Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,568
Marshall, Will e Holly,
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,834
Em uma viagem de rotina...
3
00:00:09,976 --> 00:00:16,779
Enfrentaram o maior terremoto
já visto...
4
00:00:16,983 --> 00:00:20,043
Descendo a corredeira...
5
00:00:20,253 --> 00:00:23,279
que atingiu seu
pequeno bote...
6
00:00:23,656 --> 00:00:29,686
e os lançou para
outra dimensão.
7
00:00:29,896 --> 00:00:36,893
Para o Elo Perdido.
8
00:00:43,877 --> 00:00:46,675
Vamos, vamos...
vamos dar o fora daqui!
9
00:00:46,813 --> 00:00:52,012
Vamos, vamos! Will!
Vamos, Holly, vamos lá!
10
00:00:53,286 --> 00:00:59,384
Para o Elo Perdido.
11
00:00:59,893 --> 00:01:08,198
Para o Elo Perdido.
12
00:01:13,506 --> 00:01:16,475
FURACÃO
13
00:01:33,460 --> 00:01:35,587
Rápido!
Rápido, vamos!
14
00:01:38,198 --> 00:01:40,689
Venha, vamos tentar
passar pelo lado.
15
00:01:48,775 --> 00:01:50,504
O caminho da cenoura
deve ser logo em frente.
16
00:01:50,610 --> 00:01:53,170
E isto não é tudo.
Veja!
17
00:01:57,450 --> 00:01:59,077
O que é isto?
Uma convenção?
18
00:01:59,219 --> 00:02:01,153
Toda vez que nos viramos
tem outro dinossauro.
19
00:02:01,254 --> 00:02:03,620
Eles estão em
todos os lugares.
20
00:02:04,190 --> 00:02:06,658
Melhor voltarmos.
Vamos!
21
00:02:12,632 --> 00:02:16,591
Outra raspando. Sorte que
Spike não vê de longe.
22
00:02:16,703 --> 00:02:19,194
Sorte que você não
tem mais aquele perfume.
23
00:02:19,305 --> 00:02:21,671
Quer dizer, Spike pode não pensar
em nós como um lanche da tarde,
24
00:02:21,774 --> 00:02:24,242
mas você ficaria engraçada
com uma tampa na cabeça.
25
00:02:24,344 --> 00:02:27,142
Hoje em dia, em todo lugar
tem um dinossauro.
26
00:02:27,247 --> 00:02:30,410
Sei de um lugar que
não deve ter nenhum.
27
00:02:30,517 --> 00:02:34,419
Parece mais uma das
suas famosas explorações.
28
00:02:34,521 --> 00:02:39,049
É verdade. Lembra-se de quando vimos
uma luz dourada em cima da montanha?
29
00:02:39,159 --> 00:02:42,356
- Não.
- Não, você não lembra?
30
00:02:42,529 --> 00:02:45,589
Não, nós não vamos.
É muito longe.
31
00:02:45,732 --> 00:02:51,102
Da última vez, papai levou um tiro
daqueles dois cristais azuis.
32
00:02:51,204 --> 00:02:53,263
Não vai acontecer de novo.
Quer dizer, nós aprendemos.
33
00:02:53,373 --> 00:02:55,364
Nunca cometemos
o mesmo erro duas vezes.
34
00:02:55,475 --> 00:02:57,340
Sempre um novo erro.
35
00:02:57,443 --> 00:03:00,674
Além disso... Você sabe o que
eu penso de lugares altos.
36
00:03:00,747 --> 00:03:04,114
Holly, você vai ficar bem.
Além do mais, será divertido.
37
00:03:04,784 --> 00:03:06,653
É?
38
00:03:06,653 --> 00:03:11,147
É um lugar onde eu garanto que não
vamos encontrar Grumpy e companhia.
39
00:03:11,291 --> 00:03:13,350
Está bem, você venceu.
Vamos.
40
00:03:13,459 --> 00:03:15,359
Ei, espere por mim.
