Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,760 --> 00:02:28,999
What did you actually
say to him?
2
00:02:29,000 --> 00:02:31,080
I told him he was
no good at his job.
3
00:02:32,200 --> 00:02:36,640
No, Barbara, you told him he was
incompetent and amateurish,
4
00:02:37,480 --> 00:02:39,480
your DI.
5
00:02:39,800 --> 00:02:40,959
Your boss.
6
00:02:40,960 --> 00:02:42,479
He bungled the bloody arrest!
7
00:02:42,480 --> 00:02:44,519
So, you thought you'd
publicly humiliate him?
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,039
How many enemies are you
planning to make
9
00:02:46,040 --> 00:02:47,359
in this department?
10
00:02:47,360 --> 00:02:49,440
Look, I get it, but...
11
00:02:50,120 --> 00:02:52,120
I wanna transfer off his team.
12
00:02:52,920 --> 00:02:55,280
There's not many places
I can put you.
13
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
There's a new DI,
14
00:03:08,280 --> 00:03:10,280
just starting,
15
00:03:11,040 --> 00:03:12,319
I can pair you up with him.
16
00:03:12,320 --> 00:03:15,160
But this is your last chance.
17
00:03:30,440 --> 00:03:31,599
Well?
18
00:03:31,600 --> 00:03:33,679
What happened?
19
00:03:33,680 --> 00:03:35,199
What do you think?
20
00:03:35,200 --> 00:03:37,559
I got read the riot act
and assigned a new DI.
21
00:03:37,560 --> 00:03:38,799
-Seriously?
- Mm.
22
00:03:38,800 --> 00:03:40,919
- Who?
- Dunno, some new bloke.
23
00:03:40,920 --> 00:03:42,679
Probably wet behind the ears.
24
00:03:42,680 --> 00:03:44,999
Been warned to behave myself
and not speak out of turn.
25
00:03:45,000 --> 00:03:48,559
Oh, yeah, well, not much chance
of that, is there?
26
00:03:48,560 --> 00:03:50,479
Thanks, mate.
27
00:03:50,480 --> 00:03:51,599
You know what?
28
00:03:51,600 --> 00:03:53,359
I'm gonna end up as nurse maid
29
00:03:53,360 --> 00:03:54,799
to some fresh-faced city boy,
30
00:03:54,800 --> 00:03:56,119
who doesn't know his arse
from his elbow.
31
00:03:56,120 --> 00:03:57,959
- What?
- Watch where you're going.
32
00:04:01,360 --> 00:04:02,959
Can I help you?
33
00:04:02,960 --> 00:04:04,439
I'm DI Lynley.
34
00:04:04,440 --> 00:04:06,719
Do you know where
I can find my office?
35
00:04:06,720 --> 00:04:09,039
- Oh, you're the new...
- Fresh-faced city boy
36
00:04:09,040 --> 00:04:11,039
who doesn't know
his arse from his elbow.
37
00:04:11,040 --> 00:04:14,199
Oh...
Yeah, it's that way.
38
00:04:14,200 --> 00:04:18,000
Um, I'm DS Havers, Barbara.
39
00:04:18,960 --> 00:04:21,079
Thanks.
40
00:04:21,080 --> 00:04:23,800
Oh, and I, uh, won't be needing
a nurse maid.
41
00:04:38,240 --> 00:04:40,240
Oh, what now?
42
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
Oh, I was... I was told
this is my desk.
43
00:04:44,600 --> 00:04:47,680
Well, Barbara, nobody mentioned
an office share but, err...
44
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
I see you two have already met.
45
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Good.
46
00:04:54,080 --> 00:04:56,679
Barbara Havers
is your assigned DS.
47
00:04:56,680 --> 00:04:58,439
Great.
48
00:04:58,440 --> 00:05:01,839
A call just came into
the station, suspicious death.
49
00:05:01,840 --> 00:05:03,799
Salcott Island.
50
00:05:03,800 --> 00:05:05,880
I need you two
to get down there.
51
00:05:07,720 --> 00:05:09,720
Play nicely, yeah?
52
00:05:12,560 --> 00:05:14,079
Okay.
53
00:05:14,080 --> 00:05:16,160
Shall we?
54
00:05:23,920 --> 00:05:25,960
I'm okay to drive,
I know the area.
55
00:05:27,080 --> 00:05:28,999
Let's take my car.
56
00:05:29,000 --> 00:05:31,080
Okay.
57
00:05:38,120 --> 00:05:40,120
You're kidding me?
58
00:05:44,440 --> 00:05:46,440
Whoa, slow down, mate!
59
00:05:48,880 --> 00:05:50,880
So, err, where were you before?
60
00:05:51,520 --> 00:05:53,599
- Met.
- Train at Hendon?
61
00:05:53,600 --> 00:05:54,759
Yeah.
62
00:05:54,760 --> 00:05:56,840
And before that?
63
00:05:57,640 --> 00:05:59,039
University.
64
00:05:59,040 --> 00:06:00,759
- Right, where?
- Oxford.
65
00:06:00,760 --> 00:06:02,919
Balliol College. And you?
66
00:06:02,920 --> 00:06:05,879
Swaffham High,
then Swaffham Tech. Yeah.
67
00:06:05,880 --> 00:06:08,200
Norfolk, Norfolk born and bred.
68
00:06:11,000 --> 00:06:12,719
Anyone else in your family
in the force?
69
00:06:12,720 --> 00:06:15,479
Oh, actually we're big
in iron and steel.
70
00:06:15,480 --> 00:06:16,519
Really?
71
00:06:16,520 --> 00:06:18,159
Yeah, my mother irons
72
00:06:18,160 --> 00:06:20,240
and my dad steals.
73
00:06:20,720 --> 00:06:22,359
Good one.
74
00:06:46,960 --> 00:06:48,959
Nice wellies.
Left mine in my car.
75
00:06:48,960 --> 00:06:51,040
None spare, I'm afraid.
76
00:06:53,360 --> 00:06:55,440
Sorry about that.
77
00:07:02,800 --> 00:07:04,519
- Morning.
-Good morning.
78
00:07:04,520 --> 00:07:06,600
- Salcott Island?
- Yeah.
79
00:07:29,240 --> 00:07:30,839
- Morning, Dev!
-Alright?
80
00:07:30,840 --> 00:07:32,159
Yeah.
81
00:07:32,160 --> 00:07:33,359
We got an ID on him?
82
00:07:33,360 --> 00:07:35,079
White male named Brouard.
83
00:07:35,080 --> 00:07:37,799
Guy Brouard.
B-R-O-U-A-R-D.
84
00:07:37,800 --> 00:07:40,039
- 59.
- Who found him?
85
00:07:40,040 --> 00:07:42,119
Bird watcher from the mainland.
86
00:07:42,120 --> 00:07:45,479
Err, this is Detective Inspector
Lynley by the way,
87
00:07:45,480 --> 00:07:47,560
err, Sergeant Ellis.
88
00:07:49,600 --> 00:07:51,039
Do we know anything about him?
89
00:07:51,040 --> 00:07:53,039
Owns the big estate
on the island,
90
00:07:53,040 --> 00:07:54,679
retired here a few years ago,
91
00:07:54,680 --> 00:07:56,760
groundsman came and
identified him.
92
00:07:58,120 --> 00:07:59,239
You wanna wait for me here?
93
00:07:59,240 --> 00:08:00,559
- No.
- Are you sure?
94
00:08:00,560 --> 00:08:02,640
Yeah, I'll be fine.
Thanks, Dev.
95
00:08:17,960 --> 00:08:19,239
DI Lynley.
96
00:08:19,240 --> 00:08:20,719
I'll take it from here.
97
00:08:20,720 --> 00:08:22,799
No problem, Sir.
98
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Blow to the skull.
99
00:08:37,000 --> 00:08:38,799
Pretty deep.
100
00:08:38,800 --> 00:08:41,360
Well, maybe he slipped
and fell off the sea wall.
101
00:08:42,160 --> 00:08:44,160
Err...
102
00:08:45,560 --> 00:08:47,560
No, these could be
defensive wounds.
103
00:08:49,120 --> 00:08:51,679
He's damp but not wet through,
104
00:08:51,680 --> 00:08:53,760
he ended up here when
the tide was out.
105
00:08:55,120 --> 00:08:57,120
Sergeant Ellis?
106
00:09:02,200 --> 00:09:03,999
I need you to call
the coroner's office,
107
00:09:04,000 --> 00:09:06,080
we need to arrange
a post-mortem.
108
00:09:06,600 --> 00:09:08,600
Thank you kindly.
109
00:09:11,600 --> 00:09:13,559
Where'd you find Beau Brummell?
110
00:09:13,560 --> 00:09:14,959
Isn't he something?
111
00:09:14,960 --> 00:09:17,239
Havers?
112
00:09:17,240 --> 00:09:19,320
There's a blood trail.
113
00:09:20,280 --> 00:09:22,399
We need forensics
to examine this whole area.
114
00:09:22,400 --> 00:09:24,839
Maybe someone attacked him here,
115
00:09:24,840 --> 00:09:26,920
hurled him over the wall.
116
00:09:28,560 --> 00:09:29,839
Need to shut
the whole place down.
117
00:09:29,840 --> 00:09:31,920
On it.
118
00:10:18,760 --> 00:10:21,319
How long have you worked
for Mr. Brouard?
119
00:10:21,320 --> 00:10:22,999
Ever since he came here.
120
00:10:23,000 --> 00:10:25,399
11 years, 12 nearly.
121
00:10:25,400 --> 00:10:27,759
And you're the housekeeper,
Valerie, is it?
122
00:10:27,760 --> 00:10:29,119
Layton.
123
00:10:29,120 --> 00:10:31,919
Oh, and Paul,
he's our groundsman.
124
00:10:31,920 --> 00:10:33,919
You're the one
who identified him?
125
00:10:33,920 --> 00:10:36,160
Why don't you take this
up to her?
126
00:10:39,680 --> 00:10:41,519
He doesn't like to talk much.
127
00:10:41,520 --> 00:10:43,319
There's some fancy name for it.
128
00:10:43,320 --> 00:10:44,599
You both live here?
129
00:10:44,600 --> 00:10:46,759
Mm.
130
00:10:46,760 --> 00:10:48,639
When did you last
see Mr. Brouard?
131
00:10:48,640 --> 00:10:50,759
Err, last night when
I was clearing the dinner,
132
00:10:50,760 --> 00:10:52,279
about 10.
133
00:10:52,280 --> 00:10:53,399
He didn't want much,
134
00:10:53,400 --> 00:10:55,919
tin of soup, some fresh fruit.
135
00:10:55,920 --> 00:10:58,399
I washed up quick and,
err, went upstairs.
136
00:10:58,400 --> 00:10:59,759
Anyone else in the house?
137
00:10:59,760 --> 00:11:02,239
My niece, Cynthia.
138
00:11:02,240 --> 00:11:04,199
Comes to stay
during the holidays.
139
00:11:04,200 --> 00:11:06,079
She and I sat and watched
a movie.
140
00:11:06,080 --> 00:11:07,799
We were together
the rest of the evening,
141
00:11:07,800 --> 00:11:10,599
- Paul joined us.
- Who was the tray for, Valerie?
142
00:11:10,600 --> 00:11:11,879
Oh...
143
00:11:13,080 --> 00:11:15,160
Please, follow me.
144
00:11:26,880 --> 00:11:29,760
Mrs. Brouard?
You have some visitors.
145
00:11:33,680 --> 00:11:35,680
Oh, thank you.
146
00:11:44,680 --> 00:11:46,719
Osteosarcoma.
147
00:11:46,720 --> 00:11:48,999
May have only a week
or two left.
148
00:11:49,000 --> 00:11:51,159
Nurse comes in three
times a week.
149
00:11:51,160 --> 00:11:52,799
Were they here yesterday?
150
00:11:52,800 --> 00:11:55,999
No. Paul and I manage
the other days between us.
151
00:11:56,000 --> 00:11:57,559
Does she know
what's happened?
152
00:11:57,560 --> 00:11:59,559
- Has someone told her?
-I did try.
153
00:11:59,560 --> 00:12:00,999
But, err...
154
00:12:01,000 --> 00:12:03,079
she didn't register it.
155
00:12:03,080 --> 00:12:05,159
Her son knows though...
156
00:12:05,160 --> 00:12:07,079
driving up from the south coast.
157
00:12:14,320 --> 00:12:15,439
Nasty wound.
158
00:12:15,440 --> 00:12:18,119
Not a knife, a blunt object.
159
00:12:18,120 --> 00:12:20,039
You can tell by the surrounding
abrasion.
160
00:12:20,040 --> 00:12:22,120
Look.
161
00:12:23,640 --> 00:12:25,039
Definitely
our cause of death?
162
00:12:25,040 --> 00:12:26,439
Difficult to say
at this stage,
163
00:12:26,440 --> 00:12:27,959
but blood loss can be heavy.
164
00:12:27,960 --> 00:12:29,999
I'll need to do
an internal examination.
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,679
Do you have
anything else for us?
166
00:12:31,680 --> 00:12:32,999
Oh, there's these.
167
00:12:36,080 --> 00:12:37,479
Intriguing.
168
00:12:37,480 --> 00:12:39,159
In his pocket,
not sure what they are.
169
00:12:39,160 --> 00:12:40,479
Family icons.
170
00:12:40,480 --> 00:12:42,560
Romans used to carry them...
171
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
for luck.
172
00:12:47,680 --> 00:12:49,680
No sign of a weapon?
173
00:12:50,400 --> 00:12:52,039
No, nothing yet.
174
00:12:52,040 --> 00:12:53,799
Probably at the bottom
of the estuary.
175
00:12:53,800 --> 00:12:54,879
What about suspects?
176
00:12:54,880 --> 00:12:56,399
Well, it's a private island.
177
00:12:56,400 --> 00:12:57,519
Everyone travels there by boat,
178
00:12:57,520 --> 00:12:59,039
there's no casual footfall.
179
00:13:00,800 --> 00:13:02,959
Is there anything else, Sir?
180
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
It's just, I'm expecting
forensics to brief me, so...
181
00:13:08,960 --> 00:13:10,960
Havers...
182
00:13:11,360 --> 00:13:13,360
Could you wait outside?
183
00:13:27,320 --> 00:13:29,440
Presumably when you
took this job,
184
00:13:30,960 --> 00:13:33,160
you didn't know that
I'd been transferred here.
