Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,760 --> 00:02:28,990
What did you actually say to him?
2
00:02:29,000 --> 00:02:31,080
I told him he was no good at his job.
3
00:02:32,200 --> 00:02:36,640
No, Barbara, you told him he was incompetent and amateurish,
4
00:02:37,480 --> 00:02:39,480
your DI.
5
00:02:39,800 --> 00:02:40,950
Your boss.
6
00:02:40,960 --> 00:02:42,470
He bungled the bloody arrest!
7
00:02:42,480 --> 00:02:44,510
So, you thought you'd publicly humiliate him?
8
00:02:44,520 --> 00:02:46,030
How many enemies are you planning to make
9
00:02:46,040 --> 00:02:47,350
in this department?
10
00:02:47,360 --> 00:02:49,440
Look, I get it, but...
11
00:02:50,120 --> 00:02:52,120
I wanna transfer off his team.
12
00:02:52,920 --> 00:02:55,280
There's not many places I can put you.
13
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
There's a new DI,
14
00:03:08,280 --> 00:03:10,280
just starting,
15
00:03:11,040 --> 00:03:12,310
I can pair you up with him.
16
00:03:12,320 --> 00:03:15,160
But this is your last chance.
17
00:03:30,440 --> 00:03:31,590
Well?
18
00:03:31,600 --> 00:03:33,670
What happened?
19
00:03:33,680 --> 00:03:35,190
What do you think?
20
00:03:35,200 --> 00:03:37,550
I got read the riot act and assigned a new DI.
21
00:03:37,560 --> 00:03:38,790
-Seriously? - Mm.
22
00:03:38,800 --> 00:03:40,910
- Who? - Dunno, some new bloke.
23
00:03:40,920 --> 00:03:42,670
Probably wet behind the ears.
24
00:03:42,680 --> 00:03:44,990
Been warned to behave myself and not speak out of turn.
25
00:03:45,000 --> 00:03:48,550
Oh, yeah, well, not much chance of that, is there?
26
00:03:48,560 --> 00:03:50,470
Thanks, mate.
27
00:03:50,480 --> 00:03:51,590
You know what?
28
00:03:51,600 --> 00:03:53,350
I'm gonna end up as nurse maid
29
00:03:53,360 --> 00:03:54,790
to some fresh-faced city boy,
30
00:03:54,800 --> 00:03:56,110
who doesn't know his arse from his elbow.
31
00:03:56,120 --> 00:03:57,950
- What? - Watch where you're going.
32
00:04:01,360 --> 00:04:02,950
Can I help you?
33
00:04:02,960 --> 00:04:04,430
I'm DI Lynley.
34
00:04:04,440 --> 00:04:06,710
Do you know where I can find my office?
35
00:04:06,720 --> 00:04:09,030
- Oh, you're the new... - Fresh-faced city boy
36
00:04:09,040 --> 00:04:11,030
who doesn't know his arse from his elbow.
37
00:04:11,040 --> 00:04:14,190
Oh... Yeah, it's that way.
38
00:04:14,200 --> 00:04:18,000
Um, I'm DS Havers, Barbara.
39
00:04:18,960 --> 00:04:21,070
Thanks.
40
00:04:21,080 --> 00:04:23,800
Oh, and I, uh, won't be needing a nurse maid.
41
00:04:38,240 --> 00:04:40,240
Oh, what now?
42
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
Oh, I was... I was told this is my desk.
43
00:04:44,600 --> 00:04:47,680
Well, Barbara, nobody mentioned an office share but, err...
44
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
I see you two have already met.
45
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Good.
46
00:04:54,080 --> 00:04:56,670
Barbara Havers is your assigned DS.
47
00:04:56,680 --> 00:04:58,430
Great.
48
00:04:58,440 --> 00:05:01,830
A call just came into the station, suspicious death.
49
00:05:01,840 --> 00:05:03,790
Salcott Island.
50
00:05:03,800 --> 00:05:05,880
I need you two to get down there.
51
00:05:07,720 --> 00:05:09,720
Play nicely, yeah?
52
00:05:12,560 --> 00:05:14,070
Okay.
53
00:05:14,080 --> 00:05:16,160
Shall we?
54
00:05:23,920 --> 00:05:25,960
I'm okay to drive, I know the area.
55
00:05:27,080 --> 00:05:28,990
Let's take my car.
56
00:05:29,000 --> 00:05:31,080
Okay.
57
00:05:38,120 --> 00:05:40,120
You're kidding me?
58
00:05:44,440 --> 00:05:46,440
Whoa, slow down, mate!
59
00:05:48,880 --> 00:05:50,880
So, err, where were you before?
60
00:05:51,520 --> 00:05:53,590
- Met. - Train at Hendon?
61
00:05:53,600 --> 00:05:54,750
Yeah.
62
00:05:54,760 --> 00:05:56,840
And before that?
63
00:05:57,640 --> 00:05:59,030
University.
64
00:05:59,040 --> 00:06:00,750
- Right, where? - Oxford.
65
00:06:00,760 --> 00:06:02,910
Balliol College. And you?
66
00:06:02,920 --> 00:06:05,870
Swaffham High, then Swaffham Tech. Yeah.
67
00:06:05,880 --> 00:06:08,200
Norfolk, Norfolk born and bred.
68
00:06:11,000 --> 00:06:12,710
Anyone else in your family in the force?
69
00:06:12,720 --> 00:06:15,470
Oh, actually we're big in iron and steel.
70
00:06:15,480 --> 00:06:16,510
Really?
71
00:06:16,520 --> 00:06:18,150
Yeah, my mother irons
72
00:06:18,160 --> 00:06:20,240
and my dad steals.
73
00:06:20,720 --> 00:06:22,350
Good one.
74
00:06:46,960 --> 00:06:48,950
Nice wellies. Left mine in my car.
75
00:06:48,960 --> 00:06:51,040
None spare, I'm afraid.
76
00:06:53,360 --> 00:06:55,440
Sorry about that.
77
00:07:02,800 --> 00:07:04,510
- Morning. -Good morning.
78
00:07:04,520 --> 00:07:06,600
- Salcott Island? - Yeah.
79
00:07:29,240 --> 00:07:30,830
- Morning, Dev! -Alright?
80
00:07:30,840 --> 00:07:32,150
Yeah.
81
00:07:32,160 --> 00:07:33,350
We got an ID on him?
82
00:07:33,360 --> 00:07:35,070
White male named Brouard.
83
00:07:35,080 --> 00:07:37,790
Guy Brouard. B-R-O-U-A-R-D.
84
00:07:37,800 --> 00:07:40,030
- 59. - Who found him?
85
00:07:40,040 --> 00:07:42,110
Bird watcher from the mainland.
86
00:07:42,120 --> 00:07:45,470
Err, this is Detective Inspector Lynley by the way,
87
00:07:45,480 --> 00:07:47,560
err, Sergeant Ellis.
88
00:07:49,600 --> 00:07:51,030
Do we know anything about him?
89
00:07:51,040 --> 00:07:53,030
Owns the big estate on the island,
90
00:07:53,040 --> 00:07:54,670
retired here a few years ago,
91
00:07:54,680 --> 00:07:56,760
groundsman came and identified him.
92
00:07:58,120 --> 00:07:59,230
You wanna wait for me here?
93
00:07:59,240 --> 00:08:00,550
- No. - Are you sure?
94
00:08:00,560 --> 00:08:02,640
Yeah, I'll be fine. Thanks, Dev.
95
00:08:17,960 --> 00:08:19,230
DI Lynley.
96
00:08:19,240 --> 00:08:20,710
I'll take it from here.
97
00:08:20,720 --> 00:08:22,790
No problem, Sir.
98
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Blow to the skull.
99
00:08:37,000 --> 00:08:38,790
Pretty deep.
100
00:08:38,800 --> 00:08:41,360
Well, maybe he slipped and fell off the sea wall.
101
00:08:42,160 --> 00:08:44,160
Err...
102
00:08:45,560 --> 00:08:47,560
No, these could be defensive wounds.
103
00:08:49,120 --> 00:08:51,670
He's damp but not wet through,
104
00:08:51,680 --> 00:08:53,760
he ended up here when the tide was out.
105
00:08:55,120 --> 00:08:57,120
Sergeant Ellis?
106
00:09:02,200 --> 00:09:03,990
I need you to call the coroner's office,
107
00:09:04,000 --> 00:09:06,080
we need to arrange a post-mortem.
108
00:09:06,600 --> 00:09:08,600
Thank you kindly.
109
00:09:11,600 --> 00:09:13,550
Where'd you find Beau Brummell?
110
00:09:13,560 --> 00:09:14,950
Isn't he something?
111
00:09:14,960 --> 00:09:17,230
Havers?
112
00:09:17,240 --> 00:09:19,320
There's a blood trail.
113
00:09:20,280 --> 00:09:22,390
We need forensics to examine this whole area.
114
00:09:22,400 --> 00:09:24,830
Maybe someone attacked him here,
115
00:09:24,840 --> 00:09:26,920
hurled him over the wall.
116
00:09:28,560 --> 00:09:29,830
Need to shut the whole place down.
117
00:09:29,840 --> 00:09:31,920
On it.
118
00:10:18,760 --> 00:10:21,310
How long have you worked for Mr. Brouard?
119
00:10:21,320 --> 00:10:22,990
Ever since he came here.
120
00:10:23,000 --> 00:10:25,390
11 years, 12 nearly.
121
00:10:25,400 --> 00:10:27,750
And you're the housekeeper, Valerie, is it?
122
00:10:27,760 --> 00:10:29,110
Layton.
123
00:10:29,120 --> 00:10:31,910
Oh, and Paul, he's our groundsman.
124
00:10:31,920 --> 00:10:33,910
You're the one who identified him?
125
00:10:33,920 --> 00:10:36,160
Why don't you take this up to her?
126
00:10:39,680 --> 00:10:41,510
He doesn't like to talk much.
127
00:10:41,520 --> 00:10:43,310
There's some fancy name for it.
128
00:10:43,320 --> 00:10:44,590
You both live here?
129
00:10:44,600 --> 00:10:46,750
Mm.
130
00:10:46,760 --> 00:10:48,630
When did you last see Mr. Brouard?
131
00:10:48,640 --> 00:10:50,750
Err, last night when I was clearing the dinner,
132
00:10:50,760 --> 00:10:52,270
about 10.
133
00:10:52,280 --> 00:10:53,390
He didn't want much,
134
00:10:53,400 --> 00:10:55,910
tin of soup, some fresh fruit.
135
00:10:55,920 --> 00:10:58,390
I washed up quick and, err, went upstairs.
136
00:10:58,400 --> 00:10:59,750
Anyone else in the house?
137
00:10:59,760 --> 00:11:02,230
My niece, Cynthia.
138
00:11:02,240 --> 00:11:04,190
Comes to stay during the holidays.
139
00:11:04,200 --> 00:11:06,070
She and I sat and watched a movie.
140
00:11:06,080 --> 00:11:07,790
We were together the rest of the evening,
141
00:11:07,800 --> 00:11:10,590
- Paul joined us. - Who was the tray for, Valerie?
142
00:11:10,600 --> 00:11:11,870
Oh...
143
00:11:13,080 --> 00:11:15,160
Please, follow me.
144
00:11:26,880 --> 00:11:29,760
Mrs. Brouard? You have some visitors.
145
00:11:33,680 --> 00:11:35,680
Oh, thank you.
146
00:11:44,680 --> 00:11:46,710
Osteosarcoma.
147
00:11:46,720 --> 00:11:48,990
May have only a week or two left.
148
00:11:49,000 --> 00:11:51,150
Nurse comes in three times a week.
149
00:11:51,160 --> 00:11:52,790
Were they here yesterday?
150
00:11:52,800 --> 00:11:55,990
No. Paul and I manage the other days between us.
151
00:11:56,000 --> 00:11:57,550
Does she know what's happened?
152
00:11:57,560 --> 00:11:59,550
- Has someone told her? -I did try.
153
00:11:59,560 --> 00:12:00,990
But, err...
154
00:12:01,000 --> 00:12:03,070
she didn't register it.
155
00:12:03,080 --> 00:12:05,150
Her son knows though...
156
00:12:05,160 --> 00:12:07,070
driving up from the south coast.
157
00:12:14,320 --> 00:12:15,430
Nasty wound.
158
00:12:15,440 --> 00:12:18,110
Not a knife, a blunt object.
159
00:12:18,120 --> 00:12:20,030
You can tell by the surrounding abrasion.
160
00:12:20,040 --> 00:12:22,120
Look.
161
00:12:23,640 --> 00:12:25,030
Definitely our cause of death?
162
00:12:25,040 --> 00:12:26,430
Difficult to say at this stage,
163
00:12:26,440 --> 00:12:27,950
but blood loss can be heavy.
164
00:12:27,960 --> 00:12:29,990
I'll need to do an internal examination.
165
00:12:30,000 --> 00:12:31,670
Do you have anything else for us?
166
00:12:31,680 --> 00:12:32,990
Oh, there's these.
167
00:12:36,080 --> 00:12:37,470
Intriguing.
168
00:12:37,480 --> 00:12:39,150
In his pocket, not sure what they are.
169
00:12:39,160 --> 00:12:40,470
Family icons.
170
00:12:40,480 --> 00:12:42,560
Romans used to carry them...
171
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
for luck.
172
00:12:47,680 --> 00:12:49,680
No sign of a weapon?
173
00:12:50,400 --> 00:12:52,030
No, nothing yet.
174
00:12:52,040 --> 00:12:53,790
Probably at the bottom of the estuary.
175
00:12:53,800 --> 00:12:54,870
What about suspects?
176
00:12:54,880 --> 00:12:56,390
Well, it's a private island.
177
00:12:56,400 --> 00:12:57,510
Everyone travels there by boat,
178
00:12:57,520 --> 00:12:59,030
there's no casual footfall.
179
00:13:00,800 --> 00:13:02,950
Is there anything else, Sir?
180
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
It's just, I'm expecting forensics to brief me, so...
181
00:13:08,960 --> 00:13:10,960
Havers...
182
00:13:11,360 --> 00:13:13,360
Could you wait outside?
183
00:13:27,320 --> 00:13:29,440
Presumably when you took this job,
184
00:13:30,960 --> 00:13:33,160
you didn't know that I'd been transferred here.
