,220 --> 00:22:00,723 I'm Paul Truscott, director of Grimm Mortuary. 525 00:22:02,225 --> 00:22:04,727 What was Miss Hollyhead's first name? 526 00:22:06,229 --> 00:22:07,230 Linda. 527 00:22:07,330 --> 00:22:09,132 Linda. 528 00:22:09,232 --> 00:22:10,733 Such a lovely name. 529 00:22:10,833 --> 00:22:12,135 What a shame. 530 00:22:12,235 --> 00:22:14,237 [SOBBING] I blame myself. 531 00:22:14,337 --> 00:22:16,239 I bought her the popcorn. 532 00:22:16,339 --> 00:22:18,642 She didn't even want any. 533 00:22:18,742 --> 00:22:20,644 I killed her. Now, now. 534 00:22:20,744 --> 00:22:23,246 All that's not going to bring Linda back, is it? 535 00:22:23,346 --> 00:22:25,248 Try to pull yourself together, Randy. 536 00:22:25,348 --> 00:22:27,750 There are just a few questions I need to ask you 537 00:22:27,850 --> 00:22:29,252 about the loved one. 538 00:22:29,352 --> 00:22:30,654 Yes, sir. 539 00:22:30,754 --> 00:22:33,256 What was her religious affiliation? 540 00:22:33,356 --> 00:22:34,658 Catholic. 541 00:22:34,758 --> 00:22:36,159 Excellent. 542 00:22:36,259 --> 00:22:39,679 And was she a native of Southern California? 543 00:22:39,779 --> 00:22:41,081 Yes, she was. 544 00:22:41,181 --> 00:22:43,583 And at the time of her death, 545 00:22:43,683 --> 00:22:45,184 was she still a virgin? 546 00:22:45,284 --> 00:22:47,087 Yeah! 547 00:22:47,187 --> 00:22:48,588 Yeah. 548 00:22:48,688 --> 00:22:50,090 [SNIFFLING] 549 00:22:50,190 --> 00:22:53,193 It was her 17th birthday. 550 00:22:54,694 --> 00:22:56,696 We were supposed to go all the way that night 551 00:22:56,796 --> 00:22:58,698 after the movie. 552 00:22:58,798 --> 00:23:00,100 [SNIFFLING] 553 00:23:00,200 --> 00:23:03,703 If I hadn't bought that fucking popcorn... 554 00:23:03,803 --> 00:23:05,605 [CRYING] Now, now. 555 00:23:05,705 --> 00:23:07,107 Linda's with God now. 556 00:23:07,207 --> 00:23:09,609 I'm sure she doesn't blame you for anything. 557 00:23:09,709 --> 00:23:10,710 Try to pull yourself together. 558 00:23:10,810 --> 00:23:13,212 Let's see if we can get through the rest of these questions. 559 00:23:13,312 --> 00:23:16,216 What is her father's profession? 560 00:23:16,316 --> 00:23:18,218 Insurance salesman. 561 00:23:19,219 --> 00:23:22,222 And you did say she was a virgin? 562 00:23:22,322 --> 00:23:24,124 Yes, sir. 563 00:23:24,224 --> 00:23:26,726 And, uh, she was a junior in high school 564 00:23:26,826 --> 00:23:29,228 at the time of her death? 565 00:23:29,328 --> 00:23:30,130 Yes, sir. 566 00:23:30,230 --> 00:23:32,132 And she was a virgin? 567 00:23:32,232 --> 00:23:34,734 She hadn't yet been to bed with a man? 568 00:23:34,834 --> 00:23:37,737 She hadn't had sexual intercourse 569 00:23:37,837 --> 00:23:40,740 at the time of her death? 570 00:23:42,108 --> 00:23:45,046 A lot of you have been asking when we would get the chance 571 00:23:45,146 --> 00:23:46,448 to work on a real corpse. 572 00:23:46,548 --> 00:23:47,549 Well, today's the day. 573 00:23:47,649 --> 00:23:49,451 And you're particularly lucky, class, 574 00:23:49,551 --> 00:23:51,519 because the corpse we're going to work on 575 00:23:51,619 --> 00:23:53,371 is none other than... 576 00:23:53,471 --> 00:23:54,688 BOTH: Uncle Willard! 577 00:23:54,788 --> 00:23:57,209 ...the founder of Grimm Mortuary. 578 00:23:57,309 --> 00:23:59,311 It ain't appropriate to put nobody on display 579 00:23:59,411 --> 00:24:00,595 with a wild-ass, fucking smile 580 00:24:00,695 --> 00:24:01,645 like this old son of a bitch. 581 00:24:01,745 --> 00:24:03,265 Hey, watch it! That's my uncle. 582 00:24:03,365 --> 00:24:04,366 He's nobody's uncle now, pal. 583 00:24:04,466 --> 00:24:06,268 He's just a piece of fucking dead meat. 584 00:24:06,368 --> 00:24:07,369 Wonderful. Thank you. 585 00:24:07,469 --> 00:24:08,353 PURCELL: Quiet. 586 00:24:08,453 --> 00:24:09,454 I'll show you in a moment 587 00:24:09,554 --> 00:24:11,706 how we'll wipe the smile off his face. 588 00:24:11,806 --> 00:24:12,691 But first, 589 00:24:12,791 --> 00:24:13,792 we have to drain him 590 00:24:13,892 --> 00:24:15,193 with this. 591 00:24:15,293 --> 00:24:16,294 [STUDENT GASPS] 592 00:24:16,394 --> 00:24:18,196 Oh, my God! Holy shit. 593 00:24:18,296 --> 00:24:22,317 After which, we'll pump his body full of embalming fluid. 594 00:24:22,417 --> 00:24:24,419 I thought it would be a beautiful gesture 595 00:24:24,519 --> 00:24:26,421 if we let one of the new students 596 00:24:26,521 --> 00:24:28,840 for whom this corpse has special meaning 597 00:24:28,940 --> 00:24:29,708 do the job. 598 00:24:29,808 --> 00:24:31,759 Would you like to do the honors? 599 00:24:31,859 --> 00:24:33,662 Ah! Ohhh! 600 00:24:33,762 --> 00:24:35,764 Very sensitive. 601 00:24:36,765 --> 00:24:38,466 ABBOTT: You pussies! 602 00:24:38,566 --> 00:24:39,467 Give me that! 603 00:24:39,567 --> 00:24:41,402 Oh, Abbott, why don't you do it? 604 00:24:41,502 --> 00:24:42,487 [GASPS] 605 00:24:44,489 --> 00:24:46,391 Yeah! 606 00:24:46,491 --> 00:24:47,992 [SQUELCHING] 607 00:24:48,092 --> 00:24:48,894 Yeah! 608 00:24:48,994 --> 00:24:50,395 Very good, Abbott. 609 00:24:50,495 --> 00:24:54,900 There is no room for cheap sentiment or weak stomachs 610 00:24:55,000 --> 00:24:56,501 in the mortuary business. 611 00:24:56,601 --> 00:24:57,585 Uh-uh. 612 00:24:57,685 --> 00:25:00,588 [MAX VOMITING] 613 00:25:04,592 --> 00:25:06,093 Max, are you all right? 614 00:25:06,193 --> 00:25:08,096 [TOILET FLUSHES] 615 00:25:10,598 --> 00:25:13,001 Oh. I'll be okay. 616 00:25:13,101 --> 00:25:15,603 Jesus, you know, I don't think I'll be able to handle this. 617 00:25:15,703 --> 00:25:17,505 Oh. That's okay. 618 00:25:17,605 --> 00:25:19,507 I'm sorry. That's okay. 619 00:25:19,607 --> 00:25:21,509 I know it's a little rough. 620 00:25:21,609 --> 00:25:24,111 But, Max, you gotta look at the big picture. 621 00:25:24,211 --> 00:25:26,014 Two million dollars. 622 00:25:26,114 --> 00:25:29,617 I know, but I just don't think I'm cut out for this. 623 00:25:29,717 --> 00:25:31,118 Oh, sure you are. 624 00:25:31,218 --> 00:25:32,520 [COUGHS & GROANS] 625 00:25:32,620 --> 00:25:34,371 I'll buy you a little lunch. 626 00:25:34,471 --> 00:25:35,873 [PEOPLE CHATTERING] 627 00:25:37,876 --> 00:25:39,878 Forget the dipstick, dipshit, 628 00:25:39,978 --> 00:25:42,530 and serve the television dinners! 629 00:25:42,630 --> 00:25:43,531 This is our meal ticket. 630 00:25:43,631 --> 00:25:45,132 We got to ride this one into the beach. 631 00:25:45,232 --> 00:25:47,035 But, Sam, we don't surf. 632 00:25:47,135 --> 00:25:49,253 That Valerie is a luscious, fabulous woman, 633 00:25:49,353 --> 00:25:50,655 and she's interested in you. 634 00:25:50,755 --> 00:25:51,639 Don't bullshit me, Sam. 635 00:25:51,739 --> 00:25:54,141 I'm not. I can tell by the way she looks at your lips. 636 00:25:54,241 --> 00:25:57,045 Yeah, when I made fool of myself in front of the whole class? 637 00:25:57,145 --> 00:25:59,147 Hey, your uncle must've really been something. 638 00:25:59,247 --> 00:26:02,150 He took twice the normal amount of embalming fluid. 639 00:26:02,250 --> 00:26:04,435 Oh, please. 640 00:26:04,535 --> 00:26:06,438 Thank you. 641 00:26:06,538 --> 00:26:08,273 Geek. 642 00:26:11,493 --> 00:26:12,394 [RETCHING] 643 00:26:12,494 --> 00:26:13,995 SAM: I always liked this place. 644 00:26:14,095 --> 00:26:16,398 I love the people, I love the food. 645 00:26:16,498 --> 00:26:18,500 Gosh, we are having the best day-- 646 00:26:18,600 --> 00:26:19,901 Shut up, Sam! 647 00:26:20,001 --> 00:26:21,903 Gosh, I am so sorry. 648 00:26:22,003 --> 00:26:23,405 How insensitive of me. 649 00:26:23,505 --> 00:26:25,507 That's okay. She didn't mean anything by it. 650 00:26:25,607 --> 00:26:27,492 JAMES: Hi. 651 00:26:27,592 --> 00:26:29,594 Uh, can I talk to you boys for a second? 652 00:26:29,694 --> 00:26:30,495 Certainly. 653 00:26:30,595 --> 00:26:33,999 Now, look, I know you guys aren't here for your health. 654 00:26:34,099 --> 00:26:35,517 See, I can tell that by the look 655 00:26:35,617 --> 00:26:36,518 on this motherfucker. 656 00:26:36,618 --> 00:26:38,019 BOTH: So where are you from? 657 00:26:38,119 --> 00:26:39,537 JAMES: The way I'm seeing it, 658 00:26:39,637 --> 00:26:41,706 you're probably gonna take over this place soon. 659 00:26:41,806 --> 00:26:42,807 Pasadena. Garden Grove. 660 00:26:42,907 --> 00:26:44,058 JAMES: You're gonna need 661 00:26:44,158 --> 00:26:45,377 a right-hand man, 662 00:26:45,477 --> 00:26:47,479 and I've got all kinds of ideas on how to run this place. 663 00:26:47,579 --> 00:26:49,381 I don't think so. 664 00:26:49,481 --> 00:26:52,350 Now, I could kick your slim ass. 665 00:26:52,450 --> 00:26:53,951 Was that true about you and Radio Werewolf? 666 00:26:54,051 --> 00:26:55,453 Why don't you two get acquainted, 667 00:26:55,553 --> 00:26:57,455 and we'll be conferencing right over here. 668 00:26:57,555 --> 00:27:01,292 Well, to tell you the truth, I've never heard them. 669 00:27:01,392 --> 00:27:02,193 Really? 670 00:27:02,293 --> 00:27:03,695 Well, they're gonna be in concert 671 00:27:03,795 --> 00:27:04,796 this weekend at the Arena. 672 00:27:04,896 --> 00:27:05,980 It's gonna be huge. 673 00:27:06,080 --> 00:27:08,149 JAMES: That's why you need rubber gloves. 674 00:27:08,249 --> 00:27:09,717 You can catch all kinds of diseases. 675 00:27:09,817 --> 00:27:11,719 Would you like to go? 676 00:27:14,589 --> 00:27:16,891 Yeah! Yeah, that'd be great. 677 00:27:16,991 --> 00:27:18,259 Hey, terrific. 678 00:27:18,359 --> 00:27:19,794 [LAUGHING] 679 00:27:19,894 --> 00:27:21,996 Got it, you got it. Okay. 680 00:27:22,096 --> 00:27:23,097 [MECHANICAL BUZZING] 681 00:27:23,197 --> 00:27:26,000 Mmm. How are the Grimm brothers doing in their studies? 682 00:27:26,100 --> 00:27:27,601 I don't think that the Grimm brothers 683 00:27:27,701 --> 00:27:30,004 are cut out for the mortuary business. 684 00:27:30,104 --> 00:27:32,006 You should've seen the older one freak 685 00:27:32,106 --> 00:27:33,508 when I started to embalm his uncle. 686 00:27:33,608 --> 00:27:34,609 I knew they wouldn't last 687 00:27:34,709 --> 00:27:36,644 the minute they walked through the door. 688 00:27:36,744 --> 00:27:39,246 There is something about the younger one, though. 689 00:27:39,346 --> 00:27:40,982 Oh, really, Mary? 690 00:27:41,082 --> 00:27:42,583 He is aggressive. 691 00:27:42,683 --> 00:27:44,002 He's smart. 692 00:27:44,102 --> 00:27:45,403 And sexy. 693 00:27:45,503 --> 00:27:47,822 And really good-looking. 694 00:27:47,922 --> 00:27:51,326 Oh, I don't find him attractive at all. 695 00:27:51,426 --> 00:27:54,679 I just think that he's gonna excel in a number of areas. 696 00:27:54,779 --> 00:27:56,081 Have you lost your mind? 697 00:27:56,181 --> 00:27:57,182 Don't you know what happens 698 00:27:57,282 --> 00:27:59,367 if they graduate from the Mortuary Academy? 699 00:27:59,467 --> 00:28:00,968 Didn't you read that copy of Willard's will 700 00:28:01,068 --> 00:28:03,121 I had stolen from his attorney's office? 701 00:28:03,221 --> 00:28:04,855 Paul, what are you talking about? 702 00:28:04,955 --> 00:28:07,358 I'm talking about sole ownership of the mortuary, 703 00:28:07,458 --> 00:28:09,594 building and grounds. 