185
00:13:34,520 --> 00:13:35,919
A pleasant surprise for us all.
186
00:13:35,920 --> 00:13:38,000
So...
187
00:13:39,760 --> 00:13:41,879
We're gonna try to...
188
00:13:41,880 --> 00:13:43,960
reset our relationship?
189
00:13:45,520 --> 00:13:48,200
Forget everything that
happened between us in London?
190
00:13:48,960 --> 00:13:51,520
Because I could make things
quite uncomfortable for you.
191
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
I hope that you appreciate that.
192
00:13:57,480 --> 00:13:59,480
Pax vobiscum.
193
00:14:01,520 --> 00:14:03,520
I'm agreeing to a truce.
194
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
Lynley?
195
00:14:14,880 --> 00:14:16,719
- Mm?
- Keep me informed.
196
00:14:16,720 --> 00:14:18,800
Yes, Sir.
197
00:14:22,520 --> 00:14:24,879
Well,
what was that about?
198
00:14:24,880 --> 00:14:26,199
Nothing.
199
00:14:26,200 --> 00:14:27,439
I wouldn't worry about it.
200
00:14:31,800 --> 00:14:34,759
You're the only other person
who lives on the island?
201
00:14:34,760 --> 00:14:36,639
I own this row of cottages.
202
00:14:36,640 --> 00:14:38,279
They're all empty right now.
203
00:14:38,280 --> 00:14:39,879
You must've known
Mr. Brouard quite well,
204
00:14:39,880 --> 00:14:41,279
was he a good neighbour?
205
00:14:41,280 --> 00:14:43,719
Well, he seemed
alright to me.
206
00:14:43,720 --> 00:14:45,759
Made his money
in the city they say.
207
00:14:45,760 --> 00:14:49,079
Retired out here, still in
his fifties, lucky bugger.
208
00:14:49,080 --> 00:14:50,559
Sorry.
209
00:14:50,560 --> 00:14:52,640
Shouldn't speak ill of the dead.
210
00:15:03,640 --> 00:15:05,359
Got your work cut out
for you, Paul.
211
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
How long have you worked
here, Paul?
212
00:15:14,440 --> 00:15:16,440
Since I left school.
213
00:15:17,160 --> 00:15:18,159
What about your parents?
214
00:15:19,720 --> 00:15:21,800
My mum's dead.
215
00:15:22,400 --> 00:15:23,639
And your father?
216
00:15:23,640 --> 00:15:26,239
He was glad
to see me gone.
217
00:15:26,240 --> 00:15:28,320
The Brouards are kind of...
218
00:15:30,040 --> 00:15:31,399
- you know...
- Family, huh?
219
00:15:31,400 --> 00:15:33,480
Yeah.
220
00:15:34,200 --> 00:15:36,239
You know
any Roman history?
221
00:15:36,240 --> 00:15:37,559
Let's assume I don't.
222
00:15:37,560 --> 00:15:38,879
During the time
of Hadrian
223
00:15:38,880 --> 00:15:40,599
- there was a villa here.
- Okay.
224
00:15:40,600 --> 00:15:43,360
Some students are here
working on it, digging it up.
225
00:15:44,440 --> 00:15:47,759
Maybe the Roman emperors
are what inspired him...
226
00:15:47,760 --> 00:15:49,599
Inspired him to do what?
227
00:15:49,600 --> 00:15:53,119
Emperor Tiberius had
a palace at Capri,
228
00:15:53,120 --> 00:15:54,559
an island paradise,
229
00:15:54,560 --> 00:15:57,599
naked girls running round
like nymphs.
230
00:15:57,600 --> 00:15:59,399
I don't quite get you.
231
00:15:59,400 --> 00:16:01,079
Wife dying of cancer?
232
00:16:01,080 --> 00:16:05,159
So, he liked to bring people
here to entertain him.
233
00:16:07,520 --> 00:16:09,640
Anything else you think
we need to know, Paul?
234
00:16:16,520 --> 00:16:17,839
What is it?
235
00:16:17,840 --> 00:16:19,359
I saw them together.
236
00:16:19,360 --> 00:16:20,639
You saw them?
237
00:16:20,640 --> 00:16:23,919
Err, Mr. Brouard
and a young woman.
238
00:16:23,920 --> 00:16:26,159
They were wearing masks,
and they were dressed up.
239
00:16:26,160 --> 00:16:27,519
Can you give me a description
of her?
240
00:16:27,520 --> 00:16:29,199
Her hair colour, height?
241
00:16:29,200 --> 00:16:32,359
Well, she was in a mask,
like I said, and it was dark.
242
00:16:32,360 --> 00:16:34,440
And where were you?
243
00:16:35,840 --> 00:16:37,039
I was over by the gate.
244
00:16:37,040 --> 00:16:38,799
I was only there for a moment...
245
00:16:38,800 --> 00:16:41,560
...he was touching her,
kissing her.
246
00:16:42,400 --> 00:16:45,520
Then I went in. I watched TV
with Cynthia and Val.
247
00:16:46,880 --> 00:16:47,919
Anyone else you saw?
248
00:16:47,920 --> 00:16:49,839
No, but...
249
00:16:49,840 --> 00:16:51,119
Who was she, Paul?
250
00:16:51,120 --> 00:16:53,200
Who was the woman in the mask?
251
00:16:54,200 --> 00:16:55,639
No one gets on or off the island
252
00:16:55,640 --> 00:16:57,679
without the harbour pilot
knowing.
253
00:17:06,160 --> 00:17:08,240
No launches recorded here.
254
00:17:09,280 --> 00:17:11,319
And I always keep
very good records.
255
00:17:11,320 --> 00:17:13,959
So, no one sailed
over to the island yesterday?
256
00:17:13,960 --> 00:17:16,040
Just some people coming back.
257
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
What about private launches?
258
00:17:19,920 --> 00:17:21,719
This is the only route,
259
00:17:21,720 --> 00:17:23,800
and they always keep the slipway
chained up.
260
00:17:25,240 --> 00:17:27,199
Hey, do you mind if I borrow
those records?
261
00:17:27,200 --> 00:17:28,599
A bit of bedtime reading.
262
00:17:28,600 --> 00:17:30,439
Not at all.
263
00:17:30,440 --> 00:17:32,199
Do me a favour,
264
00:17:32,200 --> 00:17:34,159
bring 'em back will ya?
265
00:17:34,160 --> 00:17:36,439
I like to keep a tight ship.
266
00:17:36,440 --> 00:17:37,519
Thanks.
267
00:17:37,520 --> 00:17:39,600
A young woman, you reckon?
268
00:17:40,040 --> 00:17:41,119
I think you're talking
about someone
269
00:17:41,120 --> 00:17:42,759
who was already over there.
270
00:17:42,760 --> 00:17:43,999
- Well, thanks.
- His neighbour mentioned
271
00:17:44,000 --> 00:17:46,080
something about some students.
272
00:17:56,080 --> 00:17:57,639
...we'll have to pick up
where we left off
273
00:17:57,640 --> 00:17:59,720
- yesterday, yeah?
-I'll just carry on.
274
00:18:00,280 --> 00:18:01,759
- Who are these guys?
-No idea.
275
00:18:01,760 --> 00:18:03,840
I'll talk to them.
276
00:18:04,480 --> 00:18:06,039
Hi, can I help?
277
00:18:06,040 --> 00:18:09,519
Inspector Lynley,
Three Counties, Major Crime.
278
00:18:09,520 --> 00:18:10,999
You know there's been
a death on the island?
279
00:18:11,000 --> 00:18:13,679
Yeah, yeah, we... we
just found out.
280
00:18:13,680 --> 00:18:15,199
Are you in charge here?
281
00:18:15,200 --> 00:18:17,399
Yeah, I mean it... it's
just a student dig.
282
00:18:17,400 --> 00:18:19,119
Yeah, but on
Mr. Brouard's estate.
283
00:18:19,120 --> 00:18:20,879
That's what we were
just talking about,
284
00:18:20,880 --> 00:18:23,759
he's our benefactor, he financed
the work we're doing,
285
00:18:23,760 --> 00:18:25,840
fed us, provided accommodation.
286
00:18:26,480 --> 00:18:28,039
Were you all here last night?
287
00:18:28,040 --> 00:18:30,560
No, not everyone stayed over,
just me and Sofia.
288
00:18:32,000 --> 00:18:33,599
How well did you
know Mr. Brouard?
289
00:18:33,600 --> 00:18:34,759
You socialise with him?
290
00:18:34,760 --> 00:18:35,959
Yeah, sometimes.
291
00:18:35,960 --> 00:18:37,919
We went for dinner at the house.
292
00:18:37,920 --> 00:18:41,559
He was... he was kind,
really generous.
293
00:18:41,560 --> 00:18:43,439
Where are you guys from, Sofia?
294
00:18:43,440 --> 00:18:45,079
We're at Cambridge.
295
00:18:45,080 --> 00:18:46,759
Just going into third year.
296
00:18:46,760 --> 00:18:48,079
Archaeology is it?
297
00:18:48,080 --> 00:18:49,679
- Mm.
-That's fascinating.
298
00:18:49,680 --> 00:18:51,679
Oh, I watched some
documentaries on the telly.
299
00:18:51,680 --> 00:18:53,239
You ever done those, um,
what are they called,
300
00:18:53,240 --> 00:18:55,479
- re-enactments?
- Sorry how... how do you mean?
301
00:18:55,480 --> 00:18:57,359
Well, like dressing
up, masks and that.
302
00:18:57,360 --> 00:18:59,439
Mm, no that's...
303
00:18:59,440 --> 00:19:00,839
that's not really our scene.
304
00:19:03,160 --> 00:19:05,159
- Why'd you ask her that?
- What do you mean?
305
00:19:05,160 --> 00:19:06,799
The witness said
he'd been with a girl.
306
00:19:06,800 --> 00:19:08,919
So, you thought you'd share
his statement with her?
307
00:19:08,920 --> 00:19:11,279
Did you see her eyes?
She would not look at us,
308
00:19:11,280 --> 00:19:13,679
- she's hiding something...
- She isn't even a suspect yet
309
00:19:13,680 --> 00:19:15,799
and she isn't under caution.
310
00:19:15,800 --> 00:19:17,159
One step at a time, okay?
311
00:19:17,160 --> 00:19:18,519
Let's not get ahead
of ourselves.
312
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
I finished
all the planting.
313
00:19:31,000 --> 00:19:32,319
It's gonna look
really beautiful.
314
00:19:32,320 --> 00:19:34,400
I think you're gonna love it.
315
00:19:58,440 --> 00:19:59,399
There you go, Sir.
316
00:19:59,400 --> 00:20:01,480
Thank you.
317
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
Adrian.
318
00:20:16,640 --> 00:20:18,799
I'm so sorry.
319
00:20:18,800 --> 00:20:20,879
Carmel, welcome back.
320
00:20:20,880 --> 00:20:22,359
Hello, Valerie.
321
00:20:22,360 --> 00:20:23,639
I've made your room up.
322
00:20:23,640 --> 00:20:25,159
Err, how long will
you be staying?
323
00:20:25,160 --> 00:20:26,679
You're welcome, of course.
324
00:20:26,680 --> 00:20:29,199
Well, we have to talk
to the lawyers first
325
00:20:29,200 --> 00:20:32,280
and then... see about a funeral.
326
00:20:33,240 --> 00:20:35,279
How's Mum doing?
Can we go up and sit with her?
327
00:20:35,280 --> 00:20:37,360
Oh, yes.
328
00:21:06,080 --> 00:21:08,159
Sorry.
329
00:21:08,160 --> 00:21:10,559
What?
330
00:21:10,560 --> 00:21:12,679
I'm not stupid, you know.
331
00:21:12,680 --> 00:21:13,919
What do you mean?
332
00:21:13,920 --> 00:21:16,000
I see stuff.
333
00:21:17,040 --> 00:21:18,559
You're a dark horse, ain't ya?
334
00:21:21,320 --> 00:21:23,320
Promise me you're not
gonna say anything.
335
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
I've seen what you're up to.
336
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Know what my price is, yeah?
337
00:21:33,720 --> 00:21:35,720
Hi.
338
00:21:36,560 --> 00:21:38,999
That packet of gram flour
expired over a year ago.
339
00:21:39,000 --> 00:21:41,080
- Are you having a clear out?
-Mm-hmm.
340
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
How was your day?
341
00:21:46,080 --> 00:21:47,399
You don't wanna know.
342
00:23:25,480 --> 00:23:26,559
I checked the ferry log.
343
00:23:26,560 --> 00:23:28,039
The tides were out.
- Mm?
344
00:23:28,040 --> 00:23:30,120
No vessels went across
that evening.
345
00:23:30,920 --> 00:23:32,159
Whoever the woman was,
346
00:23:32,160 --> 00:23:33,759
she was already on that island.
347
00:23:33,760 --> 00:23:35,479
Okay. Am I coming with you?
348
00:23:35,480 --> 00:23:38,440
Yeah, chop, chop.
349
00:23:40,200 --> 00:23:42,719
Ah, ah, not in the car.
350
00:24:06,440 --> 00:24:09,480
Those students are the
only other people on the island.
351
00:24:11,480 --> 00:24:13,480
You might wanna hold
your breath.
352
00:24:13,960 --> 00:24:15,039
They're a bit messy.
353
00:24:19,240 --> 00:24:21,519
They're only using it temporary.
354
00:24:21,520 --> 00:24:23,760
This place has been here
since the war.
355
00:24:24,920 --> 00:24:26,119
How did they make
contact with you?
356
00:24:26,120 --> 00:24:28,119
Wrote to Mr. Brouard.
357
00:24:28,120 --> 00:24:30,479
We've had groups working
here before.
358
00:24:30,480 --> 00:24:32,959
Ah, well, it's a tiny island.
359
00:24:32,960 --> 00:24:36,159
It certainly seems to have
its fair share of history.
360
00:24:36,160 --> 00:24:37,679
Roman villa,
361
00:24:37,680 --> 00:24:40,839
also a World War II
military installation.
362
00:24:40,840 --> 00:24:42,519
Taking your life in your hands
there, mate.
363
00:24:42,520 --> 00:24:44,639
Yeah.
364
00:24:44,640 --> 00:24:46,880
What you got?
365
00:24:56,000 --> 00:24:58,519
- What's taking so long?
- It's ridiculous.
366
00:24:58,520 --> 00:25:00,799
- How much...
- Hi, Sofia.
367
00:25:00,800 --> 00:25:02,319
Thanks for coming in.