185
00:13:34,520 --> 00:13:35,910
A pleasant surprise for us all.
186
00:13:35,920 --> 00:13:38,000
So...
187
00:13:39,760 --> 00:13:41,870
We're gonna try to...
188
00:13:41,880 --> 00:13:43,960
reset our relationship?
189
00:13:45,520 --> 00:13:48,200
Forget everything that happened between us in London?
190
00:13:48,960 --> 00:13:51,520
Because I could make things quite uncomfortable for you.
191
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
I hope that you appreciate that.
192
00:13:57,480 --> 00:13:59,480
Pax vobiscum.
193
00:14:01,520 --> 00:14:03,520
I'm agreeing to a truce.
194
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
Lynley?
195
00:14:14,880 --> 00:14:16,710
- Mm? - Keep me informed.
196
00:14:16,720 --> 00:14:18,800
Yes, Sir.
197
00:14:22,520 --> 00:14:24,870
Well, what was that about?
198
00:14:24,880 --> 00:14:26,190
Nothing.
199
00:14:26,200 --> 00:14:27,430
I wouldn't worry about it.
200
00:14:31,800 --> 00:14:34,750
You're the only other person who lives on the island?
201
00:14:34,760 --> 00:14:36,630
I own this row of cottages.
202
00:14:36,640 --> 00:14:38,270
They're all empty right now.
203
00:14:38,280 --> 00:14:39,870
You must've known Mr. Brouard quite well,
204
00:14:39,880 --> 00:14:41,270
was he a good neighbour?
205
00:14:41,280 --> 00:14:43,710
Well, he seemed alright to me.
206
00:14:43,720 --> 00:14:45,750
Made his money in the city they say.
207
00:14:45,760 --> 00:14:49,070
Retired out here, still in his fifties, lucky bugger.
208
00:14:49,080 --> 00:14:50,550
Sorry.
209
00:14:50,560 --> 00:14:52,640
Shouldn't speak ill of the dead.
210
00:15:03,640 --> 00:15:05,350
Got your work cut out for you, Paul.
211
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
How long have you worked here, Paul?
212
00:15:14,440 --> 00:15:16,440
Since I left school.
213
00:15:17,160 --> 00:15:18,150
What about your parents?
214
00:15:19,720 --> 00:15:21,800
My mum's dead.
215
00:15:22,400 --> 00:15:23,630
And your father?
216
00:15:23,640 --> 00:15:26,230
He was glad to see me gone.
217
00:15:26,240 --> 00:15:28,320
The Brouards are kind of...
218
00:15:30,040 --> 00:15:31,390
- you know... - Family, huh?
219
00:15:31,400 --> 00:15:33,480
Yeah.
220
00:15:34,200 --> 00:15:36,230
You know any Roman history?
221
00:15:36,240 --> 00:15:37,550
Let's assume I don't.
222
00:15:37,560 --> 00:15:38,870
During the time of Hadrian
223
00:15:38,880 --> 00:15:40,590
- there was a villa here. - Okay.
224
00:15:40,600 --> 00:15:43,360
Some students are here working on it, digging it up.
225
00:15:44,440 --> 00:15:47,750
Maybe the Roman emperors are what inspired him...
226
00:15:47,760 --> 00:15:49,590
Inspired him to do what?
227
00:15:49,600 --> 00:15:53,110
Emperor Tiberius had a palace at Capri,
228
00:15:53,120 --> 00:15:54,550
an island paradise,
229
00:15:54,560 --> 00:15:57,590
naked girls running round like nymphs.
230
00:15:57,600 --> 00:15:59,390
I don't quite get you.
231
00:15:59,400 --> 00:16:01,070
Wife dying of cancer?
232
00:16:01,080 --> 00:16:05,150
So, he liked to bring people here to entertain him.
233
00:16:07,520 --> 00:16:09,640
Anything else you think we need to know, Paul?
234
00:16:16,520 --> 00:16:17,830
What is it?
235
00:16:17,840 --> 00:16:19,350
I saw them together.
236
00:16:19,360 --> 00:16:20,630
You saw them?
237
00:16:20,640 --> 00:16:23,910
Err, Mr. Brouard and a young woman.
238
00:16:23,920 --> 00:16:26,150
They were wearing masks, and they were dressed up.
239
00:16:26,160 --> 00:16:27,510
Can you give me a description of her?
240
00:16:27,520 --> 00:16:29,190
Her hair colour, height?
241
00:16:29,200 --> 00:16:32,350
Well, she was in a mask, like I said, and it was dark.
242
00:16:32,360 --> 00:16:34,440
And where were you?
243
00:16:35,840 --> 00:16:37,030
I was over by the gate.
244
00:16:37,040 --> 00:16:38,790
I was only there for a moment...
245
00:16:38,800 --> 00:16:41,560
...he was touching her, kissing her.
246
00:16:42,400 --> 00:16:45,520
Then I went in. I watched TV with Cynthia and Val.
247
00:16:46,880 --> 00:16:47,910
Anyone else you saw?
248
00:16:47,920 --> 00:16:49,830
No, but...
249
00:16:49,840 --> 00:16:51,110
Who was she, Paul?
250
00:16:51,120 --> 00:16:53,200
Who was the woman in the mask?
251
00:16:54,200 --> 00:16:55,630
No one gets on or off the island
252
00:16:55,640 --> 00:16:57,670
without the harbour pilot knowing.
253
00:17:06,160 --> 00:17:08,240
No launches recorded here.
254
00:17:09,280 --> 00:17:11,310
And I always keep very good records.
255
00:17:11,320 --> 00:17:13,950
So, no one sailed over to the island yesterday?
256
00:17:13,960 --> 00:17:16,040
Just some people coming back.
257
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
What about private launches?
258
00:17:19,920 --> 00:17:21,710
This is the only route,
259
00:17:21,720 --> 00:17:23,800
and they always keep the slipway chained up.
260
00:17:25,240 --> 00:17:27,190
Hey, do you mind if I borrow those records?
261
00:17:27,200 --> 00:17:28,590
A bit of bedtime reading.
262
00:17:28,600 --> 00:17:30,430
Not at all.
263
00:17:30,440 --> 00:17:32,190
Do me a favour,
264
00:17:32,200 --> 00:17:34,150
bring 'em back will ya?
265
00:17:34,160 --> 00:17:36,430
I like to keep a tight ship.
266
00:17:36,440 --> 00:17:37,510
Thanks.
267
00:17:37,520 --> 00:17:39,600
A young woman, you reckon?
268
00:17:40,040 --> 00:17:41,110
I think you're talking about someone
269
00:17:41,120 --> 00:17:42,750
who was already over there.
270
00:17:42,760 --> 00:17:43,990
- Well, thanks. - His neighbour mentioned
271
00:17:44,000 --> 00:17:46,080
something about some students.
272
00:17:56,080 --> 00:17:57,630
...we'll have to pick up where we left off
273
00:17:57,640 --> 00:17:59,720
- yesterday, yeah? -I'll just carry on.
274
00:18:00,280 --> 00:18:01,750
- Who are these guys? -No idea.
275
00:18:01,760 --> 00:18:03,840
I'll talk to them.
276
00:18:04,480 --> 00:18:06,030
Hi, can I help?
277
00:18:06,040 --> 00:18:09,510
Inspector Lynley, Three Counties, Major Crime.
278
00:18:09,520 --> 00:18:10,990
You know there's been a death on the island?
279
00:18:11,000 --> 00:18:13,670
Yeah, yeah, we... we just found out.
280
00:18:13,680 --> 00:18:15,190
Are you in charge here?
281
00:18:15,200 --> 00:18:17,390
Yeah, I mean it... it's just a student dig.
282
00:18:17,400 --> 00:18:19,110
Yeah, but on Mr. Brouard's estate.
283
00:18:19,120 --> 00:18:20,870
That's what we were just talking about,
284
00:18:20,880 --> 00:18:23,750
he's our benefactor, he financed the work we're doing,
285
00:18:23,760 --> 00:18:25,840
fed us, provided accommodation.
286
00:18:26,480 --> 00:18:28,030
Were you all here last night?
287
00:18:28,040 --> 00:18:30,560
No, not everyone stayed over, just me and Sofia.
288
00:18:32,000 --> 00:18:33,590
How well did you know Mr. Brouard?
289
00:18:33,600 --> 00:18:34,750
You socialise with him?
290
00:18:34,760 --> 00:18:35,950
Yeah, sometimes.
291
00:18:35,960 --> 00:18:37,910
We went for dinner at the house.
292
00:18:37,920 --> 00:18:41,550
He was... he was kind, really generous.
293
00:18:41,560 --> 00:18:43,430
Where are you guys from, Sofia?
294
00:18:43,440 --> 00:18:45,070
We're at Cambridge.
295
00:18:45,080 --> 00:18:46,750
Just going into third year.
296
00:18:46,760 --> 00:18:48,070
Archaeology is it?
297
00:18:48,080 --> 00:18:49,670
- Mm. -That's fascinating.
298
00:18:49,680 --> 00:18:51,670
Oh, I watched some documentaries on the telly.
299
00:18:51,680 --> 00:18:53,230
You ever done those, um, what are they called,
300
00:18:53,240 --> 00:18:55,470
- re-enactments? - Sorry how... how do you mean?
301
00:18:55,480 --> 00:18:57,350
Well, like dressing up, masks and that.
302
00:18:57,360 --> 00:18:59,430
Mm, no that's...
303
00:18:59,440 --> 00:19:00,830
that's not really our scene.
304
00:19:03,160 --> 00:19:05,150
- Why'd you ask her that? - What do you mean?
305
00:19:05,160 --> 00:19:06,790
The witness said he'd been with a girl.
306
00:19:06,800 --> 00:19:08,910
So, you thought you'd share his statement with her?
307
00:19:08,920 --> 00:19:11,270
Did you see her eyes? She would not look at us,
308
00:19:11,280 --> 00:19:13,670
- she's hiding something... - She isn't even a suspect yet
309
00:19:13,680 --> 00:19:15,790
and she isn't under caution.
310
00:19:15,800 --> 00:19:17,150
One step at a time, okay?
311
00:19:17,160 --> 00:19:18,510
Let's not get ahead of ourselves.
312
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
I finished all the planting.
313
00:19:31,000 --> 00:19:32,310
It's gonna look really beautiful.
314
00:19:32,320 --> 00:19:34,400
I think you're gonna love it.
315
00:19:58,440 --> 00:19:59,390
There you go, Sir.
316
00:19:59,400 --> 00:20:01,480
Thank you.
317
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
Adrian.
318
00:20:16,640 --> 00:20:18,790
I'm so sorry.
319
00:20:18,800 --> 00:20:20,870
Carmel, welcome back.
320
00:20:20,880 --> 00:20:22,350
Hello, Valerie.
321
00:20:22,360 --> 00:20:23,630
I've made your room up.
322
00:20:23,640 --> 00:20:25,150
Err, how long will you be staying?
323
00:20:25,160 --> 00:20:26,670
You're welcome, of course.
324
00:20:26,680 --> 00:20:29,190
Well, we have to talk to the lawyers first
325
00:20:29,200 --> 00:20:32,280
and then... see about a funeral.
326
00:20:33,240 --> 00:20:35,270
How's Mum doing? Can we go up and sit with her?
327
00:20:35,280 --> 00:20:37,360
Oh, yes.
328
00:21:06,080 --> 00:21:08,150
Sorry.
329
00:21:08,160 --> 00:21:10,550
What?
330
00:21:10,560 --> 00:21:12,670
I'm not stupid, you know.
331
00:21:12,680 --> 00:21:13,910
What do you mean?
332
00:21:13,920 --> 00:21:16,000
I see stuff.
333
00:21:17,040 --> 00:21:18,550
You're a dark horse, ain't ya?
334
00:21:21,320 --> 00:21:23,320
Promise me you're not gonna say anything.
335
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
I've seen what you're up to.
336
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Know what my price is, yeah?
337
00:21:33,720 --> 00:21:35,720
Hi.
338
00:21:36,560 --> 00:21:38,990
That packet of gram flour expired over a year ago.
339
00:21:39,000 --> 00:21:41,080
- Are you having a clear out? -Mm-hmm.
340
00:21:43,600 --> 00:21:45,600
How was your day?
341
00:21:46,080 --> 00:21:47,390
You don't wanna know.
342
00:23:25,480 --> 00:23:26,550
I checked the ferry log.
343
00:23:26,560 --> 00:23:28,030
The tides were out. - Mm?
344
00:23:28,040 --> 00:23:30,120
No vessels went across that evening.
345
00:23:30,920 --> 00:23:32,150
Whoever the woman was,
346
00:23:32,160 --> 00:23:33,750
she was already on that island.
347
00:23:33,760 --> 00:23:35,470
Okay. Am I coming with you?
348
00:23:35,480 --> 00:23:38,440
Yeah, chop, chop.
349
00:23:40,200 --> 00:23:42,710
Ah, ah, not in the car.
350
00:24:06,440 --> 00:24:09,480
Those students are the only other people on the island.
351
00:24:11,480 --> 00:24:13,480
You might wanna hold your breath.
352
00:24:13,960 --> 00:24:15,030
They're a bit messy.
353
00:24:19,240 --> 00:24:21,510
They're only using it temporary.
354
00:24:21,520 --> 00:24:23,760
This place has been here since the war.
355
00:24:24,920 --> 00:24:26,110
How did they make contact with you?
356
00:24:26,120 --> 00:24:28,110
Wrote to Mr. Brouard.
357
00:24:28,120 --> 00:24:30,470
We've had groups working here before.
358
00:24:30,480 --> 00:24:32,950
Ah, well, it's a tiny island.
359
00:24:32,960 --> 00:24:36,150
It certainly seems to have its fair share of history.
360
00:24:36,160 --> 00:24:37,670
Roman villa,
361
00:24:37,680 --> 00:24:40,830
also a World War II military installation.
362
00:24:40,840 --> 00:24:42,510
Taking your life in your hands there, mate.
363
00:24:42,520 --> 00:24:44,630
Yeah.
364
00:24:44,640 --> 00:24:46,880
What you got?
365
00:24:56,000 --> 00:24:58,510
- What's taking so long? - It's ridiculous.