41
00:03:19,566 --> 00:03:21,466
Cuidado com as
pedras soltas.
42
00:03:21,601 --> 00:03:23,466
E você disse
que seria fácil.
43
00:03:23,603 --> 00:03:25,730
Não disse que
seria fácil.
44
00:03:26,539 --> 00:03:29,007
Disse que seria
divertido.
45
00:03:29,209 --> 00:03:30,540
Ei, quer descansar
um pouco?
46
00:03:30,677 --> 00:03:32,770
Sim, vamos.
47
00:03:35,648 --> 00:03:38,640
- Foi uma longa subida.
- Vire isto.
48
00:03:38,751 --> 00:03:40,742
Nós escalamos
longos caminhos.
49
00:03:41,054 --> 00:03:42,351
Eu sei disso.
50
00:03:42,455 --> 00:03:44,320
Por que você acha que
estamos tão sem fôlego?
51
00:03:44,390 --> 00:03:47,325
Escalei tão
duramente...
52
00:03:47,627 --> 00:03:49,492
estava tão concentrada...
53
00:03:49,596 --> 00:03:53,123
que não tive tempo
de ficar com medo.
54
00:03:53,566 --> 00:03:55,500
Bom, "você não tem nada a temer,
55
00:03:55,568 --> 00:03:57,160
a não ser temer."
56
00:03:57,237 --> 00:03:59,137
Eu sei, mas isto
nem sempre funciona.
57
00:03:59,239 --> 00:04:02,106
- Quer um pouco de água?
- Não, obrigada.
58
00:04:03,509 --> 00:04:05,773
Que bela vista
daqui, hein?
59
00:04:06,045 --> 00:04:08,070
É sim.
Vamos continuar.
60
00:04:08,147 --> 00:04:10,172
- Está pronta?
- Pronta.
61
00:04:10,416 --> 00:04:13,385
- Acho que...
- Vamos.
62
00:04:16,222 --> 00:04:18,986
Está bem.
Devagar, vamos.
63
00:04:20,059 --> 00:04:21,549
Venha.
64
00:04:28,601 --> 00:04:30,694
Estamos mesmo
no alto.
65
00:04:30,803 --> 00:04:34,102
- Olhe o mais longe que puder.
- Sim.
66
00:04:34,207 --> 00:04:36,609
Ei, imagino porque
colocariam um pilar aqui.
67
00:04:36,609 --> 00:04:37,701
Você irá abri-lo?
68
00:04:37,777 --> 00:04:39,279
Claro, por que não?
69
00:04:39,279 --> 00:04:42,043
Só tome cuidado. Lembre-se do
que aconteceu da última vez.
70
00:04:42,148 --> 00:04:45,083
Só vou olhar. Talvez seja
diferente dentro.
71
00:04:45,184 --> 00:04:47,584
Devem tê-lo colocado
aí por alguma razão...
72
00:05:00,300 --> 00:05:03,201
Ei, Will, tome cuidado. Os Skylons
podem machucá-lo.
73
00:05:03,303 --> 00:05:05,371
Não vou tocar
em nada. Só olhar.
74
00:05:05,371 --> 00:05:06,702
Bom, acho que
não vou entrar.
75
00:05:06,806 --> 00:05:08,740
Se algo acontecer
será sua culpa.
76
00:05:09,008 --> 00:05:10,635
Nada vai
acontecer.
77
00:05:16,082 --> 00:05:17,447
Will!
Você fez um raio!
78
00:05:17,550 --> 00:05:19,245
Desculpe, foi
um acidente.
79
00:05:19,352 --> 00:05:21,286
Você disse que
não ia tocar em nada.
80
00:05:21,387 --> 00:05:23,685
Não se preocupe.
Eu sei o que estou fazendo.
81
00:05:23,790 --> 00:05:27,453
Ei, essa matriz se parece muito com a
que Enik tinha na Cidade Perdida.
82
00:05:27,593 --> 00:05:30,221
Aquela que controlava
os portais do tempo.