368
00:25:02,320 --> 00:25:04,999
Err, is, is she under arrest?
369
00:25:05,000 --> 00:25:07,079
No, you're free to leave
whenever you want,
370
00:25:07,080 --> 00:25:08,839
this is just a voluntary
interview.
371
00:25:08,840 --> 00:25:10,559
You are entitled to legal
advice, though.
372
00:25:10,560 --> 00:25:12,079
Oh, well, my Dad's a barrister,
373
00:25:12,080 --> 00:25:13,719
so, maybe I should call him.
374
00:25:13,720 --> 00:25:15,919
No, no, it's okay,
Sam, don't worry.
375
00:25:15,920 --> 00:25:17,279
Alright, Sofia,
if you'd like to follow us.
376
00:25:17,280 --> 00:25:18,759
- Sure.
- Will this take...
377
00:25:18,760 --> 00:25:20,840
Oh, Sam, you can wait here.
378
00:25:24,440 --> 00:25:26,399
Your name's Sofia
Cullen, is that right?
379
00:25:26,400 --> 00:25:28,639
- Mm-hmm.
- You're a student of Cambridge.
380
00:25:28,640 --> 00:25:31,080
Second year.
Me and Sam share a house.
381
00:25:32,200 --> 00:25:33,799
And how well did you know
Guy Brouard?
382
00:25:33,800 --> 00:25:35,559
Not that well.
383
00:25:35,560 --> 00:25:37,559
He was hosting us,
funding our dig.
384
00:25:37,560 --> 00:25:40,199
And what was the
nature of your relationship?
385
00:25:40,200 --> 00:25:42,359
Friends, I guess.
386
00:25:42,360 --> 00:25:45,040
Yeah, he gave me a nickname,
China.
387
00:25:46,000 --> 00:25:47,959
That's my specialism, pottery.
388
00:25:47,960 --> 00:25:49,439
I make clay reproductions,
389
00:25:49,440 --> 00:25:51,519
and he let me look through
his catalogue.
390
00:25:51,520 --> 00:25:53,439
Well...
391
00:25:53,440 --> 00:25:55,520
would you recognise these, then?
392
00:25:56,280 --> 00:25:57,959
Yeah.
393
00:25:57,960 --> 00:26:00,440
I made them for Mr. Brouard.
394
00:26:01,200 --> 00:26:02,879
- You made them?
- As a thank you.
395
00:26:02,880 --> 00:26:04,159
They're supposed to be
house guards,
396
00:26:04,160 --> 00:26:06,359
they're supposed
to ward off evil.
397
00:26:08,480 --> 00:26:10,719
Well, we have a witness who says
Guy Brouard
398
00:26:10,720 --> 00:26:13,359
was intimate with someone
in the hours before he died.
399
00:26:14,760 --> 00:26:16,919
Well, what's that got
to do with me?
400
00:26:16,920 --> 00:26:18,879
I'll ask you again,
401
00:26:18,880 --> 00:26:21,400
what was the nature
of your relationship?
402
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
That yours?
403
00:26:26,600 --> 00:26:27,839
Mm-hmm.
404
00:26:27,840 --> 00:26:29,519
Bit of an unusual garment.
405
00:26:29,520 --> 00:26:31,600
Plus, we found blood on it.
406
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
Oh, I cut myself...
407
00:26:36,000 --> 00:26:38,999
see?
Here, a couple of days back.
408
00:26:39,000 --> 00:26:41,080
I was using an old trowel.
409
00:26:41,760 --> 00:26:43,639
Sorry, is that what
all this is about?
410
00:26:43,640 --> 00:26:45,720
Just a couple spots of blood.
411
00:26:46,560 --> 00:26:48,560
Did anyone see that happen?
412
00:26:49,640 --> 00:26:51,399
No.
413
00:26:51,400 --> 00:26:55,600
Well, we'd like you to agree
to give us a DNA sample.
414
00:26:56,520 --> 00:27:00,039
If the blood matches,
you've nothing to worry about.
415
00:27:00,040 --> 00:27:01,799
Sure.
416
00:27:15,520 --> 00:27:17,520
-Alright?
-Yeah.
417
00:27:18,200 --> 00:27:19,919
Have you
heard about Mr. Brouard?
418
00:27:19,920 --> 00:27:21,599
Everyone's gossiping.
419
00:27:21,600 --> 00:27:23,359
Dirty old sod.
420
00:27:23,360 --> 00:27:25,119
It was gonna happen eventually.
421
00:27:25,120 --> 00:27:26,719
Well, he was kind to me.
422
00:27:26,720 --> 00:27:29,360
Yeah, well, you wasn't his type.
423
00:27:33,160 --> 00:27:34,679
And there's something else.
424
00:27:34,680 --> 00:27:36,760
What?
425
00:27:37,320 --> 00:27:39,320
Something come up in the nets.
426
00:27:56,480 --> 00:27:58,480
He was wearing this
the night he died.
427
00:28:03,240 --> 00:28:05,240
Looks like he was making movies.
428
00:28:05,840 --> 00:28:07,319
Do you think we should give it
to the police officers?
429
00:28:07,320 --> 00:28:09,239
No.
430
00:28:09,240 --> 00:28:11,439
And why not?
431
00:28:11,440 --> 00:28:13,520
What's up?
432
00:28:30,120 --> 00:28:32,120
Barbara?
433
00:28:32,800 --> 00:28:34,800
Fancy a quick chat and a coffee?
434
00:28:35,680 --> 00:28:36,879
Err, yeah.
435
00:28:36,880 --> 00:28:38,960
Great.
436
00:28:39,960 --> 00:28:41,960
Come in.
437
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
Well, shut the door.
438
00:28:45,080 --> 00:28:48,079
I've got one of these new
espresso machines,
439
00:28:48,080 --> 00:28:50,639
anniversary gift from my wife,
440
00:28:50,640 --> 00:28:53,159
just gotta learn to work
the bloody thing.
441
00:28:53,160 --> 00:28:54,799
How's it going?
442
00:28:54,800 --> 00:28:56,519
Well, I'm supposed to
be behaving myself.
443
00:28:56,520 --> 00:28:58,159
You did warn me to knuckle down.
444
00:28:58,160 --> 00:29:00,240
Well, you can speak freely.
445
00:29:00,800 --> 00:29:02,639
It's just us.
446
00:29:02,640 --> 00:29:04,519
He's a bit of an arrogant sod,
isn't he?
447
00:29:04,520 --> 00:29:06,999
Well, he was your only option,
you do realise.
448
00:29:07,000 --> 00:29:08,799
Take a seat.
449
00:29:08,800 --> 00:29:10,880
You mean there's nowhere else
to put me?
450
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
That's about the size of it.
451
00:29:14,240 --> 00:29:15,639
Do you take sugar?
452
00:29:15,640 --> 00:29:17,679
No, thanks.
453
00:29:17,680 --> 00:29:19,760
There we go.
454
00:29:21,360 --> 00:29:22,839
So, what's happening,
455
00:29:22,840 --> 00:29:24,920
err, with the case I mean?
456
00:29:25,440 --> 00:29:26,719
We've got a suspect.
457
00:29:26,720 --> 00:29:29,039
- Yeah, a student, Sofia Cullen.
- And?
458
00:29:29,040 --> 00:29:30,919
Lynley's not so sure.
She's one of his kind,
459
00:29:30,920 --> 00:29:31,999
you know, blue stocking.
460
00:29:32,000 --> 00:29:33,479
But I reckon she's lying to us.
461
00:29:33,480 --> 00:29:35,319
You think he's reluctant
to arrest her?
462
00:29:35,320 --> 00:29:36,399
Maybe.
463
00:29:43,640 --> 00:29:45,199
This DI Lynley,
464
00:29:45,200 --> 00:29:47,119
I've encountered him
before, you know.
465
00:29:47,120 --> 00:29:48,919
Four years in the Met together.
466
00:29:48,920 --> 00:29:50,879
Really?
467
00:29:50,880 --> 00:29:52,199
Oh, how can I put this?
468
00:29:52,200 --> 00:29:54,319
He's not really a 'team player'.
469
00:29:54,320 --> 00:29:56,400
Ha.
470
00:29:56,720 --> 00:29:58,720
If he ever puts a foot wrong,
471
00:29:59,360 --> 00:30:01,360
I'd be glad if you
come tell me...
472
00:30:02,640 --> 00:30:04,640
hmm?
473
00:30:07,080 --> 00:30:09,080
Biscuit?
474
00:30:14,720 --> 00:30:16,119
You've lucked out there.
475
00:30:16,120 --> 00:30:18,159
Your new partner, nightmare.
476
00:30:18,160 --> 00:30:21,039
- Sorry, I don't follow.
- Well, you will be sorry.
477
00:30:21,040 --> 00:30:23,400
You should've seen how
things ended with the last DI.
478
00:30:24,520 --> 00:30:27,320
Anyway, good luck, mate,
you're gonna need it.
479
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
Thanks.
480
00:30:37,280 --> 00:30:39,280
It's a local brew.
481
00:30:41,160 --> 00:30:43,160
Cheers.
482
00:30:48,040 --> 00:30:50,200
Are you gonna be writing
a novel all evening then?
483
00:30:51,680 --> 00:30:53,960
Case notes don't write
themselves, Sergeant.
484
00:30:57,560 --> 00:30:59,719
Come on then.
485
00:30:59,720 --> 00:31:00,759
What'd you think?
486
00:31:00,760 --> 00:31:01,959
What about?
487
00:31:01,960 --> 00:31:03,119
About the girl?
488
00:31:03,120 --> 00:31:05,239
I reckon a man like Brouard,
489
00:31:05,240 --> 00:31:08,319
a man obsessed with owning
beautiful things,
490
00:31:08,320 --> 00:31:10,599
I reckon he'd be drawn to her.
491
00:31:10,600 --> 00:31:13,519
Sofia's the only young woman
on the island that night.
492
00:31:13,520 --> 00:31:15,039
Cynthia and Valerie were there
493
00:31:15,040 --> 00:31:17,639
but they both have an alibi
in each other.
494
00:31:17,640 --> 00:31:19,199
So, Sofia...
495
00:31:19,200 --> 00:31:21,239
she's the closest thing
we've got to a suspect.
496
00:31:21,240 --> 00:31:22,399
You really think so?
497
00:31:22,400 --> 00:31:24,480
Yeah, don't you?
498
00:31:25,200 --> 00:31:27,839
I think if you murder someone
and their blood splashes about,
499
00:31:27,840 --> 00:31:30,040
you don't stuff your clothes
in a laundry bag.
500
00:31:30,640 --> 00:31:32,640
- You burn them.
- Mm.
501
00:31:33,080 --> 00:31:34,679
Maybe she didn't notice
the blood.
502
00:31:34,680 --> 00:31:36,759
Plus, you know, people panic
and do stupid things.
503
00:31:36,760 --> 00:31:39,119
No, she doesn't really
seem the sort.
504
00:31:39,120 --> 00:31:40,879
What's that supposed to mean?
505
00:31:40,880 --> 00:31:42,960
She seems smart.
506
00:31:43,600 --> 00:31:45,600
Cambridge educated.
507
00:31:46,040 --> 00:31:47,639
Yeah, I suppose.
508
00:31:47,640 --> 00:31:49,359
Tell me something, do you really
think that posh people
509
00:31:49,360 --> 00:31:51,440
don't commit murders,
it's just the plebs?
510
00:31:52,840 --> 00:31:54,959
Do you want a hand brushing
that chip off your shoulder?
511
00:31:54,960 --> 00:31:57,040
What?
512
00:31:57,760 --> 00:31:59,960
If you've got a problem with me,
just say so.
513
00:32:00,720 --> 00:32:02,720
I can take it.
514
00:32:03,880 --> 00:32:05,519
Come on.
515
00:32:05,520 --> 00:32:07,600
Go for it, Havers, don't be shy.
516
00:32:09,280 --> 00:32:12,239
What is a bloke like you
doing in a job like this?
517
00:32:12,240 --> 00:32:14,319
Oh, that old chestnut.
518
00:32:14,320 --> 00:32:16,359
Well, I've been asked
so many times.
519
00:32:16,360 --> 00:32:18,560
- Everyone's gotta earn a living.
- That's not an answer.
520
00:32:19,360 --> 00:32:21,360
Your family has money.
521
00:32:21,920 --> 00:32:23,519
You've been asking
questions then, have you?
522
00:32:23,520 --> 00:32:24,879
Some of the lads
have been talking.
523
00:32:24,880 --> 00:32:26,959
But I just don't know
524
00:32:26,960 --> 00:32:29,640
what it is you're doing
here, that's all.
525
00:32:30,880 --> 00:32:32,519
I'm doing my job.
526
00:32:32,520 --> 00:32:34,439
Same as everyone.
527
00:32:34,440 --> 00:32:36,599
I'm a career officer.
528
00:32:36,600 --> 00:32:39,640
I'm not just amusing myself till
something better comes along.
529
00:33:11,240 --> 00:33:12,639
Cynthia?
530
00:33:12,640 --> 00:33:14,359
- Hiya.
- Hey.
531
00:33:17,320 --> 00:33:18,519
What's this?
532
00:33:18,520 --> 00:33:20,600
Don't know.
533
00:33:21,440 --> 00:33:22,919
What's that smell?
534
00:33:22,920 --> 00:33:25,000
You been smoking in here?
535
00:33:25,760 --> 00:33:27,279
Err, it's incense.
536
00:33:27,280 --> 00:33:30,119
Oh, well, don't burn
the place down.
537
00:33:36,800 --> 00:33:38,479
It's all quite
straight forward.
538
00:33:38,480 --> 00:33:40,999
There's money set aside
for a funeral.
539
00:33:41,000 --> 00:33:42,599
He asked to be cremated,
540
00:33:42,600 --> 00:33:45,320
and for his ashes to be interred
in an urn.
541
00:33:47,200 --> 00:33:49,200
How very Graeco-Roman.
542
00:33:49,680 --> 00:33:51,399
And what about the estate?
543
00:33:51,400 --> 00:33:53,279
I, I know he,
he changed the will
544
00:33:53,280 --> 00:33:54,959
after my mother became ill.
545
00:33:54,960 --> 00:33:57,119
It's to be sold.
546
00:33:57,120 --> 00:33:58,639
And the money given
to a charity.
547
00:34:00,560 --> 00:34:02,399
British Heritage.
548
00:34:02,400 --> 00:34:04,159
What?