704 00:28:09,694 --> 00:28:11,362 I'm assuming his nephews get it all. 705 00:28:11,462 --> 00:28:12,780 If they graduate. 706 00:28:12,880 --> 00:28:14,231 Get the picture? 707 00:28:14,331 --> 00:28:15,633 And if they fail? 708 00:28:15,733 --> 00:28:17,519 Ownership reverts to present management. 709 00:28:17,619 --> 00:28:18,536 In other words, me. 710 00:28:18,636 --> 00:28:20,388 Or us. 711 00:28:20,488 --> 00:28:21,890 If we become partners. 712 00:28:21,990 --> 00:28:23,491 Oh, Paul, is that a proposal? 713 00:28:23,591 --> 00:28:24,992 Not exactly. Keep on rubbing. 714 00:28:25,092 --> 00:28:26,494 We'll see what happens. 715 00:28:26,594 --> 00:28:28,396 Oh, Paul, I love you. 716 00:28:28,496 --> 00:28:31,900 Let's do it. Let's do it in the garage. 717 00:28:32,000 --> 00:28:33,501 Let's do it in the hearse. 718 00:28:33,601 --> 00:28:36,003 Let's do it in the mud, and then we can-- 719 00:28:36,103 --> 00:28:37,505 [WHISPERING] 720 00:28:37,605 --> 00:28:38,907 [LAUGHS] 721 00:28:39,007 --> 00:28:40,174 That sounds lovely. 722 00:28:40,274 --> 00:28:41,576 But there's some things 723 00:28:41,676 --> 00:28:44,178 I have to take care of around here tonight. 724 00:28:52,020 --> 00:28:54,022 SAM: Hey, Larry! 725 00:28:54,122 --> 00:28:56,024 Time to eat! 726 00:29:00,612 --> 00:29:03,281 This chili is really good, Abbott. 727 00:29:03,381 --> 00:29:04,149 Really? 728 00:29:04,249 --> 00:29:06,167 Won the blue ribbon five years running 729 00:29:06,267 --> 00:29:07,168 at Vacaville. 730 00:29:07,268 --> 00:29:08,285 VALERIE: Really? 731 00:29:08,385 --> 00:29:09,904 [SPEAKING IN HEBREW] 732 00:29:10,004 --> 00:29:11,406 Where did you get that, Larry? 733 00:29:11,506 --> 00:29:12,924 Remember when you got lost at Macy's 734 00:29:13,024 --> 00:29:14,342 and I had to buy this Porta-Potty? 735 00:29:14,442 --> 00:29:15,410 No. 736 00:29:15,510 --> 00:29:16,928 Yeah, I found you an hour later, 737 00:29:17,028 --> 00:29:18,663 caught by the guards, 738 00:29:18,763 --> 00:29:19,764 crying your little eyes out. 739 00:29:19,864 --> 00:29:21,048 I don't remember. 740 00:29:21,148 --> 00:29:22,617 [SPEAKS IN HEBREW] 741 00:29:22,717 --> 00:29:24,018 He had to take a tinkle, Larry. 742 00:29:24,118 --> 00:29:25,920 Oh, that's really cute. 743 00:29:26,020 --> 00:29:27,304 How old were you? 744 00:29:30,191 --> 00:29:32,093 Eighteen. 745 00:29:32,193 --> 00:29:33,060 [LAUGHTER] 746 00:29:35,563 --> 00:29:37,565 Guys like you used to get lost 747 00:29:37,665 --> 00:29:39,567 in the joint all the time. 748 00:29:39,667 --> 00:29:42,069 But they never got found. 749 00:29:42,169 --> 00:29:45,206 [GUFFAWING] 750 00:29:47,709 --> 00:29:50,478 Oh, poor Max. 751 00:29:50,578 --> 00:29:52,230 [SPEAKS IN HEBREW] 752 00:29:52,330 --> 00:29:53,698 DON: An enema, Larry? 753 00:29:53,798 --> 00:29:55,549 What good would that do? 754 00:29:55,649 --> 00:29:59,921 Hey, Larry, I didn't know you were into water and power. 755 00:30:00,021 --> 00:30:00,822 Max? 756 00:30:00,922 --> 00:30:02,490 Hey, Sam, 757 00:30:02,590 --> 00:30:03,958 what's all this food? 758 00:30:04,058 --> 00:30:05,559 MAX: Don't come in here. 759 00:30:05,659 --> 00:30:07,562 Sam, is that Max? 760 00:30:07,662 --> 00:30:08,963 Uh... 761 00:30:09,063 --> 00:30:10,832 [LAUGHS] 762 00:30:10,932 --> 00:30:12,584 Oh, that's a kidder. 763 00:30:12,684 --> 00:30:14,686 He's done this for-- VALERIE: Max! 764 00:30:16,321 --> 00:30:17,822 Max, stop fooling around. 765 00:30:17,922 --> 00:30:19,557 No. 766 00:30:19,657 --> 00:30:21,825 Max, you're ruining the tapioca. 767 00:30:21,925 --> 00:30:23,228 Just leave me alone. 768 00:30:23,328 --> 00:30:24,445 Let me go quietly to sleep 769 00:30:24,545 --> 00:30:25,446 and freeze to death. 770 00:30:25,546 --> 00:30:26,347 Max! 771 00:30:26,447 --> 00:30:27,948 Uh, why don't you get him out of here 772 00:30:28,048 --> 00:30:29,450 and I'll go get a blanket? 773 00:30:29,550 --> 00:30:31,352 [LAUGHS] 774 00:30:31,452 --> 00:30:33,354 Max, does the light really go off 775 00:30:33,454 --> 00:30:34,455 when you close the door? 776 00:30:34,555 --> 00:30:35,756 [LAUGHS] 777 00:30:35,856 --> 00:30:37,659 Max. 778 00:30:37,759 --> 00:30:40,161 I understand. 779 00:30:40,261 --> 00:30:43,164 We all need somebody to love. 780 00:30:43,264 --> 00:30:46,267 Like, I-- I have this little dog, Max. 781 00:30:46,367 --> 00:30:47,168 Oh. 782 00:30:47,268 --> 00:30:48,670 No, really, Max. 783 00:30:48,770 --> 00:30:50,271 He's-- He's the sweetest little thing. 784 00:30:50,371 --> 00:30:53,174 He's so tiny. 785 00:30:53,274 --> 00:30:55,276 Except, every week, I have to hide him 786 00:30:55,376 --> 00:30:57,778 because my mother has all these fat women over 787 00:30:57,878 --> 00:30:59,781 for diet seminars. 788 00:30:59,881 --> 00:31:03,184 Oh, I love him so. 789 00:31:03,284 --> 00:31:06,787 And you're gonna love him too, Max. 790 00:31:06,887 --> 00:31:10,191 Uh, I don't need a dog. 791 00:31:10,291 --> 00:31:14,696 I need a-- I need a girl to love me. 792 00:31:14,796 --> 00:31:18,549 Oh, but I guess that'll never happen. 793 00:31:18,649 --> 00:31:21,619 [BELL TOLLS] 794 00:31:21,719 --> 00:31:24,688 [WATER DRIPPING] 795 00:31:44,709 --> 00:31:47,712 [FOOTSTEPS APPROACHING] 796 00:31:54,218 --> 00:31:56,621 Linda, it's Paul Truscott. 797 00:31:56,721 --> 00:31:58,222 Would you come out for a moment? 798 00:31:58,322 --> 00:32:00,724 I'd like to talk to you, if I may. 799 00:32:15,239 --> 00:32:17,574 Mmm. 800 00:32:19,076 --> 00:32:21,078 I hope I'm not disturbing you. 801 00:32:21,178 --> 00:32:23,481 What? Behind my back? 802 00:32:23,581 --> 00:32:25,583 See if you can guess. 803 00:32:25,683 --> 00:32:26,984 [LAUGHS] 804 00:32:27,084 --> 00:32:28,535 Clever girl, how did you know? 805 00:32:28,635 --> 00:32:29,937 For you. 806 00:32:30,037 --> 00:32:32,490 Yes, they're my favorite too. 807 00:32:32,590 --> 00:32:34,541 I spoke with Randy today. 808 00:32:34,641 --> 00:32:37,695 Such a sweet boy, but not right for you. 809 00:32:37,795 --> 00:32:40,665 Somehow, I see you with someone older, 810 00:32:40,765 --> 00:32:43,684 someone who could appreciate your subtleties. 811 00:32:43,784 --> 00:32:46,186 My beard? Do you like it? 812 00:32:46,286 --> 00:32:48,589 I've always worn it. 813 00:32:48,689 --> 00:32:51,191 Some women tell me it tickles when I-- 814 00:32:51,291 --> 00:32:52,693 [CHUCKLES] 815 00:32:52,793 --> 00:32:54,095 You know. 816 00:32:54,195 --> 00:32:56,381 Let me be frank. 817 00:32:56,481 --> 00:32:57,949 I find you very attractive, 818 00:32:58,049 --> 00:33:03,271 but I'm not interested in any fly-by-night, casual romance. 819 00:33:03,371 --> 00:33:06,290 I've had my heart broken too many times. 820 00:33:07,875 --> 00:33:09,877 What? 821 00:33:10,878 --> 00:33:12,880 [WHISPERS] What? 822 00:33:13,881 --> 00:33:16,383 Oh, darling, nothing would give me more pleasure. 823 00:33:16,483 --> 00:33:17,885 It's what I long for. 824 00:33:17,985 --> 00:33:22,290 But I don't think we should, not on our first date. 825 00:33:22,390 --> 00:33:26,894 I'd better go now, before we do something we both regret. 826 00:33:33,734 --> 00:33:36,686 [LARRY SPEAKING HEBREW] 827 00:34:03,130 --> 00:34:05,333 [SCREAMING] 828 00:34:05,433 --> 00:34:06,183 [ALL SCREAMING] 829 00:34:08,519 --> 00:34:12,139 Larry! Larry, you've got to learn to concentrate. 830 00:34:12,239 --> 00:34:13,458 MAN: Whoa! 831 00:34:13,558 --> 00:34:16,060 [PROPELLERS BUZZING] 832 00:34:17,728 --> 00:34:20,397 Now, the most important thing in dumping ashes 833 00:34:20,497 --> 00:34:24,719 is to do it in one swift, decisive gesture. 834 00:34:24,819 --> 00:34:26,620 Here, Max. You do the honors. 835 00:34:26,720 --> 00:34:30,358 Uh, I feel sick. Could somebody else please do it? 836 00:34:30,458 --> 00:34:33,410 Max, we're flying over Santa Anita at 3000 feet. 837 00:34:33,510 --> 00:34:36,080 Just dump the fucking ashes. 838 00:34:37,081 --> 00:34:38,382 Oh! Oh, no, no! 839 00:34:38,482 --> 00:34:41,068 [SCREAMING] 840 00:34:41,168 --> 00:34:43,003 [LARRY SPEAKING HEBREW] 841 00:34:44,005 --> 00:34:45,957 ALL: Larry! 842 00:34:46,057 --> 00:34:47,341 Get off me, you squid. 843 00:34:50,144 --> 00:34:53,680 The drill's over. That's it. Kill the fans. 844 00:34:53,780 --> 00:34:54,999 Max. 845 00:34:55,099 --> 00:34:57,835 You owe the academy $50 for that urn, 846 00:34:57,935 --> 00:34:59,186 $100 for my dress, 847 00:34:59,286 --> 00:35:01,756 in addition to a $25 shampoo 848 00:35:01,856 --> 00:35:04,608 to get the loved one out of my hair. 849 00:35:04,708 --> 00:35:09,597 That's $175, Max. 850 00:35:09,697 --> 00:35:12,954 PURCELL: Now, cremation is a real art form. 851 00:35:13,054 --> 00:35:15,556 It's also a great way to make a quick buck. 852 00:35:17,608 --> 00:35:18,609 How long has it been in? 853 00:35:18,709 --> 00:35:20,110 I think it should be done by now. 854 00:35:20,210 --> 00:35:21,512 Just leave it in. 855 00:35:21,612 --> 00:35:25,516 No, no. Leave it in any longer, and it'll be ruined. 856 00:35:25,616 --> 00:35:27,534 We might as well see if it's ready. 857 00:35:27,634 --> 00:35:29,937 Valerie, be careful. 858 00:35:30,037 --> 00:35:32,873 VALERIE: Ow! It's too hot. 859 00:35:34,325 --> 00:35:35,943 Abbott. 860 00:35:36,043 --> 00:35:37,945 You pussies. 861 00:35:38,045 --> 00:35:39,079 [STEAM HISSING] 862 00:35:39,179 --> 00:35:40,982 [SCREAMING] 863 00:35:41,082 --> 00:35:46,470 Oh, damn, man. That's what I call finger-lickin' good. 864 00:35:46,570 --> 00:35:48,456 [SIZZLING] 865 00:35:48,556 --> 00:35:51,225 You'll learn more about the mortuary business 866 00:35:51,325 --> 00:35:53,077 in the next five days 867 00:35:53,177 --> 00:35:55,413 than you ever thought possible. 868 00:35:55,513 --> 00:35:57,415 We are going to reveal to you 869 00:35:57,515 --> 00:35:59,517 professional secrets of Grimm Mortuary 870 00:35:59,617 --> 00:36:02,853 that are worth hundreds of dollars on the black market. 871 00:36:02,953 --> 00:36:06,274 And if any of you ever reveal them, 872 00:36:06,374 --> 00:36:10,261 we will track you down and kill you. 873 00:36:10,361 --> 00:36:11,412 Fuckin' A! 874 00:36:11,512 --> 00:36:12,814 Miss Purcell? 875 00:36:12,914 --> 00:36:14,415 Will any of these activities 876 00:36:14,515 --> 00:36:17,000 bring us into conflict with the police? 877 00:36:17,100 --> 00:36:20,321 The only thing you have to worry about, Mr. Dickson, 878 00:36:20,421 --> 00:36:22,089 is direct conflict with me. 879 00:36:22,189 --> 00:36:23,673 Get down, bitch. 880 00:36:23,773 --> 00:36:26,126 All right, all of you, 881 00:36:26,226 --> 00:36:28,429 get in the wagons. 882 00:36:28,529 --> 00:36:31,715 [♪] 883 00:36:49,700 --> 00:36:51,485 [MAN SPEAKING OVER POLICE RADIO] 884 00:36:51,585 --> 00:36:54,772 A traffic accident. Sixteen hundred East-- 885 00:36:54,872 --> 00:36:57,775 PURCELL: A police radio is indispensable in mortuary work. 886 00:36:57,875 --> 00:36:59,376 [WOMAN SPEAKING OVER POLICE RADIO] 887 00:36:59,476 --> 00:37:02,747 WOMAN 2: Multiple collision on Sunset Boulevard, westbound. 888 00:37:02,847 --> 00:37:05,149 Bodies in roadway. Proceed. Code 3. 