83
00:05:31,297 --> 00:05:34,061
Você fez de novo. Will,
é melhor sair daí.
84
00:05:34,167 --> 00:05:36,499
O que está
acontecendo agora?
85
00:05:39,839 --> 00:05:41,272
Não sei.
86
00:05:41,374 --> 00:05:44,639
É melhor sair e ver
por si próprio, Will.
87
00:05:47,046 --> 00:05:48,604
Will, desligue isto!
88
00:05:48,715 --> 00:05:50,478
Não sei como fazer parar!
89
00:05:50,550 --> 00:05:52,177
Will!
90
00:05:54,754 --> 00:05:56,278
Olhe!
91
00:05:58,224 --> 00:06:00,249
- Isto veio daquela luz brilhante.
- Ótimo!
92
00:06:00,393 --> 00:06:01,724
De onde veio aquela
luz brilhante?
93
00:06:01,994 --> 00:06:02,961
Você a fez!
94
00:06:03,096 --> 00:06:04,654
Eu imagino se...
95
00:06:08,434 --> 00:06:12,234
É como no rio,
veio daquele lado.
96
00:06:12,338 --> 00:06:15,034
Olhe, Will.
Um pára-quedas.
97
00:06:24,384 --> 00:06:26,318
O brilho deve ser
um portal do tempo!
98
00:06:26,419 --> 00:06:28,410
Eu consegui!
Abri o portal!
99
00:06:28,521 --> 00:06:31,388
- E algo caiu dentro!
- Alguém, você quer dizer.
100
00:06:31,457 --> 00:06:34,017
Ei, você acha que isto pode
colocá-lo de volta do jeito que estava?
101
00:06:34,093 --> 00:06:37,256
Colocá-lo de volta?
Nós podemos voltar para casa agora!
102
00:06:38,097 --> 00:06:41,032
Como?
Com uma escada?
103
00:06:41,234 --> 00:06:43,202
Pensaremos em algo.
104
00:06:43,302 --> 00:06:45,065
Melhor vermos
o que saiu daquilo.
105
00:06:45,204 --> 00:06:46,637
O pára-quedas veio
próximo do pântano.
106
00:06:46,739 --> 00:06:49,469
É. O que for, deve estar em perigo
se Grumpy estiver por perto.
107
00:06:49,575 --> 00:06:51,372
- Vamos!
- É!
108
00:07:00,153 --> 00:07:04,157
Ajude! Alguém! Tire
esta coisa de mim!
109
00:07:04,157 --> 00:07:06,250
Me dê isto! Tire!
Tire-o daqui!
110
00:07:06,359 --> 00:07:08,088
Você...
Saia daqui! Saia!
111
00:07:08,227 --> 00:07:09,529
Ajude!
112
00:07:09,529 --> 00:07:10,797
Venha!
Droga!
113
00:07:10,797 --> 00:07:11,464
Saia!
Saia!
114
00:07:11,464 --> 00:07:14,297
Continue... vamos.
Git!
115
00:07:14,600 --> 00:07:17,228
Preciso tomar
cuidado agora.
116
00:07:18,805 --> 00:07:20,568
Saia daqui, Spot!
Fuja!
117
00:07:20,673 --> 00:07:23,107
Vá provocar alguém
do seu tamanho.
118
00:07:23,409 --> 00:07:26,674
Vamos!
Saia daqui, Spot!
119
00:07:27,113 --> 00:07:30,105
Vá brincar
com Grumpy!
120
00:07:33,219 --> 00:07:36,211
Ei, estou feliz de
vê-los aqui, crianças.
121
00:07:37,023 --> 00:07:39,787
Onde estou e...
que droga era aquilo?
122
00:07:40,059 --> 00:07:43,187
É apenas um Coelophysis.
Ele é onívoro.
123
00:07:43,596 --> 00:07:46,565
Ele não parecia ir à igreja, mas já
deveria ter aprendido alguns modos.