549
00:34:04,160 --> 00:34:08,840
Also... a large sum is going
to one private individual.
550
00:34:11,440 --> 00:34:13,440
And you don't mean me?
551
00:34:14,800 --> 00:34:16,800
Oh.
552
00:34:18,720 --> 00:34:20,039
How much?
553
00:34:20,040 --> 00:34:21,919
You little worm!
554
00:34:21,920 --> 00:34:23,199
Argh.
555
00:34:23,200 --> 00:34:24,519
-Urgh.
- How'd you do it?
556
00:34:24,520 --> 00:34:26,839
Huh? You start calling him
Daddy?
557
00:34:26,840 --> 00:34:29,719
I am going to have lawyers
crawling right up your backside!
558
00:34:29,720 --> 00:34:30,759
Adie!
559
00:34:30,760 --> 00:34:32,079
What?!
560
00:34:32,080 --> 00:34:33,599
Stop it!
561
00:34:33,600 --> 00:34:35,679
Paul, no! Don't!
562
00:34:37,640 --> 00:34:39,479
- Cyn, quick, call the police!
-Argh.
563
00:34:39,480 --> 00:34:41,079
You really think you're up
to this, little man?
564
00:34:41,080 --> 00:34:42,519
Adie!
565
00:34:42,520 --> 00:34:44,600
That is enough!
566
00:34:45,160 --> 00:34:46,919
Stop it right now!
567
00:34:46,920 --> 00:34:48,639
Adie, stop it!
568
00:34:51,000 --> 00:34:53,879
-He's just a kid!
- It's not him, it...
569
00:34:53,880 --> 00:34:55,879
It's got nothing
to do with Paul.
570
00:34:55,880 --> 00:34:59,560
I got a letter from
the solicitor, it... it's me.
571
00:35:00,600 --> 00:35:01,879
He left me an endowment.
572
00:35:14,120 --> 00:35:15,639
Where's Adrian now?
573
00:35:15,640 --> 00:35:18,399
Station, Horsford.
574
00:35:18,400 --> 00:35:20,640
He's under arrest for assault.
575
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
We need you to give
us a statement.
576
00:35:30,320 --> 00:35:32,320
Paul?
577
00:35:33,960 --> 00:35:35,959
I can't.
578
00:35:35,960 --> 00:35:38,399
His family
has looked after me.
579
00:35:38,400 --> 00:35:39,839
It doesn't matter
what he's done.
580
00:35:41,360 --> 00:35:43,440
Cynthia?
581
00:35:52,760 --> 00:35:54,760
Hello, you.
582
00:36:10,560 --> 00:36:12,319
Do you have any idea why
he chose your niece
583
00:36:12,320 --> 00:36:13,759
as a beneficiary?
584
00:36:13,760 --> 00:36:16,760
Err, sorry, I'm as surprised
as anyone.
585
00:36:17,640 --> 00:36:19,680
Sir?
I need to see you.
586
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Excuse me a minute.
587
00:36:35,520 --> 00:36:36,519
Wait for it.
588
00:36:36,520 --> 00:36:38,079
Who do you think that is?
589
00:36:38,080 --> 00:36:40,160
Ah, struth.
590
00:36:51,760 --> 00:36:53,959
We've seen the film.
591
00:36:53,960 --> 00:36:55,439
You and Guy Brouard.
592
00:36:55,440 --> 00:36:58,240
A sexual encounter, pretty wild.
593
00:36:59,720 --> 00:37:00,799
Pretty unusual.
594
00:37:07,400 --> 00:37:09,400
When was the film made?
595
00:37:11,360 --> 00:37:13,360
Alright, Cynthia.
596
00:37:13,960 --> 00:37:15,519
I know that this is difficult.
597
00:37:15,520 --> 00:37:17,159
I don't understand
what I did wrong.
598
00:37:17,160 --> 00:37:18,679
You didn't do anything wrong.
599
00:37:18,680 --> 00:37:20,599
We're just asking questions.
600
00:37:20,600 --> 00:37:23,160
You're not under arrest
or anything like that.
601
00:37:26,440 --> 00:37:28,640
I need you to
cooperate here, Carmel.
602
00:37:29,480 --> 00:37:31,480
When was the film made?
603
00:37:34,800 --> 00:37:36,800
About a month ago.
604
00:37:37,640 --> 00:37:40,240
He said he liked
to keep mementos.
605
00:37:41,240 --> 00:37:43,879
He used to make these
little jokes.
606
00:37:43,880 --> 00:37:46,119
Mm, what sort of jokes?
607
00:37:46,120 --> 00:37:48,880
Well, he called me Diana.
608
00:37:50,000 --> 00:37:52,880
He said I was a goddess,
you know.
609
00:37:55,240 --> 00:37:57,240
Did he ever touch you, Cynthia?
610
00:37:58,200 --> 00:37:59,879
He must've paid you
some attention, though,
611
00:37:59,880 --> 00:38:01,599
if he said that you
were attractive.
612
00:38:01,600 --> 00:38:03,680
I didn't do nothing
to lead him on.
613
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
We know that, love.
614
00:38:06,760 --> 00:38:08,960
Did you know he was gonna leave
you all that money?
615
00:38:11,320 --> 00:38:13,479
We were staying at Salcott
for the weekend.
616
00:38:13,480 --> 00:38:15,399
Adrian had to shoot
down to London.
617
00:38:15,400 --> 00:38:17,480
He's an investment banker.
618
00:38:17,960 --> 00:38:20,799
I was in the house working
at my laptop.
619
00:38:20,800 --> 00:38:21,959
I'm a solicitor.
620
00:38:21,960 --> 00:38:23,719
And, what...
621
00:38:23,720 --> 00:38:26,759
Mr. Brouard suggested
a way you could...
622
00:38:26,760 --> 00:38:28,359
amuse each other?
623
00:38:28,360 --> 00:38:31,479
It was a private encounter
between two adults.
624
00:38:31,480 --> 00:38:33,399
How exactly is this relevant?
625
00:38:33,400 --> 00:38:35,480
It's relevant because he's dead.
626
00:38:37,880 --> 00:38:40,040
We're still trying
to establish a motive.
627
00:38:44,480 --> 00:38:47,080
Guy was very charismatic.
628
00:38:49,080 --> 00:38:52,239
He said that he was
the Emperor Augustus,
629
00:38:52,240 --> 00:38:54,440
that the island was his empire.
630
00:38:55,480 --> 00:38:58,079
Yes, okay,
I had intimate relations
631
00:38:58,080 --> 00:38:59,559
with my husband's father
632
00:38:59,560 --> 00:39:01,760
and, yes, he kept a record.
633
00:39:03,040 --> 00:39:05,400
It's embarrassing, nothing more.
634
00:39:06,120 --> 00:39:08,120
I know the law, Inspector.
635
00:39:09,240 --> 00:39:10,599
Why would she do that?
636
00:39:10,600 --> 00:39:13,519
Not for the sex...
or the attention.
637
00:39:13,520 --> 00:39:15,359
Certainly not from
her father-in-law.
638
00:39:18,440 --> 00:39:20,719
Well, either way we've got
a second suspect.
639
00:39:20,720 --> 00:39:22,719
- Adrian?
- Violent temper.
640
00:39:22,720 --> 00:39:24,239
If he knew about this...
641
00:39:24,240 --> 00:39:25,999
We need to put him
on that island.
642
00:39:26,000 --> 00:39:28,359
Shall we request
the pleasure of his company?
643
00:39:28,360 --> 00:39:30,440
Okay.
644
00:39:33,120 --> 00:39:35,319
We need to know your movements
on the 14th,
645
00:39:35,320 --> 00:39:37,079
the day your father
was murdered.
646
00:39:37,080 --> 00:39:40,159
And if you want a solicitor,
you are entitled to one.
647
00:39:40,160 --> 00:39:42,400
You think I was involved
in his death?
648
00:39:44,120 --> 00:39:46,120
That's completely ridiculous.
649
00:39:46,720 --> 00:39:48,159
I was at work...
650
00:39:48,160 --> 00:39:49,319
at the bank...
651
00:39:49,320 --> 00:39:50,719
a normal day.
652
00:39:50,720 --> 00:39:52,799
Train home from Blackfriars.
653
00:39:52,800 --> 00:39:54,639
The next morning, I got
the message he was dead.
654
00:39:54,640 --> 00:39:56,359
Is there anyone
who can verify that?
655
00:39:56,360 --> 00:39:58,359
Carmel was at home.
656
00:39:58,360 --> 00:39:59,479
She'll back me up.
657
00:40:02,560 --> 00:40:03,879
Time of death
I'd estimate
658
00:40:03,880 --> 00:40:05,839
somewhere between
10:00 and 11:00pm.
659
00:40:05,840 --> 00:40:07,199
What about the weapon?
660
00:40:07,200 --> 00:40:08,719
A blunt metal object,
used with force,
661
00:40:08,720 --> 00:40:10,800
some sort of hitting motion.
662
00:40:11,560 --> 00:40:13,559
And then there's these...
663
00:40:15,480 --> 00:40:17,679
Metal shards in the wound.
664
00:40:17,680 --> 00:40:20,319
If you find it,
we can try to match it.
665
00:40:20,320 --> 00:40:22,119
It's likely he was knocked
unconscious,
666
00:40:22,120 --> 00:40:23,559
left bleeding,
667
00:40:23,560 --> 00:40:25,239
but the wound wasn't fatal,
668
00:40:25,240 --> 00:40:27,479
which brings me to this.
669
00:40:27,480 --> 00:40:29,239
Interesting.
670
00:40:29,240 --> 00:40:32,159
Chalky residue found
inside his stomach,
671
00:40:32,160 --> 00:40:34,879
only partially dissolved,
but suspicious.
672
00:40:34,880 --> 00:40:36,839
I'll order a toxicology report.
673
00:40:36,840 --> 00:40:39,559
Where's the so-called Chief
Forensics Officer around here?
674
00:40:39,560 --> 00:40:41,879
I was having such a good
day up until now.
675
00:40:41,880 --> 00:40:43,719
Haven't they fired you yet?
676
00:40:43,720 --> 00:40:45,159
Well, you know how it is,
someone's gotta
677
00:40:45,160 --> 00:40:47,240
keep this place going.
678
00:40:48,440 --> 00:40:51,199
Havers, this is my friend,
Simon St. James.
679
00:40:51,200 --> 00:40:52,919
- Hello.
-Si, DS Havers.
680
00:40:52,920 --> 00:40:54,519
Oh, God, poor you,
681
00:40:54,520 --> 00:40:56,239
you've been saddled
with this arrogant tosser.
682
00:40:56,240 --> 00:40:57,639
Ah, thank you.
683
00:40:57,640 --> 00:40:59,119
They're the words
I was looking for.
684
00:40:59,120 --> 00:41:00,679
Glad to be of service.
685
00:41:00,680 --> 00:41:02,679
- It's good to see you too, mate.
- Yeah.
686
00:41:02,680 --> 00:41:04,399
So, what brings you over here?
687
00:41:04,400 --> 00:41:06,399
I'm the new DI,
Three Counties.
688
00:41:06,400 --> 00:41:08,679
Ah, so, you're on
the Brouard case?
689
00:41:08,680 --> 00:41:10,199
- Keep up, dear.
- Oh...
690
00:41:10,200 --> 00:41:11,719
They send you over
the blood samples?
691
00:41:11,720 --> 00:41:14,040
Yes, yes, I, err, have
the reports here.
692
00:41:14,960 --> 00:41:17,479
The traces on the dress
are the same DNA profile
693
00:41:17,480 --> 00:41:18,999
as the blood from the deceased.
694
00:41:21,240 --> 00:41:23,320
Seems like Sofia
was lying to us.
695
00:41:26,040 --> 00:41:28,199
Yes, it does.
696
00:41:28,200 --> 00:41:30,439
Are you gonna let me
take the lead this time?
697
00:41:30,440 --> 00:41:31,559
Why?
698
00:41:31,560 --> 00:41:33,640
New boss, eager to impress you.
699
00:41:34,320 --> 00:41:36,720
I did eight years in CID,
I know what I'm doing.
700
00:41:38,840 --> 00:41:40,840
Just tread carefully, will you?
701
00:41:43,800 --> 00:41:46,600
This... found in your
laundry bag,
702
00:41:47,960 --> 00:41:50,199
Guy Brouard's blood was on that.
703
00:41:50,200 --> 00:41:52,280
We got a match back
from the lab.
704
00:41:53,320 --> 00:41:54,639
Now you said the blood
was yours,
705
00:41:54,640 --> 00:41:56,720
you said you cut yourself?
706
00:41:57,800 --> 00:41:59,399
I...I was confused.
707
00:41:59,400 --> 00:42:01,839
Okay, well, take a minute,
708
00:42:01,840 --> 00:42:03,920
see if you can
unconfuse yourself.
709
00:42:04,440 --> 00:42:06,439
Because you were seen
wearing it that night.
710
00:42:06,440 --> 00:42:08,999
You were seen being
intimate with Mr. Brouard.
711
00:42:09,000 --> 00:42:11,080
Mm?
712
00:42:13,800 --> 00:42:16,519
It... it started as a joke,
that's all it was.
713
00:42:16,520 --> 00:42:18,319
- What was?
- I'd read about them,
714
00:42:18,320 --> 00:42:20,319
a sort of, err...
715
00:42:20,320 --> 00:42:21,679
celebration.
716
00:42:21,680 --> 00:42:23,639
What exactly are you
talking about?
717
00:42:23,640 --> 00:42:25,039
A bacchanal.
718
00:42:27,080 --> 00:42:28,439
You mean like
the Ancient Romans,
719
00:42:28,440 --> 00:42:30,520
a sort of ritual?
720
00:42:33,400 --> 00:42:35,519
Yeah, he joked about it,
he said, err,
721
00:42:35,520 --> 00:42:37,880
he said this was
his own private island.
722
00:42:40,120 --> 00:42:43,640
Guy Brouard persuaded you
to take part in a re-enactment?
723
00:42:45,600 --> 00:42:47,600
He said we could do
anything we want.
724
00:42:48,080 --> 00:42:50,080
There were no rules.
725
00:42:51,000 --> 00:42:52,919
He joked he was the only
god on Salcott.
726
00:42:54,640 --> 00:42:56,720
And what happened?
727
00:43:00,280 --> 00:43:01,599
We dressed up.
728
00:43:01,600 --> 00:43:03,159
Me and him.