366
00:24:58,520 --> 00:25:00,790
- How much... - Hi, Sofia.
367
00:25:00,800 --> 00:25:02,310
Thanks for coming in.
368
00:25:02,320 --> 00:25:04,990
Err, is, is she under arrest?
369
00:25:05,000 --> 00:25:07,070
No, you're free to leave whenever you want,
370
00:25:07,080 --> 00:25:08,830
this is just a voluntary interview.
371
00:25:08,840 --> 00:25:10,550
You are entitled to legal advice, though.
372
00:25:10,560 --> 00:25:12,070
Oh, well, my Dad's a barrister,
373
00:25:12,080 --> 00:25:13,710
so, maybe I should call him.
374
00:25:13,720 --> 00:25:15,910
No, no, it's okay, Sam, don't worry.
375
00:25:15,920 --> 00:25:17,270
Alright, Sofia, if you'd like to follow us.
376
00:25:17,280 --> 00:25:18,750
- Sure. - Will this take...
377
00:25:18,760 --> 00:25:20,840
Oh, Sam, you can wait here.
378
00:25:24,440 --> 00:25:26,390
Your name's Sofia Cullen, is that right?
379
00:25:26,400 --> 00:25:28,630
- Mm-hmm. - You're a student of Cambridge.
380
00:25:28,640 --> 00:25:31,080
Second year. Me and Sam share a house.
381
00:25:32,200 --> 00:25:33,790
And how well did you know Guy Brouard?
382
00:25:33,800 --> 00:25:35,550
Not that well.
383
00:25:35,560 --> 00:25:37,550
He was hosting us, funding our dig.
384
00:25:37,560 --> 00:25:40,190
And what was the nature of your relationship?
385
00:25:40,200 --> 00:25:42,350
Friends, I guess.
386
00:25:42,360 --> 00:25:45,040
Yeah, he gave me a nickname, China.
387
00:25:46,000 --> 00:25:47,950
That's my specialism, pottery.
388
00:25:47,960 --> 00:25:49,430
I make clay reproductions,
389
00:25:49,440 --> 00:25:51,510
and he let me look through his catalogue.
390
00:25:51,520 --> 00:25:53,430
Well...
391
00:25:53,440 --> 00:25:55,520
would you recognise these, then?
392
00:25:56,280 --> 00:25:57,950
Yeah.
393
00:25:57,960 --> 00:26:00,440
I made them for Mr. Brouard.
394
00:26:01,200 --> 00:26:02,870
- You made them? - As a thank you.
395
00:26:02,880 --> 00:26:04,150
They're supposed to be house guards,
396
00:26:04,160 --> 00:26:06,350
they're supposed to ward off evil.
397
00:26:08,480 --> 00:26:10,710
Well, we have a witness who says Guy Brouard
398
00:26:10,720 --> 00:26:13,350
was intimate with someone in the hours before he died.
399
00:26:14,760 --> 00:26:16,910
Well, what's that got to do with me?
400
00:26:16,920 --> 00:26:18,870
I'll ask you again,
401
00:26:18,880 --> 00:26:21,400
what was the nature of your relationship?
402
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
That yours?
403
00:26:26,600 --> 00:26:27,830
Mm-hmm.
404
00:26:27,840 --> 00:26:29,510
Bit of an unusual garment.
405
00:26:29,520 --> 00:26:31,600
Plus, we found blood on it.
406
00:26:33,640 --> 00:26:35,640
Oh, I cut myself...
407
00:26:36,000 --> 00:26:38,990
see? Here, a couple of days back.
408
00:26:39,000 --> 00:26:41,080
I was using an old trowel.
409
00:26:41,760 --> 00:26:43,630
Sorry, is that what all this is about?
410
00:26:43,640 --> 00:26:45,720
Just a couple spots of blood.
411
00:26:46,560 --> 00:26:48,560
Did anyone see that happen?
412
00:26:49,640 --> 00:26:51,390
No.
413
00:26:51,400 --> 00:26:55,600
Well, we'd like you to agree to give us a DNA sample.
414
00:26:56,520 --> 00:27:00,030
If the blood matches, you've nothing to worry about.
415
00:27:00,040 --> 00:27:01,790
Sure.
416
00:27:15,520 --> 00:27:17,520
-Alright? -Yeah.
417
00:27:18,200 --> 00:27:19,910
Have you heard about Mr. Brouard?
418
00:27:19,920 --> 00:27:21,590
Everyone's gossiping.
419
00:27:21,600 --> 00:27:23,350
Dirty old sod.
420
00:27:23,360 --> 00:27:25,110
It was gonna happen eventually.
421
00:27:25,120 --> 00:27:26,710
Well, he was kind to me.
422
00:27:26,720 --> 00:27:29,360
Yeah, well, you wasn't his type.
423
00:27:33,160 --> 00:27:34,670
And there's something else.
424
00:27:34,680 --> 00:27:36,760
What?
425
00:27:37,320 --> 00:27:39,320
Something come up in the nets.
426
00:27:56,480 --> 00:27:58,480
He was wearing this the night he died.
427
00:28:03,240 --> 00:28:05,240
Looks like he was making movies.
428
00:28:05,840 --> 00:28:07,310
Do you think we should give it to the police officers?
429
00:28:07,320 --> 00:28:09,230
No.
430
00:28:09,240 --> 00:28:11,430
And why not?
431
00:28:11,440 --> 00:28:13,520
What's up?
432
00:28:30,120 --> 00:28:32,120
Barbara?
433
00:28:32,800 --> 00:28:34,800
Fancy a quick chat and a coffee?
434
00:28:35,680 --> 00:28:36,870
Err, yeah.
435
00:28:36,880 --> 00:28:38,960
Great.
436
00:28:39,960 --> 00:28:41,960
Come in.
437
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
Well, shut the door.
438
00:28:45,080 --> 00:28:48,070
I've got one of these new espresso machines,
439
00:28:48,080 --> 00:28:50,630
anniversary gift from my wife,
440
00:28:50,640 --> 00:28:53,150
just gotta learn to work the bloody thing.
441
00:28:53,160 --> 00:28:54,790
How's it going?
442
00:28:54,800 --> 00:28:56,510
Well, I'm supposed to be behaving myself.
443
00:28:56,520 --> 00:28:58,150
You did warn me to knuckle down.
444
00:28:58,160 --> 00:29:00,240
Well, you can speak freely.
445
00:29:00,800 --> 00:29:02,630
It's just us.
446
00:29:02,640 --> 00:29:04,510
He's a bit of an arrogant sod, isn't he?
447
00:29:04,520 --> 00:29:06,990
Well, he was your only option, you do realise.
448
00:29:07,000 --> 00:29:08,790
Take a seat.
449
00:29:08,800 --> 00:29:10,880
You mean there's nowhere else to put me?
450
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
That's about the size of it.
451
00:29:14,240 --> 00:29:15,630
Do you take sugar?
452
00:29:15,640 --> 00:29:17,670
No, thanks.
453
00:29:17,680 --> 00:29:19,760
There we go.
454
00:29:21,360 --> 00:29:22,830
So, what's happening,
455
00:29:22,840 --> 00:29:24,920
err, with the case I mean?
456
00:29:25,440 --> 00:29:26,710
We've got a suspect.
457
00:29:26,720 --> 00:29:29,030
- Yeah, a student, Sofia Cullen. - And?
458
00:29:29,040 --> 00:29:30,910
Lynley's not so sure. She's one of his kind,
459
00:29:30,920 --> 00:29:31,990
you know, blue stocking.
460
00:29:32,000 --> 00:29:33,470
But I reckon she's lying to us.
461
00:29:33,480 --> 00:29:35,310
You think he's reluctant to arrest her?
462
00:29:35,320 --> 00:29:36,390
Maybe.
463
00:29:43,640 --> 00:29:45,190
This DI Lynley,
464
00:29:45,200 --> 00:29:47,110
I've encountered him before, you know.
465
00:29:47,120 --> 00:29:48,910
Four years in the Met together.
466
00:29:48,920 --> 00:29:50,870
Really?
467
00:29:50,880 --> 00:29:52,190
Oh, how can I put this?
468
00:29:52,200 --> 00:29:54,310
He's not really a 'team player'.
469
00:29:54,320 --> 00:29:56,400
Ha.
470
00:29:56,720 --> 00:29:58,720
If he ever puts a foot wrong,
471
00:29:59,360 --> 00:30:01,360
I'd be glad if you come tell me...
472
00:30:02,640 --> 00:30:04,640
hmm?
473
00:30:07,080 --> 00:30:09,080
Biscuit?
474
00:30:14,720 --> 00:30:16,110
You've lucked out there.
475
00:30:16,120 --> 00:30:18,150
Your new partner, nightmare.
476
00:30:18,160 --> 00:30:21,030
- Sorry, I don't follow. - Well, you will be sorry.
477
00:30:21,040 --> 00:30:23,400
You should've seen how things ended with the last DI.
478
00:30:24,520 --> 00:30:27,320
Anyway, good luck, mate, you're gonna need it.
479
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
Thanks.
480
00:30:37,280 --> 00:30:39,280
It's a local brew.
481
00:30:41,160 --> 00:30:43,160
Cheers.
482
00:30:48,040 --> 00:30:50,200
Are you gonna be writing a novel all evening then?
483
00:30:51,680 --> 00:30:53,960
Case notes don't write themselves, Sergeant.
484
00:30:57,560 --> 00:30:59,710
Come on then.
485
00:30:59,720 --> 00:31:00,750
What'd you think?
486
00:31:00,760 --> 00:31:01,950
What about?
487
00:31:01,960 --> 00:31:03,110
About the girl?
488
00:31:03,120 --> 00:31:05,230
I reckon a man like Brouard,
489
00:31:05,240 --> 00:31:08,310
a man obsessed with owning beautiful things,
490
00:31:08,320 --> 00:31:10,590
I reckon he'd be drawn to her.
491
00:31:10,600 --> 00:31:13,510
Sofia's the only young woman on the island that night.
492
00:31:13,520 --> 00:31:15,030
Cynthia and Valerie were there
493
00:31:15,040 --> 00:31:17,630
but they both have an alibi in each other.
494
00:31:17,640 --> 00:31:19,190
So, Sofia...
495
00:31:19,200 --> 00:31:21,230
she's the closest thing we've got to a suspect.
496
00:31:21,240 --> 00:31:22,390
You really think so?
497
00:31:22,400 --> 00:31:24,480
Yeah, don't you?
498
00:31:25,200 --> 00:31:27,830
I think if you murder someone and their blood splashes about,
499
00:31:27,840 --> 00:31:30,040
you don't stuff your clothes in a laundry bag.
500
00:31:30,640 --> 00:31:32,640
- You burn them. - Mm.
501
00:31:33,080 --> 00:31:34,670
Maybe she didn't notice the blood.
502
00:31:34,680 --> 00:31:36,750
Plus, you know, people panic and do stupid things.
503
00:31:36,760 --> 00:31:39,110
No, she doesn't really seem the sort.
504
00:31:39,120 --> 00:31:40,870
What's that supposed to mean?
505
00:31:40,880 --> 00:31:42,960
She seems smart.
506
00:31:43,600 --> 00:31:45,600
Cambridge educated.
507
00:31:46,040 --> 00:31:47,630
Yeah, I suppose.
508
00:31:47,640 --> 00:31:49,350
Tell me something, do you really think that posh people
509
00:31:49,360 --> 00:31:51,440
don't commit murders, it's just the plebs?
510
00:31:52,840 --> 00:31:54,950
Do you want a hand brushing that chip off your shoulder?
511
00:31:54,960 --> 00:31:57,040
What?
512
00:31:57,760 --> 00:31:59,960
If you've got a problem with me, just say so.
513
00:32:00,720 --> 00:32:02,720
I can take it.
514
00:32:03,880 --> 00:32:05,510
Come on.
515
00:32:05,520 --> 00:32:07,600
Go for it, Havers, don't be shy.
516
00:32:09,280 --> 00:32:12,230
What is a bloke like you doing in a job like this?
517
00:32:12,240 --> 00:32:14,310
Oh, that old chestnut.
518
00:32:14,320 --> 00:32:16,350
Well, I've been asked so many times.
519
00:32:16,360 --> 00:32:18,560
- Everyone's gotta earn a living. - That's not an answer.
520
00:32:19,360 --> 00:32:21,360
Your family has money.
521
00:32:21,920 --> 00:32:23,510
You've been asking questions then, have you?
522
00:32:23,520 --> 00:32:24,870
Some of the lads have been talking.
523
00:32:24,880 --> 00:32:26,950
But I just don't know
524
00:32:26,960 --> 00:32:29,640
what it is you're doing here, that's all.
525
00:32:30,880 --> 00:32:32,510
I'm doing my job.
526
00:32:32,520 --> 00:32:34,430
Same as everyone.
527
00:32:34,440 --> 00:32:36,590
I'm a career officer.
528
00:32:36,600 --> 00:32:39,640
I'm not just amusing myself till something better comes along.
529
00:33:11,240 --> 00:33:12,630
Cynthia?
530
00:33:12,640 --> 00:33:14,350
- Hiya. - Hey.
531
00:33:17,320 --> 00:33:18,510
What's this?
532
00:33:18,520 --> 00:33:20,600
Don't know.
533
00:33:21,440 --> 00:33:22,910
What's that smell?
534
00:33:22,920 --> 00:33:25,000
You been smoking in here?
535
00:33:25,760 --> 00:33:27,270
Err, it's incense.
536
00:33:27,280 --> 00:33:30,110
Oh, well, don't burn the place down.
537
00:33:36,800 --> 00:33:38,470
It's all quite straight forward.
538
00:33:38,480 --> 00:33:40,990
There's money set aside for a funeral.
539
00:33:41,000 --> 00:33:42,590
He asked to be cremated,
540
00:33:42,600 --> 00:33:45,320
and for his ashes to be interred in an urn.
541
00:33:47,200 --> 00:33:49,200
How very Graeco-Roman.
542
00:33:49,680 --> 00:33:51,390
And what about the estate?
543
00:33:51,400 --> 00:33:53,270
I, I know he, he changed the will
544
00:33:53,280 --> 00:33:54,950
after my mother became ill.
545
00:33:54,960 --> 00:33:57,110
It's to be sold.
546
00:33:57,120 --> 00:33:58,630
And the money given to a charity.