124
00:07:47,300 --> 00:07:49,268
Ei, você está bem?
125
00:07:49,402 --> 00:07:51,302
Acho que sim.
126
00:07:51,437 --> 00:07:54,770
Meu planador ficou preso na metade
deste momento constrangedor,
127
00:07:55,041 --> 00:07:57,407
acho que perdi meus
rolamentos na descida.
128
00:07:57,643 --> 00:08:00,476
Eu sou Will Marshall e esta
é minha irmã, Holly.
129
00:08:00,780 --> 00:08:03,749
Beauregard Jackson do Quarto
Batalhão, ao seu serviço.
130
00:08:04,283 --> 00:08:07,520
Nossa casa fica neste sentido. Poderemos
chegar lá antes de escurecer.
131
00:08:07,520 --> 00:08:10,114
Acho que precisamos
tirar você daí de cima.
132
00:08:10,256 --> 00:08:12,417
Nada me deixaria
mais contente, filho.
133
00:08:22,268 --> 00:08:24,202
Nós vivemos aqui.
134
00:08:25,771 --> 00:08:28,207
Não seria melhor
comprar uma casa?
135
00:08:28,207 --> 00:08:30,198
Nos protege do Grumpy.
136
00:08:30,476 --> 00:08:32,103
Venha, Sr. Jackson.
137
00:08:33,045 --> 00:08:34,205
Ali em cima.
138
00:08:43,789 --> 00:08:45,347
Pai?
139
00:08:45,491 --> 00:08:47,755
Trouxe algo comestível
para casa?
140
00:08:48,828 --> 00:08:51,126
- Papai?
- Pai, este é Beauregard Jackson,
141
00:08:51,230 --> 00:08:53,323
do Quarto Batalhão, Texas.
Ele apareceu de pára-quedas.
142
00:08:53,466 --> 00:08:55,735
Sr. Jackson, este é meu pai,
Rick Marshall.
143
00:08:55,735 --> 00:08:58,295
- Marshall.
- Um pára-quedas?
144
00:08:58,437 --> 00:09:00,428
Acho que você teve azar,
Sr. Jackson.
145
00:09:00,540 --> 00:09:03,100
Não acho que o Controle da Missão
seria tão educado, mas...
146
00:09:03,209 --> 00:09:06,610
seria bom se pudesse me oferecer
um telefone. Ficaria agradecido.
147
00:09:06,712 --> 00:09:09,374
Bom, o telefone mais próximo deve
ficar alguns anos-luz daqui.
148
00:09:09,482 --> 00:09:12,110
Este é outro mundo.
Um universo fechado.
149
00:09:12,585 --> 00:09:14,382
Não é a Terra.
150
00:09:14,520 --> 00:09:16,283
Quer dizer, este lugar é
repleto de dinossauros...
151
00:09:16,389 --> 00:09:18,721
e pessoas-macacos, que
chamamos de Pakunis.
152
00:09:18,991 --> 00:09:21,357
Na verdade, foi construído pelos
ancestrais de umas criaturas...
153
00:09:21,460 --> 00:09:25,260
uns insetos gigantescos que
chamamos de Sleestaks.
154
00:09:25,665 --> 00:09:29,192
- Você é do Texas?
- Não, por quê?
155
00:09:29,302 --> 00:09:32,032
Porque você é um bom
contador de histórias.
156
00:09:32,138 --> 00:09:35,039
Mas se pudesse me ajudar com
um telefone, eu ficaria grato.
157
00:09:39,712 --> 00:09:42,237
Will, o mata-moscas!
Venha!
158
00:09:48,521 --> 00:09:50,079
- Mexa-se.
- Mexa-se.
159
00:09:50,623 --> 00:09:52,056
- Preparado?
- Sim.
160
00:09:59,732 --> 00:10:02,098
Isto vai dar um jeito
nele por um tempo.
161
00:10:02,234 --> 00:10:05,135
Ele vai parar de nos
encher por um tempo.