729
00:43:03,160 --> 00:43:07,600
Costumes, masks, torches.
730
00:43:12,960 --> 00:43:14,879
Wine.
731
00:43:17,760 --> 00:43:19,999
He chased me from the house
through the forest
732
00:43:20,000 --> 00:43:21,439
and then onto the sea wall.
733
00:43:21,440 --> 00:43:22,919
That's where it happened.
734
00:43:22,920 --> 00:43:26,919
- Sorry, err, chased?
- It's a sort of... hunt.
735
00:43:29,840 --> 00:43:31,840
It's part of the game.
736
00:43:33,040 --> 00:43:35,040
Did you have sex with him?
737
00:43:38,720 --> 00:43:41,400
Out loud, please,
for the recording.
738
00:43:47,880 --> 00:43:49,960
Yes.
739
00:43:57,440 --> 00:43:58,639
Why...
740
00:43:58,640 --> 00:44:00,720
why did you go with him?
741
00:44:01,520 --> 00:44:03,520
He's old enough to be your dad.
742
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
He was very persuasive.
743
00:44:07,880 --> 00:44:09,679
He was looking after us.
744
00:44:09,680 --> 00:44:11,760
That's not an answer, Sofia.
745
00:44:12,800 --> 00:44:14,519
Money, okay?
746
00:44:14,520 --> 00:44:17,640
I want to do a master's degree,
and I can't get the funding.
747
00:44:18,880 --> 00:44:22,079
It's really hard to get
sponsorship these days.
748
00:44:22,080 --> 00:44:23,839
My parents have just divorced,
749
00:44:23,840 --> 00:44:26,360
all the money's gone,
they can't afford it, so...
750
00:44:28,680 --> 00:44:30,680
Guy offered.
751
00:44:31,360 --> 00:44:33,159
But there were strings attached.
752
00:44:33,160 --> 00:44:35,240
Am I right?
753
00:44:35,960 --> 00:44:37,960
Yeah, it was really stupid.
754
00:44:39,760 --> 00:44:41,760
I never should've done it.
I can't...
755
00:44:43,560 --> 00:44:45,560
I can't imagine what
my family will say.
756
00:44:47,120 --> 00:44:48,679
What about your boyfriend?
757
00:44:48,680 --> 00:44:50,919
What does he reckon?
758
00:44:50,920 --> 00:44:53,000
He never knew.
759
00:44:53,440 --> 00:44:54,839
I left him sleeping.
760
00:44:54,840 --> 00:44:57,360
So, after the intercourse...?
761
00:45:00,840 --> 00:45:02,239
Mr. Brouard...
762
00:45:02,240 --> 00:45:04,400
he fell down and cut himself.
763
00:45:05,480 --> 00:45:08,880
He was really... drunk
at this point.
764
00:45:11,160 --> 00:45:13,320
Yeah, that must be the blood
on my clothes.
765
00:45:16,680 --> 00:45:18,719
Okay, and then what?
766
00:45:18,720 --> 00:45:20,279
He left.
767
00:45:20,280 --> 00:45:22,560
He, he seemed okay.
768
00:45:23,600 --> 00:45:26,159
I, I walked back
to the bunk house.
769
00:45:26,160 --> 00:45:28,479
Yeah, I stripped off my clothes,
put them in the laundry,
770
00:45:28,480 --> 00:45:31,640
that was the last I saw of him
on the beach.
771
00:45:32,840 --> 00:45:34,840
Honest.
772
00:45:37,520 --> 00:45:39,679
- We need to let her go.
-What?
773
00:45:39,680 --> 00:45:42,239
The Crown Prosecution
would throw it straight out.
774
00:45:42,240 --> 00:45:43,879
Urgh.
775
00:45:43,880 --> 00:45:45,799
You think she's innocent
just because she talks posh.
776
00:45:45,800 --> 00:45:47,239
No, I think the CPS will say
777
00:45:47,240 --> 00:45:48,839
we don't have
enough to charge her.
778
00:45:48,840 --> 00:45:51,199
She admits they had sex,
she lied about it before.
779
00:45:51,200 --> 00:45:53,719
But that's because her boyfriend
was working right alongside her.
780
00:45:53,720 --> 00:45:55,599
Oh, come on, we can
put her on the beach,
781
00:45:55,600 --> 00:45:57,439
we've got blood on her clothes
consistent with delivering
782
00:45:57,440 --> 00:45:58,879
- a blow to the head.
- It could be a fall,
783
00:45:58,880 --> 00:46:00,319
- just like she said.
- Okay, well,
784
00:46:00,320 --> 00:46:01,719
then how do you explain
the metal shards?
785
00:46:01,720 --> 00:46:04,359
None of the evidence
is conclusive.
786
00:46:04,360 --> 00:46:05,959
Why are you so keen for her
to be guilty?
787
00:46:05,960 --> 00:46:07,839
Why are you so keen for her
to be innocent?
788
00:46:07,840 --> 00:46:09,199
Alright, what's her motive?
789
00:46:09,200 --> 00:46:11,119
Err, I dunno, maybe
he went too far
790
00:46:11,120 --> 00:46:12,559
and attacked her during
one of their little games.
791
00:46:12,560 --> 00:46:14,039
Too many maybes.
The boyfriend has
792
00:46:14,040 --> 00:46:16,120
more of a motive than she does.
793
00:46:18,080 --> 00:46:20,679
Maybe she wasn't the last one
to see him that night.
794
00:46:20,680 --> 00:46:22,319
Don't you just ever go
with your gut?
795
00:46:22,320 --> 00:46:24,400
No.
796
00:46:25,840 --> 00:46:26,839
Nor should anyone.
797
00:46:39,960 --> 00:46:41,960
Hi, Mrs. Brouard.
798
00:46:45,640 --> 00:46:47,640
Time for lunch.
799
00:46:48,920 --> 00:46:50,920
You okay?
800
00:46:53,600 --> 00:46:55,079
Here you are.
801
00:46:55,080 --> 00:46:57,160
Thank you.
802
00:47:00,040 --> 00:47:01,359
Sam?
803
00:47:03,040 --> 00:47:04,719
What's happening?
What are you doing?
804
00:47:04,720 --> 00:47:06,800
I'm going.
805
00:47:07,200 --> 00:47:09,399
Going where?
806
00:47:09,400 --> 00:47:11,319
- I don't understand.
-Yes, you do.
807
00:47:11,320 --> 00:47:13,559
You think I'm staying here
any longer?
808
00:47:13,560 --> 00:47:15,640
Did you have an affair with him?
809
00:47:17,920 --> 00:47:19,839
- Did you?
- No.
810
00:47:19,840 --> 00:47:22,119
Did you?
811
00:47:22,120 --> 00:47:23,719
- It was one night.
- Ah, I'm going.
812
00:47:23,720 --> 00:47:24,959
- I was stupid, it was one night.
-Get off me.
813
00:47:24,960 --> 00:47:25,879
- Sam! Sam!
-Get off me!
814
00:47:25,880 --> 00:47:27,079
Hear me out!
815
00:47:36,960 --> 00:47:39,079
This, this is,
this is pretty clear.
816
00:47:39,080 --> 00:47:40,599
She admits that she
was with him,
817
00:47:40,600 --> 00:47:42,919
she admits that they had sex.
818
00:47:42,920 --> 00:47:45,039
That's hardly enough
for the CPS to charge her.
819
00:47:45,040 --> 00:47:47,120
Well, isn't it?
820
00:47:48,560 --> 00:47:50,560
We know she's lied before...
821
00:47:52,160 --> 00:47:54,160
at her first interview.
822
00:47:55,640 --> 00:47:57,760
Has someone already
briefed you, Sir?
823
00:47:59,080 --> 00:48:01,519
Well, didn't she begin by
giving us a false statement?
824
00:48:01,520 --> 00:48:02,919
No sexual relationship.
825
00:48:02,920 --> 00:48:04,359
Keep up.
826
00:48:04,360 --> 00:48:05,759
Well, she didn't want
to admit it
827
00:48:05,760 --> 00:48:07,039
in case her boyfriend
discovered.
828
00:48:07,040 --> 00:48:09,120
Well, it, err...
829
00:48:10,040 --> 00:48:12,720
looks like you need to dig
a bit deeper, Inspector.
830
00:48:23,440 --> 00:48:24,879
Do me
a favour, would you?
831
00:48:24,880 --> 00:48:26,519
If you're gonna make a
report to DCI Nies,
832
00:48:26,520 --> 00:48:28,759
at least have the courtesy
to warn me in advance.
833
00:48:28,760 --> 00:48:30,879
He asked me a direct question
and I answered it.
834
00:48:30,880 --> 00:48:33,999
And? You didn't think
it would be best to alert me?
835
00:48:34,000 --> 00:48:35,799
Oh, look, whatever's going on
between you two, yeah,
836
00:48:35,800 --> 00:48:37,519
it's got nothing
to do with me.
837
00:48:37,520 --> 00:48:39,919
Okay, yeah, I see, he's given
you the full low-down.
838
00:48:39,920 --> 00:48:42,559
No, he just said that you guys
had worked together before,
839
00:48:42,560 --> 00:48:44,279
- that's all.
- And then he asked you
840
00:48:44,280 --> 00:48:46,079
for a case update and knowing
he was out to get me,
841
00:48:46,080 --> 00:48:48,679
- you happily provided it.
- It wasn't like that.
842
00:48:48,680 --> 00:48:51,199
Look, there's one quality
I value above all others, okay,
843
00:48:51,200 --> 00:48:52,679
- and that's loyalty.
- Hang on,
844
00:48:52,680 --> 00:48:54,319
you do not get to question mine.
845
00:48:54,320 --> 00:48:56,079
No, you hang on, I've stood
by you since I got here.
846
00:48:56,080 --> 00:48:57,359
What the hell's
that supposed to mean?
847
00:48:57,360 --> 00:48:58,559
I see the lads smirking
848
00:48:58,560 --> 00:48:59,999
when I turn up with you.
849
00:49:00,000 --> 00:49:01,639
They think you're
a pain in the arse,
850
00:49:01,640 --> 00:49:02,999
they feel sorry for me
being paired up with you.
851
00:49:03,000 --> 00:49:04,519
Who said that? Tell me a name.
852
00:49:04,520 --> 00:49:06,119
If I'm prepared to take you
as I find you,
853
00:49:06,120 --> 00:49:07,879
you should extend me
the same courtesy!
854
00:49:07,880 --> 00:49:09,279
Urgh, listen to yourself,
Mr Lord of the Manor.
855
00:49:09,280 --> 00:49:10,599
You're not a team player
856
00:49:10,600 --> 00:49:12,760
and I'm not your bloody
maidservant!
857
00:49:14,800 --> 00:49:16,880
Well, I'm not sure there's
much point in us continuing...
858
00:49:18,240 --> 00:49:20,039
you and I, I mean.
859
00:49:20,040 --> 00:49:21,959
Perhaps you should put in for
reassignment after this case.
860
00:49:21,960 --> 00:49:23,999
- Wait, hang on.
- Better for both of us.
861
00:49:24,000 --> 00:49:26,080
Wait! Hang on!
862
00:49:42,960 --> 00:49:44,359
Oh, how you doing?
863
00:49:44,360 --> 00:49:46,679
- No don't, don't get up.
- Oh, I'll make your tea.
864
00:49:46,680 --> 00:49:48,319
- I'd like to see you try.
- It's no bother.
865
00:49:48,320 --> 00:49:50,279
- Don't be daft.
- We're going out, love.
866
00:49:50,280 --> 00:49:51,959
We're going to the cemetery.
867
00:49:51,960 --> 00:49:54,040
- You're driving us.
- I'm tired, Dad.
868
00:49:55,160 --> 00:49:57,279
- Anniversary.
- I know, but...
869
00:49:57,280 --> 00:49:58,999
For your mother.
870
00:49:59,000 --> 00:50:01,080
I keep it in my own way.
871
00:50:04,680 --> 00:50:06,680
Hi, Mum!
872
00:50:17,560 --> 00:50:19,560
Hello.
873
00:50:20,200 --> 00:50:22,200
Thanks so much.
874
00:50:22,600 --> 00:50:24,600
Thank you.
875
00:50:28,000 --> 00:50:29,759
- Morning.
- Hi.
876
00:50:29,760 --> 00:50:31,679
I just got a call from
Adrian Brouard's boss,
877
00:50:31,680 --> 00:50:33,760
she's willing to talk.
878
00:50:34,720 --> 00:50:36,439
Oh, I'd better head down
there then.
879
00:50:36,440 --> 00:50:38,039
Okay, I'll hold the fort,
and I'll text you the address.
880
00:50:38,040 --> 00:50:39,679
Well, you're the
point of contact,
881
00:50:39,680 --> 00:50:40,959
- you should probably come.
- I thought you told me
882
00:50:40,960 --> 00:50:42,759
to put in
for reassignment?
883
00:50:42,760 --> 00:50:44,319
Let's leave that for now,
884
00:50:44,320 --> 00:50:46,400
till after we've
solved the case.
885
00:51:03,320 --> 00:51:06,079
This from the 14th, look, see?
886
00:51:06,080 --> 00:51:08,160
There's Adrian leaving.
887
00:51:08,640 --> 00:51:10,319
And then...
888
00:51:10,320 --> 00:51:12,359
17:01 out the door.
889
00:51:12,360 --> 00:51:15,079
That's plenty of time
for him to get down to Salcott.
890
00:51:15,080 --> 00:51:18,119
Well, check CCTV
from the train platform.
891
00:51:18,120 --> 00:51:20,119
So, how's it going?
892
00:51:20,120 --> 00:51:23,359
Very insightful.
Thank you for the access.
893
00:51:23,360 --> 00:51:25,959
It was only a matter of time
before you guys turned up here.
894
00:51:25,960 --> 00:51:27,319
Oh, really?
895
00:51:27,320 --> 00:51:29,559
Adrian likes to overstep
the boundary.
896
00:51:29,560 --> 00:51:30,959
You don't like him?
897
00:51:30,960 --> 00:51:33,040
Thinks the world owes
him a living.
898
00:51:34,640 --> 00:51:36,519
You're only as good
as your last deal,
899
00:51:36,520 --> 00:51:39,359
and Adrian's been losing
money lately.
900
00:51:39,360 --> 00:51:40,919
-How?
-He burns through
901
00:51:40,920 --> 00:51:42,679
everything he earns
at top speed.