889 00:37:05,249 --> 00:37:06,967 PURCELL: Dickson, floor it. 890 00:37:07,067 --> 00:37:09,987 [TIRES SQUEAL] 891 00:37:10,087 --> 00:37:12,990 DICKSON: I-is this gonna be gory, Miss Purcell? 892 00:37:13,090 --> 00:37:16,226 PURCELL: I can't promise anything. All I can do is hope. 893 00:37:23,567 --> 00:37:26,403 [TIRES SQUEAL] 894 00:37:27,822 --> 00:37:29,824 Great! We're the first ones here. 895 00:37:29,924 --> 00:37:32,226 Oh, shit! It's just like Platoon. 896 00:37:32,326 --> 00:37:33,728 I haven't seen this much blood 897 00:37:33,828 --> 00:37:36,030 since Jimmy Hawks asked me to be his cellblock bride. 898 00:37:36,130 --> 00:37:38,782 Oh, my God! This is gross. 899 00:37:38,882 --> 00:37:40,184 I feel sick. 900 00:37:40,284 --> 00:37:42,286 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 901 00:37:42,386 --> 00:37:43,654 Don't worry, Larry. 902 00:37:43,754 --> 00:37:45,922 You'll get a chance to use the bathroom later. 903 00:37:46,022 --> 00:37:48,508 Get tags on these bodies as quick as you can. 904 00:37:50,011 --> 00:37:50,845 PURCELL: Go ahead. 905 00:37:53,180 --> 00:37:55,682 JAMES: Oh, man! He ain't got no dick. 906 00:37:58,269 --> 00:37:59,754 MAN: Hey, hey! 907 00:37:59,854 --> 00:38:01,355 What the hell is going on around here? 908 00:38:01,455 --> 00:38:03,357 Oh, hi, Anthony. A little late, aren't you? 909 00:38:03,457 --> 00:38:05,259 Don't be such a fucking hog, Mary. 910 00:38:05,359 --> 00:38:07,361 There's more than enough bodies to go around here. 911 00:38:07,461 --> 00:38:08,596 Tony, Tony. 912 00:38:08,696 --> 00:38:09,847 We got here first. 913 00:38:09,947 --> 00:38:11,315 To the victors belong the spoils. 914 00:38:11,415 --> 00:38:12,934 DON: Smoking does kill. 915 00:38:13,034 --> 00:38:14,535 Well, I'm taking that one. 916 00:38:14,635 --> 00:38:16,787 The fuck you are. 917 00:38:19,407 --> 00:38:20,408 [TIRES SQUEAL] 918 00:38:22,293 --> 00:38:24,695 [ALL SHOUTING IN JAPANESE] 919 00:38:24,795 --> 00:38:25,696 [TIRES SQUEAL] 920 00:38:25,796 --> 00:38:27,247 PURCELL: Tag all those bodies. 921 00:38:27,347 --> 00:38:28,649 Come on! 922 00:38:28,749 --> 00:38:31,835 MAN: Get your hands off my stiff! 923 00:38:36,390 --> 00:38:37,891 [BLOWS WHISTLE] 924 00:38:37,991 --> 00:38:38,993 Grimm team, 925 00:38:39,093 --> 00:38:40,411 load up the meat! 926 00:38:40,511 --> 00:38:42,095 MAN 2: Get your hands off their legs! 927 00:38:48,736 --> 00:38:51,739 [SIRENS WAILING] 928 00:39:08,205 --> 00:39:10,107 Well, class. 929 00:39:10,207 --> 00:39:12,709 All in all, you seem to have survived blitz week 930 00:39:12,809 --> 00:39:14,111 in pretty good shape, 931 00:39:14,211 --> 00:39:15,712 and I'm very proud of you. 932 00:39:15,812 --> 00:39:19,116 But it is not over yet. 933 00:39:19,216 --> 00:39:21,002 [ALL GROAN] Quiet. 934 00:39:21,102 --> 00:39:24,755 Put your books away and prepare for a pop oral. 935 00:39:24,855 --> 00:39:26,723 I got your pop oral right here. 936 00:39:26,823 --> 00:39:28,626 [LAUGHTER] 937 00:39:28,726 --> 00:39:30,127 Are we being graded on this? 938 00:39:30,227 --> 00:39:31,561 Yes, we are being graded on this. 939 00:39:31,661 --> 00:39:35,649 It is probably the single most important exam of the term. 940 00:39:35,749 --> 00:39:37,551 But, Miss Purcell-- 941 00:39:37,651 --> 00:39:38,970 PURCELL: Silence! 942 00:39:39,070 --> 00:39:41,372 Will there be questions on cosmetology? 943 00:39:41,472 --> 00:39:43,824 That is my very first question. 944 00:39:43,924 --> 00:39:46,944 What is the red substance 945 00:39:47,044 --> 00:39:49,246 we put on the loved one's lips 946 00:39:49,346 --> 00:39:53,800 in order to improve his appearance in the casket? 947 00:39:53,900 --> 00:39:55,987 Oh, God. I know this. 948 00:39:56,087 --> 00:39:58,556 It comes in a tube. We use it in everyday life. 949 00:39:58,656 --> 00:40:00,140 Put it on the lips. 950 00:40:00,240 --> 00:40:02,143 Oh. It's lip... 951 00:40:02,243 --> 00:40:03,044 Um... 952 00:40:03,144 --> 00:40:04,645 No helping, Mr. Grimm. 953 00:40:07,648 --> 00:40:09,717 It's lip something. 954 00:40:09,817 --> 00:40:11,218 I-I just can't think of the word. 955 00:40:11,318 --> 00:40:12,720 That's close enough. It's lipstick. 956 00:40:12,820 --> 00:40:14,154 Oh, wow. You've passed the test. 957 00:40:16,107 --> 00:40:17,258 Sam. 958 00:40:17,358 --> 00:40:19,760 Your turn next. 959 00:40:19,860 --> 00:40:21,896 I've got this one waxed. 960 00:40:21,996 --> 00:40:25,616 In the 16th century, in some European countries, 961 00:40:25,716 --> 00:40:28,519 it was against religious custom 962 00:40:28,619 --> 00:40:31,088 to give funeral rites to the practitioners 963 00:40:31,188 --> 00:40:33,090 of certain occupations. 964 00:40:33,190 --> 00:40:34,191 I want you 965 00:40:34,291 --> 00:40:36,293 to name three of those occupations 966 00:40:36,393 --> 00:40:41,348 and cite specific names and dates. 967 00:40:41,448 --> 00:40:42,750 Uh... 968 00:40:42,850 --> 00:40:44,351 MAN: That wasn't in the book. 969 00:40:44,451 --> 00:40:46,186 Street sweepers. 970 00:40:46,286 --> 00:40:47,588 Wrong. 971 00:40:47,688 --> 00:40:50,541 Winemakers. Wrong. 972 00:40:50,641 --> 00:40:52,309 Devil-worshipers. 973 00:40:52,409 --> 00:40:53,177 Wrong. 974 00:40:53,277 --> 00:40:55,445 Actors, Mr. Grimm, people of the theater, 975 00:40:55,545 --> 00:40:57,381 is the correct answer. 976 00:40:57,481 --> 00:40:58,565 What were the other two? 977 00:40:58,665 --> 00:40:59,817 There weren't any others. 978 00:40:59,917 --> 00:41:01,535 It was a trick question. 979 00:41:01,635 --> 00:41:05,306 [ALL MURMURING] 980 00:41:05,406 --> 00:41:06,824 PURCELL: Dickson. 981 00:41:06,924 --> 00:41:08,893 What do we call the place 982 00:41:08,993 --> 00:41:11,062 where the bodies are put to final rest, 983 00:41:11,162 --> 00:41:12,663 and I'm gonna give you a hint. 984 00:41:12,763 --> 00:41:15,232 It often has stones and markers 985 00:41:15,332 --> 00:41:20,220 indicating locations of graves and the names of the deceased. 986 00:41:20,320 --> 00:41:21,956 Cemetery? 987 00:41:22,056 --> 00:41:23,791 Wonderful. 988 00:41:23,891 --> 00:41:25,976 At least some of us have been doing our homework. 989 00:41:26,076 --> 00:41:27,978 Max Grimm. 990 00:41:32,399 --> 00:41:36,569 What is the chemical composition of formaldehyde? 991 00:41:36,669 --> 00:41:40,857 And at what temperature does it vaporize? 992 00:41:40,957 --> 00:41:42,693 MAX: Uh... 993 00:41:44,195 --> 00:41:47,098 Two-C-H... 994 00:41:47,198 --> 00:41:49,150 three-O-H... 995 00:41:49,250 --> 00:41:50,251 plus-O-- 996 00:41:50,351 --> 00:41:51,268 Wrong. 997 00:41:51,368 --> 00:41:54,621 Miss Purcell, I think Max was right. 998 00:41:54,721 --> 00:41:55,773 CLASS: Yeah. 999 00:41:55,873 --> 00:41:59,443 Well, then, in which hand do I hold the eraser? 1000 00:41:59,543 --> 00:42:01,511 How the hell should I know? 1001 00:42:02,880 --> 00:42:05,549 The left one. Wrong. I don't have an eraser. 1002 00:42:05,649 --> 00:42:07,350 You've failed the test. 1003 00:42:07,450 --> 00:42:09,853 [ALL MURMUR] 1004 00:42:13,274 --> 00:42:15,142 [SIREN BLARING] 1005 00:42:15,242 --> 00:42:17,144 Emergency! Emergency! 1006 00:42:17,244 --> 00:42:18,745 Emergency! Emergency! 1007 00:42:18,845 --> 00:42:20,147 Helen, Helen, Helen. 1008 00:42:20,247 --> 00:42:22,149 I'm sorry to interrupt, Miss Purcell, 1009 00:42:22,249 --> 00:42:24,251 but there's an urgent message for Miss Valerie. 1010 00:42:24,351 --> 00:42:26,369 Oh, that's all right. I've finished anyway. 1011 00:42:26,469 --> 00:42:27,988 Class is dismissed. What is it? 1012 00:42:28,088 --> 00:42:29,589 You're wanted at home right away. 1013 00:42:29,689 --> 00:42:31,875 I hope it's nothing serious. 1014 00:42:31,975 --> 00:42:35,378 The test results will be posted at 5:00. 1015 00:42:35,478 --> 00:42:36,780 Mary! Paul. 1016 00:42:36,880 --> 00:42:39,283 Mary, where's the Levenstein body? 1017 00:42:39,383 --> 00:42:40,384 What did you do with it? 1018 00:42:40,484 --> 00:42:42,886 I gave it to Abbott for his cremation project. 1019 00:42:42,986 --> 00:42:44,788 The ashes will be ready in five days. 1020 00:42:44,888 --> 00:42:45,789 You've gotta stop him. 1021 00:42:45,889 --> 00:42:47,390 The Levensteins have changed their mind. 1022 00:42:47,490 --> 00:42:49,443 Now they want an open-casket ceremony. 1023 00:42:49,543 --> 00:42:51,846 Open-casket? 1024 00:42:51,946 --> 00:42:54,298 You told me I could roast him. 1025 00:42:54,398 --> 00:42:57,768 Now, Abbott, calm down. There's been a change of plans. 1026 00:42:57,868 --> 00:43:01,371 We need him dressed and ready for an open-casket ceremony 1027 00:43:01,471 --> 00:43:02,873 in a couple of hours. 1028 00:43:02,973 --> 00:43:04,374 Snap to it. 1029 00:43:05,876 --> 00:43:06,777 Fuck. 1030 00:43:06,877 --> 00:43:09,379 I already sold the legs to UCBS Medical Center. 1031 00:43:09,479 --> 00:43:11,382 [SPEAKING HEBREW] 1032 00:43:12,883 --> 00:43:14,285 Chicken legs? 1033 00:43:14,385 --> 00:43:17,888 Larry, if they were going to execute you for having a brain, 1034 00:43:17,988 --> 00:43:19,790 they'd be hanging an innocent man! 1035 00:43:19,890 --> 00:43:22,392 Chicken legs?! What are you, a fucking alien? 1036 00:43:22,492 --> 00:43:24,295 Where's that foot? 1037 00:43:24,395 --> 00:43:25,896 I wonder what happened to Valerie. 1038 00:43:25,996 --> 00:43:27,798 She's been gone an awful long time. 1039 00:43:27,898 --> 00:43:28,799 I hope she's okay. 1040 00:43:28,899 --> 00:43:30,901 We're supposed to go to that concert tonight. 1041 00:43:31,001 --> 00:43:33,320 Thanks for reminding me. I still don't have a date. 1042 00:43:33,420 --> 00:43:35,822 Well, look who's here. 1043 00:43:35,922 --> 00:43:37,224 Valerie! 1044 00:43:37,324 --> 00:43:38,825 What happened? Are you okay? 1045 00:43:38,925 --> 00:43:40,327 Is your mom okay? 1046 00:43:40,427 --> 00:43:42,229 My mom's okay. 1047 00:43:42,329 --> 00:43:44,831 Except for the bloodstain on her dress. 1048 00:43:44,931 --> 00:43:45,733 What? 1049 00:43:45,833 --> 00:43:46,917 She, uh... 1050 00:43:47,017 --> 00:43:48,819 She... 1051 00:43:48,919 --> 00:43:52,356 She sat on Mouse. 1052 00:43:52,456 --> 00:43:53,957 ABBOTT: Ha! Frisbee dog! 1053 00:43:54,057 --> 00:43:55,458 The poor little guy. 1054 00:43:55,558 --> 00:43:57,077 ABBOTT: Valerie... 1055 00:43:57,177 --> 00:44:00,129 He's up there pissing on that big fire hydrant in the sky. 1056 00:44:00,229 --> 00:44:01,498 [SOBS] 1057 00:44:01,598 --> 00:44:03,667 [ABBOTT GUFFAWING] 1058 00:44:03,767 --> 00:44:05,268 He looks, uh... 1059 00:44:05,368 --> 00:44:06,170 uh... 1060 00:44:06,270 --> 00:44:07,271 peaceful. 1061 00:44:07,371 --> 00:44:10,591 At least he didn't suffer. 1062 00:44:10,691 --> 00:44:12,192 Well, that all depends on whether or not 1063 00:44:12,292 --> 00:44:14,027 your momma got a big ass! 1064 00:44:14,127 --> 00:44:15,179 Hey, hey, Dickson, 1065 00:44:15,279 --> 00:44:17,564 wasn't your specialty dogs at Animal World? 1066 00:44:17,664 --> 00:44:20,567 Do you think you could, uh...? 1067 00:44:21,568 --> 00:44:24,471 Yeah. But I need a place to do it. 1068 00:44:24,571 --> 00:44:26,974 I-I need-- I need equipment, supplies. 