162
00:10:05,571 --> 00:10:07,368
Aquilo era
um dinossauro?
163
00:10:07,540 --> 00:10:10,441
Claro! Eu avisei,
era o Grumpy.
164
00:10:21,854 --> 00:10:25,153
E lá estava eu, entrando
novamente no Equador.
165
00:10:25,291 --> 00:10:27,054
O campo de plasma estava
construindo um escudo de calor,
166
00:10:27,159 --> 00:10:29,218
então, não pude ver muito
o que estava acontecendo.
167
00:10:29,362 --> 00:10:32,661
Sr. Jackson, nunca ouvi falar de
nenhum outro planador como este.
168
00:10:32,732 --> 00:10:35,326
Claro, filho. Era um
planador hipersônico,
169
00:10:35,468 --> 00:10:38,062
o mesmo que eu estava voando
por 6 anos entre Phoenixport...
170
00:10:38,204 --> 00:10:41,571
- e a Estação Espacial Cinco.
- Uma nave espacial?
171
00:10:41,674 --> 00:10:43,608
Bom, não
uma real.
172
00:10:43,709 --> 00:10:46,576
Quer dizer, estes planadores não vão para
outros planetas como as naves-Pulse.
173
00:10:46,679 --> 00:10:48,408
Mas eles são divertidos para
voar e seguros o suficiente.
174
00:10:48,514 --> 00:10:51,244
Mas desta vez, algo cortou
a cauda do meu planador.
175
00:10:51,384 --> 00:10:54,114
E depois eu estava preso naquela
árvore com meu pára-quedas.
176
00:10:56,188 --> 00:10:58,622
Tem um rádio
em meu casulo.
177
00:10:59,492 --> 00:11:01,722
Não funcionaria muito
bem aqui, não é?
178
00:11:02,361 --> 00:11:04,226
Existe um jeito de
sair daqui, Beau.
179
00:11:04,330 --> 00:11:06,696
Alguém chamado Enik
tinha muita certeza disto.
180
00:11:06,799 --> 00:11:08,664
Só não conseguimos
encontrar um jeito, ainda.
181
00:11:08,768 --> 00:11:10,235
Então existem
outras pessoas aqui?
182
00:11:10,336 --> 00:11:11,633
Enik não é humano.
183
00:11:11,737 --> 00:11:12,795
O que quer
dizer, filho?
184
00:11:13,039 --> 00:11:15,030
Enik é um dos que nos ajudaram
a construir este lugar.
185
00:11:15,141 --> 00:11:18,008
Ele ficou preso aqui quando
atravessou um dos portais do tempo.
186
00:11:18,110 --> 00:11:19,475
E já conseguiu
sair daqui?
187
00:11:19,578 --> 00:11:21,569
Nunca descobrimos.
188
00:11:21,714 --> 00:11:24,046
Não temos certeza, mas
achamos que os pilares...
189
00:11:24,150 --> 00:11:26,448
têm a ver com
os portais do tempo.
190
00:11:26,552 --> 00:11:28,247
Mas existem
tantos deles...
191
00:11:28,354 --> 00:11:31,585
cada um parece levar para
um mundo ou tempo diferente.
192
00:11:31,691 --> 00:11:33,283
Você é um exemplo.
193
00:11:33,392 --> 00:11:35,792
Você deve ser de algum
lugar do nosso futuro.
194
00:11:35,861 --> 00:11:39,228
De onde viemos, não existiam
naves espaciais ainda.
195
00:11:41,434 --> 00:11:43,766
Estou começando a me sentir
totalmente perdido.
196
00:11:44,804 --> 00:11:46,294
Não se preocupe,
Beau.
197
00:11:46,405 --> 00:11:48,066
Amanhã será
um dia melhor.
198
00:11:48,174 --> 00:11:50,506
Por que não dormimos? Acho que tenho
um cobertor extra para você.
199
00:11:50,609 --> 00:11:52,702
- Will, limpe esta bagunça.
- Sim, senhor.