902
00:51:44,080 --> 00:51:46,239
He brought us a new bond scheme,
903
00:51:46,240 --> 00:51:48,320
people failed to invest,
904
00:51:48,760 --> 00:51:50,919
all very embarrassing.
905
00:51:50,920 --> 00:51:53,000
His father was on the board here
for years.
906
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
What, you didn't know?
907
00:51:57,040 --> 00:51:59,959
Adrian tried to persuade him
to come out of retirement,
908
00:51:59,960 --> 00:52:01,759
help fund it.
909
00:52:01,760 --> 00:52:04,599
- And?
-And it didn't happen.
910
00:52:04,600 --> 00:52:06,680
His father refused to help him,
911
00:52:07,200 --> 00:52:09,200
left him to drown.
912
00:52:11,640 --> 00:52:13,639
Well, thank you.
913
00:52:13,640 --> 00:52:14,919
So, he's a screw up.
914
00:52:14,920 --> 00:52:16,279
Basically.
915
00:52:16,280 --> 00:52:17,879
Pisses his money away
at the bank,
916
00:52:17,880 --> 00:52:20,279
tries to drag his dad into it
to bail him out.
917
00:52:20,280 --> 00:52:21,719
No dice.
918
00:52:21,720 --> 00:52:23,599
He needed that inheritance
more than ever.
919
00:52:23,600 --> 00:52:26,639
Coupled with the fact
his father's screwing the wife.
920
00:52:26,640 --> 00:52:28,720
Certainly paints a picture.
921
00:52:32,200 --> 00:52:34,400
Toxicology report just came in.
922
00:52:35,080 --> 00:52:36,319
Oxycodone.
923
00:52:36,320 --> 00:52:37,839
There's a thriving black market.
924
00:52:37,840 --> 00:52:40,079
People take it
for just about anything.
925
00:52:40,080 --> 00:52:42,999
Enough in his bloodstream
to sink a battleship.
926
00:52:43,000 --> 00:52:44,599
If it was self-administered,
927
00:52:44,600 --> 00:52:46,279
he was careless,
would've caused him
928
00:52:46,280 --> 00:52:47,999
to go into respiratory failure.
929
00:52:48,000 --> 00:52:50,719
I don't understand,
I thought you said he bled out.
930
00:52:50,720 --> 00:52:53,040
It was hard to ascertain
what took him first.
931
00:52:54,200 --> 00:52:56,679
Well, we'd better check
with Mrs. Brouard's doctor.
932
00:52:56,680 --> 00:52:58,519
- They might be the source.
-Already done that.
933
00:52:58,520 --> 00:53:00,159
She's only prescribed morphine,
934
00:53:00,160 --> 00:53:02,879
and there was nothing else found
in the house search.
935
00:53:02,880 --> 00:53:04,960
So,
where'd it come from?
936
00:53:09,000 --> 00:53:11,639
You reckon Adrian
might have a drug problem?
937
00:53:11,640 --> 00:53:13,720
Burns through his money,
she said.
938
00:53:14,320 --> 00:53:16,320
Yeah.
939
00:53:17,440 --> 00:53:19,440
- Email this to us, would you?
- Sure.
940
00:53:23,040 --> 00:53:25,719
So, you left work early
on the day he died.
941
00:53:25,720 --> 00:53:27,599
- Now hang on...
- Do you think Adrian
942
00:53:27,600 --> 00:53:28,959
was involved, Inspector?
943
00:53:28,960 --> 00:53:30,679
Mrs Brouard, please,
don't interfere.
944
00:53:30,680 --> 00:53:32,760
It all comes back to that film.
945
00:53:34,080 --> 00:53:35,519
They found it.
946
00:53:35,520 --> 00:53:36,799
The film with Guy
and I together,
947
00:53:36,800 --> 00:53:38,880
they know all about it.
948
00:53:40,120 --> 00:53:42,599
Somehow Cynthia found the DVD.
949
00:53:42,600 --> 00:53:44,279
Oh, Jesus.
950
00:53:44,280 --> 00:53:46,360
You're making a mistake,
Inspector.
951
00:53:47,280 --> 00:53:48,839
You think my husband
was jealous.
952
00:53:48,840 --> 00:53:50,399
-Look...
- You think this was a crime
953
00:53:50,400 --> 00:53:52,159
- of jealousy?
- Mrs. Brouard, please...
954
00:53:52,160 --> 00:53:54,280
Adrian knew everything.
955
00:53:56,280 --> 00:53:58,280
He agreed to let me do it.
956
00:53:58,640 --> 00:54:00,319
Adrian had lost money...
957
00:54:00,320 --> 00:54:02,159
...a lot of money.
958
00:54:02,160 --> 00:54:03,999
He bankrupted us.
959
00:54:04,000 --> 00:54:05,959
We were completely washed up...
960
00:54:05,960 --> 00:54:08,200
- Carmel, they don't...
- No, they need to hear this.
961
00:54:09,160 --> 00:54:10,479
So of course,
962
00:54:10,480 --> 00:54:11,679
we went to Guy.
963
00:54:11,680 --> 00:54:13,799
Begged, pleaded for his help.
964
00:54:13,800 --> 00:54:15,719
But he wouldn't budge.
965
00:54:15,720 --> 00:54:18,720
He enjoyed having control
over everyone.
966
00:54:19,480 --> 00:54:21,480
He relished every
little weakness.
967
00:54:22,400 --> 00:54:24,799
So, I suggested it.
968
00:54:24,800 --> 00:54:27,079
We all know the kinds of games
that Guy liked to play.
969
00:54:27,080 --> 00:54:28,719
I suggested
that I prostitute myself,
970
00:54:28,720 --> 00:54:29,999
and Adrian agreed.
971
00:54:30,000 --> 00:54:31,479
- Carmel...
- Now it was an idea
972
00:54:31,480 --> 00:54:33,560
that we cooked up between
the two of us.
973
00:54:33,880 --> 00:54:36,799
So, the notion that
he killed him
974
00:54:36,800 --> 00:54:38,880
in some sort of jealous fit,
975
00:54:40,080 --> 00:54:42,080
well, it's absurd.
976
00:54:46,880 --> 00:54:48,880
And do you have any
evidence for this?
977
00:54:50,120 --> 00:54:52,120
I made him sign a contract.
978
00:54:52,840 --> 00:54:54,840
I drafted it myself.
979
00:54:57,840 --> 00:55:00,159
His money, my body.
980
00:55:21,080 --> 00:55:22,679
Sir? Just got a text.
981
00:55:22,680 --> 00:55:24,760
Confirmation.
982
00:55:25,080 --> 00:55:26,759
CCTV at Brighton.
983
00:55:26,760 --> 00:55:28,599
He took the early train home.
984
00:55:28,600 --> 00:55:30,799
Oh, damn it.
985
00:55:30,800 --> 00:55:33,279
Adrian Brouard's
not responsible.
986
00:55:33,280 --> 00:55:36,399
Though he might've paid someone
to do it, I suppose.
987
00:55:36,400 --> 00:55:38,599
Someone could've easily waited
till Sofia was gone
988
00:55:38,600 --> 00:55:40,680
and attacked him
when he was helpless.
989
00:55:43,160 --> 00:55:44,479
Now let's get back to base.
990
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Christ.
991
00:55:52,880 --> 00:55:54,399
What time's the ferry?
992
00:55:54,400 --> 00:55:56,759
On this island,
it comes when it comes.
993
00:55:56,760 --> 00:55:58,079
Hah.
What you thinking?
994
00:55:58,080 --> 00:55:59,439
Well,
we still don't know
995
00:55:59,440 --> 00:56:01,520
where the hell he got
the drugs from.
996
00:56:01,960 --> 00:56:03,960
Oh, look who it is.
997
00:56:04,480 --> 00:56:06,480
Leave it to me.
998
00:56:09,680 --> 00:56:11,680
- Hi, Cynthia.
- Mm, hello.
999
00:56:12,520 --> 00:56:14,520
Can I ask you a question?
1000
00:56:14,920 --> 00:56:16,639
Well, you already
interviewed me.
1001
00:56:16,640 --> 00:56:18,199
No, yeah, I know that.
1002
00:56:18,200 --> 00:56:20,600
I just wanna know
where'd you get the weed?
1003
00:56:21,480 --> 00:56:25,159
We don't wanna arrest you, okay,
we just...
1004
00:56:25,160 --> 00:56:27,240
we just need the name
of your supplier, that's all.
1005
00:56:28,240 --> 00:56:30,240
It's just some bloke I know.
1006
00:56:31,600 --> 00:56:33,600
Okay, can you give me the name?
1007
00:56:35,840 --> 00:56:37,159
Come on, Cynthia,
where'd it come from?
1008
00:56:37,160 --> 00:56:39,240
It's...
1009
00:56:39,800 --> 00:56:41,800
Look, you need to talk to Paul.
1010
00:56:43,280 --> 00:56:45,280
Okay...
1011
00:56:46,240 --> 00:56:48,239
He has this little hideaway
where he keeps it all.
1012
00:56:51,520 --> 00:56:53,520
Thank you.
1013
00:56:55,360 --> 00:56:57,360
I guess it's not back
to base after all.
1014
00:57:14,480 --> 00:57:16,480
Paul?
1015
00:57:19,240 --> 00:57:20,519
Paul!
1016
00:57:23,040 --> 00:57:24,799
We need to have a word, Paul.
1017
00:57:24,800 --> 00:57:26,759
- Why? What's happened?
- Err, why don't you come inside,
1018
00:57:26,760 --> 00:57:29,079
- yeah, we'll have a chat.
- Why?
1019
00:57:29,080 --> 00:57:31,519
We have reason to believe you've
been selling illegal drugs.
1020
00:57:31,520 --> 00:57:33,479
I, I haven't, I haven't touched
anything like that at all, so...
1021
00:57:33,480 --> 00:57:34,639
- No, no, we know.
-I don't know
1022
00:57:34,640 --> 00:57:36,359
what you're talking about.
1023
00:57:36,360 --> 00:57:38,559
Argh! Oh, just come right out
with it why don't you!
1024
00:57:38,560 --> 00:57:39,999
Paul!
1025
00:57:40,000 --> 00:57:41,199
Paul! Ah!
-Paul!
1026
00:57:41,200 --> 00:57:42,279
Paul, stop!
1027
00:57:44,560 --> 00:57:47,320
Paul!
1028
00:57:48,760 --> 00:57:50,359
Urgh! Come on!
1029
00:57:52,560 --> 00:57:54,640
Keep up, Havers. Argh!
1030
00:57:59,480 --> 00:58:03,640
Paul!
1031
00:58:04,360 --> 00:58:06,519
Ah!
1032
00:58:06,520 --> 00:58:08,079
Paul!
1033
00:58:10,200 --> 00:58:11,399
Paul!
1034
00:58:20,880 --> 00:58:22,880
Paul!
1035
00:58:29,120 --> 00:58:30,999
Stop!
1036
00:58:34,640 --> 00:58:36,079
Paul!
1037
00:58:36,080 --> 00:58:38,160
Stop!
1038
00:58:41,560 --> 00:58:43,679
Paul, not that way!
1039
00:58:43,680 --> 00:58:45,760
There's nowhere to go, Paul!
1040
00:58:47,320 --> 00:58:48,679
Paul!
1041
00:58:48,680 --> 00:58:50,760
- Paul!
-Argh!
1042
00:58:54,880 --> 00:58:57,199
-Ah!
-Ah, ah!
1043
00:59:00,080 --> 00:59:02,080
Havers!
1044
00:59:06,000 --> 00:59:07,639
- You took your time.
- You got some power
1045
00:59:07,640 --> 00:59:09,079
in them legs of yours.
1046
00:59:09,080 --> 00:59:10,879
And a pretty good tackle too.
1047
00:59:10,880 --> 00:59:12,239
Rugby.
1048
00:59:12,240 --> 00:59:14,520
- First fifteen.
- Of course.
1049
00:59:20,680 --> 00:59:21,999
Here we go.
We don't want you
1050
00:59:22,000 --> 00:59:24,280
going home in
your dirty pants, do we?
1051
00:59:25,960 --> 00:59:28,119
Stop smiling, would you?
1052
00:59:28,120 --> 00:59:30,399
Right, the kid's being looked
over by a doctor,
1053
00:59:30,400 --> 00:59:32,319
but we have to wait till
his solicitor gets here.
1054
00:59:32,320 --> 00:59:34,119
And I've sent someone round
to go search through
1055
00:59:34,120 --> 00:59:36,200
his little den.
1056
00:59:36,680 --> 00:59:38,479
Come on, hurry up, cupcake,
1057
00:59:38,480 --> 00:59:40,560
let's get you a sandwich.
1058
00:59:43,760 --> 00:59:46,200
You know what, I don't know
anything about you.
1059
00:59:47,920 --> 00:59:50,359
Well, like, where
are you living?
1060
00:59:50,360 --> 00:59:52,159
Are you back at
your family estate?
1061
00:59:52,160 --> 00:59:53,959
In my old teenage bedroom?
1062
00:59:53,960 --> 00:59:55,479
No, just...
1063
00:59:55,480 --> 00:59:57,119
No, I've got a place
on the coast.
1064
00:59:57,120 --> 00:59:58,559
Just renting.
1065
00:59:58,560 --> 01:00:00,079
Hmm...
1066
01:00:00,080 --> 01:00:02,159
I couldn't really go
back home again, so...
1067
01:00:02,160 --> 01:00:05,440
- nope.
- Is that a sorer subject?
1068
01:00:06,320 --> 01:00:08,320
There's a lot of history
in my family.
1069
01:00:09,360 --> 01:00:11,919
Well, the eldest son's
supposed to take over, but...
1070
01:00:11,920 --> 01:00:13,599
So, what's your story?
1071
01:00:13,600 --> 01:00:16,919
How did you end up a,
what was it, career officer?
1072
01:00:18,720 --> 01:00:20,199
Well, I did a law degree
at Oxford.
1073
01:00:20,200 --> 01:00:21,959
Of course.
1074
01:00:21,960 --> 01:00:24,559
My uncle was a barrister,
a silk.
1075
01:00:24,560 --> 01:00:26,999
Everyone expected me to follow
in his footsteps.
1076
01:00:27,000 --> 01:00:30,200
But, ah... well, I got
obsessed with criminology.
1077
01:00:31,360 --> 01:00:33,560
Just the way the whole system's
set up.
1078
01:00:34,360 --> 01:00:37,119
And I knew I didn't wanna
spend my life in a courtroom.