1069 00:44:27,074 --> 00:44:28,575 Do you think somebody could sneak us 1070 00:44:28,675 --> 00:44:30,793 into one of them mortuary workrooms? 1071 00:44:30,893 --> 00:44:32,295 Sam, you can do that. 1072 00:44:32,395 --> 00:44:33,197 Sure, babe. 1073 00:44:33,297 --> 00:44:34,464 DICKSON: Valerie. 1074 00:44:34,564 --> 00:44:36,867 Can I borrow Mouse tonight? 1075 00:44:36,967 --> 00:44:38,369 I promise not to hurt him. 1076 00:44:38,469 --> 00:44:40,721 How you going to hurt the damn dog? He's already dead. 1077 00:44:43,307 --> 00:44:44,708 Sorry. 1078 00:44:44,808 --> 00:44:46,827 I'm sorry. 1079 00:44:46,927 --> 00:44:48,329 Come on. 1080 00:44:48,429 --> 00:44:50,431 Max, just throw it. Throw it. 1081 00:44:50,531 --> 00:44:52,433 Come on, throw it at-- Max. 1082 00:44:52,533 --> 00:44:53,834 Max, just-- 1083 00:44:53,934 --> 00:44:56,319 TRUSCOTT: "It is therefore with appreciation 1084 00:44:56,419 --> 00:44:58,322 "that I accept your kind invitation 1085 00:44:58,422 --> 00:45:02,159 "to the Mortuary Science Symposium in the Virgin Islands. 1086 00:45:02,259 --> 00:45:06,696 I am hoping accommodations may be available for my..." 1087 00:45:06,796 --> 00:45:09,099 Uh... Come on, Max. 1088 00:45:09,199 --> 00:45:10,200 "Fiancée." 1089 00:45:10,300 --> 00:45:12,403 Come on, Maxie. 1090 00:45:12,503 --> 00:45:15,956 Oh, dear. I'll give you the rest of this later, Helen. 1091 00:45:16,056 --> 00:45:19,209 [KNOCKING AT DOOR] 1092 00:45:20,210 --> 00:45:22,162 Shall I call the police? 1093 00:45:22,262 --> 00:45:24,264 Heavens, no. I can handle the O'Rourke brothers. 1094 00:45:24,364 --> 00:45:25,381 Let them in, Helen. 1095 00:45:25,481 --> 00:45:28,351 [KNOCKING AT DOOR] 1096 00:45:31,355 --> 00:45:33,257 Mick, Sean, how nice to see you. 1097 00:45:33,357 --> 00:45:35,859 Cut the bullshit, Truscott. You know why we're here. 1098 00:45:35,959 --> 00:45:36,860 Where's our coffin? 1099 00:45:36,960 --> 00:45:39,263 Uh, refresh my memory. Which coffin is that? 1100 00:45:39,363 --> 00:45:40,864 BOTH: The mother-of-pearl inlaid, 1101 00:45:40,964 --> 00:45:42,365 silk-lined, triple-reinforced, 1102 00:45:42,465 --> 00:45:44,868 fumed-oak, super-deluxe O'Rourke special edition! 1103 00:45:44,968 --> 00:45:45,719 Prickhead! 1104 00:45:45,819 --> 00:45:46,820 MICK: Dickface! 1105 00:45:46,920 --> 00:45:48,722 Valued at $15,000 wholesale, 1106 00:45:48,822 --> 00:45:51,324 which you've had on consignment for the last 18 months! 1107 00:45:51,424 --> 00:45:53,727 Oh, that coffin. Did you boys want it back? 1108 00:45:53,827 --> 00:45:55,044 We happen to know you sold it 1109 00:45:55,144 --> 00:45:55,946 two days ago. 1110 00:45:56,046 --> 00:45:58,748 For $20,000. We want our money now, butt-head! 1111 00:45:58,848 --> 00:45:59,650 That's absurd. 1112 00:45:59,750 --> 00:46:01,718 Why, I hadn't heard from you boys in so long-- 1113 00:46:01,818 --> 00:46:03,720 Somebody told me you were both in prison. 1114 00:46:03,820 --> 00:46:06,556 --that I sold that casket for peanuts to some charity case. 1115 00:46:06,656 --> 00:46:08,575 You call Sam Levenstein a charity case? 1116 00:46:08,675 --> 00:46:10,927 Where did you get that name? We have our sources, shithead. 1117 00:46:11,027 --> 00:46:12,830 He's richer than God. Give us the money, 1118 00:46:12,930 --> 00:46:14,598 or we'll take the coffin with us right now! 1119 00:46:14,698 --> 00:46:17,100 I'll have a check drawn to you first thing next-- 1120 00:46:17,200 --> 00:46:18,935 Tomorrow morning. Nice try, Truscott. 1121 00:46:19,035 --> 00:46:21,338 Okay, Sean, the tight bastard ain't comin' across. 1122 00:46:21,438 --> 00:46:22,439 Let's go get what's ours. 1123 00:46:22,539 --> 00:46:23,440 Now, wait a minute, boys. 1124 00:46:23,540 --> 00:46:25,059 Hey! 1125 00:46:25,159 --> 00:46:26,560 Mick! Sean! 1126 00:46:26,660 --> 00:46:28,562 Come on, guys, be reasonable. 1127 00:46:28,662 --> 00:46:30,397 I said I'd give you a check. 1128 00:46:30,497 --> 00:46:33,067 I'm willing to give you a check. Speak to me. 1129 00:46:33,167 --> 00:46:34,668 What, don't you want a check? 1130 00:46:35,919 --> 00:46:37,571 Wait, stop. You can't go in there. 1131 00:46:37,671 --> 00:46:39,172 TRUSCOTT: That's the viewing room. 1132 00:46:39,272 --> 00:46:42,709 Charity case, my ass! That's the special edition, all right. 1133 00:46:42,809 --> 00:46:44,260 WOMAN: Oh! Oh! 1134 00:46:45,546 --> 00:46:46,797 Oh! [SQUELCHING] 1135 00:46:47,798 --> 00:46:49,299 Hey, lady, your dearly departed's 1136 00:46:49,399 --> 00:46:51,301 gonna leak like a cheap prophylactic. 1137 00:46:51,401 --> 00:46:52,352 Mr. Truscott! 1138 00:46:52,452 --> 00:46:54,354 BOTH: Happy trails, doctor! 1139 00:46:54,454 --> 00:46:57,091 I demand an explanation. 1140 00:46:57,191 --> 00:46:58,876 My dear Mrs. Levenstein, 1141 00:46:58,976 --> 00:47:02,479 I discovered only moments ago that this casket was defective. 1142 00:47:02,579 --> 00:47:03,797 You can see for yourself 1143 00:47:03,897 --> 00:47:05,865 what the caustic chemicals and lining have done 1144 00:47:05,965 --> 00:47:08,852 to your dear loved one's body. 1145 00:47:08,952 --> 00:47:12,538 Thank God we caught it before the damage got any worse. 1146 00:47:12,638 --> 00:47:14,942 This is absolutely outrageous! 1147 00:47:15,042 --> 00:47:17,044 Naturally, I demanded that the manufacturers 1148 00:47:17,144 --> 00:47:19,129 take back the casket immediately. 1149 00:47:19,229 --> 00:47:22,783 I apologize for any inconvenience or embarrassment 1150 00:47:22,883 --> 00:47:23,884 you may have suffered. 1151 00:47:23,984 --> 00:47:26,069 I-- I don't know what to say. 1152 00:47:26,169 --> 00:47:28,489 We'll have your loved one tucked away 1153 00:47:28,589 --> 00:47:32,092 in one of our elegant postmodern all-pine numbers in a moment. 1154 00:47:32,192 --> 00:47:34,711 But first I do have to speak to you 1155 00:47:34,811 --> 00:47:36,312 about the additional costs. 1156 00:47:36,412 --> 00:47:38,148 Oh! Ohhh! 1157 00:47:38,248 --> 00:47:40,050 Ohhh... 1158 00:47:40,150 --> 00:47:41,100 [THUD] 1159 00:47:42,603 --> 00:47:44,104 Watch it. You're gonna hit the fat boys. 1160 00:47:44,204 --> 00:47:46,573 Hey, Max, throw it in here. Throw it in here. 1161 00:47:46,673 --> 00:47:49,576 Come on, hit the fat dorks. 1162 00:47:51,078 --> 00:47:52,479 Paul. 1163 00:47:52,579 --> 00:47:55,482 The O'Rourke brothers have taken away the special-edition casket. 1164 00:47:55,582 --> 00:47:57,083 Please, Mary, I don't want to talk about it. 1165 00:47:57,183 --> 00:47:59,753 But didn't you just sell that casket to the Levensteins 1166 00:47:59,853 --> 00:48:01,655 for $30,000? 1167 00:48:01,755 --> 00:48:04,658 Frankly, Mary, I don't remember what the Levensteins paid. 1168 00:48:04,758 --> 00:48:06,593 But it certainly wasn't that casket, 1169 00:48:06,693 --> 00:48:08,094 and it wasn't $30,000. 1170 00:48:08,194 --> 00:48:10,697 Now, what about the Grimm boys? 1171 00:48:10,797 --> 00:48:12,265 Have you flunked them out yet? 1172 00:48:12,365 --> 00:48:13,667 Soon, Paul. Soon. 1173 00:48:13,767 --> 00:48:15,769 The sooner, the better, Mary. 1174 00:48:15,869 --> 00:48:18,271 For the good of everyone involved. 1175 00:48:18,371 --> 00:48:20,807 Now, if you'd excuse me... 1176 00:48:38,375 --> 00:48:40,777 [♪] 1177 00:48:40,877 --> 00:48:42,879 [OPENS DRAWER] 1178 00:48:48,385 --> 00:48:49,386 [GLASS SHATTERS] 1179 00:48:52,089 --> 00:48:52,990 Helen? 1180 00:48:53,090 --> 00:48:54,925 HELEN: Grimm Mortuary and Academy. 1181 00:48:55,025 --> 00:48:56,910 You snuff 'em, we stuff 'em. 1182 00:48:57,010 --> 00:48:59,012 I have something personal to ask you. 1183 00:48:59,112 --> 00:49:00,914 One moment, please. 1184 00:49:01,014 --> 00:49:04,183 If it's about my period, I haven't had one for 50 years. 1185 00:49:04,283 --> 00:49:06,319 Not that personal. 1186 00:49:06,419 --> 00:49:08,222 Listen, Helen... 1187 00:49:08,322 --> 00:49:12,326 has Dr. Truscott been getting any funny calls? 1188 00:49:12,426 --> 00:49:13,227 No. 1189 00:49:13,327 --> 00:49:15,229 Just the usual creditors. 1190 00:49:15,329 --> 00:49:17,080 You know, threatening his life. 1191 00:49:17,180 --> 00:49:21,200 No, I mean female calls. Ladies. 1192 00:49:21,300 --> 00:49:22,202 Girls. 1193 00:49:22,302 --> 00:49:24,271 Why, no, Mary. 1194 00:49:24,371 --> 00:49:26,423 And I certainly would have remembered if he did 1195 00:49:26,523 --> 00:49:28,925 because I haven't had my period for-- 1196 00:49:29,025 --> 00:49:30,676 That's enough. Honestly. 1197 00:49:30,776 --> 00:49:31,945 Oh, Mary. 1198 00:49:32,045 --> 00:49:35,214 Back when I was still having my period, 1199 00:49:35,314 --> 00:49:39,753 I found out that the best way to keep a man interested 1200 00:49:39,853 --> 00:49:41,855 is to play the field a little. 1201 00:49:41,955 --> 00:49:44,591 You know, like, diddle around. 1202 00:49:44,691 --> 00:49:46,109 You mean, fuck around? 1203 00:49:57,205 --> 00:49:58,706 Hi, Sam. 1204 00:49:58,806 --> 00:50:00,108 Oh! 1205 00:50:00,208 --> 00:50:02,110 Oh, hello, Miss Purcell. 1206 00:50:02,210 --> 00:50:03,711 What did I do wrong now? 1207 00:50:03,811 --> 00:50:04,613 [LAUGHS] 1208 00:50:04,713 --> 00:50:07,616 You don't have to be in trouble to get my attention. 1209 00:50:07,716 --> 00:50:08,683 So, what's wrong with your car? 1210 00:50:08,783 --> 00:50:11,186 Oh, you're in a cheerful mood. 1211 00:50:11,286 --> 00:50:13,288 Got another pop oral for me? 1212 00:50:13,388 --> 00:50:15,390 Oh, Sam, I know that seems terribly unfair. 1213 00:50:15,490 --> 00:50:18,293 But we do have to think of the good of the school. 1214 00:50:18,393 --> 00:50:20,361 Maintaining high standards and all. 1215 00:50:20,461 --> 00:50:21,263 Oh, right. 1216 00:50:21,363 --> 00:50:22,764 Hey, I don't want you to think 1217 00:50:22,864 --> 00:50:24,766 that I have anything against you personally. 1218 00:50:24,866 --> 00:50:25,867 It's quite the opposite. 1219 00:50:25,967 --> 00:50:27,869 Are you saying you find me attractive? 1220 00:50:27,969 --> 00:50:28,770 Yes. 1221 00:50:28,870 --> 00:50:31,873 You're intelligent and hard-working 1222 00:50:31,973 --> 00:50:33,775 and serious... 1223 00:50:33,875 --> 00:50:36,878 and absolutely attractive. 1224 00:50:36,978 --> 00:50:38,880 Attractive? Me? 1225 00:50:38,980 --> 00:50:40,282 Yes, you. 1226 00:50:40,382 --> 00:50:41,783 What are you doing tonight? 1227 00:50:41,883 --> 00:50:44,385 I got a couple of tickets to see Radio Werewolf. 1228 00:50:44,485 --> 00:50:47,289 Oh, Radio Werewolf! Wow, they're my favorite band. 1229 00:50:47,389 --> 00:50:49,291 But I suppose you already have a date. 1230 00:50:49,391 --> 00:50:50,892 No, as a matter of fact, I don't. 1231 00:50:50,992 --> 00:50:53,394 Would you like to be my date, Miss Purcell? 1232 00:50:53,494 --> 00:50:55,297 Would you call me Mary? 1233 00:50:55,397 --> 00:50:56,965 And I'd be delighted. 1234 00:50:57,065 --> 00:50:59,600 And let's take my car, because it works. 1235 00:50:59,700 --> 00:51:02,353 [♪] 1236 00:51:06,858 --> 00:51:09,360 A glass of champagne, my dear? 1237 00:51:11,613 --> 00:51:13,114 You do like champagne, don't you? 1238 00:51:13,214 --> 00:51:15,117 [CHUCKLES NERVOUSLY] 1239 00:51:17,502 --> 00:51:20,037 You know, everything smells like formaldehyde to me lately. 