200
00:11:55,514 --> 00:11:58,574
Will, você terá que contar
logo para o papai.
201
00:11:58,718 --> 00:12:00,413
Eu sei, amanhã.
202
00:12:00,519 --> 00:12:02,783
Sr. Jackson provavelmente
vai me matar.
203
00:12:03,055 --> 00:12:05,285
Ele certamente
ficará bravo.
204
00:12:06,025 --> 00:12:09,051
Acho que nunca ouvi
tanto vento por aqui.
205
00:12:19,171 --> 00:12:20,502
O que é isto?
206
00:12:23,442 --> 00:12:25,535
Não sei, nunca
vi isto antes.
207
00:12:25,644 --> 00:12:27,805
- Will, você...
- Pai...
208
00:12:28,080 --> 00:12:28,808
Eu fiz aquilo.
209
00:12:29,048 --> 00:12:32,279
Quando eu e Holly brincávamos
ontem com os pilares.
210
00:12:32,384 --> 00:12:34,079
Você o quê?
211
00:12:36,355 --> 00:12:37,686
Certo, melhor me
contar sobre isto.
212
00:12:37,790 --> 00:12:39,257
Pai, eu não queria fazer aquilo.
213
00:12:39,391 --> 00:12:43,555
Eu... pensei que talvez conseguiria
abrir um dos portais para casa.
214
00:12:43,662 --> 00:12:46,790
Eu toquei em alguns dos cristais
da mesa da matriz, e então...
215
00:12:47,333 --> 00:12:51,394
Olhe, Sr. Jackson, desculpe. Não
queria ter trazido o senhor para cá.
216
00:12:51,504 --> 00:12:54,337
Seu gaviãozinho.
Então foi você.
217
00:12:54,607 --> 00:12:57,838
Sempre quis visitar outro planeta,
mas não era isto que tinha em mente.
218
00:12:58,144 --> 00:13:00,374
Pai, eu poderia
reajustá-lo, mas...
219
00:13:00,513 --> 00:13:02,378
Fiquei com medo
de piorar a situação.
220
00:13:02,515 --> 00:13:04,312
Bom, pelo menos
algo certo.
221
00:13:04,416 --> 00:13:06,577
Lembra quais
cristais tocou?
222
00:13:06,685 --> 00:13:08,448
- Sim, sim!
- Bom, então...
223
00:13:08,554 --> 00:13:10,317
talvez possamos
desfazer o erro.
224
00:13:10,456 --> 00:13:11,490
Espere um pouco!
225
00:13:11,490 --> 00:13:14,152
Aquilo é um portal, certo?
Foi de lá que eu vim.
226
00:13:14,260 --> 00:13:15,693
E ainda
está aberto.
227
00:13:15,761 --> 00:13:17,661
Talvez possamos voltar
se conseguirmos alcançá-lo.
228
00:13:17,763 --> 00:13:20,732
Vocês não se importariam de voltar
20 anos depois de onde vieram, certo?
229
00:13:21,033 --> 00:13:23,160
Claro que não.
Só queremos voltar.
230
00:13:23,269 --> 00:13:26,295
Deixe-me pensar. Está
entre 50 a 60 metros acima...
231
00:13:26,405 --> 00:13:28,805
Existem várias montanhas
muito mais altas por aqui.
232
00:13:29,074 --> 00:13:31,804
Talvez se isto passar perto de uma
delas, nós pudéssemos saltar.
233
00:13:32,077 --> 00:13:33,512
Talvez possamos
forçar isto para lá.
234
00:13:33,512 --> 00:13:35,147
Você diz para bagunçarmos
novamente com o pilar?
235
00:13:35,147 --> 00:13:37,115
Você gosta daqui, Marshall?
Acho que o garoto está certo.
236
00:13:37,383 --> 00:13:38,584
Acho que sim.
237
00:13:38,584 --> 00:13:40,152
Vamos procurar meu kit de sobrevivência.
Existem coisas que iremos precisar.