547
00:34:00,560 --> 00:34:02,390
British Heritage.
548
00:34:02,400 --> 00:34:04,150
What?
549
00:34:04,160 --> 00:34:08,840
Also... a large sum is going to one private individual.
550
00:34:11,440 --> 00:34:13,440
And you don't mean me?
551
00:34:14,800 --> 00:34:16,800
Oh.
552
00:34:18,720 --> 00:34:20,030
How much?
553
00:34:20,040 --> 00:34:21,910
You little worm!
554
00:34:21,920 --> 00:34:23,190
Argh.
555
00:34:23,200 --> 00:34:24,510
-Urgh. - How'd you do it?
556
00:34:24,520 --> 00:34:26,830
Huh? You start calling him Daddy?
557
00:34:26,840 --> 00:34:29,710
I am going to have lawyers crawling right up your backside!
558
00:34:29,720 --> 00:34:30,750
Adie!
559
00:34:30,760 --> 00:34:32,070
What?!
560
00:34:32,080 --> 00:34:33,590
Stop it!
561
00:34:33,600 --> 00:34:35,670
Paul, no! Don't!
562
00:34:37,640 --> 00:34:39,470
- Cyn, quick, call the police! -Argh.
563
00:34:39,480 --> 00:34:41,070
You really think you're up to this, little man?
564
00:34:41,080 --> 00:34:42,510
Adie!
565
00:34:42,520 --> 00:34:44,600
That is enough!
566
00:34:45,160 --> 00:34:46,910
Stop it right now!
567
00:34:46,920 --> 00:34:48,630
Adie, stop it!
568
00:34:51,000 --> 00:34:53,870
-He's just a kid! - It's not him, it...
569
00:34:53,880 --> 00:34:55,870
It's got nothing to do with Paul.
570
00:34:55,880 --> 00:34:59,560
I got a letter from the solicitor, it... it's me.
571
00:35:00,600 --> 00:35:01,870
He left me an endowment.
572
00:35:14,120 --> 00:35:15,630
Where's Adrian now?
573
00:35:15,640 --> 00:35:18,390
Station, Horsford.
574
00:35:18,400 --> 00:35:20,640
He's under arrest for assault.
575
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
We need you to give us a statement.
576
00:35:30,320 --> 00:35:32,320
Paul?
577
00:35:33,960 --> 00:35:35,950
I can't.
578
00:35:35,960 --> 00:35:38,390
His family has looked after me.
579
00:35:38,400 --> 00:35:39,830
It doesn't matter what he's done.
580
00:35:41,360 --> 00:35:43,440
Cynthia?
581
00:35:52,760 --> 00:35:54,760
Hello, you.
582
00:36:10,560 --> 00:36:12,310
Do you have any idea why he chose your niece
583
00:36:12,320 --> 00:36:13,750
as a beneficiary?
584
00:36:13,760 --> 00:36:16,760
Err, sorry, I'm as surprised as anyone.
585
00:36:17,640 --> 00:36:19,680
Sir? I need to see you.
586
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Excuse me a minute.
587
00:36:35,520 --> 00:36:36,510
Wait for it.
588
00:36:36,520 --> 00:36:38,070
Who do you think that is?
589
00:36:38,080 --> 00:36:40,160
Ah, struth.
590
00:36:51,760 --> 00:36:53,950
We've seen the film.
591
00:36:53,960 --> 00:36:55,430
You and Guy Brouard.
592
00:36:55,440 --> 00:36:58,240
A sexual encounter, pretty wild.
593
00:36:59,720 --> 00:37:00,790
Pretty unusual.
594
00:37:07,400 --> 00:37:09,400
When was the film made?
595
00:37:11,360 --> 00:37:13,360
Alright, Cynthia.
596
00:37:13,960 --> 00:37:15,510
I know that this is difficult.
597
00:37:15,520 --> 00:37:17,150
I don't understand what I did wrong.
598
00:37:17,160 --> 00:37:18,670
You didn't do anything wrong.
599
00:37:18,680 --> 00:37:20,590
We're just asking questions.
600
00:37:20,600 --> 00:37:23,160
You're not under arrest or anything like that.
601
00:37:26,440 --> 00:37:28,640
I need you to cooperate here, Carmel.
602
00:37:29,480 --> 00:37:31,480
When was the film made?
603
00:37:34,800 --> 00:37:36,800
About a month ago.
604
00:37:37,640 --> 00:37:40,240
He said he liked to keep mementos.
605
00:37:41,240 --> 00:37:43,870
He used to make these little jokes.
606
00:37:43,880 --> 00:37:46,110
Mm, what sort of jokes?
607
00:37:46,120 --> 00:37:48,880
Well, he called me Diana.
608
00:37:50,000 --> 00:37:52,880
He said I was a goddess, you know.
609
00:37:55,240 --> 00:37:57,240
Did he ever touch you, Cynthia?
610
00:37:58,200 --> 00:37:59,870
He must've paid you some attention, though,
611
00:37:59,880 --> 00:38:01,590
if he said that you were attractive.
612
00:38:01,600 --> 00:38:03,680
I didn't do nothing to lead him on.
613
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
We know that, love.
614
00:38:06,760 --> 00:38:08,960
Did you know he was gonna leave you all that money?
615
00:38:11,320 --> 00:38:13,470
We were staying at Salcott for the weekend.
616
00:38:13,480 --> 00:38:15,390
Adrian had to shoot down to London.
617
00:38:15,400 --> 00:38:17,480
He's an investment banker.
618
00:38:17,960 --> 00:38:20,790
I was in the house working at my laptop.
619
00:38:20,800 --> 00:38:21,950
I'm a solicitor.
620
00:38:21,960 --> 00:38:23,710
And, what...
621
00:38:23,720 --> 00:38:26,750
Mr. Brouard suggested a way you could...
622
00:38:26,760 --> 00:38:28,350
amuse each other?
623
00:38:28,360 --> 00:38:31,470
It was a private encounter between two adults.
624
00:38:31,480 --> 00:38:33,390
How exactly is this relevant?
625
00:38:33,400 --> 00:38:35,480
It's relevant because he's dead.
626
00:38:37,880 --> 00:38:40,040
We're still trying to establish a motive.
627
00:38:44,480 --> 00:38:47,080
Guy was very charismatic.
628
00:38:49,080 --> 00:38:52,230
He said that he was the Emperor Augustus,
629
00:38:52,240 --> 00:38:54,440
that the island was his empire.
630
00:38:55,480 --> 00:38:58,070
Yes, okay, I had intimate relations
631
00:38:58,080 --> 00:38:59,550
with my husband's father
632
00:38:59,560 --> 00:39:01,760
and, yes, he kept a record.
633
00:39:03,040 --> 00:39:05,400
It's embarrassing, nothing more.
634
00:39:06,120 --> 00:39:08,120
I know the law, Inspector.
635
00:39:09,240 --> 00:39:10,590
Why would she do that?
636
00:39:10,600 --> 00:39:13,510
Not for the sex... or the attention.
637
00:39:13,520 --> 00:39:15,350
Certainly not from her father-in-law.
638
00:39:18,440 --> 00:39:20,710
Well, either way we've got a second suspect.
639
00:39:20,720 --> 00:39:22,710
- Adrian? - Violent temper.
640
00:39:22,720 --> 00:39:24,230
If he knew about this...
641
00:39:24,240 --> 00:39:25,990
We need to put him on that island.
642
00:39:26,000 --> 00:39:28,350
Shall we request the pleasure of his company?
643
00:39:28,360 --> 00:39:30,440
Okay.
644
00:39:33,120 --> 00:39:35,310
We need to know your movements on the 14th,
645
00:39:35,320 --> 00:39:37,070
the day your father was murdered.
646
00:39:37,080 --> 00:39:40,150
And if you want a solicitor, you are entitled to one.
647
00:39:40,160 --> 00:39:42,400
You think I was involved in his death?
648
00:39:44,120 --> 00:39:46,120
That's completely ridiculous.
649
00:39:46,720 --> 00:39:48,150
I was at work...
650
00:39:48,160 --> 00:39:49,310
at the bank...
651
00:39:49,320 --> 00:39:50,710
a normal day.
652
00:39:50,720 --> 00:39:52,790
Train home from Blackfriars.
653
00:39:52,800 --> 00:39:54,630
The next morning, I got the message he was dead.
654
00:39:54,640 --> 00:39:56,350
Is there anyone who can verify that?
655
00:39:56,360 --> 00:39:58,350
Carmel was at home.
656
00:39:58,360 --> 00:39:59,470
She'll back me up.
657
00:40:02,560 --> 00:40:03,870
Time of death I'd estimate
658
00:40:03,880 --> 00:40:05,830
somewhere between 10:00 and 11:00pm.
659
00:40:05,840 --> 00:40:07,190
What about the weapon?
660
00:40:07,200 --> 00:40:08,710
A blunt metal object, used with force,
661
00:40:08,720 --> 00:40:10,800
some sort of hitting motion.
662
00:40:11,560 --> 00:40:13,550
And then there's these...
663
00:40:15,480 --> 00:40:17,670
Metal shards in the wound.
664
00:40:17,680 --> 00:40:20,310
If you find it, we can try to match it.
665
00:40:20,320 --> 00:40:22,110
It's likely he was knocked unconscious,
666
00:40:22,120 --> 00:40:23,550
left bleeding,
667
00:40:23,560 --> 00:40:25,230
but the wound wasn't fatal,
668
00:40:25,240 --> 00:40:27,470
which brings me to this.
669
00:40:27,480 --> 00:40:29,230
Interesting.
670
00:40:29,240 --> 00:40:32,150
Chalky residue found inside his stomach,
671
00:40:32,160 --> 00:40:34,870
only partially dissolved, but suspicious.
672
00:40:34,880 --> 00:40:36,830
I'll order a toxicology report.
673
00:40:36,840 --> 00:40:39,550
Where's the so-called Chief Forensics Officer around here?
674
00:40:39,560 --> 00:40:41,870
I was having such a good day up until now.
675
00:40:41,880 --> 00:40:43,710
Haven't they fired you yet?
676
00:40:43,720 --> 00:40:45,150
Well, you know how it is, someone's gotta
677
00:40:45,160 --> 00:40:47,240
keep this place going.
678
00:40:48,440 --> 00:40:51,190
Havers, this is my friend, Simon St. James.
679
00:40:51,200 --> 00:40:52,910
- Hello. -Si, DS Havers.
680
00:40:52,920 --> 00:40:54,510
Oh, God, poor you,
681
00:40:54,520 --> 00:40:56,230
you've been saddled with this arrogant tosser.
682
00:40:56,240 --> 00:40:57,630
Ah, thank you.
683
00:40:57,640 --> 00:40:59,110
They're the words I was looking for.
684
00:40:59,120 --> 00:41:00,670
Glad to be of service.
685
00:41:00,680 --> 00:41:02,670
- It's good to see you too, mate. - Yeah.
686
00:41:02,680 --> 00:41:04,390
So, what brings you over here?
687
00:41:04,400 --> 00:41:06,390
I'm the new DI, Three Counties.
688
00:41:06,400 --> 00:41:08,670
Ah, so, you're on the Brouard case?
689
00:41:08,680 --> 00:41:10,190
- Keep up, dear. - Oh...
690
00:41:10,200 --> 00:41:11,710
They send you over the blood samples?
691
00:41:11,720 --> 00:41:14,040
Yes, yes, I, err, have the reports here.
692
00:41:14,960 --> 00:41:17,470
The traces on the dress are the same DNA profile
693
00:41:17,480 --> 00:41:18,990
as the blood from the deceased.
694
00:41:21,240 --> 00:41:23,320
Seems like Sofia was lying to us.
695
00:41:26,040 --> 00:41:28,190
Yes, it does.
696
00:41:28,200 --> 00:41:30,430
Are you gonna let me take the lead this time?
697
00:41:30,440 --> 00:41:31,550
Why?
698
00:41:31,560 --> 00:41:33,640
New boss, eager to impress you.
699
00:41:34,320 --> 00:41:36,720
I did eight years in CID, I know what I'm doing.
700
00:41:38,840 --> 00:41:40,840
Just tread carefully, will you?
701
00:41:43,800 --> 00:41:46,600
This... found in your laundry bag,
702
00:41:47,960 --> 00:41:50,190
Guy Brouard's blood was on that.
703
00:41:50,200 --> 00:41:52,280
We got a match back from the lab.
704
00:41:53,320 --> 00:41:54,630
Now you said the blood was yours,
705
00:41:54,640 --> 00:41:56,720
you said you cut yourself?
706
00:41:57,800 --> 00:41:59,390
I...I was confused.
707
00:41:59,400 --> 00:42:01,830
Okay, well, take a minute,
708
00:42:01,840 --> 00:42:03,920
see if you can unconfuse yourself.
709
00:42:04,440 --> 00:42:06,430
Because you were seen wearing it that night.
710
00:42:06,440 --> 00:42:08,990
You were seen being intimate with Mr. Brouard.
711
00:42:09,000 --> 00:42:11,080
Mm?
712
00:42:13,800 --> 00:42:16,510
It... it started as a joke, that's all it was.
713
00:42:16,520 --> 00:42:18,310
- What was? - I'd read about them,
714
00:42:18,320 --> 00:42:20,310
a sort of, err...
715
00:42:20,320 --> 00:42:21,670
celebration.
716
00:42:21,680 --> 00:42:23,630
What exactly are you talking about?
717
00:42:23,640 --> 00:42:25,030
A bacchanal.
718
00:42:27,080 --> 00:42:28,430
You mean like the Ancient Romans,
719
00:42:28,440 --> 00:42:30,520
a sort of ritual?
720
00:42:33,400 --> 00:42:35,510
Yeah, he joked about it, he said, err,
721
00:42:35,520 --> 00:42:37,880
he said this was his own private island.
722
00:42:40,120 --> 00:42:43,640
Guy Brouard persuaded you to take part in a re-enactment?
723
00:42:45,600 --> 00:42:47,600
He said we could do anything we want.
724
00:42:48,080 --> 00:42:50,080
There were no rules.
725
00:42:51,000 --> 00:42:52,910
He joked he was the only god on Salcott.
726
00:42:54,640 --> 00:42:56,720
And what happened?