1240 00:51:20,137 --> 00:51:23,325 Oh. Don't you like formaldehyde? 1241 00:51:23,425 --> 00:51:27,345 What a pity. Well, you're very young still. 1242 00:51:28,797 --> 00:51:30,282 A toast. 1243 00:51:30,382 --> 00:51:34,936 To my new handsome friend. 1244 00:51:39,107 --> 00:51:41,442 You know, you look pretty swell in that dress. 1245 00:51:41,542 --> 00:51:43,712 So thoughtful of Randy to drop it off. 1246 00:51:43,812 --> 00:51:45,814 So, what would you like to do tonight? 1247 00:51:45,914 --> 00:51:47,148 Movies? 1248 00:51:47,248 --> 00:51:50,969 Dinner? Hmm? 1249 00:51:51,069 --> 00:51:53,321 I'm really looking forward to this concert. 1250 00:51:55,290 --> 00:51:57,809 And maybe afterwards... 1251 00:51:57,909 --> 00:52:01,697 I might have a little surprise for you. 1252 00:52:01,797 --> 00:52:03,799 [CHUCKLES NERVOUSLY] 1253 00:52:03,899 --> 00:52:05,750 [LAUGHS] 1254 00:52:08,553 --> 00:52:11,556 [♪] 1255 00:52:14,059 --> 00:52:16,845 Wow, your date's really trashed, isn't she? 1256 00:52:16,945 --> 00:52:18,980 Didn't eat her fries or anything. 1257 00:52:19,080 --> 00:52:22,801 I guess her eyes are a little larger than her stomach. 1258 00:52:22,901 --> 00:52:25,570 She looks like a girl I used to know in high school. 1259 00:52:25,670 --> 00:52:29,424 Weird. Did you know a girl named Linda Hollyhead? 1260 00:52:29,524 --> 00:52:31,927 The worst thing happened. She was eating popcorn-- 1261 00:52:32,027 --> 00:52:33,028 We're visiting from Europe, 1262 00:52:33,128 --> 00:52:35,530 and we have to be in Las Vegas in an hour. 1263 00:52:35,630 --> 00:52:36,982 How much do I owe you? 1264 00:52:37,082 --> 00:52:39,784 Four dollars for the hamburgers and 75 cents for-- 1265 00:52:39,884 --> 00:52:42,921 This ought to cover it. Keep the change. 1266 00:52:43,839 --> 00:52:46,258 [TIRES SQUEAL] 1267 00:52:46,358 --> 00:52:47,592 [CRASH] 1268 00:52:49,561 --> 00:52:50,796 VALERIE: I'm so nervous. 1269 00:52:50,896 --> 00:52:53,048 Don't you think that this should be over by now? 1270 00:52:53,148 --> 00:52:54,149 Dickson's a perfectionist. 1271 00:52:54,249 --> 00:52:55,884 He's using all his skills on Mouse. 1272 00:52:55,984 --> 00:52:57,986 I should have never left Mouse unattended 1273 00:52:58,086 --> 00:53:00,989 with all those fat women at diet seminars. 1274 00:53:01,089 --> 00:53:03,642 Oh, that dog was a champ. 1275 00:53:03,742 --> 00:53:04,743 Is everything all right? 1276 00:53:04,843 --> 00:53:06,645 He's doing fine. He's doing great. 1277 00:53:06,745 --> 00:53:08,146 Ohh. There's just one question. 1278 00:53:08,246 --> 00:53:09,747 We gotta figure out which one of these 1279 00:53:09,847 --> 00:53:11,650 sounds most like his voice. 1280 00:53:11,750 --> 00:53:12,751 Okay, are you listening? 1281 00:53:12,851 --> 00:53:15,670 [DOG BARKING VICIOUSLY] 1282 00:53:18,039 --> 00:53:19,274 All right. 1283 00:53:19,374 --> 00:53:21,743 [ELEPHANT TRUMPETING] 1284 00:53:21,843 --> 00:53:23,195 And the last one now. 1285 00:53:23,295 --> 00:53:25,096 [MONKEY SQUEALING, COW MOOING] 1286 00:53:25,196 --> 00:53:26,998 I love the last one, 1287 00:53:27,098 --> 00:53:31,552 but I really think the first one sounds more like Mouse. 1288 00:53:31,652 --> 00:53:34,856 Wait a minute. What about "Hee-haw"? 1289 00:53:34,956 --> 00:53:37,859 [♪] 1290 00:54:08,340 --> 00:54:09,841 That was such a great concert. 1291 00:54:09,941 --> 00:54:11,843 I'm a total Radio Werewolf freak now. 1292 00:54:11,943 --> 00:54:13,662 What the fuck are we doing here? 1293 00:54:13,762 --> 00:54:16,131 Oh, I've got to check up on someone-- Something. 1294 00:54:16,231 --> 00:54:17,232 It's only gonna take a minute. 1295 00:54:17,332 --> 00:54:19,150 Why don't you come with me? 1296 00:54:22,988 --> 00:54:24,990 It's a little spooky here at night. 1297 00:54:25,090 --> 00:54:27,492 I think it's romantic. 1298 00:54:37,702 --> 00:54:39,704 That son of a bitch! 1299 00:54:39,804 --> 00:54:42,590 Is there anything wrong? 1300 00:54:42,690 --> 00:54:43,441 Nothing. 1301 00:54:43,541 --> 00:54:46,176 Nothing that an hour or so 1302 00:54:46,276 --> 00:54:50,532 with a nice, healthy young man like you 1303 00:54:50,632 --> 00:54:53,134 isn't going to make right. 1304 00:54:54,970 --> 00:54:58,606 [♪] 1305 00:55:04,946 --> 00:55:07,632 MAN: Hey. We're all out of pâté. 1306 00:55:07,732 --> 00:55:09,134 And I'm getting horny. 1307 00:55:09,234 --> 00:55:10,868 Well, whose idea was it anyway 1308 00:55:10,968 --> 00:55:14,806 not to bring along anyone of the female persuasion? 1309 00:55:14,906 --> 00:55:17,809 Yeah, we need a little yin with our yang. 1310 00:55:17,909 --> 00:55:20,411 Well, I'm going on a little reconnaissance mission. 1311 00:55:20,511 --> 00:55:23,631 You never know what you'll find lying around on the beach. 1312 00:55:23,731 --> 00:55:26,501 [♪] 1313 00:55:37,595 --> 00:55:40,097 Valerie, don't you think you've had enough? 1314 00:55:40,197 --> 00:55:42,500 I just can't take it anymore, Max. 1315 00:55:42,600 --> 00:55:44,602 I know. I remember when Uncle Willard-- 1316 00:55:44,702 --> 00:55:46,820 Oh, screw Uncle Willard, Max! 1317 00:55:46,920 --> 00:55:48,673 Mouse is dead! 1318 00:55:48,773 --> 00:55:50,675 Valerie. Jim, Jim, is he okay? 1319 00:55:50,775 --> 00:55:52,677 Girl, we ain't got no tab on him right now. 1320 00:55:52,777 --> 00:55:55,079 Just answer this question: Did Mouse ever wag his tail? 1321 00:55:55,179 --> 00:55:57,065 Why? Is there something wrong with Mouse's tail? 1322 00:55:57,165 --> 00:55:58,950 Dickson is in there working on it right now. 1323 00:55:59,050 --> 00:56:00,501 When did Mouse wag his tail? 1324 00:56:00,601 --> 00:56:03,405 Uh...when he was hungry. Uh-huh. 1325 00:56:03,505 --> 00:56:05,407 When he was happy. Uh-huh. 1326 00:56:05,507 --> 00:56:07,509 When he had to go to the bathroom. 1327 00:56:07,609 --> 00:56:10,412 Practically all the time. 1328 00:56:10,512 --> 00:56:12,013 Good. You can have him. 1329 00:56:12,113 --> 00:56:12,914 Wait, please! 1330 00:56:13,014 --> 00:56:14,416 Can we see him? Not now. 1331 00:56:14,516 --> 00:56:15,517 Val, let's just get moving. 1332 00:56:15,617 --> 00:56:17,502 No, Max! I've gotta see him! 1333 00:56:17,602 --> 00:56:18,603 [MACHINERY WHIRRS] 1334 00:56:18,703 --> 00:56:21,623 Mouse! Mouse, what have they done to you? 1335 00:56:21,723 --> 00:56:23,592 Valerie, no. It's too early. 1336 00:56:23,692 --> 00:56:25,560 You don't wanna see him in this state. 1337 00:56:25,660 --> 00:56:28,062 Oh, but I just want to see his tiny little face, 1338 00:56:28,162 --> 00:56:29,064 just for a minute. 1339 00:56:29,164 --> 00:56:30,215 Please. 1340 00:56:30,315 --> 00:56:33,718 All right. But just for a moment. 1341 00:56:33,818 --> 00:56:35,786 And don't try to talk to him. 1342 00:56:35,886 --> 00:56:37,238 He won't know you. 1343 00:56:37,338 --> 00:56:38,289 Talk to him? 1344 00:56:38,389 --> 00:56:39,190 Why, yes. 1345 00:56:39,290 --> 00:56:41,526 Once the heat sensors are in, 1346 00:56:41,626 --> 00:56:43,828 you'll be amazed at what he can do. 1347 00:56:50,051 --> 00:56:53,637 Ohh! [WHINES MECHANICALLY] 1348 00:56:53,737 --> 00:56:55,640 No! 1349 00:56:58,977 --> 00:57:01,729 [♪] 1350 00:57:04,232 --> 00:57:06,234 Linda. 1351 00:57:08,236 --> 00:57:10,238 Linda? 1352 00:57:11,740 --> 00:57:13,742 Linda? 1353 00:57:14,743 --> 00:57:16,911 Linda! 1354 00:57:38,016 --> 00:57:39,918 She's...dead. 1355 00:57:40,018 --> 00:57:41,336 MAN: Who's dead? 1356 00:57:41,436 --> 00:57:42,937 What are you talking about? 1357 00:57:43,037 --> 00:57:45,590 Look for yourself. 1358 00:57:45,690 --> 00:57:48,176 Probably fucked her to death. 1359 00:57:48,276 --> 00:57:50,178 Oh, my God. Should we call the police? 1360 00:57:50,278 --> 00:57:51,779 Not if we don't want to lose our jobs 1361 00:57:51,879 --> 00:57:55,050 at Balcerowicz, Teller, Niebaum, Tomosaka and Klein. 1362 00:57:55,150 --> 00:57:57,118 Just leave her here. People will think she drowned. 1363 00:57:57,218 --> 00:57:59,620 Excuse me, gentlemen. I'm looking for my fiancée. 1364 00:57:59,720 --> 00:58:02,057 She seems to have gotten lost last night. 1365 00:58:02,157 --> 00:58:03,291 What did she look like? 1366 00:58:03,391 --> 00:58:05,326 She's about 5'2", 1367 00:58:05,426 --> 00:58:08,063 brown hair, brown eyes. 1368 00:58:08,163 --> 00:58:09,297 Haven't seen her. 1369 00:58:09,397 --> 00:58:11,116 No. 1370 00:58:11,216 --> 00:58:12,784 Why, there she is. 1371 00:58:12,884 --> 00:58:14,703 In your sleeping bag. 1372 00:58:14,803 --> 00:58:18,089 Oh, that girl. Why didn't you say something? 1373 00:58:18,189 --> 00:58:20,542 Found her here last night. 1374 00:58:20,642 --> 00:58:23,044 She's very cold and exhausted. 1375 00:58:23,144 --> 00:58:25,146 That's right. We were just trying to keep her warm. 1376 00:58:25,246 --> 00:58:26,647 She's a real party animal. 1377 00:58:26,747 --> 00:58:27,549 Shut up, will you? 1378 00:58:27,649 --> 00:58:29,150 Look, mister, we gotta get going. 1379 00:58:29,250 --> 00:58:31,652 She's still sleeping it off. We don't want to impose. 1380 00:58:31,752 --> 00:58:35,239 Bye. She can keep the sleeping bag. 1381 00:58:39,194 --> 00:58:41,196 I'm so glad you're safe. 1382 00:58:41,296 --> 00:58:44,649 I was terribly worried. 1383 00:58:44,749 --> 00:58:48,252 We'll overlook whatever happened between you and those young men. 1384 00:58:48,352 --> 00:58:52,257 I know you could never feel anything for them. 1385 00:58:53,341 --> 00:58:54,842 Come on, darling. Let's go home. 1386 00:58:54,942 --> 00:58:56,294 I'll never forget this night, 1387 00:58:56,394 --> 00:58:58,296 but now we have decisions to make, 1388 00:58:58,396 --> 00:59:01,299 a future to plan. 1389 00:59:04,352 --> 00:59:06,254 [ENGINE STARTS] 1390 00:59:06,354 --> 00:59:08,256 See? I told you I could fix it. 1391 00:59:08,356 --> 00:59:10,358 The carburetor is a delicate piece of machinery. 1392 00:59:10,458 --> 00:59:12,260 Eh, it's not so delicate. 1393 00:59:12,360 --> 00:59:14,362 Just needs a little diddling with. 1394 00:59:14,462 --> 00:59:16,381 You certainly have a point there. 1395 00:59:16,481 --> 00:59:18,483 So you're not mad at me anymore, are you? 1396 00:59:18,583 --> 00:59:21,486 No, I'm not mad at you. 1397 00:59:48,680 --> 00:59:50,348 [DOOR OPENS] 1398 00:59:54,319 --> 00:59:56,671 Oh, my darling. 1399 00:59:56,771 --> 00:59:58,773 There'll be plenty of time for foreplay 1400 00:59:58,873 --> 01:00:00,491 when we're on our honeymoon. 1401 01:00:00,591 --> 01:00:03,193 I want you to lie perfectly still. 1402 01:00:03,293 --> 01:00:05,746 [KNOCKING AT DOOR] 1403 01:00:06,748 --> 01:00:08,149 Open up! 1404 01:00:08,249 --> 01:00:11,186 Damn! I'm gonna call the police. 1405 01:00:11,286 --> 01:00:14,005 That won't be necessary, Mary. It's only me. 1406 01:00:14,105 --> 01:00:15,623 I got here a little early. 1407 01:00:17,625 --> 01:00:20,028 What were you doing in here? 1408 01:00:20,128 --> 01:00:22,130 Just cleaning up. Checking the bodies. 1409 01:00:22,230 --> 01:00:24,132 Why was the door locked? 1410 01:00:24,232 --> 01:00:26,534 Habit, I guess. 