238
00:13:40,152 --> 00:13:41,720
Linhas mono filamentosas, binóculos,
meu pára-quedas.
239
00:13:41,720 --> 00:13:43,347
Ok, sigam-me!
240
00:13:46,192 --> 00:13:48,524
Não entendo. Por que você
precisa do seu pára-quedas?
241
00:13:48,627 --> 00:13:51,152
É, você gastou meia
hora o enrolando.
242
00:13:51,263 --> 00:13:52,698
Perceberam
o vento?
243
00:13:52,698 --> 00:13:53,630
- Sim.
- Sim.
244
00:13:53,833 --> 00:13:56,597
Meu planador estava 15 milhas
acima e ainda se movendo...
245
00:13:56,702 --> 00:13:59,967
quando esta coisa me pegou.
O outro lado deste portal...
246
00:14:00,139 --> 00:14:02,539
ainda está se movendo sobre
a atmosfera da Terra,
247
00:14:02,675 --> 00:14:05,235
umas 15 milhas acima.
248
00:14:05,344 --> 00:14:08,245
É dali que o vento está vindo,
porque o portal está se movendo.
249
00:14:08,380 --> 00:14:10,712
Uma vez que passar pelo portal,
posso entrar em queda livre...
250
00:14:10,783 --> 00:14:12,751
para onde possa
respirar o ar,
251
00:14:13,018 --> 00:14:15,509
após isto, tenho certeza
que precisarei do meu pára-quedas.
252
00:14:16,755 --> 00:14:18,620
Espere um pouco,
Sr. Jackson,
253
00:14:18,757 --> 00:14:21,749
Nós não temos pára-quedas
para voltarmos.
254
00:14:23,028 --> 00:14:25,724
Eu sei. E me desculpe
por isto.
255
00:14:25,798 --> 00:14:27,698
Quando eu passar pelo portal,
voltarei com uma nave.
256
00:14:27,800 --> 00:14:30,030
Prometo que virei
atrás de vocês.
257
00:14:30,135 --> 00:14:32,338
Will, pode me mostrar
onde está aquilo?
258
00:14:32,338 --> 00:14:33,236
Sim, me siga.
259
00:14:42,081 --> 00:14:45,278
- Venha.
- Ok.
260
00:14:48,087 --> 00:14:49,486
- Este é o seu pilar?
- Sim.
261
00:14:49,588 --> 00:14:51,317
Ei, não toque em nada.
262
00:14:51,457 --> 00:14:53,118
Eventualmente, nós
precisaremos.
263
00:14:53,259 --> 00:14:57,320
Aquele portal não passa por pontos elevados,
com exceção daquele que fica bem longe.
264
00:14:58,230 --> 00:15:00,391
Espere um pouco. Talvez
passe perto o suficiente.
265
00:15:00,499 --> 00:15:02,490
Veremos.
266
00:15:04,770 --> 00:15:06,670
O que você vê?
267
00:15:07,473 --> 00:15:10,601
Se dissesse, você pensaria
que perdi o juízo.
268
00:15:13,445 --> 00:15:15,606
É algo que sabemos,
mas vendo aquilo...
269
00:15:15,714 --> 00:15:17,773
- Pai?
- O que é?
270
00:15:19,151 --> 00:15:20,709
É como um rio.
271
00:15:21,220 --> 00:15:22,687
- Aqui.
- Deixe-me ver.
272
00:15:25,491 --> 00:15:28,983
Somos nós!
Somos nós nesta montanha!
273
00:15:29,094 --> 00:15:31,426
Aquela montanha
não é esta daqui, é?
274
00:15:32,097 --> 00:15:34,531
É como se olhássemos
para todos os lados do mundo.
275
00:15:34,600 --> 00:15:37,535
Eu avisei que aqui era como
um pequeno universo fechado.
276
00:15:41,407 --> 00:15:43,375
Você não poderá nos
ajudar, Sr. Jackson.