727
00:43:00,280 --> 00:43:01,590
We dressed up.
728
00:43:01,600 --> 00:43:03,150
Me and him.
729
00:43:03,160 --> 00:43:07,600
Costumes, masks, torches.
730
00:43:12,960 --> 00:43:14,870
Wine.
731
00:43:17,760 --> 00:43:19,990
He chased me from the house through the forest
732
00:43:20,000 --> 00:43:21,430
and then onto the sea wall.
733
00:43:21,440 --> 00:43:22,910
That's where it happened.
734
00:43:22,920 --> 00:43:26,910
- Sorry, err, chased? - It's a sort of... hunt.
735
00:43:29,840 --> 00:43:31,840
It's part of the game.
736
00:43:33,040 --> 00:43:35,040
Did you have sex with him?
737
00:43:38,720 --> 00:43:41,400
Out loud, please, for the recording.
738
00:43:47,880 --> 00:43:49,960
Yes.
739
00:43:57,440 --> 00:43:58,630
Why...
740
00:43:58,640 --> 00:44:00,720
why did you go with him?
741
00:44:01,520 --> 00:44:03,520
He's old enough to be your dad.
742
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
He was very persuasive.
743
00:44:07,880 --> 00:44:09,670
He was looking after us.
744
00:44:09,680 --> 00:44:11,760
That's not an answer, Sofia.
745
00:44:12,800 --> 00:44:14,510
Money, okay?
746
00:44:14,520 --> 00:44:17,640
I want to do a master's degree, and I can't get the funding.
747
00:44:18,880 --> 00:44:22,070
It's really hard to get sponsorship these days.
748
00:44:22,080 --> 00:44:23,830
My parents have just divorced,
749
00:44:23,840 --> 00:44:26,360
all the money's gone, they can't afford it, so...
750
00:44:28,680 --> 00:44:30,680
Guy offered.
751
00:44:31,360 --> 00:44:33,150
But there were strings attached.
752
00:44:33,160 --> 00:44:35,240
Am I right?
753
00:44:35,960 --> 00:44:37,960
Yeah, it was really stupid.
754
00:44:39,760 --> 00:44:41,760
I never should've done it. I can't...
755
00:44:43,560 --> 00:44:45,560
I can't imagine what my family will say.
756
00:44:47,120 --> 00:44:48,670
What about your boyfriend?
757
00:44:48,680 --> 00:44:50,910
What does he reckon?
758
00:44:50,920 --> 00:44:53,000
He never knew.
759
00:44:53,440 --> 00:44:54,830
I left him sleeping.
760
00:44:54,840 --> 00:44:57,360
So, after the intercourse...?
761
00:45:00,840 --> 00:45:02,230
Mr. Brouard...
762
00:45:02,240 --> 00:45:04,400
he fell down and cut himself.
763
00:45:05,480 --> 00:45:08,880
He was really... drunk at this point.
764
00:45:11,160 --> 00:45:13,320
Yeah, that must be the blood on my clothes.
765
00:45:16,680 --> 00:45:18,710
Okay, and then what?
766
00:45:18,720 --> 00:45:20,270
He left.
767
00:45:20,280 --> 00:45:22,560
He, he seemed okay.
768
00:45:23,600 --> 00:45:26,150
I, I walked back to the bunk house.
769
00:45:26,160 --> 00:45:28,470
Yeah, I stripped off my clothes, put them in the laundry,
770
00:45:28,480 --> 00:45:31,640
that was the last I saw of him on the beach.
771
00:45:32,840 --> 00:45:34,840
Honest.
772
00:45:37,520 --> 00:45:39,670
- We need to let her go. -What?
773
00:45:39,680 --> 00:45:42,230
The Crown Prosecution would throw it straight out.
774
00:45:42,240 --> 00:45:43,870
Urgh.
775
00:45:43,880 --> 00:45:45,790
You think she's innocent just because she talks posh.
776
00:45:45,800 --> 00:45:47,230
No, I think the CPS will say
777
00:45:47,240 --> 00:45:48,830
we don't have enough to charge her.
778
00:45:48,840 --> 00:45:51,190
She admits they had sex, she lied about it before.
779
00:45:51,200 --> 00:45:53,710
But that's because her boyfriend was working right alongside her.
780
00:45:53,720 --> 00:45:55,590
Oh, come on, we can put her on the beach,
781
00:45:55,600 --> 00:45:57,430
we've got blood on her clothes consistent with delivering
782
00:45:57,440 --> 00:45:58,870
- a blow to the head. - It could be a fall,
783
00:45:58,880 --> 00:46:00,310
- just like she said. - Okay, well,
784
00:46:00,320 --> 00:46:01,710
then how do you explain the metal shards?
785
00:46:01,720 --> 00:46:04,350
None of the evidence is conclusive.
786
00:46:04,360 --> 00:46:05,950
Why are you so keen for her to be guilty?
787
00:46:05,960 --> 00:46:07,830
Why are you so keen for her to be innocent?
788
00:46:07,840 --> 00:46:09,190
Alright, what's her motive?
789
00:46:09,200 --> 00:46:11,110
Err, I dunno, maybe he went too far
790
00:46:11,120 --> 00:46:12,550
and attacked her during one of their little games.
791
00:46:12,560 --> 00:46:14,030
Too many maybes. The boyfriend has
792
00:46:14,040 --> 00:46:16,120
more of a motive than she does.
793
00:46:18,080 --> 00:46:20,670
Maybe she wasn't the last one to see him that night.
794
00:46:20,680 --> 00:46:22,310
Don't you just ever go with your gut?
795
00:46:22,320 --> 00:46:24,400
No.
796
00:46:25,840 --> 00:46:26,830
Nor should anyone.
797
00:46:39,960 --> 00:46:41,960
Hi, Mrs. Brouard.
798
00:46:45,640 --> 00:46:47,640
Time for lunch.
799
00:46:48,920 --> 00:46:50,920
You okay?
800
00:46:53,600 --> 00:46:55,070
Here you are.
801
00:46:55,080 --> 00:46:57,160
Thank you.
802
00:47:00,040 --> 00:47:01,350
Sam?
803
00:47:03,040 --> 00:47:04,710
What's happening? What are you doing?
804
00:47:04,720 --> 00:47:06,800
I'm going.
805
00:47:07,200 --> 00:47:09,390
Going where?
806
00:47:09,400 --> 00:47:11,310
- I don't understand. -Yes, you do.
807
00:47:11,320 --> 00:47:13,550
You think I'm staying here any longer?
808
00:47:13,560 --> 00:47:15,640
Did you have an affair with him?
809
00:47:17,920 --> 00:47:19,830
- Did you? - No.
810
00:47:19,840 --> 00:47:22,110
Did you?
811
00:47:22,120 --> 00:47:23,710
- It was one night. - Ah, I'm going.
812
00:47:23,720 --> 00:47:24,950
- I was stupid, it was one night. -Get off me.
813
00:47:24,960 --> 00:47:25,870
- Sam! Sam! -Get off me!
814
00:47:25,880 --> 00:47:27,070
Hear me out!
815
00:47:36,960 --> 00:47:39,070
This, this is, this is pretty clear.
816
00:47:39,080 --> 00:47:40,590
She admits that she was with him,
817
00:47:40,600 --> 00:47:42,910
she admits that they had sex.
818
00:47:42,920 --> 00:47:45,030
That's hardly enough for the CPS to charge her.
819
00:47:45,040 --> 00:47:47,120
Well, isn't it?
820
00:47:48,560 --> 00:47:50,560
We know she's lied before...
821
00:47:52,160 --> 00:47:54,160
at her first interview.
822
00:47:55,640 --> 00:47:57,760
Has someone already briefed you, Sir?
823
00:47:59,080 --> 00:48:01,510
Well, didn't she begin by giving us a false statement?
824
00:48:01,520 --> 00:48:02,910
No sexual relationship.
825
00:48:02,920 --> 00:48:04,350
Keep up.
826
00:48:04,360 --> 00:48:05,750
Well, she didn't want to admit it
827
00:48:05,760 --> 00:48:07,030
in case her boyfriend discovered.
828
00:48:07,040 --> 00:48:09,120
Well, it, err...
829
00:48:10,040 --> 00:48:12,720
looks like you need to dig a bit deeper, Inspector.
830
00:48:23,440 --> 00:48:24,870
Do me a favour, would you?
831
00:48:24,880 --> 00:48:26,510
If you're gonna make a report to DCI Nies,
832
00:48:26,520 --> 00:48:28,750
at least have the courtesy to warn me in advance.
833
00:48:28,760 --> 00:48:30,870
He asked me a direct question and I answered it.
834
00:48:30,880 --> 00:48:33,990
And? You didn't think it would be best to alert me?
835
00:48:34,000 --> 00:48:35,790
Oh, look, whatever's going on between you two, yeah,
836
00:48:35,800 --> 00:48:37,510
it's got nothing to do with me.
837
00:48:37,520 --> 00:48:39,910
Okay, yeah, I see, he's given you the full low-down.
838
00:48:39,920 --> 00:48:42,550
No, he just said that you guys had worked together before,
839
00:48:42,560 --> 00:48:44,270
- that's all. - And then he asked you
840
00:48:44,280 --> 00:48:46,070
for a case update and knowing he was out to get me,
841
00:48:46,080 --> 00:48:48,670
- you happily provided it. - It wasn't like that.
842
00:48:48,680 --> 00:48:51,190
Look, there's one quality I value above all others, okay,
843
00:48:51,200 --> 00:48:52,670
- and that's loyalty. - Hang on,
844
00:48:52,680 --> 00:48:54,310
you do not get to question mine.
845
00:48:54,320 --> 00:48:56,070
No, you hang on, I've stood by you since I got here.
846
00:48:56,080 --> 00:48:57,350
What the hell's that supposed to mean?
847
00:48:57,360 --> 00:48:58,550
I see the lads smirking
848
00:48:58,560 --> 00:48:59,990
when I turn up with you.
849
00:49:00,000 --> 00:49:01,630
They think you're a pain in the arse,
850
00:49:01,640 --> 00:49:02,990
they feel sorry for me being paired up with you.
851
00:49:03,000 --> 00:49:04,510
Who said that? Tell me a name.
852
00:49:04,520 --> 00:49:06,110
If I'm prepared to take you as I find you,
853
00:49:06,120 --> 00:49:07,870
you should extend me the same courtesy!
854
00:49:07,880 --> 00:49:09,270
Urgh, listen to yourself, Mr Lord of the Manor.
855
00:49:09,280 --> 00:49:10,590
You're not a team player
856
00:49:10,600 --> 00:49:12,760
and I'm not your bloody maidservant!
857
00:49:14,800 --> 00:49:16,880
Well, I'm not sure there's much point in us continuing...
858
00:49:18,240 --> 00:49:20,030
you and I, I mean.
859
00:49:20,040 --> 00:49:21,950
Perhaps you should put in for reassignment after this case.
860
00:49:21,960 --> 00:49:23,990
- Wait, hang on. - Better for both of us.
861
00:49:24,000 --> 00:49:26,080
Wait! Hang on!
862
00:49:42,960 --> 00:49:44,350
Oh, how you doing?
863
00:49:44,360 --> 00:49:46,670
- No don't, don't get up. - Oh, I'll make your tea.
864
00:49:46,680 --> 00:49:48,310
- I'd like to see you try. - It's no bother.
865
00:49:48,320 --> 00:49:50,270
- Don't be daft. - We're going out, love.
866
00:49:50,280 --> 00:49:51,950
We're going to the cemetery.
867
00:49:51,960 --> 00:49:54,040
- You're driving us. - I'm tired, Dad.
868
00:49:55,160 --> 00:49:57,270
- Anniversary. - I know, but...
869
00:49:57,280 --> 00:49:58,990
For your mother.
870
00:49:59,000 --> 00:50:01,080
I keep it in my own way.
871
00:50:04,680 --> 00:50:06,680
Hi, Mum!
872
00:50:17,560 --> 00:50:19,560
Hello.
873
00:50:20,200 --> 00:50:22,200
Thanks so much.
874
00:50:22,600 --> 00:50:24,600
Thank you.
875
00:50:28,000 --> 00:50:29,750
- Morning. - Hi.
876
00:50:29,760 --> 00:50:31,670
I just got a call from Adrian Brouard's boss,
877
00:50:31,680 --> 00:50:33,760
she's willing to talk.
878
00:50:34,720 --> 00:50:36,430
Oh, I'd better head down there then.
879
00:50:36,440 --> 00:50:38,030
Okay, I'll hold the fort, and I'll text you the address.
880
00:50:38,040 --> 00:50:39,670
Well, you're the point of contact,
881
00:50:39,680 --> 00:50:40,950
- you should probably come. - I thought you told me
882
00:50:40,960 --> 00:50:42,750
to put in for reassignment?
883
00:50:42,760 --> 00:50:44,310
Let's leave that for now,
884
00:50:44,320 --> 00:50:46,400
till after we've solved the case.
885
00:51:03,320 --> 00:51:06,070
This from the 14th, look, see?
886
00:51:06,080 --> 00:51:08,160
There's Adrian leaving.
887
00:51:08,640 --> 00:51:10,310
And then...
888
00:51:10,320 --> 00:51:12,350
17:01 out the door.
889
00:51:12,360 --> 00:51:15,070
That's plenty of time for him to get down to Salcott.
890
00:51:15,080 --> 00:51:18,110
Well, check CCTV from the train platform.
891
00:51:18,120 --> 00:51:20,110
So, how's it going?
892
00:51:20,120 --> 00:51:23,350
Very insightful. Thank you for the access.
893
00:51:23,360 --> 00:51:25,950
It was only a matter of time before you guys turned up here.
894
00:51:25,960 --> 00:51:27,310
Oh, really?
895
00:51:27,320 --> 00:51:29,550
Adrian likes to overstep the boundary.
896
00:51:29,560 --> 00:51:30,950
You don't like him?
897
00:51:30,960 --> 00:51:33,040
Thinks the world owes him a living.
898
00:51:34,640 --> 00:51:36,510
You're only as good as your last deal,
899
00:51:36,520 --> 00:51:39,350
and Adrian's been losing money lately.
900
00:51:39,360 --> 00:51:40,910
-How? -He burns through
901
00:51:40,920 --> 00:51:42,670
everything he earns at top speed.