1411 01:00:26,634 --> 01:00:30,038 Isn't the Hollyhead girl a little overdue for burial? 1412 01:00:30,138 --> 01:00:32,040 Her parents can't quite bring themselves 1413 01:00:32,140 --> 01:00:33,641 to make the final arrangements. 1414 01:00:33,741 --> 01:00:37,144 Hmm. They'd better hurry up. She's not getting any fresher. 1415 01:00:37,244 --> 01:00:41,149 Wasn't that the Grimm boy I saw driving away as I arrived? 1416 01:00:41,249 --> 01:00:42,550 How should I know? 1417 01:00:42,650 --> 01:00:45,619 Perhaps he just came to say a last goodbye to the old place. 1418 01:00:47,121 --> 01:00:51,492 Has Helen sent them notice of their failure and expulsion yet? 1419 01:00:51,592 --> 01:00:53,394 I don't think so. 1420 01:00:53,494 --> 01:00:54,495 Well, as soon as she does, 1421 01:00:54,595 --> 01:00:57,398 the sooner you and I become partners. 1422 01:00:57,498 --> 01:00:59,666 I hope I'm making myself perfectly clear. 1423 01:00:59,766 --> 01:01:01,536 Paul, can we talk about--? 1424 01:01:01,636 --> 01:01:03,137 If you'll excuse me, Mary, 1425 01:01:03,237 --> 01:01:06,173 I have a number of things to attend to. 1426 01:01:06,273 --> 01:01:07,909 [SCOFFS] 1427 01:01:08,009 --> 01:01:09,477 DICKSON: Go ahead, try it, Valerie. 1428 01:01:09,577 --> 01:01:11,479 VALERIE: Sit, Mouse. Beg. 1429 01:01:11,579 --> 01:01:12,881 [BOTH LAUGH] 1430 01:01:12,981 --> 01:01:14,482 I gotta work on that. 1431 01:01:14,582 --> 01:01:15,983 Wag your tail, Mouse. 1432 01:01:16,083 --> 01:01:17,886 Try patting him. 1433 01:01:17,986 --> 01:01:20,388 I've been having trouble with the tail. 1434 01:01:20,488 --> 01:01:21,822 Go ahead, go ahead. It's okay. 1435 01:01:21,922 --> 01:01:23,641 [BARKS] Oh! 1436 01:01:23,741 --> 01:01:24,742 What, he's gonna bite you? 1437 01:01:24,842 --> 01:01:27,178 DON: I'll work out the kinks later tonight. 1438 01:01:27,278 --> 01:01:28,680 By the time I'm through with him, 1439 01:01:28,780 --> 01:01:30,281 he'll be fetchin' the morning paper. 1440 01:01:30,381 --> 01:01:33,284 Dickson, show her that little thing that you were showing me. 1441 01:01:33,384 --> 01:01:34,686 What? Oh. 1442 01:01:34,786 --> 01:01:41,209 Valerie, clap your hands twice right by his left ear. 1443 01:01:44,212 --> 01:01:47,348 [ALL LAUGHING] 1444 01:01:48,850 --> 01:01:51,853 May I inquire the meaning of this brouhaha? 1445 01:01:51,953 --> 01:01:54,756 My dog Mouse died, Dr. Truscott, 1446 01:01:54,856 --> 01:01:57,475 and Dickson fixed him up for me. 1447 01:01:57,575 --> 01:01:58,793 Yes, sir. 1448 01:01:58,893 --> 01:02:00,795 Your dog? Yeah. 1449 01:02:00,895 --> 01:02:04,899 May I remind you students that this is a mortuary academy? 1450 01:02:04,999 --> 01:02:07,802 We deal in the art of embalming loved ones, 1451 01:02:07,902 --> 01:02:09,904 not stuffing and animating vulgar house pets. 1452 01:02:10,004 --> 01:02:12,406 Now, you just hold on, you bald-headed test-tube-- 1453 01:02:12,506 --> 01:02:14,909 Am I to understand that this desecration took place 1454 01:02:15,009 --> 01:02:18,112 on mortuary property, using mortuary equipment? 1455 01:02:18,212 --> 01:02:19,746 Wasting mortuary material? 1456 01:02:19,846 --> 01:02:21,950 Please. It was the only way. 1457 01:02:22,050 --> 01:02:23,000 I detect the delinquent hands 1458 01:02:23,100 --> 01:02:24,902 of the brothers Grimm in this fiasco. 1459 01:02:25,002 --> 01:02:26,003 That's right, Dr. Truscott. 1460 01:02:26,103 --> 01:02:28,171 It was our idea. We'll take full responsibility. 1461 01:02:28,271 --> 01:02:29,490 SAM: Max, Max. 1462 01:02:29,590 --> 01:02:30,591 We figured it was okay, 1463 01:02:30,691 --> 01:02:32,092 since we were gonna, you know, 1464 01:02:32,192 --> 01:02:33,911 end up owning this place sooner or later. 1465 01:02:34,011 --> 01:02:35,512 Well, you have another thing coming. 1466 01:02:35,612 --> 01:02:37,415 You're expelled, the two of you. 1467 01:02:37,515 --> 01:02:39,517 Get out! Get your things and get out! 1468 01:02:39,617 --> 01:02:40,835 ALL: What?! 1469 01:02:40,935 --> 01:02:42,436 Sam and Max wasn't even here. 1470 01:02:42,536 --> 01:02:43,588 I did all the work. 1471 01:02:43,688 --> 01:02:44,855 They only did it for me. 1472 01:02:44,955 --> 01:02:46,724 Hey, chief. Back off! 1473 01:02:46,824 --> 01:02:49,443 You're expelled too, you pathetic recidivist. 1474 01:02:49,543 --> 01:02:51,179 All of you, get out. 1475 01:02:51,279 --> 01:02:52,180 Out of my sight! 1476 01:02:52,280 --> 01:02:54,282 Your careers are with your diplomas: 1477 01:02:54,382 --> 01:02:55,683 in the crematorium oven. 1478 01:02:55,783 --> 01:02:57,785 I don't expect to see any of you around here again. 1479 01:02:57,885 --> 01:03:01,288 And if I do, you'll all be arrested for trespassing! 1480 01:03:01,388 --> 01:03:03,741 Good day! 1481 01:03:05,178 --> 01:03:06,679 More come in every day, 1482 01:03:06,779 --> 01:03:09,582 but none of them ever seem to get paid. 1483 01:03:09,682 --> 01:03:11,684 Well, how long has this been going on? 1484 01:03:11,784 --> 01:03:15,171 I don't know. Months. 1485 01:03:15,271 --> 01:03:16,673 There's no reason for this. 1486 01:03:16,773 --> 01:03:19,776 The mortuary's been in the black ever since I've worked here. 1487 01:03:19,876 --> 01:03:21,444 Where's Dr. Truscott? 1488 01:03:21,544 --> 01:03:23,946 HELEN: In his office, I think. 1489 01:03:25,198 --> 01:03:28,067 Tuesday at 11:45 a.m. 1490 01:03:28,167 --> 01:03:30,169 What day does it arrive in the Virgin Islands? 1491 01:03:30,269 --> 01:03:31,571 Not until Sunday? 1492 01:03:31,671 --> 01:03:33,289 I guess that'll have to be all right. 1493 01:03:33,389 --> 01:03:36,175 I'd like to book one first-class cabin to Saint Thomas. 1494 01:03:36,275 --> 01:03:37,944 Now I wonder if you have 1495 01:03:38,044 --> 01:03:39,545 refrigeration facilities on your ship? 1496 01:03:39,645 --> 01:03:40,947 You do? 1497 01:03:41,047 --> 01:03:43,049 In the cargo hold? 1498 01:03:43,149 --> 01:03:44,451 I see. 1499 01:03:44,551 --> 01:03:47,053 My fiancée has a very rare medical condition. 1500 01:03:47,153 --> 01:03:50,056 She requires extremely low temperatures at all times. 1501 01:03:50,156 --> 01:03:51,958 I trust that won't be a problem. 1502 01:03:52,058 --> 01:03:55,061 All right, I'll be down to pick up the ticket this afternoon. 1503 01:03:55,161 --> 01:03:55,962 No. 1504 01:03:56,062 --> 01:03:57,029 Just one-way. 1505 01:03:57,129 --> 01:04:00,116 I won't be returning ever. 1506 01:04:00,216 --> 01:04:02,118 [♪] 1507 01:04:05,622 --> 01:04:08,525 Oh, miss. Yes? 1508 01:04:08,625 --> 01:04:10,026 Excuse me. Mm-hmm. 1509 01:04:10,126 --> 01:04:12,628 I'm looking for a traveling ensemble for my fiancée. 1510 01:04:12,728 --> 01:04:14,030 Why, certainly, sir. 1511 01:04:14,130 --> 01:04:16,632 Would you like something for a cold or a warm climate? 1512 01:04:16,732 --> 01:04:19,536 Warm, but she'll want to cover up. 1513 01:04:19,636 --> 01:04:21,538 I need something with a high neck 1514 01:04:21,638 --> 01:04:23,139 and a floor-length skirt, 1515 01:04:23,239 --> 01:04:27,593 and...do you have any parkas with Odor-Eaters in them? 1516 01:04:27,693 --> 01:04:29,562 I beg your pardon? 1517 01:04:30,563 --> 01:04:32,314 Odor-Eaters. 1518 01:04:33,316 --> 01:04:35,168 [WOMAN SCREAMS] 1519 01:04:35,268 --> 01:04:37,320 The most horrible thing's just happened! 1520 01:04:37,420 --> 01:04:39,722 It's on TV! 1521 01:04:39,822 --> 01:04:41,307 Come on! 1522 01:04:41,407 --> 01:04:45,311 The enormously popular group the Radio Werewolf 1523 01:04:45,411 --> 01:04:49,399 was apparently taking joy rides in a stolen 'Baker. 1524 01:04:49,499 --> 01:04:52,001 We're going to Christie Doll on the scene. 1525 01:04:52,101 --> 01:04:54,938 They came from a white Transylvania ghetto, 1526 01:04:55,038 --> 01:04:57,040 and they died on this Beverly Hills boulevard 1527 01:04:57,140 --> 01:04:58,191 far from home. 1528 01:04:58,291 --> 01:05:00,676 The irony of this would not have been lost 1529 01:05:00,776 --> 01:05:03,629 on these acerbic youths whose name, Radio Werewolf, 1530 01:05:03,729 --> 01:05:06,032 summed up an era in popular music. 1531 01:05:06,132 --> 01:05:09,135 Smothered by a breast-shaped balloon meant to protect them, 1532 01:05:09,235 --> 01:05:11,704 they died quickly but prematurely. 1533 01:05:11,804 --> 01:05:12,805 Let's talk to a fan. 1534 01:05:12,905 --> 01:05:14,207 WOMAN: They're not dead. 1535 01:05:14,307 --> 01:05:15,808 They've pulled this shit before. 1536 01:05:15,908 --> 01:05:19,311 Bernie Berkowitz, their manager for the last two months. 1537 01:05:19,411 --> 01:05:22,298 They're not dead! You can't kill Radio Werewolf! 1538 01:05:22,398 --> 01:05:24,400 These are wonderful kids, you know. 1539 01:05:24,500 --> 01:05:25,802 A little wild, sure, 1540 01:05:25,902 --> 01:05:27,904 but, I mean, who can hold that against them? 1541 01:05:28,004 --> 01:05:30,306 They had more music in their rotten teeth 1542 01:05:30,406 --> 01:05:32,908 than most musicians have in their whole heads. 1543 01:05:33,008 --> 01:05:35,411 You talk about them as if they're still alive. 1544 01:05:35,511 --> 01:05:37,230 Uh, no comment. 1545 01:05:37,330 --> 01:05:39,832 This is Christie Doll. Back to you, Nancy-- 1546 01:05:39,932 --> 01:05:41,651 [SWITCHES OFF TV] 1547 01:05:41,751 --> 01:05:44,754 First Mouse is squashed, then we're all expelled, 1548 01:05:44,854 --> 01:05:47,657 and now this: Radio Werewolf, dead. 1549 01:05:47,757 --> 01:05:49,158 Hey! Come on, everybody. 1550 01:05:49,258 --> 01:05:51,160 Look, we have to get our acts together. 1551 01:05:51,260 --> 01:05:52,427 Now, what are we gonna do? 1552 01:05:52,527 --> 01:05:53,979 PURCELL: I know what to do. 1553 01:05:54,079 --> 01:05:56,983 I've got a plan, but I need your help. 1554 01:05:57,083 --> 01:05:58,384 And if it works, 1555 01:05:58,484 --> 01:06:01,436 I can pretty much guarantee that all of you will graduate. 1556 01:06:01,536 --> 01:06:03,439 [♪] 1557 01:06:08,411 --> 01:06:10,913 Looks like she's been through the wringer. 1558 01:06:11,013 --> 01:06:12,915 Let's just say she's been around. 1559 01:06:13,015 --> 01:06:14,917 Are you sure this is legal? 1560 01:06:15,017 --> 01:06:17,820 All's fair in love and war. 1561 01:06:17,920 --> 01:06:19,922 What do you say, Dickson? 1562 01:06:20,022 --> 01:06:22,424 Do you think you can do it? 1563 01:06:22,524 --> 01:06:26,929 I'll need epoxy, some foam rubber, a merkin 1564 01:06:27,029 --> 01:06:29,431 and a stiff drink. 1565 01:06:32,268 --> 01:06:33,552 [HORN HONKING] 1566 01:06:44,480 --> 01:06:46,382 Can I help you? 1567 01:06:46,482 --> 01:06:49,201 Yes, I'd like to see something in a vacuum cleaner. 1568 01:06:49,301 --> 01:06:53,072 Is there any particular make or model you're interested in? 1569 01:06:53,172 --> 01:06:57,076 I want something strong that will really suck up the dirt. 1570 01:06:57,176 --> 01:06:59,962 Oh, well, if you want something industrial, 1571 01:07:00,062 --> 01:07:01,964 we've got this little item. 1572 01:07:02,064 --> 01:07:03,983 Uh-huh. 1573 01:07:04,083 --> 01:07:06,285 [TYPEWRITER CLACKS] 1574 01:07:06,385 --> 01:07:08,887 Are there two Ls in "unconditionally"? 