1079
01:00:37,120 --> 01:00:39,200
I wanted to be
on the front line.
1080
01:00:43,160 --> 01:00:45,160
Did your family kick off?
1081
01:00:46,080 --> 01:00:48,080
Yeah, they didn't speak to me
for a while.
1082
01:00:49,200 --> 01:00:51,200
And I love this job.
1083
01:00:52,280 --> 01:00:55,159
It gives me some sort of purpose
that I never really had before.
1084
01:01:09,080 --> 01:01:11,840
Mr. Brouard had opiates
in his bloodstream.
1085
01:01:12,760 --> 01:01:14,920
We believe they were a factor
in his death.
1086
01:01:15,880 --> 01:01:17,880
How'd they get
on the island, Paul?
1087
01:01:20,040 --> 01:01:22,319
She kept asking
for stronger medicine.
1088
01:01:22,320 --> 01:01:24,519
And you knew someone
who could help?
1089
01:01:24,520 --> 01:01:26,600
- Who could supply you?
- Yeah.
1090
01:01:28,400 --> 01:01:30,400
Well, how did Mr. Brouard
get hold of it?
1091
01:01:30,920 --> 01:01:32,399
You buy some for him as well?
1092
01:01:32,400 --> 01:01:34,480
I had... I had no idea
that he knew about it.
1093
01:01:46,520 --> 01:01:48,520
We found these, Paul.
1094
01:01:51,480 --> 01:01:53,760
Cynthia told us about
your little hiding place.
1095
01:01:55,360 --> 01:01:56,799
What were you doing with them?
1096
01:01:56,800 --> 01:01:58,319
I swear to you,
I don't know why I kept them,
1097
01:01:58,320 --> 01:02:00,639
please believe me,
I, I, I, I found 'em.
1098
01:02:00,640 --> 01:02:02,759
This camera tripod's been
identified as the weapon
1099
01:02:02,760 --> 01:02:04,439
that caused his head injuries.
1100
01:02:04,440 --> 01:02:06,359
He was clubbed with it.
The camera's broken,
1101
01:02:06,360 --> 01:02:07,719
the film's destroyed,
1102
01:02:07,720 --> 01:02:09,359
- can you tell us what's on it?
- No.
1103
01:02:09,360 --> 01:02:11,479
The water's made the
film unretrievable.
1104
01:02:11,480 --> 01:02:13,319
It's not looking very good
for you is it, Paul?
1105
01:02:13,320 --> 01:02:14,839
No.
1106
01:02:14,840 --> 01:02:16,199
You're in possession
of the murder weapon,
1107
01:02:16,200 --> 01:02:18,280
the drugs that were
in his system.
1108
01:02:20,280 --> 01:02:21,679
It wasn't me.
1109
01:02:21,680 --> 01:02:23,079
Believe me, it wasn't me,
1110
01:02:23,080 --> 01:02:25,160
I didn't have anything
to do with it.
1111
01:02:28,400 --> 01:02:30,400
Who supplied
the oxycodone, Paul?
1112
01:02:44,120 --> 01:02:46,120
Rob Palmer?
1113
01:03:52,040 --> 01:03:54,040
Hi, Mum, hi.
1114
01:03:58,760 --> 01:04:01,280
Yeah, yeah, I'm, err,
I'm well enough.
1115
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
You?
1116
01:04:07,320 --> 01:04:09,320
Sure, yeah.
1117
01:04:37,120 --> 01:04:39,879
So, you think you can just
walk into my room, do you?
1118
01:04:39,880 --> 01:04:41,960
Well, say what you're gonna say.
1119
01:04:43,040 --> 01:04:44,399
Come on.
1120
01:04:46,520 --> 01:04:48,679
I knew it was only
a matter of time.
1121
01:04:48,680 --> 01:04:50,800
As soon as you started visiting,
1122
01:04:52,120 --> 01:04:54,120
I knew he'd become obsessed.
1123
01:04:55,040 --> 01:04:56,959
New toy.
1124
01:04:56,960 --> 01:04:59,120
It's a shame
it didn't work out for you.
1125
01:05:00,880 --> 01:05:04,000
I guess you're going to have to
kiss all this goodbye.
1126
01:05:06,160 --> 01:05:08,160
Aren't you?
1127
01:05:12,760 --> 01:05:14,159
Please leave.
1128
01:05:38,040 --> 01:05:40,040
You alright?
1129
01:05:41,280 --> 01:05:43,280
Yeah, it's just, um...
1130
01:05:44,640 --> 01:05:46,640
Well, we're nowhere.
1131
01:05:47,080 --> 01:05:49,999
And Nies is gonna be
snapping at my heels.
1132
01:05:50,000 --> 01:05:52,719
Oh, I don't know how you can
eat that stuff.
1133
01:05:52,720 --> 01:05:54,319
What even is that?
1134
01:05:54,320 --> 01:05:55,759
What these?
1135
01:05:55,760 --> 01:05:58,520
Figs, food of the gods.
1136
01:06:00,800 --> 01:06:02,800
- Hang on.
-Hmm?
1137
01:06:04,240 --> 01:06:06,199
He said he was Augustus.
1138
01:06:06,200 --> 01:06:07,279
Who?
1139
01:06:07,280 --> 01:06:08,639
Guy Brouard.
1140
01:06:08,640 --> 01:06:10,359
You know your Roman history?
1141
01:06:10,360 --> 01:06:11,919
Emperor Augustus?
1142
01:06:11,920 --> 01:06:13,559
One of my current favourites.
1143
01:06:13,560 --> 01:06:15,199
What is it with men,
and why are they so obsessed
1144
01:06:15,200 --> 01:06:18,000
- with the Roman empire?
- No, no, no hang on, listen.
1145
01:06:18,920 --> 01:06:20,519
I read about it last night.
1146
01:06:20,520 --> 01:06:21,919
Naturally.
1147
01:06:21,920 --> 01:06:24,039
Augustus thought
he was being poisoned,
1148
01:06:24,040 --> 01:06:25,599
he thought someone
was trying to kill him,
1149
01:06:25,600 --> 01:06:28,599
so, he changed his diet,
ate figs from the trees,
1150
01:06:28,600 --> 01:06:30,119
plucked his own fruit
from the orchard.
1151
01:06:30,120 --> 01:06:32,239
- Where, where's this going?
- Tinned soup.
1152
01:06:32,240 --> 01:06:35,199
- What?
- That's what Guy Brouard ate.
1153
01:06:35,200 --> 01:06:37,760
You can't tamper with a tin,
it's safe to eat.
1154
01:06:38,760 --> 01:06:39,839
And fresh fruit.
1155
01:06:41,640 --> 01:06:43,119
We're looking
at the possibility that
1156
01:06:43,120 --> 01:06:45,119
his food or drink
might've been spiked.
1157
01:06:45,120 --> 01:06:47,320
As a precursor to murder, perhaps.
1158
01:06:48,280 --> 01:06:50,239
Maybe a way to pacify him.
1159
01:06:50,240 --> 01:06:52,199
He was fussy about his food,
I told you,
1160
01:06:52,200 --> 01:06:54,280
it usually came from a tin.
1161
01:06:55,800 --> 01:06:58,000
Not much of a banquet
for Bacchus, is it?
1162
01:07:01,160 --> 01:07:02,599
What about the wine then?
1163
01:07:02,600 --> 01:07:04,840
Opened an hour or so beforehand,
1164
01:07:05,840 --> 01:07:08,239
then it sits on the dining table
to breathe.
1165
01:07:11,680 --> 01:07:13,359
Easy enough
to tamper with.
1166
01:07:13,360 --> 01:07:14,959
Where's the bottle now?
1167
01:07:14,960 --> 01:07:17,159
There were shards of glass
out by the sea wall.
1168
01:07:17,160 --> 01:07:18,479
Okay so,
1169
01:07:18,480 --> 01:07:19,839
let's assume for a moment
1170
01:07:19,840 --> 01:07:21,920
that's how it got into
his bloodstream.
1171
01:07:22,760 --> 01:07:24,439
The person responsible
would've had to know
1172
01:07:24,440 --> 01:07:25,959
that bottle would be there.
1173
01:07:25,960 --> 01:07:29,199
Everyone knew,
it was his regular routine.
1174
01:07:29,200 --> 01:07:31,399
Augustus.
1175
01:07:31,400 --> 01:07:33,480
That's what he called himself.
1176
01:07:34,000 --> 01:07:35,999
He's hinting at something.
1177
01:07:36,000 --> 01:07:40,480
Okay, so, who was it trying
to poison Augustus back then?
1178
01:07:41,040 --> 01:07:43,159
Livia.
1179
01:07:43,160 --> 01:07:45,440
And who was she, professor?
1180
01:07:47,760 --> 01:07:50,199
Mrs. Brouard?
We need to talk to you.
1181
01:07:50,200 --> 01:07:52,280
We're police officers.
1182
01:07:53,120 --> 01:07:54,559
Where's the boy?
1183
01:07:56,800 --> 01:07:58,159
Where's Paul?
1184
01:07:58,160 --> 01:07:59,359
Well, we're holding him.
1185
01:08:04,800 --> 01:08:07,599
He was supplying you
with illegal drugs.
1186
01:08:07,600 --> 01:08:10,199
I don't have much time.
1187
01:08:10,200 --> 01:08:11,679
Here, take a sip.
1188
01:08:11,680 --> 01:08:13,760
I begged him to help me.
1189
01:08:15,480 --> 01:08:18,160
Well, they found their way
into your husband's wine.
1190
01:08:20,400 --> 01:08:21,959
He was drugged, Mrs. Brouard.
1191
01:08:25,400 --> 01:08:28,440
We need you to tell us
exactly what happened.
1192
01:08:33,680 --> 01:08:36,799
Someone... went into the garden
1193
01:08:36,800 --> 01:08:38,799
and spiked your husband's
wine bottle.
1194
01:08:38,800 --> 01:08:39,919
Hmm.
1195
01:08:39,920 --> 01:08:41,559
He always opened it
1196
01:08:41,560 --> 01:08:43,319
hours before his dinner,
1197
01:08:43,320 --> 01:08:45,439
paranoid about being spiked,
1198
01:08:45,440 --> 01:08:48,039
but he would never
drink red wine...
1199
01:08:48,040 --> 01:08:50,120
without letting it breathe.
1200
01:08:52,960 --> 01:08:55,120
I knew I'd have the opportunity.
1201
01:08:56,680 --> 01:09:01,079
You know how many
nights I endured
1202
01:09:01,080 --> 01:09:03,559
listening to the voices,
1203
01:09:03,560 --> 01:09:06,639
laughter from the gardens?
1204
01:09:06,640 --> 01:09:09,400
I put up with it for
such a long time.
1205
01:09:11,760 --> 01:09:14,280
I was ill, so I allowed it.
1206
01:09:15,400 --> 01:09:19,199
When you love somebody,
you want them to be happy.
1207
01:09:19,200 --> 01:09:22,359
Then it all started getting
out of hand.
1208
01:09:22,360 --> 01:09:25,439
He went with poor Adie's wife.
1209
01:09:25,440 --> 01:09:29,239
I could hear them together
through the wall
1210
01:09:29,240 --> 01:09:32,239
and it was more than
I could stomach.
1211
01:09:40,400 --> 01:09:42,359
She's not strong
enough to wield a weapon.
1212
01:09:42,360 --> 01:09:44,520
We're looking at two different
crimes here.
1213
01:09:45,080 --> 01:09:46,999
The blow to the head
wasn't enough to kill him,
1214
01:09:47,000 --> 01:09:50,600
but together with the drugs,
it was a lethal combination.
1215
01:09:52,160 --> 01:09:53,639
Paul thought she
was responsible,
1216
01:09:53,640 --> 01:09:55,439
that's why he hid the
mask and the camera,
1217
01:09:55,440 --> 01:09:56,999
in case there was
something on it.
1218
01:09:57,000 --> 01:09:58,719
But he's wrong.
1219
01:09:58,720 --> 01:10:00,799
There's someone else
who's implicated.
1220
01:10:00,800 --> 01:10:02,279
Okay, so what are
we trying to do?
1221
01:10:02,280 --> 01:10:03,959
Get CPS to charge her
with manslaughter?
1222
01:10:03,960 --> 01:10:06,359
- No, no.
- Err, Sir, Sir!
1223
01:10:06,360 --> 01:10:07,799
A crime was committed here.
1224
01:10:07,800 --> 01:10:11,559
That woman lay there
night after night,
1225
01:10:11,560 --> 01:10:13,399
knowing her husband was on
the other side of the wall
1226
01:10:13,400 --> 01:10:16,479
- having sex with God knows who.
- Don't you think I know that?
1227
01:10:16,480 --> 01:10:18,239
What you're saying is true,
Havers,
1228
01:10:18,240 --> 01:10:20,119
a crime was committed there.
1229
01:10:20,120 --> 01:10:22,520
There's someone else
who's implicated, okay?
1230
01:10:24,880 --> 01:10:26,960
Let's just wait till
we've got the full picture.
1231
01:10:27,480 --> 01:10:29,480
Understood?
1232
01:11:43,240 --> 01:11:44,439
Morning.
1233
01:11:44,440 --> 01:11:45,919
Morning.
1234
01:11:45,920 --> 01:11:47,239
I spoke to Maia.
1235
01:11:47,240 --> 01:11:49,799
- Oh, and...?
- I was right.
1236
01:11:49,800 --> 01:11:51,639
Hair analysis.
1237
01:11:51,640 --> 01:11:53,719
Evidence of other drugs
in the system.
1238
01:11:53,720 --> 01:11:56,559
Morphine, diazepam...
1239
01:11:56,560 --> 01:11:59,719
She'd tried this before
on several occasions.
1240
01:11:59,720 --> 01:12:01,639
Okay, so, what do you
wanna do about it?
1241
01:12:01,640 --> 01:12:03,599
We hold off on the arrest
1242
01:12:03,600 --> 01:12:05,279
until we know who attacked him.
1243
01:12:05,280 --> 01:12:07,360
Until we get the full picture?
1244
01:12:14,760 --> 01:12:16,760
So, what are we missing, then?
1245
01:12:18,800 --> 01:12:20,800
Well, there's something.
1246
01:12:22,400 --> 01:12:24,480
Something passed us by.
1247
01:12:28,800 --> 01:12:30,879
We need to go back
to basics, Havers.
1248
01:12:35,400 --> 01:12:37,480
Start again from scratch.