902
00:51:44,080 --> 00:51:46,230
He brought us a new bond scheme,
903
00:51:46,240 --> 00:51:48,320
people failed to invest,
904
00:51:48,760 --> 00:51:50,910
all very embarrassing.
905
00:51:50,920 --> 00:51:53,000
His father was on the board here for years.
906
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
What, you didn't know?
907
00:51:57,040 --> 00:51:59,950
Adrian tried to persuade him to come out of retirement,
908
00:51:59,960 --> 00:52:01,750
help fund it.
909
00:52:01,760 --> 00:52:04,590
- And? -And it didn't happen.
910
00:52:04,600 --> 00:52:06,680
His father refused to help him,
911
00:52:07,200 --> 00:52:09,200
left him to drown.
912
00:52:11,640 --> 00:52:13,630
Well, thank you.
913
00:52:13,640 --> 00:52:14,910
So, he's a screw up.
914
00:52:14,920 --> 00:52:16,270
Basically.
915
00:52:16,280 --> 00:52:17,870
Pisses his money away at the bank,
916
00:52:17,880 --> 00:52:20,270
tries to drag his dad into it to bail him out.
917
00:52:20,280 --> 00:52:21,710
No dice.
918
00:52:21,720 --> 00:52:23,590
He needed that inheritance more than ever.
919
00:52:23,600 --> 00:52:26,630
Coupled with the fact his father's screwing the wife.
920
00:52:26,640 --> 00:52:28,720
Certainly paints a picture.
921
00:52:32,200 --> 00:52:34,400
Toxicology report just came in.
922
00:52:35,080 --> 00:52:36,310
Oxycodone.
923
00:52:36,320 --> 00:52:37,830
There's a thriving black market.
924
00:52:37,840 --> 00:52:40,070
People take it for just about anything.
925
00:52:40,080 --> 00:52:42,990
Enough in his bloodstream to sink a battleship.
926
00:52:43,000 --> 00:52:44,590
If it was self-administered,
927
00:52:44,600 --> 00:52:46,270
he was careless, would've caused him
928
00:52:46,280 --> 00:52:47,990
to go into respiratory failure.
929
00:52:48,000 --> 00:52:50,710
I don't understand, I thought you said he bled out.
930
00:52:50,720 --> 00:52:53,040
It was hard to ascertain what took him first.
931
00:52:54,200 --> 00:52:56,670
Well, we'd better check with Mrs. Brouard's doctor.
932
00:52:56,680 --> 00:52:58,510
- They might be the source. -Already done that.
933
00:52:58,520 --> 00:53:00,150
She's only prescribed morphine,
934
00:53:00,160 --> 00:53:02,870
and there was nothing else found in the house search.
935
00:53:02,880 --> 00:53:04,960
So, where'd it come from?
936
00:53:09,000 --> 00:53:11,630
You reckon Adrian might have a drug problem?
937
00:53:11,640 --> 00:53:13,720
Burns through his money, she said.
938
00:53:14,320 --> 00:53:16,320
Yeah.
939
00:53:17,440 --> 00:53:19,440
- Email this to us, would you? - Sure.
940
00:53:23,040 --> 00:53:25,710
So, you left work early on the day he died.
941
00:53:25,720 --> 00:53:27,590
- Now hang on... - Do you think Adrian
942
00:53:27,600 --> 00:53:28,950
was involved, Inspector?
943
00:53:28,960 --> 00:53:30,670
Mrs Brouard, please, don't interfere.
944
00:53:30,680 --> 00:53:32,760
It all comes back to that film.
945
00:53:34,080 --> 00:53:35,510
They found it.
946
00:53:35,520 --> 00:53:36,790
The film with Guy and I together,
947
00:53:36,800 --> 00:53:38,880
they know all about it.
948
00:53:40,120 --> 00:53:42,590
Somehow Cynthia found the DVD.
949
00:53:42,600 --> 00:53:44,270
Oh, Jesus.
950
00:53:44,280 --> 00:53:46,360
You're making a mistake, Inspector.
951
00:53:47,280 --> 00:53:48,830
You think my husband was jealous.
952
00:53:48,840 --> 00:53:50,390
-Look... - You think this was a crime
953
00:53:50,400 --> 00:53:52,150
- of jealousy? - Mrs. Brouard, please...
954
00:53:52,160 --> 00:53:54,280
Adrian knew everything.
955
00:53:56,280 --> 00:53:58,280
He agreed to let me do it.
956
00:53:58,640 --> 00:54:00,310
Adrian had lost money...
957
00:54:00,320 --> 00:54:02,150
...a lot of money.
958
00:54:02,160 --> 00:54:03,990
He bankrupted us.
959
00:54:04,000 --> 00:54:05,950
We were completely washed up...
960
00:54:05,960 --> 00:54:08,200
- Carmel, they don't... - No, they need to hear this.
961
00:54:09,160 --> 00:54:10,470
So of course,
962
00:54:10,480 --> 00:54:11,670
we went to Guy.
963
00:54:11,680 --> 00:54:13,790
Begged, pleaded for his help.
964
00:54:13,800 --> 00:54:15,710
But he wouldn't budge.
965
00:54:15,720 --> 00:54:18,720
He enjoyed having control over everyone.
966
00:54:19,480 --> 00:54:21,480
He relished every little weakness.
967
00:54:22,400 --> 00:54:24,790
So, I suggested it.
968
00:54:24,800 --> 00:54:27,070
We all know the kinds of games that Guy liked to play.
969
00:54:27,080 --> 00:54:28,710
I suggested that I prostitute myself,
970
00:54:28,720 --> 00:54:29,990
and Adrian agreed.
971
00:54:30,000 --> 00:54:31,470
- Carmel... - Now it was an idea
972
00:54:31,480 --> 00:54:33,560
that we cooked up between the two of us.
973
00:54:33,880 --> 00:54:36,790
So, the notion that he killed him
974
00:54:36,800 --> 00:54:38,880
in some sort of jealous fit,
975
00:54:40,080 --> 00:54:42,080
well, it's absurd.
976
00:54:46,880 --> 00:54:48,880
And do you have any evidence for this?
977
00:54:50,120 --> 00:54:52,120
I made him sign a contract.
978
00:54:52,840 --> 00:54:54,840
I drafted it myself.
979
00:54:57,840 --> 00:55:00,150
His money, my body.
980
00:55:21,080 --> 00:55:22,670
Sir? Just got a text.
981
00:55:22,680 --> 00:55:24,760
Confirmation.
982
00:55:25,080 --> 00:55:26,750
CCTV at Brighton.
983
00:55:26,760 --> 00:55:28,590
He took the early train home.
984
00:55:28,600 --> 00:55:30,790
Oh, damn it.
985
00:55:30,800 --> 00:55:33,270
Adrian Brouard's not responsible.
986
00:55:33,280 --> 00:55:36,390
Though he might've paid someone to do it, I suppose.
987
00:55:36,400 --> 00:55:38,590
Someone could've easily waited till Sofia was gone
988
00:55:38,600 --> 00:55:40,680
and attacked him when he was helpless.
989
00:55:43,160 --> 00:55:44,470
Now let's get back to base.
990
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Christ.
991
00:55:52,880 --> 00:55:54,390
What time's the ferry?
992
00:55:54,400 --> 00:55:56,750
On this island, it comes when it comes.
993
00:55:56,760 --> 00:55:58,070
Hah. What you thinking?
994
00:55:58,080 --> 00:55:59,430
Well, we still don't know
995
00:55:59,440 --> 00:56:01,520
where the hell he got the drugs from.
996
00:56:01,960 --> 00:56:03,960
Oh, look who it is.
997
00:56:04,480 --> 00:56:06,480
Leave it to me.
998
00:56:09,680 --> 00:56:11,680
- Hi, Cynthia. - Mm, hello.
999
00:56:12,520 --> 00:56:14,520
Can I ask you a question?
1000
00:56:14,920 --> 00:56:16,630
Well, you already interviewed me.
1001
00:56:16,640 --> 00:56:18,190
No, yeah, I know that.
1002
00:56:18,200 --> 00:56:20,600
I just wanna know where'd you get the weed?
1003
00:56:21,480 --> 00:56:25,150
We don't wanna arrest you, okay, we just...
1004
00:56:25,160 --> 00:56:27,240
we just need the name of your supplier, that's all.
1005
00:56:28,240 --> 00:56:30,240
It's just some bloke I know.
1006
00:56:31,600 --> 00:56:33,600
Okay, can you give me the name?
1007
00:56:35,840 --> 00:56:37,150
Come on, Cynthia, where'd it come from?
1008
00:56:37,160 --> 00:56:39,240
It's...
1009
00:56:39,800 --> 00:56:41,800
Look, you need to talk to Paul.
1010
00:56:43,280 --> 00:56:45,280
Okay...
1011
00:56:46,240 --> 00:56:48,230
He has this little hideaway where he keeps it all.
1012
00:56:51,520 --> 00:56:53,520
Thank you.
1013
00:56:55,360 --> 00:56:57,360
I guess it's not back to base after all.
1014
00:57:14,480 --> 00:57:16,480
Paul?
1015
00:57:19,240 --> 00:57:20,510
Paul!
1016
00:57:23,040 --> 00:57:24,790
We need to have a word, Paul.
1017
00:57:24,800 --> 00:57:26,750
- Why? What's happened? - Err, why don't you come inside,
1018
00:57:26,760 --> 00:57:29,070
- yeah, we'll have a chat. - Why?
1019
00:57:29,080 --> 00:57:31,510
We have reason to believe you've been selling illegal drugs.
1020
00:57:31,520 --> 00:57:33,470
I, I haven't, I haven't touched anything like that at all, so...
1021
00:57:33,480 --> 00:57:34,630
- No, no, we know. -I don't know
1022
00:57:34,640 --> 00:57:36,350
what you're talking about.
1023
00:57:36,360 --> 00:57:38,550
Argh! Oh, just come right out with it why don't you!
1024
00:57:38,560 --> 00:57:39,990
Paul!
1025
00:57:40,000 --> 00:57:41,190
Paul! Ah! -Paul!
1026
00:57:41,200 --> 00:57:42,270
Paul, stop!
1027
00:57:44,560 --> 00:57:47,320
Paul!
1028
00:57:48,760 --> 00:57:50,350
Urgh! Come on!
1029
00:57:52,560 --> 00:57:54,640
Keep up, Havers. Argh!
1030
00:57:59,480 --> 00:58:03,640
Paul!
1031
00:58:04,360 --> 00:58:06,510
Ah!
1032
00:58:06,520 --> 00:58:08,070
Paul!
1033
00:58:10,200 --> 00:58:11,390
Paul!
1034
00:58:20,880 --> 00:58:22,880
Paul!
1035
00:58:29,120 --> 00:58:30,990
Stop!
1036
00:58:34,640 --> 00:58:36,070
Paul!
1037
00:58:36,080 --> 00:58:38,160
Stop!
1038
00:58:41,560 --> 00:58:43,670
Paul, not that way!
1039
00:58:43,680 --> 00:58:45,760
There's nowhere to go, Paul!
1040
00:58:47,320 --> 00:58:48,670
Paul!
1041
00:58:48,680 --> 00:58:50,760
- Paul! -Argh!
1042
00:58:54,880 --> 00:58:57,190
-Ah! -Ah, ah!
1043
00:59:00,080 --> 00:59:02,080
Havers!
1044
00:59:06,000 --> 00:59:07,630
- You took your time. - You got some power
1045
00:59:07,640 --> 00:59:09,070
in them legs of yours.
1046
00:59:09,080 --> 00:59:10,870
And a pretty good tackle too.
1047
00:59:10,880 --> 00:59:12,230
Rugby.
1048
00:59:12,240 --> 00:59:14,520
- First fifteen. - Of course.
1049
00:59:20,680 --> 00:59:21,990
Here we go. We don't want you
1050
00:59:22,000 --> 00:59:24,280
going home in your dirty pants, do we?
1051
00:59:25,960 --> 00:59:28,110
Stop smiling, would you?
1052
00:59:28,120 --> 00:59:30,390
Right, the kid's being looked over by a doctor,
1053
00:59:30,400 --> 00:59:32,310
but we have to wait till his solicitor gets here.
1054
00:59:32,320 --> 00:59:34,110
And I've sent someone round to go search through
1055
00:59:34,120 --> 00:59:36,200
his little den.
1056
00:59:36,680 --> 00:59:38,470
Come on, hurry up, cupcake,
1057
00:59:38,480 --> 00:59:40,560
let's get you a sandwich.
1058
00:59:43,760 --> 00:59:46,200
You know what, I don't know anything about you.
1059
00:59:47,920 --> 00:59:50,350
Well, like, where are you living?
1060
00:59:50,360 --> 00:59:52,150
Are you back at your family estate?
1061
00:59:52,160 --> 00:59:53,950
In my old teenage bedroom?
1062
00:59:53,960 --> 00:59:55,470
No, just...
1063
00:59:55,480 --> 00:59:57,110
No, I've got a place on the coast.
1064
00:59:57,120 --> 00:59:58,550
Just renting.
1065
00:59:58,560 --> 01:00:00,070
Hmm...
1066
01:00:00,080 --> 01:00:02,150
I couldn't really go back home again, so...
1067
01:00:02,160 --> 01:00:05,440
- nope. - Is that a sorer subject?
1068
01:00:06,320 --> 01:00:08,320
There's a lot of history in my family.
1069
01:00:09,360 --> 01:00:11,910
Well, the eldest son's supposed to take over, but...
1070
01:00:11,920 --> 01:00:13,590
So, what's your story?
1071
01:00:13,600 --> 01:00:16,910
How did you end up a, what was it, career officer?
1072
01:00:18,720 --> 01:00:20,190
Well, I did a law degree at Oxford.
1073
01:00:20,200 --> 01:00:21,950
Of course.
1074
01:00:21,960 --> 01:00:24,550
My uncle was a barrister, a silk.
1075
01:00:24,560 --> 01:00:26,990
Everyone expected me to follow in his footsteps.
1076
01:00:27,000 --> 01:00:30,200
But, ah... well, I got obsessed with criminology.
1077
01:00:31,360 --> 01:00:33,560
Just the way the whole system's set up.
1078
01:00:34,360 --> 01:00:37,110
And I knew I didn't wanna spend my life in a courtroom.