1575 01:07:08,987 --> 01:07:10,740 Yes. 1576 01:07:10,840 --> 01:07:14,593 And don't forget "irrevocably." 1577 01:07:14,693 --> 01:07:16,095 [♪] 1578 01:07:24,103 --> 01:07:25,104 [SMOOCH] 1579 01:07:30,109 --> 01:07:33,112 [THUNDER RUMBLING] 1580 01:07:41,788 --> 01:07:43,756 You can't know how I've longed for this moment. 1581 01:07:43,856 --> 01:07:45,257 [THUNDER RUMBLING] 1582 01:07:45,357 --> 01:07:46,159 Mary? 1583 01:07:46,259 --> 01:07:48,327 Oh, we had a little something, 1584 01:07:48,427 --> 01:07:49,928 but warm-bodied women like Mary 1585 01:07:50,028 --> 01:07:53,098 don't really understand the needs of a man like me. 1586 01:07:53,198 --> 01:07:56,602 Of course I'll be gentle. 1587 01:08:02,558 --> 01:08:04,059 Oh! 1588 01:08:05,061 --> 01:08:07,964 What is that delightful scent? 1589 01:08:08,064 --> 01:08:10,566 Is it Tiger of the Valley? 1590 01:08:10,666 --> 01:08:13,569 Ah! No, darling, don't move. 1591 01:08:13,669 --> 01:08:16,973 I can't wait any longer. 1592 01:08:17,073 --> 01:08:19,075 [THUNDER CRASHING] 1593 01:08:19,175 --> 01:08:21,477 [SIGHS] 1594 01:08:21,577 --> 01:08:23,078 [VACUUM CLEANER WHIRRS] 1595 01:08:23,178 --> 01:08:24,797 Oh! Oooh! 1596 01:08:24,897 --> 01:08:28,151 [ALL YELL] 1597 01:08:28,251 --> 01:08:29,869 You disgusting pervert! 1598 01:08:29,969 --> 01:08:31,537 Somebody get me out of this thing! 1599 01:08:31,637 --> 01:08:33,138 Not till you sign this, Casanova. 1600 01:08:33,238 --> 01:08:34,757 You better sign it, Dr. Truscott, 1601 01:08:34,857 --> 01:08:36,258 or you'll be singing soprano. 1602 01:08:36,358 --> 01:08:37,160 What is it? 1603 01:08:37,260 --> 01:08:39,262 Well, it's a statement declaring 1604 01:08:39,362 --> 01:08:41,764 that all students in the current class 1605 01:08:41,864 --> 01:08:44,167 graduate with full honors. 1606 01:08:44,267 --> 01:08:46,252 And transferring the ownership 1607 01:08:46,352 --> 01:08:48,987 of the Grimm Mortuary and Academy to me 1608 01:08:49,087 --> 01:08:51,057 and my brother. 1609 01:08:51,157 --> 01:08:52,775 Are you behind this, Mary? 1610 01:08:52,875 --> 01:08:54,276 Every inch of the way. 1611 01:08:54,376 --> 01:08:57,730 It looks like you'll be having a skid-row honeymoon 1612 01:08:57,830 --> 01:08:59,182 with Cathy the cadaver. 1613 01:08:59,282 --> 01:09:01,184 Don't you dare refer to her that way. 1614 01:09:01,284 --> 01:09:03,286 As for your paper, you... [WHIRRING INTENSIFIES] 1615 01:09:03,386 --> 01:09:04,170 ...can forget it. 1616 01:09:04,270 --> 01:09:05,588 I'm not signing anything. 1617 01:09:05,688 --> 01:09:08,591 Should I turn it up from wood floors and linoleum 1618 01:09:08,691 --> 01:09:10,827 to shag and deep pile? 1619 01:09:10,927 --> 01:09:11,828 DON: Let her rip! 1620 01:09:11,928 --> 01:09:13,830 [WHIRRING INTENSIFIES] Ooooh! Whoo! 1621 01:09:13,930 --> 01:09:16,182 On second thought, if anybody has a pen... 1622 01:09:18,184 --> 01:09:20,186 Would you like to peruse it first? 1623 01:09:20,286 --> 01:09:21,587 Very funny. 1624 01:09:21,687 --> 01:09:23,589 Stop! Turn this thing off! 1625 01:09:23,689 --> 01:09:24,856 Kill it, Abbott. 1626 01:09:29,729 --> 01:09:31,130 [GROANS] [SQUELCH] 1627 01:09:31,230 --> 01:09:33,132 Somebody get me my robe. 1628 01:09:33,232 --> 01:09:34,733 JAMES: Why, certainly. Oh! 1629 01:09:34,833 --> 01:09:35,735 [GROUP SNICKERS] 1630 01:09:35,835 --> 01:09:37,386 You people are sick! 1631 01:09:37,486 --> 01:09:39,738 Coming from you, that's a compliment. 1632 01:09:39,838 --> 01:09:40,640 [SCOFFS] 1633 01:09:40,740 --> 01:09:42,141 I suppose you think you're very smart, 1634 01:09:42,241 --> 01:09:43,242 strong-arming me this way. 1635 01:09:43,342 --> 01:09:45,994 Well, I'm happy to say the joke's on you. 1636 01:09:46,094 --> 01:09:47,146 What do you mean? 1637 01:09:47,246 --> 01:09:49,816 This mortuary is on the brink of bankruptcy. 1638 01:09:49,916 --> 01:09:51,868 When the creditors foreclose next week, 1639 01:09:51,968 --> 01:09:53,469 you fellas are gonna find yourself 1640 01:09:53,569 --> 01:09:56,305 the proud owner of half a million dollars of debt. 1641 01:09:56,405 --> 01:09:57,323 No way. 1642 01:09:57,423 --> 01:09:59,992 I'm afraid he might be telling the truth. 1643 01:10:00,092 --> 01:10:01,893 I'm going to take a shower now. 1644 01:10:01,993 --> 01:10:03,246 And while I do, 1645 01:10:03,346 --> 01:10:05,248 I would appreciate it very much 1646 01:10:05,348 --> 01:10:07,350 if someone would remove that contraption 1647 01:10:07,450 --> 01:10:08,851 from my fiancée. 1648 01:10:08,951 --> 01:10:10,352 [CLEARS THROAT] 1649 01:10:10,452 --> 01:10:11,854 Good night. 1650 01:10:16,242 --> 01:10:19,194 MAN: If you people can't make a substantial payment 1651 01:10:19,294 --> 01:10:21,063 within the next 48 hours, 1652 01:10:21,163 --> 01:10:23,165 the bank will be forced to take over the mortuary 1653 01:10:23,265 --> 01:10:25,067 and sell it at auction. 1654 01:10:25,167 --> 01:10:27,169 Am I making myself clear? 1655 01:10:28,671 --> 01:10:31,674 Truscott's a real douchebag. 1656 01:10:33,175 --> 01:10:35,177 This isn't fair. These aren't our debts. 1657 01:10:35,277 --> 01:10:39,014 These are the debts of the old proprietor, Paul Truscott! 1658 01:10:41,600 --> 01:10:43,885 Mr. Harding, can't we have a little more time? 1659 01:10:43,985 --> 01:10:47,089 This mortuary has had more than enough time. 1660 01:10:47,189 --> 01:10:48,690 The bank has run out of patience. 1661 01:10:48,790 --> 01:10:50,176 Excuse me for interrupting. 1662 01:10:50,276 --> 01:10:52,278 I just wanted to say goodbye to the new owners. 1663 01:10:52,378 --> 01:10:53,779 Linda and I are off to St. Thomas. 1664 01:10:53,879 --> 01:10:55,681 We'll send you a postcard. 1665 01:10:55,781 --> 01:10:57,016 Paul, she's perfect for you. 1666 01:10:57,116 --> 01:10:58,117 But you know she'll last longer 1667 01:10:58,217 --> 01:11:00,770 if you keep her out of the sun. 1668 01:11:00,870 --> 01:11:04,790 Goodbye, everybody. You're in good hands with Mr. Harding. 1669 01:11:04,890 --> 01:11:06,825 Charming man. 1670 01:11:09,295 --> 01:11:12,298 [SMOOCHES] Au revoir! 1671 01:11:18,554 --> 01:11:20,957 What could we sell that could generate that kind of money? 1672 01:11:21,057 --> 01:11:22,742 You could start with some of the inventory, 1673 01:11:22,842 --> 01:11:24,059 the heavier pieces of equipment. 1674 01:11:24,159 --> 01:11:27,012 No, no. Then we couldn't function as a mortuary. 1675 01:11:27,112 --> 01:11:29,648 There's got to be a way out of this. 1676 01:11:30,766 --> 01:11:31,767 Excuse me, I'm looking for 1677 01:11:31,867 --> 01:11:33,401 the head of the mortuary. 1678 01:11:33,501 --> 01:11:34,921 BOTH: That's me. 1679 01:11:35,021 --> 01:11:38,557 Hi, I'm Bernard Berkowitz, manager of Radio Werewolf, 1680 01:11:38,657 --> 01:11:40,575 and I'd like to give my boys the most fabulous funeral 1681 01:11:40,675 --> 01:11:41,978 money can buy. 1682 01:11:42,078 --> 01:11:45,081 Oh! How were you expecting to pay for this fabulous funeral? 1683 01:11:45,181 --> 01:11:46,582 Well, frankly, I'm broke. 1684 01:11:46,682 --> 01:11:48,067 Okay. 1685 01:11:48,167 --> 01:11:49,652 Welcome to the club. 1686 01:11:49,752 --> 01:11:53,990 But I thought possibly you guys were Radio Werewolf fans. 1687 01:11:54,090 --> 01:11:56,092 Wait a minute, Mr. Berkowitz. You said Radio Werewolf? 1688 01:11:56,192 --> 01:11:57,994 My boys, God bless them. 1689 01:11:58,094 --> 01:11:59,595 Well, they're a musical group, aren't they? 1690 01:11:59,695 --> 01:12:00,997 They were supposed to play 1691 01:12:01,097 --> 01:12:02,965 at a party my son was invited to tomorrow. 1692 01:12:03,065 --> 01:12:04,967 The Biallystock bar mitzvah. 1693 01:12:05,067 --> 01:12:08,854 The greatest cash-drop gig I ever negotiated in my life. 1694 01:12:08,954 --> 01:12:11,791 One million dollars for two sets. 1695 01:12:11,891 --> 01:12:12,792 A million dollars? 1696 01:12:12,892 --> 01:12:13,793 SAM: Are you saying 1697 01:12:13,893 --> 01:12:15,261 that these guys are getting paid 1698 01:12:15,361 --> 01:12:17,363 a million dollars for playing a private party? 1699 01:12:17,463 --> 01:12:18,264 That's right. 1700 01:12:18,364 --> 01:12:20,532 Said he'd do anything for that kid of his, 1701 01:12:20,632 --> 01:12:21,934 including hiring a band 1702 01:12:22,034 --> 01:12:23,985 to remind him of his days in detox. 1703 01:12:24,085 --> 01:12:25,454 And now they're dead? 1704 01:12:25,554 --> 01:12:27,473 Oh, that is criminal. 1705 01:12:27,573 --> 01:12:30,075 You know, if those little shits had lived two more days, 1706 01:12:30,175 --> 01:12:31,077 we'd all be rich. 1707 01:12:31,177 --> 01:12:32,979 Has anyone seen Dickson anywhere? 1708 01:12:33,079 --> 01:12:35,081 I still can't get Mouse's tail to work, 1709 01:12:35,181 --> 01:12:36,499 and it's driving me crazy. 1710 01:12:36,599 --> 01:12:37,867 Dickson! 1711 01:12:37,967 --> 01:12:39,819 Dickson. Dickson. 1712 01:12:39,919 --> 01:12:40,920 He's probably in the workroom. 1713 01:12:41,020 --> 01:12:42,838 Tell him we want to talk to him now. 1714 01:12:42,938 --> 01:12:45,557 Mr. Berkowitz, were the Radio Werewolf guys 1715 01:12:45,657 --> 01:12:47,560 badly injured in the accident? 1716 01:12:47,660 --> 01:12:49,061 You know, maimed? 1717 01:12:49,161 --> 01:12:50,963 Hardly a mark on 'em. 1718 01:12:51,063 --> 01:12:54,066 They were killed by some stupid safety bag. 1719 01:12:54,166 --> 01:12:58,471 Bernie, now, if it were possible-- 1720 01:12:58,571 --> 01:12:59,972 Don't ask me how. 1721 01:13:00,072 --> 01:13:03,976 --to arrange them to play tomorrow night for one set only 1722 01:13:04,076 --> 01:13:05,077 here at the mortuary, 1723 01:13:05,177 --> 01:13:07,980 can you still get that million? 1724 01:13:08,080 --> 01:13:09,081 Are you out of your mind? 1725 01:13:09,181 --> 01:13:11,400 Are you out of your mind? 1726 01:13:11,500 --> 01:13:13,752 I know it's a big job, and you may not be up to it. 1727 01:13:13,852 --> 01:13:15,253 We need it by tomorrow night. 1728 01:13:15,353 --> 01:13:16,338 Oh, please, Dickson, 1729 01:13:16,438 --> 01:13:17,339 you've got to do it! 1730 01:13:17,439 --> 01:13:18,673 No-- Dickson. 1731 01:13:18,773 --> 01:13:20,526 Just stop it! 1732 01:13:20,626 --> 01:13:22,127 SAM: Dickson. Dickson! 1733 01:13:22,227 --> 01:13:23,345 DON: No! 1734 01:13:24,346 --> 01:13:26,348 If you do it, you'll save the mortuary. 1735 01:13:26,448 --> 01:13:27,249 DON: No! 1736 01:13:27,349 --> 01:13:28,751 You'll be a hero! DON: No! 1737 01:13:28,851 --> 01:13:30,352 You'll have a job with us for life. 1738 01:13:30,452 --> 01:13:31,253 DON: No! 1739 01:13:31,353 --> 01:13:32,354 We'll get you a girl. 1740 01:13:33,856 --> 01:13:35,858 DON: No. 1741 01:13:36,859 --> 01:13:40,863 You'll make a lot of kids very happy. 1742 01:13:47,203 --> 01:13:49,705 Okay, I'll do it. 1743 01:13:49,805 --> 01:13:54,226 But I ain't making any promises. 