1249
01:12:40,040 --> 01:12:42,880
Okay, well, what about this
collection of his?
1250
01:12:44,000 --> 01:12:45,559
What about it?
1251
01:12:45,560 --> 01:12:47,199
Well, you said he modelled
his life after people
1252
01:12:47,200 --> 01:12:48,879
in ancient history, yeah?
1253
01:12:48,880 --> 01:12:51,480
Huh, I dunno, you tell me,
who were they all?
1254
01:12:55,200 --> 01:12:57,319
Sofia said she'd seen
a catalogue.
1255
01:13:02,680 --> 01:13:04,399
-That's 27.
-Mm-hmm.
1256
01:13:04,400 --> 01:13:08,480
Okay, 28, statue of
an aristocratic Roman boy.
1257
01:13:09,320 --> 01:13:10,759
I guess that's him.
1258
01:13:10,760 --> 01:13:14,640
29, early 20th century
naked woman bathing.
1259
01:13:15,440 --> 01:13:16,919
Yeah, here.
1260
01:13:16,920 --> 01:13:18,599
Not a looker, is she?
1261
01:13:18,600 --> 01:13:22,199
Err, okay 30, Roman red glazed
pottery bust, Diana.
1262
01:13:22,200 --> 01:13:24,079
Something used to be here.
1263
01:13:24,080 --> 01:13:26,839
- Hmm?
- Has 30 gone missing?
1264
01:13:26,840 --> 01:13:29,560
Roman red glazed pottery
bust, Diana.
1265
01:13:30,920 --> 01:13:32,920
Diana.
1266
01:13:36,360 --> 01:13:38,360
That's what he used to call her.
1267
01:13:40,760 --> 01:13:41,999
Cynthia said that name,
1268
01:13:42,000 --> 01:13:44,080
said it was the nickname
he gave her.
1269
01:13:49,160 --> 01:13:51,160
What's going on, Valerie?
1270
01:13:52,120 --> 01:13:53,279
A piece of art
from the catalogue
1271
01:13:53,280 --> 01:13:55,360
appears to have gone walkabout.
1272
01:13:58,320 --> 01:14:00,320
It was broken, Sir.
1273
01:14:01,320 --> 01:14:03,320
The bust was smashed.
1274
01:14:04,240 --> 01:14:06,240
Did you keep the pieces?
1275
01:14:07,320 --> 01:14:09,320
Can you show us?
1276
01:15:03,040 --> 01:15:06,039
The face, it...
doesn't it look like...
1277
01:15:06,040 --> 01:15:08,120
Cynthia.
1278
01:15:13,440 --> 01:15:16,919
Her mother, my sister, Rose,
1279
01:15:16,920 --> 01:15:18,999
she's in a bad way.
1280
01:15:19,000 --> 01:15:20,959
Cyn has to run things at home,
1281
01:15:20,960 --> 01:15:23,519
do all the cooking and change
her mother's sheets
1282
01:15:23,520 --> 01:15:25,639
when she wets herself.
1283
01:15:25,640 --> 01:15:27,799
It's the drink that does it.
1284
01:15:27,800 --> 01:15:29,479
Cyn's at college most days,
1285
01:15:29,480 --> 01:15:32,959
but over the summer,
it gets harder for her.
1286
01:15:32,960 --> 01:15:34,999
I told her she could come
and stay here with us
1287
01:15:35,000 --> 01:15:36,879
in the holidays.
1288
01:15:36,880 --> 01:15:40,999
She's content up in her
room just listening to music.
1289
01:15:41,000 --> 01:15:43,079
And then there was
this stupid thing with the bust.
1290
01:15:43,080 --> 01:15:46,279
Well, just a coincidence,
but Mr. Brouard, he noticed it,
1291
01:15:46,280 --> 01:15:49,079
he kept going on about it,
kept making comments.
1292
01:15:49,080 --> 01:15:50,959
We all knew
what he was like,
1293
01:15:50,960 --> 01:15:52,679
but when it's your own niece
1294
01:15:52,680 --> 01:15:55,119
and you're supposed to be
looking after her.
1295
01:15:55,120 --> 01:15:57,839
You felt uncomfortable with
the things he was saying to her.
1296
01:15:57,840 --> 01:15:59,439
He said that having her
in the house
1297
01:15:59,440 --> 01:16:02,119
was like having a real
work of art here.
1298
01:16:02,120 --> 01:16:04,759
That Diana had come to life.
1299
01:16:04,760 --> 01:16:07,520
Goddess on earth, a divine form.
1300
01:16:08,440 --> 01:16:10,440
I saw the way he looked at her.
1301
01:16:11,400 --> 01:16:13,599
And you were torn.
1302
01:16:13,600 --> 01:16:15,119
You wanted her here with you,
1303
01:16:15,120 --> 01:16:16,719
but you didn't want him getting
close to her.
1304
01:16:16,720 --> 01:16:19,039
Made me shudder
every time he said anything.
1305
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
So, you broke it?
1306
01:16:25,800 --> 01:16:27,800
That's an expensive
fit of anger.
1307
01:16:29,800 --> 01:16:31,919
I thought he'd be angry
when I told him about it.
1308
01:16:31,920 --> 01:16:34,000
He was at first, but...
1309
01:16:36,960 --> 01:16:38,359
then he seemed to
forget about it.
1310
01:16:39,800 --> 01:16:41,880
Spoke to some insurance firm.
1311
01:16:49,400 --> 01:16:51,400
I'll need to take these pieces.
1312
01:16:58,200 --> 01:17:00,759
She said he didn't seem
too upset about it.
1313
01:17:00,760 --> 01:17:03,080
In the catalogue,
this is valued at five figures.
1314
01:17:06,760 --> 01:17:09,320
It's a reproduction... fake.
1315
01:17:10,160 --> 01:17:11,839
Yeah.
1316
01:17:11,840 --> 01:17:13,920
That's what I reckoned.
1317
01:17:15,640 --> 01:17:17,919
I didn't think the Romans
had nose studs.
1318
01:17:46,960 --> 01:17:49,519
Inspector.
What's going on?
1319
01:17:49,520 --> 01:17:50,799
Can we take a look around?
1320
01:17:50,800 --> 01:17:52,239
We need to see inside.
1321
01:17:52,240 --> 01:17:54,320
What, do you have
a warrant or...?
1322
01:17:55,240 --> 01:17:57,680
Well, we could come back
with one if you like.
1323
01:18:03,600 --> 01:18:06,759
I assume you wanna see
Sofia's pottery workshop?
1324
01:18:15,520 --> 01:18:17,319
Look at all this stuff.
1325
01:18:17,320 --> 01:18:19,880
It's a regular little factory
you've got going on here.
1326
01:18:29,160 --> 01:18:30,239
Forgeries.
1327
01:18:30,240 --> 01:18:32,360
Ah, well, reproductions.
1328
01:18:33,240 --> 01:18:35,240
You say potato...
1329
01:18:35,720 --> 01:18:37,720
Did you know what was going on?
1330
01:18:39,040 --> 01:18:40,799
Tell us the truth, Sam.
1331
01:18:40,800 --> 01:18:43,440
How deeply involved
were you in this little scam?
1332
01:19:03,120 --> 01:19:05,199
You weren't honest
with us, Sofia.
1333
01:19:05,200 --> 01:19:07,199
What?
1334
01:19:07,200 --> 01:19:08,679
Oh,
we've done our homework.
1335
01:19:08,680 --> 01:19:10,799
We went to Cambridge.
1336
01:19:10,800 --> 01:19:12,880
Saw your studio.
1337
01:19:13,320 --> 01:19:15,880
China, isn't that what
he called you?
1338
01:19:17,480 --> 01:19:18,999
Creating fake masterpieces.
1339
01:19:21,240 --> 01:19:22,959
You stole a priceless piece
of art
1340
01:19:22,960 --> 01:19:24,759
from Mr. Brouard's collection,
1341
01:19:24,760 --> 01:19:27,399
replaced it,
so he wouldn't notice,
1342
01:19:27,400 --> 01:19:29,319
just bad luck for you
that it got broken.
1343
01:19:29,320 --> 01:19:31,439
No, no, wait a second...
1344
01:19:31,440 --> 01:19:33,600
What happened when
he discovered the theft?
1345
01:19:35,360 --> 01:19:37,359
Did he confront you?
1346
01:19:37,360 --> 01:19:39,440
Threaten you with the police?
1347
01:19:40,400 --> 01:19:42,400
And then it spiralled
into violence?
1348
01:19:43,800 --> 01:19:46,000
He had no eye at all, you know.
1349
01:19:46,760 --> 01:19:48,159
He collected art
with enthusiasm,
1350
01:19:48,160 --> 01:19:50,319
but actually had no concept
of what was good
1351
01:19:50,320 --> 01:19:52,319
and what was garbage.
1352
01:19:52,320 --> 01:19:55,280
The man wasn't a true collector.
1353
01:19:56,640 --> 01:19:58,640
It was a sham.
1354
01:19:59,360 --> 01:20:01,599
So, you thought you'd relieve
him of his masterpiece,
1355
01:20:01,600 --> 01:20:03,680
replace it with a replica.
1356
01:20:04,520 --> 01:20:06,639
Is that why you left Cynthia's
little nose stud there?
1357
01:20:07,960 --> 01:20:09,959
A little joke
at his expense.
1358
01:20:09,960 --> 01:20:12,160
Where's the original
Diana statue?
1359
01:20:15,480 --> 01:20:17,480
Sold to fund your research?
1360
01:20:21,520 --> 01:20:24,160
Tell us what happened
when he realised it was stolen.
1361
01:20:28,280 --> 01:20:30,280
He came to find me.
1362
01:20:30,880 --> 01:20:32,880
He said he would expose me...
1363
01:20:33,240 --> 01:20:35,240
unless I...
1364
01:20:36,720 --> 01:20:39,400
Unless you consented
to his little role play.
1365
01:20:40,440 --> 01:20:42,159
So...
1366
01:20:42,160 --> 01:20:44,240
that was the reason you did it.
1367
01:20:46,560 --> 01:20:48,719
He was twisted.
1368
01:20:48,720 --> 01:20:51,160
He enjoyed playing his
little power games.
1369
01:20:52,240 --> 01:20:54,680
You had sex with him
just to silence him.
1370
01:20:55,520 --> 01:20:57,199
But I didn't know
the whole thing
1371
01:20:57,200 --> 01:20:58,919
would be filmed.
1372
01:20:58,920 --> 01:21:03,240
And now everything I did
will forever be on film.
1373
01:21:04,840 --> 01:21:06,239
It just happened in...
in the moment.
1374
01:21:06,240 --> 01:21:10,039
I felt humiliated,
I felt powerless.
1375
01:21:10,040 --> 01:21:11,719
Argh!
1376
01:21:11,720 --> 01:21:13,800
Mr. Brouard: Argh!
1377
01:21:14,880 --> 01:21:17,440
When I came to Salcott,
I was someone else.
1378
01:21:24,760 --> 01:21:28,040
My tutors, they said
I had a great future.
1379
01:21:31,600 --> 01:21:33,600
This island, it's...
1380
01:21:35,600 --> 01:21:37,600
it's destroyed me.
1381
01:21:44,320 --> 01:21:46,320
It's time for us to go, Sofia.
1382
01:21:48,680 --> 01:21:49,759
No.
1383
01:21:53,960 --> 01:21:55,960
Sofia.
1384
01:21:56,800 --> 01:21:58,559
Sofia, it's time to go.
1385
01:22:01,800 --> 01:22:02,959
Sofia?
1386
01:22:04,960 --> 01:22:06,479
- Hey, hey...
-Woah, woah, woah,
1387
01:22:06,480 --> 01:22:08,560
woah, woah, woah, woah, woah.
1388
01:22:09,200 --> 01:22:10,639
I can't do this.
1389
01:22:10,640 --> 01:22:12,919
Sofia, look at me...
1390
01:22:12,920 --> 01:22:15,639
A trial and prison.
1391
01:22:15,640 --> 01:22:17,760
This doesn't have to be
the end of the road.
1392
01:22:20,040 --> 01:22:24,000
You're bright...
and you're talented.
1393
01:22:25,760 --> 01:22:28,639
What the hell does any
of that matter now?
1394
01:22:28,640 --> 01:22:30,840
-It matters.
- No, no, Sofia, no.
1395
01:22:31,920 --> 01:22:36,279
It matters because you were
manipulated by that man,
1396
01:22:36,280 --> 01:22:38,999
any jury would see you didn't
plan to kill him.
1397
01:22:44,160 --> 01:22:46,160
You gotta be strong.
1398
01:22:47,800 --> 01:22:49,800
Look at me.
1399
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
It's alright.
1400
01:22:54,160 --> 01:22:56,119
Hey, hey, hey.
1401
01:22:56,120 --> 01:22:58,200
I got it.
1402
01:22:59,440 --> 01:23:01,440
Keep it pressed down.
1403
01:23:02,320 --> 01:23:04,800
Sofia, it's okay.
1404
01:23:08,000 --> 01:23:09,599
Ah!
1405
01:23:12,320 --> 01:23:14,320
Oh!
1406
01:23:27,760 --> 01:23:30,359
Oh, uh, Paul, we need
to get that picture down.
1407
01:23:30,360 --> 01:23:32,440
Right.
1408
01:23:50,080 --> 01:23:52,080
The estate
is up for sale.
1409
01:23:52,840 --> 01:23:54,840
What a relief, really.
1410
01:23:55,920 --> 01:23:58,840
All those monstrosities
up for auction.
1411
01:24:00,560 --> 01:24:02,679
Most of the money will go
to charity but...
1412
01:24:02,680 --> 01:24:05,560
Cynthia gets a decent slice
of the pie.
1413
01:24:10,120 --> 01:24:12,120
What will happen with
Mrs. Brouard?
1414
01:24:13,440 --> 01:24:16,120
Err, the CPS have said
they won't prosecute.
1415
01:24:18,480 --> 01:24:20,480
We're finished here.
1416
01:24:51,760 --> 01:24:53,319
Brouard...
1417
01:24:53,320 --> 01:24:55,640
there was no one there to stand
in his way,
1418
01:24:56,600 --> 01:24:59,160
to tell him no, show him where
the boundary lies.
1419
01:25:00,080 --> 01:25:01,679
Life's supposed to be a battle.
1420
01:25:06,080 --> 01:25:08,440
Is that your way of telling me
I'm still on the team?
1421
01:25:11,720 --> 01:25:12,679
Hmm.
99175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.