1079
01:00:37,120 --> 01:00:39,200
I wanted to be on the front line.
1080
01:00:43,160 --> 01:00:45,160
Did your family kick off?
1081
01:00:46,080 --> 01:00:48,080
Yeah, they didn't speak to me for a while.
1082
01:00:49,200 --> 01:00:51,200
And I love this job.
1083
01:00:52,280 --> 01:00:55,150
It gives me some sort of purpose that I never really had before.
1084
01:01:09,080 --> 01:01:11,840
Mr. Brouard had opiates in his bloodstream.
1085
01:01:12,760 --> 01:01:14,920
We believe they were a factor in his death.
1086
01:01:15,880 --> 01:01:17,880
How'd they get on the island, Paul?
1087
01:01:20,040 --> 01:01:22,310
She kept asking for stronger medicine.
1088
01:01:22,320 --> 01:01:24,510
And you knew someone who could help?
1089
01:01:24,520 --> 01:01:26,600
- Who could supply you? - Yeah.
1090
01:01:28,400 --> 01:01:30,400
Well, how did Mr. Brouard get hold of it?
1091
01:01:30,920 --> 01:01:32,390
You buy some for him as well?
1092
01:01:32,400 --> 01:01:34,480
I had... I had no idea that he knew about it.
1093
01:01:46,520 --> 01:01:48,520
We found these, Paul.
1094
01:01:51,480 --> 01:01:53,760
Cynthia told us about your little hiding place.
1095
01:01:55,360 --> 01:01:56,790
What were you doing with them?
1096
01:01:56,800 --> 01:01:58,310
I swear to you, I don't know why I kept them,
1097
01:01:58,320 --> 01:02:00,630
please believe me, I, I, I, I found 'em.
1098
01:02:00,640 --> 01:02:02,750
This camera tripod's been identified as the weapon
1099
01:02:02,760 --> 01:02:04,430
that caused his head injuries.
1100
01:02:04,440 --> 01:02:06,350
He was clubbed with it. The camera's broken,
1101
01:02:06,360 --> 01:02:07,710
the film's destroyed,
1102
01:02:07,720 --> 01:02:09,350
- can you tell us what's on it? - No.
1103
01:02:09,360 --> 01:02:11,470
The water's made the film unretrievable.
1104
01:02:11,480 --> 01:02:13,310
It's not looking very good for you is it, Paul?
1105
01:02:13,320 --> 01:02:14,830
No.
1106
01:02:14,840 --> 01:02:16,190
You're in possession of the murder weapon,
1107
01:02:16,200 --> 01:02:18,280
the drugs that were in his system.
1108
01:02:20,280 --> 01:02:21,670
It wasn't me.
1109
01:02:21,680 --> 01:02:23,070
Believe me, it wasn't me,
1110
01:02:23,080 --> 01:02:25,160
I didn't have anything to do with it.
1111
01:02:28,400 --> 01:02:30,400
Who supplied the oxycodone, Paul?
1112
01:02:44,120 --> 01:02:46,120
Rob Palmer?
1113
01:03:52,040 --> 01:03:54,040
Hi, Mum, hi.
1114
01:03:58,760 --> 01:04:01,280
Yeah, yeah, I'm, err, I'm well enough.
1115
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
You?
1116
01:04:07,320 --> 01:04:09,320
Sure, yeah.
1117
01:04:37,120 --> 01:04:39,870
So, you think you can just walk into my room, do you?
1118
01:04:39,880 --> 01:04:41,960
Well, say what you're gonna say.
1119
01:04:43,040 --> 01:04:44,390
Come on.
1120
01:04:46,520 --> 01:04:48,670
I knew it was only a matter of time.
1121
01:04:48,680 --> 01:04:50,800
As soon as you started visiting,
1122
01:04:52,120 --> 01:04:54,120
I knew he'd become obsessed.
1123
01:04:55,040 --> 01:04:56,950
New toy.
1124
01:04:56,960 --> 01:04:59,120
It's a shame it didn't work out for you.
1125
01:05:00,880 --> 01:05:04,000
I guess you're going to have to kiss all this goodbye.
1126
01:05:06,160 --> 01:05:08,160
Aren't you?
1127
01:05:12,760 --> 01:05:14,150
Please leave.
1128
01:05:38,040 --> 01:05:40,040
You alright?
1129
01:05:41,280 --> 01:05:43,280
Yeah, it's just, um...
1130
01:05:44,640 --> 01:05:46,640
Well, we're nowhere.
1131
01:05:47,080 --> 01:05:49,990
And Nies is gonna be snapping at my heels.
1132
01:05:50,000 --> 01:05:52,710
Oh, I don't know how you can eat that stuff.
1133
01:05:52,720 --> 01:05:54,310
What even is that?
1134
01:05:54,320 --> 01:05:55,750
What these?
1135
01:05:55,760 --> 01:05:58,520
Figs, food of the gods.
1136
01:06:00,800 --> 01:06:02,800
- Hang on. -Hmm?
1137
01:06:04,240 --> 01:06:06,190
He said he was Augustus.
1138
01:06:06,200 --> 01:06:07,270
Who?
1139
01:06:07,280 --> 01:06:08,630
Guy Brouard.
1140
01:06:08,640 --> 01:06:10,350
You know your Roman history?
1141
01:06:10,360 --> 01:06:11,910
Emperor Augustus?
1142
01:06:11,920 --> 01:06:13,550
One of my current favourites.
1143
01:06:13,560 --> 01:06:15,190
What is it with men, and why are they so obsessed
1144
01:06:15,200 --> 01:06:18,000
- with the Roman empire? - No, no, no hang on, listen.
1145
01:06:18,920 --> 01:06:20,510
I read about it last night.
1146
01:06:20,520 --> 01:06:21,910
Naturally.
1147
01:06:21,920 --> 01:06:24,030
Augustus thought he was being poisoned,
1148
01:06:24,040 --> 01:06:25,590
he thought someone was trying to kill him,
1149
01:06:25,600 --> 01:06:28,590
so, he changed his diet, ate figs from the trees,
1150
01:06:28,600 --> 01:06:30,110
plucked his own fruit from the orchard.
1151
01:06:30,120 --> 01:06:32,230
- Where, where's this going? - Tinned soup.
1152
01:06:32,240 --> 01:06:35,190
- What? - That's what Guy Brouard ate.
1153
01:06:35,200 --> 01:06:37,760
You can't tamper with a tin, it's safe to eat.
1154
01:06:38,760 --> 01:06:39,830
And fresh fruit.
1155
01:06:41,640 --> 01:06:43,110
We're looking at the possibility that
1156
01:06:43,120 --> 01:06:45,110
his food or drink might've been spiked.
1157
01:06:45,120 --> 01:06:47,320
As a precursor to murder, perhaps.
1158
01:06:48,280 --> 01:06:50,230
Maybe a way to pacify him.
1159
01:06:50,240 --> 01:06:52,190
He was fussy about his food, I told you,
1160
01:06:52,200 --> 01:06:54,280
it usually came from a tin.
1161
01:06:55,800 --> 01:06:58,000
Not much of a banquet for Bacchus, is it?
1162
01:07:01,160 --> 01:07:02,590
What about the wine then?
1163
01:07:02,600 --> 01:07:04,840
Opened an hour or so beforehand,
1164
01:07:05,840 --> 01:07:08,230
then it sits on the dining table to breathe.
1165
01:07:11,680 --> 01:07:13,350
Easy enough to tamper with.
1166
01:07:13,360 --> 01:07:14,950
Where's the bottle now?
1167
01:07:14,960 --> 01:07:17,150
There were shards of glass out by the sea wall.
1168
01:07:17,160 --> 01:07:18,470
Okay so,
1169
01:07:18,480 --> 01:07:19,830
let's assume for a moment
1170
01:07:19,840 --> 01:07:21,920
that's how it got into his bloodstream.
1171
01:07:22,760 --> 01:07:24,430
The person responsible would've had to know
1172
01:07:24,440 --> 01:07:25,950
that bottle would be there.
1173
01:07:25,960 --> 01:07:29,190
Everyone knew, it was his regular routine.
1174
01:07:29,200 --> 01:07:31,390
Augustus.
1175
01:07:31,400 --> 01:07:33,480
That's what he called himself.
1176
01:07:34,000 --> 01:07:35,990
He's hinting at something.
1177
01:07:36,000 --> 01:07:40,480
Okay, so, who was it trying to poison Augustus back then?
1178
01:07:41,040 --> 01:07:43,150
Livia.
1179
01:07:43,160 --> 01:07:45,440
And who was she, professor?
1180
01:07:47,760 --> 01:07:50,190
Mrs. Brouard? We need to talk to you.
1181
01:07:50,200 --> 01:07:52,280
We're police officers.
1182
01:07:53,120 --> 01:07:54,550
Where's the boy?
1183
01:07:56,800 --> 01:07:58,150
Where's Paul?
1184
01:07:58,160 --> 01:07:59,350
Well, we're holding him.
1185
01:08:04,800 --> 01:08:07,590
He was supplying you with illegal drugs.
1186
01:08:07,600 --> 01:08:10,190
I don't have much time.
1187
01:08:10,200 --> 01:08:11,670
Here, take a sip.
1188
01:08:11,680 --> 01:08:13,760
I begged him to help me.
1189
01:08:15,480 --> 01:08:18,160
Well, they found their way into your husband's wine.
1190
01:08:20,400 --> 01:08:21,950
He was drugged, Mrs. Brouard.
1191
01:08:25,400 --> 01:08:28,440
We need you to tell us exactly what happened.
1192
01:08:33,680 --> 01:08:36,790
Someone... went into the garden
1193
01:08:36,800 --> 01:08:38,790
and spiked your husband's wine bottle.
1194
01:08:38,800 --> 01:08:39,910
Hmm.
1195
01:08:39,920 --> 01:08:41,550
He always opened it
1196
01:08:41,560 --> 01:08:43,310
hours before his dinner,
1197
01:08:43,320 --> 01:08:45,430
paranoid about being spiked,
1198
01:08:45,440 --> 01:08:48,030
but he would never drink red wine...
1199
01:08:48,040 --> 01:08:50,120
without letting it breathe.
1200
01:08:52,960 --> 01:08:55,120
I knew I'd have the opportunity.
1201
01:08:56,680 --> 01:09:01,070
You know how many nights I endured
1202
01:09:01,080 --> 01:09:03,550
listening to the voices,
1203
01:09:03,560 --> 01:09:06,630
laughter from the gardens?
1204
01:09:06,640 --> 01:09:09,400
I put up with it for such a long time.
1205
01:09:11,760 --> 01:09:14,280
I was ill, so I allowed it.
1206
01:09:15,400 --> 01:09:19,190
When you love somebody, you want them to be happy.
1207
01:09:19,200 --> 01:09:22,350
Then it all started getting out of hand.
1208
01:09:22,360 --> 01:09:25,430
He went with poor Adie's wife.
1209
01:09:25,440 --> 01:09:29,230
I could hear them together through the wall
1210
01:09:29,240 --> 01:09:32,230
and it was more than I could stomach.
1211
01:09:40,400 --> 01:09:42,350
She's not strong enough to wield a weapon.
1212
01:09:42,360 --> 01:09:44,520
We're looking at two different crimes here.
1213
01:09:45,080 --> 01:09:46,990
The blow to the head wasn't enough to kill him,
1214
01:09:47,000 --> 01:09:50,600
but together with the drugs, it was a lethal combination.
1215
01:09:52,160 --> 01:09:53,630
Paul thought she was responsible,
1216
01:09:53,640 --> 01:09:55,430
that's why he hid the mask and the camera,
1217
01:09:55,440 --> 01:09:56,990
in case there was something on it.
1218
01:09:57,000 --> 01:09:58,710
But he's wrong.
1219
01:09:58,720 --> 01:10:00,790
There's someone else who's implicated.
1220
01:10:00,800 --> 01:10:02,270
Okay, so what are we trying to do?
1221
01:10:02,280 --> 01:10:03,950
Get CPS to charge her with manslaughter?
1222
01:10:03,960 --> 01:10:06,350
- No, no. - Err, Sir, Sir!
1223
01:10:06,360 --> 01:10:07,790
A crime was committed here.
1224
01:10:07,800 --> 01:10:11,550
That woman lay there night after night,
1225
01:10:11,560 --> 01:10:13,390
knowing her husband was on the other side of the wall
1226
01:10:13,400 --> 01:10:16,470
- having sex with God knows who. - Don't you think I know that?
1227
01:10:16,480 --> 01:10:18,230
What you're saying is true, Havers,
1228
01:10:18,240 --> 01:10:20,110
a crime was committed there.
1229
01:10:20,120 --> 01:10:22,520
There's someone else who's implicated, okay?
1230
01:10:24,880 --> 01:10:26,960
Let's just wait till we've got the full picture.
1231
01:10:27,480 --> 01:10:29,480
Understood?
1232
01:11:43,240 --> 01:11:44,430
Morning.
1233
01:11:44,440 --> 01:11:45,910
Morning.
1234
01:11:45,920 --> 01:11:47,230
I spoke to Maia.
1235
01:11:47,240 --> 01:11:49,790
- Oh, and...? - I was right.
1236
01:11:49,800 --> 01:11:51,630
Hair analysis.
1237
01:11:51,640 --> 01:11:53,710
Evidence of other drugs in the system.
1238
01:11:53,720 --> 01:11:56,550
Morphine, diazepam...
1239
01:11:56,560 --> 01:11:59,710
She'd tried this before on several occasions.
1240
01:11:59,720 --> 01:12:01,630
Okay, so, what do you wanna do about it?
1241
01:12:01,640 --> 01:12:03,590
We hold off on the arrest
1242
01:12:03,600 --> 01:12:05,270
until we know who attacked him.
1243
01:12:05,280 --> 01:12:07,360
Until we get the full picture?
1244
01:12:14,760 --> 01:12:16,760
So, what are we missing, then?
1245
01:12:18,800 --> 01:12:20,800
Well, there's something.
1246
01:12:22,400 --> 01:12:24,480
Something passed us by.
1247
01:12:28,800 --> 01:12:30,870
We need to go back to basics, Havers.
1248
01:12:35,400 --> 01:12:37,480
Start again from scratch.