1744 01:13:54,326 --> 01:13:57,730 ♪ Hey, baby Won't you take a chance? ♪ 1745 01:13:57,830 --> 01:14:00,332 ♪ Say that you'll let me Have this dance ♪ 1746 01:14:00,432 --> 01:14:02,334 ♪ Let's dance ♪ 1747 01:14:03,335 --> 01:14:06,038 ♪ Let's dance ♪ 1748 01:14:06,138 --> 01:14:09,474 ♪ We'll do the shake, doo-wop Let's do the samba too ♪ 1749 01:14:09,574 --> 01:14:12,795 ♪ Any ol' dance That you wanna do ♪ 1750 01:14:12,895 --> 01:14:14,396 ♪ But let's dance ♪ 1751 01:14:16,015 --> 01:14:19,135 ♪ Hey, baby Yeah, you thrill me so ♪ 1752 01:14:19,235 --> 01:14:21,737 ♪ Hold me tight Don't you let me go ♪ 1753 01:14:21,837 --> 01:14:23,739 ♪ Let's dance ♪ 1754 01:14:24,740 --> 01:14:27,143 ♪ Let's dance ♪ 1755 01:14:27,243 --> 01:14:28,744 ♪ We'll do the twist The stomp ♪ 1756 01:14:28,844 --> 01:14:31,147 This is bitchen! 1757 01:14:31,247 --> 01:14:33,749 ♪ Any ol' dance That you wanna do ♪ 1758 01:14:33,849 --> 01:14:35,250 Shalom, Mr. Berkowitz. 1759 01:14:35,350 --> 01:14:36,152 Hiya. 1760 01:14:36,252 --> 01:14:38,988 I've got to hand it to you, Berkowitz. 1761 01:14:39,088 --> 01:14:41,090 Ernie Livkin is sitting at home, eating his heart out. 1762 01:14:41,190 --> 01:14:43,625 His son didn't have anything half this spectacular 1763 01:14:43,725 --> 01:14:44,994 for his bar mitzvah. 1764 01:14:45,094 --> 01:14:47,696 That's was a great hoax about the band dying, Mr. Berkowitz. 1765 01:14:47,796 --> 01:14:49,198 Yeah, it got us a lot of publicity. 1766 01:14:49,298 --> 01:14:50,799 That's the name of the game, you know. 1767 01:14:50,899 --> 01:14:53,852 And a nice touch, having the party in the mortuary. 1768 01:14:53,952 --> 01:14:54,753 Yeah. Yeah. 1769 01:14:54,853 --> 01:14:57,605 Well, come on. Let's go in and check it out. 1770 01:14:57,705 --> 01:15:00,876 ♪ Hey, baby If you're all alone ♪ 1771 01:15:00,976 --> 01:15:02,978 ♪ Baby, you could let me Walk you home ♪ 1772 01:15:03,078 --> 01:15:04,446 ♪ Let's dance ♪ 1773 01:15:05,948 --> 01:15:08,801 ♪ Let's dance ♪ 1774 01:15:08,901 --> 01:15:12,371 ♪ We'll do the shake, doo-wop Let's do the samba too ♪ 1775 01:15:12,471 --> 01:15:14,873 ♪ Any ol' thing That you wanna do ♪ 1776 01:15:14,973 --> 01:15:17,776 Honey, please. 1777 01:15:17,876 --> 01:15:18,877 I couldn't help but notice, 1778 01:15:18,977 --> 01:15:21,280 but you got some big-ass motherfuckin' titties, 1779 01:15:21,380 --> 01:15:23,382 and I was just wondering if a phone number were-- 1780 01:15:23,482 --> 01:15:24,783 Look here. 1781 01:15:24,883 --> 01:15:26,384 I don't give my telephone number 1782 01:15:26,484 --> 01:15:27,286 to no titty freak. 1783 01:15:27,386 --> 01:15:28,887 A titty freak? I ain't no titty freak! 1784 01:15:28,987 --> 01:15:30,789 I'm a young, black, rising entrepreneur, 1785 01:15:30,889 --> 01:15:32,791 and I just so happen to own part of this mortuary. 1786 01:15:32,891 --> 01:15:34,392 What you got to say? [LAUGHS POLITELY] 1787 01:15:34,492 --> 01:15:37,729 555-1860. 1788 01:15:38,514 --> 01:15:39,848 LARRY: You are the most 1789 01:15:39,948 --> 01:15:42,751 beautiful girl I am ever dancing with. 1790 01:15:42,851 --> 01:15:44,519 I thought you said you were blind. 1791 01:15:44,619 --> 01:15:48,340 No, I am just trying to learn English. 1792 01:15:48,440 --> 01:15:51,010 ♪ Hey, baby Got that swingin' right ♪ 1793 01:15:51,110 --> 01:15:53,078 ♪ Yes, I know That this is the night ♪ 1794 01:15:53,178 --> 01:15:54,579 ♪ Let's dance ♪ 1795 01:15:55,698 --> 01:15:57,199 ♪ Let's dance ♪ 1796 01:15:59,201 --> 01:16:01,670 ♪ Because the twist is on... ♪ 1797 01:16:01,770 --> 01:16:04,172 Mary, can I ask you something? 1798 01:16:04,272 --> 01:16:06,592 Sure, Sam. What is it? 1799 01:16:06,692 --> 01:16:07,826 Well, 1800 01:16:07,926 --> 01:16:12,164 when we, uh, you know, fucked, 1801 01:16:12,264 --> 01:16:16,268 did you do it just to make Dr. Truscott jealous? 1802 01:16:16,368 --> 01:16:17,586 Yes. 1803 01:16:17,686 --> 01:16:20,772 But, Sam, I fixed your car for you because I liked you. 1804 01:16:20,872 --> 01:16:23,776 And I didn't think of Dr. Truscott when we, uh... 1805 01:16:23,876 --> 01:16:24,777 You know. 1806 01:16:24,877 --> 01:16:26,929 I know. 1807 01:16:27,029 --> 01:16:30,466 [BANGING & CRASHING] 1808 01:16:30,566 --> 01:16:32,635 Hold that kiss. 1809 01:16:32,735 --> 01:16:35,120 [ELECTRICITY WHIZZING] 1810 01:16:36,455 --> 01:16:38,524 Dickson, what's going on? 1811 01:16:38,624 --> 01:16:41,493 I'm having a hard time keeping them on their feet. 1812 01:16:41,593 --> 01:16:42,361 [POP] 1813 01:16:42,461 --> 01:16:44,146 I don't care if they're kneeling. 1814 01:16:44,246 --> 01:16:45,747 The crowd on the other side of that curtain 1815 01:16:45,847 --> 01:16:46,949 represents our future. 1816 01:16:47,049 --> 01:16:47,999 Standing or kneeling, 1817 01:16:48,099 --> 01:16:49,885 they've gotta be ready in 15 minutes. 1818 01:16:49,985 --> 01:16:52,387 Don't worry, they'll play fine. 1819 01:16:54,173 --> 01:16:55,074 [POP] 1820 01:16:55,174 --> 01:16:56,475 Oh, Dickson! 1821 01:16:56,575 --> 01:16:58,744 [SONG ENDS] 1822 01:16:58,844 --> 01:17:01,346 Okay, quiet, everybody. Quiet, please. 1823 01:17:01,446 --> 01:17:04,066 I have an announcement to make. 1824 01:17:04,166 --> 01:17:05,634 [PEOPLE SHUSHING] 1825 01:17:05,734 --> 01:17:07,902 Radio Werewolf is splitting up. 1826 01:17:08,002 --> 01:17:09,571 CROWD: Oh, no. 1827 01:17:11,440 --> 01:17:14,025 This will be their last historic performance. 1828 01:17:15,577 --> 01:17:19,414 And we know it's gonna be a concert to remember. 1829 01:17:21,083 --> 01:17:23,585 This is a boss party you threw for your boy Barney. 1830 01:17:23,685 --> 01:17:24,987 Benny. 1831 01:17:25,087 --> 01:17:27,089 So, what's your racket, anyway? 1832 01:17:27,189 --> 01:17:29,992 I buy, I sell. What about you? 1833 01:17:30,092 --> 01:17:32,094 On parole, I'm doing 10 years at Vacaville 1834 01:17:32,194 --> 01:17:34,596 for a triple homicide and some burglary. 1835 01:17:34,696 --> 01:17:36,598 I could use a man like you. 1836 01:17:36,698 --> 01:17:38,600 Give me a call tomorrow. 1837 01:17:38,700 --> 01:17:41,003 We'll have lunch. Great. 1838 01:17:41,103 --> 01:17:44,506 Oh, sorry, man, the wine's gotten me a little loaded. 1839 01:17:44,606 --> 01:17:47,108 It's okay, Abbott. Don't worry about it. 1840 01:17:51,113 --> 01:17:54,116 BERNIE: Ladies and gentlemen, put your hands together. 1841 01:17:54,216 --> 01:17:55,517 [CROWD CLAPPING] 1842 01:17:55,617 --> 01:17:56,951 You asked for it, 1843 01:17:57,051 --> 01:17:58,804 you paid for 'em. 1844 01:17:58,904 --> 01:18:00,723 And here they are, 1845 01:18:00,823 --> 01:18:01,907 the fabulous 1846 01:18:02,007 --> 01:18:03,309 Radio Werewolf! 1847 01:18:03,409 --> 01:18:05,461 [ORGAN PLAYING SPOOKY MELODY] 1848 01:18:05,561 --> 01:18:09,131 [CHEERING] 1849 01:18:12,668 --> 01:18:15,303 [WILD ROCK SONG PLAYING] 1850 01:18:18,807 --> 01:18:21,994 ♪ Driving down A desolate highway ♪ 1851 01:18:22,094 --> 01:18:25,214 ♪ Headlights burning red Like a demon's eyes ♪ 1852 01:18:25,314 --> 01:18:28,183 ♪ There's a shadow In your rearview mirror ♪ 1853 01:18:28,283 --> 01:18:32,137 I've never heard such an ugly noise. 1854 01:18:32,237 --> 01:18:34,640 Dad, this is the happiest day of my life. 1855 01:18:34,740 --> 01:18:36,742 Money can buy happiness, can't it? 1856 01:18:36,842 --> 01:18:38,243 And don't you forget it. 1857 01:18:38,343 --> 01:18:40,245 Hey, where's my wallet. 1858 01:18:40,345 --> 01:18:41,563 My wallet! 1859 01:18:41,663 --> 01:18:44,082 ♪ Burning rubber on Route 915 ♪ 1860 01:18:44,182 --> 01:18:47,353 ♪ Turn on the ignition ♪ 1861 01:18:47,453 --> 01:18:50,356 ♪ With my skeleton key ♪ 1862 01:18:50,456 --> 01:18:52,358 ♪ Hear my 390 Throttle it, man ♪ 1863 01:18:52,458 --> 01:18:54,460 ♪ And she screeches out At the cemetery ♪ 1864 01:18:54,560 --> 01:18:56,862 Valerie, whatever happens, 1865 01:18:56,962 --> 01:18:59,464 meet me on the roof in a few minutes, okay? 1866 01:18:59,564 --> 01:19:02,551 I'll be there. 1867 01:19:08,607 --> 01:19:11,109 ♪ She's not An inanimate object ♪ 1868 01:19:11,209 --> 01:19:14,380 ♪ Why can't these fools see? ♪ 1869 01:19:14,480 --> 01:19:17,683 ♪ Fifty thousand miles Of funerals ♪ 1870 01:19:17,783 --> 01:19:21,570 ♪ Have chartered this hearse For eternity ♪ 1871 01:19:21,670 --> 01:19:23,472 Fags. 1872 01:19:23,572 --> 01:19:24,906 ♪ 'Cause I'm in love with... ♪ 1873 01:19:25,006 --> 01:19:26,375 [♪] 1874 01:19:29,878 --> 01:19:31,379 I love you. 1875 01:19:32,381 --> 01:19:34,383 I love you too. 1876 01:19:36,885 --> 01:19:38,386 Shall we try a kiss? 1877 01:19:38,486 --> 01:19:41,290 Anything might happen. 1878 01:19:41,390 --> 01:19:43,308 What's life without risk? 1879 01:19:43,408 --> 01:19:45,343 [MECHANICAL WHIRRING] 1880 01:19:51,517 --> 01:19:56,054 ♪ So if you're driving Down a desolate highway ♪ 1881 01:19:56,154 --> 01:19:58,773 ♪ Headlights burning red Like a demon's eyes ♪ 1882 01:19:58,873 --> 01:20:01,827 ♪ You'll see a shadow In your rearview mirror ♪ 1883 01:20:01,927 --> 01:20:04,680 ♪ Well, have no fear It's just my baby and I ♪ 1884 01:20:04,780 --> 01:20:07,816 ♪ From her super-sized trunk To her chrome-lined fins ♪ 1885 01:20:07,916 --> 01:20:10,952 ♪ Her glass packs roar 'cause She's blowing in the wind ♪ 1886 01:20:11,052 --> 01:20:13,088 ♪ She's a hitchhiker's Nightmare ♪ 1887 01:20:13,188 --> 01:20:15,924 ♪ A mortician's dream ♪ 1888 01:20:17,376 --> 01:20:20,512 ♪ I love my baby But she knows who comes first ♪ 1889 01:20:20,612 --> 01:20:23,115 ♪ 'Cause I'm in love With my 1960 ♪ 1890 01:20:23,215 --> 01:20:24,766 ♪ Cadillac hearse ♪ 1891 01:20:30,055 --> 01:20:31,389 [DISTORTED] ♪ 1960... ♪ 1892 01:20:36,945 --> 01:20:40,148 [ALL CHEERING] 1893 01:20:42,651 --> 01:20:43,952 [EXPLOSION] 1894 01:20:49,291 --> 01:20:52,494 [♪] 1895 01:21:13,065 --> 01:21:16,068 [HORN BELLOWS] 1896 01:21:21,573 --> 01:21:24,576 [HORN BELLOWS] 1897 01:21:26,578 --> 01:21:29,914 [♪] 1898 01:21:35,337 --> 01:21:37,372 [FLY BUZZING] 1899 01:21:41,293 --> 01:21:42,294 Mr. Truscott. 1900 01:21:42,394 --> 01:21:43,795 Captain. 1901 01:21:43,895 --> 01:21:45,197 I, um... 1902 01:21:45,297 --> 01:21:47,766 I can't help but notice that your wife hasn't moved 1903 01:21:47,866 --> 01:21:48,667 for several hours. 1904 01:21:48,767 --> 01:21:50,718 That's one of the things I love about her. 1905 01:21:50,818 --> 01:21:52,871 She's so quiet and self-contained. 1906 01:21:52,971 --> 01:21:54,889 But she hasn't talked to anyone 1907 01:21:54,989 --> 01:21:57,009 since the cruise began. 1908 01:21:57,109 --> 01:21:58,610 Intelligent women, like my wife, 1909 01:21:58,710 --> 01:22:01,529 usually don't speak unless they have something to say. 1910 01:22:01,629 --> 01:22:03,031 Well, enjoy the cruise. 1911 01:22:03,131 --> 01:22:04,182 Thank you. 1912 01:22:04,282 --> 01:22:06,284 Mrs. Truscott, is there anything I can do 1913 01:22:06,384 --> 01:22:07,818 to make you more comfortable? 1914 01:22:07,918 --> 01:22:09,221 [FLY BUZZING] 1915 01:22:09,321 --> 01:22:10,822 Mrs. Truscott? 1916 01:22:10,922 --> 01:22:13,157 Oh, my God. 1917 01:22:16,128 --> 01:22:17,078 She's dead! 1918 01:22:17,178 --> 01:22:20,082 Well, let's face it, captain. 1919 01:22:20,182 --> 01:22:22,851 Nobody's perfect. 1920 01:22:22,951 --> 01:22:25,856 [RAY LEMA'S "MARAVOT (IYOLELA)" PLAYING] 1921 01:22:32,363 --> 01:22:35,366 [MAN SINGING JUBILANTLY IN AFRICAN DIALECT] 133603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.