1249
01:12:40,040 --> 01:12:42,880
Okay, well, what about this collection of his?
1250
01:12:44,000 --> 01:12:45,550
What about it?
1251
01:12:45,560 --> 01:12:47,190
Well, you said he modelled his life after people
1252
01:12:47,200 --> 01:12:48,870
in ancient history, yeah?
1253
01:12:48,880 --> 01:12:51,480
Huh, I dunno, you tell me, who were they all?
1254
01:12:55,200 --> 01:12:57,310
Sofia said she'd seen a catalogue.
1255
01:13:02,680 --> 01:13:04,390
-That's 27. -Mm-hmm.
1256
01:13:04,400 --> 01:13:08,480
Okay, 28, statue of an aristocratic Roman boy.
1257
01:13:09,320 --> 01:13:10,750
I guess that's him.
1258
01:13:10,760 --> 01:13:14,640
29, early 20th century naked woman bathing.
1259
01:13:15,440 --> 01:13:16,910
Yeah, here.
1260
01:13:16,920 --> 01:13:18,590
Not a looker, is she?
1261
01:13:18,600 --> 01:13:22,190
Err, okay 30, Roman red glazed pottery bust, Diana.
1262
01:13:22,200 --> 01:13:24,070
Something used to be here.
1263
01:13:24,080 --> 01:13:26,830
- Hmm? - Has 30 gone missing?
1264
01:13:26,840 --> 01:13:29,560
Roman red glazed pottery bust, Diana.
1265
01:13:30,920 --> 01:13:32,920
Diana.
1266
01:13:36,360 --> 01:13:38,360
That's what he used to call her.
1267
01:13:40,760 --> 01:13:41,990
Cynthia said that name,
1268
01:13:42,000 --> 01:13:44,080
said it was the nickname he gave her.
1269
01:13:49,160 --> 01:13:51,160
What's going on, Valerie?
1270
01:13:52,120 --> 01:13:53,270
A piece of art from the catalogue
1271
01:13:53,280 --> 01:13:55,360
appears to have gone walkabout.
1272
01:13:58,320 --> 01:14:00,320
It was broken, Sir.
1273
01:14:01,320 --> 01:14:03,320
The bust was smashed.
1274
01:14:04,240 --> 01:14:06,240
Did you keep the pieces?
1275
01:14:07,320 --> 01:14:09,320
Can you show us?
1276
01:15:03,040 --> 01:15:06,030
The face, it... doesn't it look like...
1277
01:15:06,040 --> 01:15:08,120
Cynthia.
1278
01:15:13,440 --> 01:15:16,910
Her mother, my sister, Rose,
1279
01:15:16,920 --> 01:15:18,990
she's in a bad way.
1280
01:15:19,000 --> 01:15:20,950
Cyn has to run things at home,
1281
01:15:20,960 --> 01:15:23,510
do all the cooking and change her mother's sheets
1282
01:15:23,520 --> 01:15:25,630
when she wets herself.
1283
01:15:25,640 --> 01:15:27,790
It's the drink that does it.
1284
01:15:27,800 --> 01:15:29,470
Cyn's at college most days,
1285
01:15:29,480 --> 01:15:32,950
but over the summer, it gets harder for her.
1286
01:15:32,960 --> 01:15:34,990
I told her she could come and stay here with us
1287
01:15:35,000 --> 01:15:36,870
in the holidays.
1288
01:15:36,880 --> 01:15:40,990
She's content up in her room just listening to music.
1289
01:15:41,000 --> 01:15:43,070
And then there was this stupid thing with the bust.
1290
01:15:43,080 --> 01:15:46,270
Well, just a coincidence, but Mr. Brouard, he noticed it,
1291
01:15:46,280 --> 01:15:49,070
he kept going on about it, kept making comments.
1292
01:15:49,080 --> 01:15:50,950
We all knew what he was like,
1293
01:15:50,960 --> 01:15:52,670
but when it's your own niece
1294
01:15:52,680 --> 01:15:55,110
and you're supposed to be looking after her.
1295
01:15:55,120 --> 01:15:57,830
You felt uncomfortable with the things he was saying to her.
1296
01:15:57,840 --> 01:15:59,430
He said that having her in the house
1297
01:15:59,440 --> 01:16:02,110
was like having a real work of art here.
1298
01:16:02,120 --> 01:16:04,750
That Diana had come to life.
1299
01:16:04,760 --> 01:16:07,520
Goddess on earth, a divine form.
1300
01:16:08,440 --> 01:16:10,440
I saw the way he looked at her.
1301
01:16:11,400 --> 01:16:13,590
And you were torn.
1302
01:16:13,600 --> 01:16:15,110
You wanted her here with you,
1303
01:16:15,120 --> 01:16:16,710
but you didn't want him getting close to her.
1304
01:16:16,720 --> 01:16:19,030
Made me shudder every time he said anything.
1305
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
So, you broke it?
1306
01:16:25,800 --> 01:16:27,800
That's an expensive fit of anger.
1307
01:16:29,800 --> 01:16:31,910
I thought he'd be angry when I told him about it.
1308
01:16:31,920 --> 01:16:34,000
He was at first, but...
1309
01:16:36,960 --> 01:16:38,350
then he seemed to forget about it.
1310
01:16:39,800 --> 01:16:41,880
Spoke to some insurance firm.
1311
01:16:49,400 --> 01:16:51,400
I'll need to take these pieces.
1312
01:16:58,200 --> 01:17:00,750
She said he didn't seem too upset about it.
1313
01:17:00,760 --> 01:17:03,080
In the catalogue, this is valued at five figures.
1314
01:17:06,760 --> 01:17:09,320
It's a reproduction... fake.
1315
01:17:10,160 --> 01:17:11,830
Yeah.
1316
01:17:11,840 --> 01:17:13,920
That's what I reckoned.
1317
01:17:15,640 --> 01:17:17,910
I didn't think the Romans had nose studs.
1318
01:17:46,960 --> 01:17:49,510
Inspector. What's going on?
1319
01:17:49,520 --> 01:17:50,790
Can we take a look around?
1320
01:17:50,800 --> 01:17:52,230
We need to see inside.
1321
01:17:52,240 --> 01:17:54,320
What, do you have a warrant or...?
1322
01:17:55,240 --> 01:17:57,680
Well, we could come back with one if you like.
1323
01:18:03,600 --> 01:18:06,750
I assume you wanna see Sofia's pottery workshop?
1324
01:18:15,520 --> 01:18:17,310
Look at all this stuff.
1325
01:18:17,320 --> 01:18:19,880
It's a regular little factory you've got going on here.
1326
01:18:29,160 --> 01:18:30,230
Forgeries.
1327
01:18:30,240 --> 01:18:32,360
Ah, well, reproductions.
1328
01:18:33,240 --> 01:18:35,240
You say potato...
1329
01:18:35,720 --> 01:18:37,720
Did you know what was going on?
1330
01:18:39,040 --> 01:18:40,790
Tell us the truth, Sam.
1331
01:18:40,800 --> 01:18:43,440
How deeply involved were you in this little scam?
1332
01:19:03,120 --> 01:19:05,190
You weren't honest with us, Sofia.
1333
01:19:05,200 --> 01:19:07,190
What?
1334
01:19:07,200 --> 01:19:08,670
Oh, we've done our homework.
1335
01:19:08,680 --> 01:19:10,790
We went to Cambridge.
1336
01:19:10,800 --> 01:19:12,880
Saw your studio.
1337
01:19:13,320 --> 01:19:15,880
China, isn't that what he called you?
1338
01:19:17,480 --> 01:19:18,990
Creating fake masterpieces.
1339
01:19:21,240 --> 01:19:22,950
You stole a priceless piece of art
1340
01:19:22,960 --> 01:19:24,750
from Mr. Brouard's collection,
1341
01:19:24,760 --> 01:19:27,390
replaced it, so he wouldn't notice,
1342
01:19:27,400 --> 01:19:29,310
just bad luck for you that it got broken.
1343
01:19:29,320 --> 01:19:31,430
No, no, wait a second...
1344
01:19:31,440 --> 01:19:33,600
What happened when he discovered the theft?
1345
01:19:35,360 --> 01:19:37,350
Did he confront you?
1346
01:19:37,360 --> 01:19:39,440
Threaten you with the police?
1347
01:19:40,400 --> 01:19:42,400
And then it spiralled into violence?
1348
01:19:43,800 --> 01:19:46,000
He had no eye at all, you know.
1349
01:19:46,760 --> 01:19:48,150
He collected art with enthusiasm,
1350
01:19:48,160 --> 01:19:50,310
but actually had no concept of what was good
1351
01:19:50,320 --> 01:19:52,310
and what was garbage.
1352
01:19:52,320 --> 01:19:55,280
The man wasn't a true collector.
1353
01:19:56,640 --> 01:19:58,640
It was a sham.
1354
01:19:59,360 --> 01:20:01,590
So, you thought you'd relieve him of his masterpiece,
1355
01:20:01,600 --> 01:20:03,680
replace it with a replica.
1356
01:20:04,520 --> 01:20:06,630
Is that why you left Cynthia's little nose stud there?
1357
01:20:07,960 --> 01:20:09,950
A little joke at his expense.
1358
01:20:09,960 --> 01:20:12,160
Where's the original Diana statue?
1359
01:20:15,480 --> 01:20:17,480
Sold to fund your research?
1360
01:20:21,520 --> 01:20:24,160
Tell us what happened when he realised it was stolen.
1361
01:20:28,280 --> 01:20:30,280
He came to find me.
1362
01:20:30,880 --> 01:20:32,880
He said he would expose me...
1363
01:20:33,240 --> 01:20:35,240
unless I...
1364
01:20:36,720 --> 01:20:39,400
Unless you consented to his little role play.
1365
01:20:40,440 --> 01:20:42,150
So...
1366
01:20:42,160 --> 01:20:44,240
that was the reason you did it.
1367
01:20:46,560 --> 01:20:48,710
He was twisted.
1368
01:20:48,720 --> 01:20:51,160
He enjoyed playing his little power games.
1369
01:20:52,240 --> 01:20:54,680
You had sex with him just to silence him.
1370
01:20:55,520 --> 01:20:57,190
But I didn't know the whole thing
1371
01:20:57,200 --> 01:20:58,910
would be filmed.
1372
01:20:58,920 --> 01:21:03,240
And now everything I did will forever be on film.
1373
01:21:04,840 --> 01:21:06,230
It just happened in... in the moment.
1374
01:21:06,240 --> 01:21:10,030
I felt humiliated, I felt powerless.
1375
01:21:10,040 --> 01:21:11,710
Argh!
1376
01:21:11,720 --> 01:21:13,800
Mr. Brouard: Argh!
1377
01:21:14,880 --> 01:21:17,440
When I came to Salcott, I was someone else.
1378
01:21:24,760 --> 01:21:28,040
My tutors, they said I had a great future.
1379
01:21:31,600 --> 01:21:33,600
This island, it's...
1380
01:21:35,600 --> 01:21:37,600
it's destroyed me.
1381
01:21:44,320 --> 01:21:46,320
It's time for us to go, Sofia.
1382
01:21:48,680 --> 01:21:49,750
No.
1383
01:21:53,960 --> 01:21:55,960
Sofia.
1384
01:21:56,800 --> 01:21:58,550
Sofia, it's time to go.
1385
01:22:01,800 --> 01:22:02,950
Sofia?
1386
01:22:04,960 --> 01:22:06,470
- Hey, hey... -Woah, woah, woah,
1387
01:22:06,480 --> 01:22:08,560
woah, woah, woah, woah, woah.
1388
01:22:09,200 --> 01:22:10,630
I can't do this.
1389
01:22:10,640 --> 01:22:12,910
Sofia, look at me...
1390
01:22:12,920 --> 01:22:15,630
A trial and prison.
1391
01:22:15,640 --> 01:22:17,760
This doesn't have to be the end of the road.
1392
01:22:20,040 --> 01:22:24,000
You're bright... and you're talented.
1393
01:22:25,760 --> 01:22:28,630
What the hell does any of that matter now?
1394
01:22:28,640 --> 01:22:30,840
-It matters. - No, no, Sofia, no.
1395
01:22:31,920 --> 01:22:36,270
It matters because you were manipulated by that man,
1396
01:22:36,280 --> 01:22:38,990
any jury would see you didn't plan to kill him.
1397
01:22:44,160 --> 01:22:46,160
You gotta be strong.
1398
01:22:47,800 --> 01:22:49,800
Look at me.
1399
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
It's alright.
1400
01:22:54,160 --> 01:22:56,110
Hey, hey, hey.
1401
01:22:56,120 --> 01:22:58,200
I got it.
1402
01:22:59,440 --> 01:23:01,440
Keep it pressed down.
1403
01:23:02,320 --> 01:23:04,800
Sofia, it's okay.
1404
01:23:08,000 --> 01:23:09,590
Ah!
1405
01:23:12,320 --> 01:23:14,320
Oh!
1406
01:23:27,760 --> 01:23:30,350
Oh, uh, Paul, we need to get that picture down.
1407
01:23:30,360 --> 01:23:32,440
Right.
1408
01:23:50,080 --> 01:23:52,080
The estate is up for sale.
1409
01:23:52,840 --> 01:23:54,840
What a relief, really.
1410
01:23:55,920 --> 01:23:58,840
All those monstrosities up for auction.
1411
01:24:00,560 --> 01:24:02,670
Most of the money will go to charity but...
1412
01:24:02,680 --> 01:24:05,560
Cynthia gets a decent slice of the pie.
1413
01:24:10,120 --> 01:24:12,120
What will happen with Mrs. Brouard?
1414
01:24:13,440 --> 01:24:16,120
Err, the CPS have said they won't prosecute.
1415
01:24:18,480 --> 01:24:20,480
We're finished here.
1416
01:24:51,760 --> 01:24:53,310
Brouard...
1417
01:24:53,320 --> 01:24:55,640
there was no one there to stand in his way,
1418
01:24:56,600 --> 01:24:59,160
to tell him no, show him where the boundary lies.
1419
01:25:00,080 --> 01:25:01,670
Life's supposed to be a battle.
1420
01:25:06,080 --> 01:25:08,440
Is that your way of telling me I'm still on the team?
1421
01:25:11,720 --> 01:25:12,670
Hmm.98517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.