277
00:15:43,475 --> 00:15:44,806
Por que não?
278
00:15:45,077 --> 00:15:47,443
Posso voar com um planador
por aquele portal.
279
00:15:47,579 --> 00:15:50,571
Seria como estacionar
na estação espacial.
280
00:15:50,683 --> 00:15:53,345
O outro lado do portal
está se movendo.
281
00:15:53,452 --> 00:15:56,444
O vento está vindo
diretamente para nosso lado.
282
00:15:56,555 --> 00:16:00,355
E com meia milha por segundo,
ninguém pode estacionar com isto.
283
00:16:01,093 --> 00:16:03,493
Se não fecharmos
este portal,
284
00:16:03,595 --> 00:16:07,292
cedo ou tarde, este vento
se tornará um furacão...
285
00:16:07,466 --> 00:16:09,627
e não diminuirá...
286
00:16:09,735 --> 00:16:15,640
até que todo o vale esteja se
movendo a meia milha por segundo.
287
00:16:16,475 --> 00:16:18,443
Sr. Marshall...
288
00:16:18,577 --> 00:16:22,343
algumas vezes você é mais assustador
que aqueles dinossauros.
289
00:16:26,819 --> 00:16:29,515
Pai!
São os Skylons...
290
00:16:29,621 --> 00:16:31,088
Skylons?
291
00:16:31,190 --> 00:16:33,021
Eles são amigáveis
de vez em quando.
292
00:16:33,158 --> 00:16:36,491
Tivemos um problema com o tempo,
eles nos avisaram como corrigir.
293
00:16:36,595 --> 00:16:38,028
São como
máquinas vivas.
294
00:16:38,163 --> 00:16:39,653
Eles cuidam
do ambiente.
295
00:16:39,765 --> 00:16:41,630
Holly, me dê
estes binóculos.
296
00:16:42,735 --> 00:16:44,134
Eles estão
nos sinalizando.
297
00:16:44,203 --> 00:16:47,036
Verde, amarelo, vermelho.
Azul, amarelo, vermelho.
298
00:16:47,172 --> 00:16:49,037
É uma longa
sequência de cores.
299
00:16:49,174 --> 00:16:51,108
Certo, teremos
que tentar isto.
300
00:16:51,210 --> 00:16:52,700
Talvez nos ajude
a parar o tempo.
301
00:16:52,811 --> 00:16:54,506
Quero que vocês dois esperem
aqui e vejam os Skylons...
302
00:16:54,646 --> 00:16:56,136
diga-nos se
algo acontecer.
303
00:16:56,281 --> 00:16:58,215
Venham.
Vamos.
304
00:17:04,123 --> 00:17:06,591
É maior por dentro
do que por fora.
305
00:17:06,692 --> 00:17:09,752
Isto é algo que ainda não
conseguimos descobrir.
306
00:17:10,062 --> 00:17:13,088
Não tente me explicar, Sr. Marshall.
Já estou confuso o suficiente.
307
00:17:13,232 --> 00:17:15,393
Bom, vamos
tentar arrumá-lo.
308
00:17:17,102 --> 00:17:21,630
Certo.
Verde, amarelo, vermelho.
309
00:17:22,074 --> 00:17:25,737
Azul, amarelo, vermelho.
310
00:17:26,011 --> 00:17:28,571
Vermelho, amarelo, vermelho.
311
00:17:28,680 --> 00:17:29,704
O vento, pai!
312
00:17:29,782 --> 00:17:32,046
Algo está acontecendo
com o vento, pai!
313
00:17:32,151 --> 00:17:34,016
Os Skylons ainda
estão piscando!
314
00:17:34,119 --> 00:17:36,178
Qual sequência de cores?
315
00:17:36,288 --> 00:17:38,222
A mesma.
316
00:17:38,390 --> 00:17:41,120
Não, espere!
Está diferente.
317
00:17:41,326 --> 00:17:43,260
Verde, amarelo, verde...
318
00:17:43,395 --> 00:17:45,761
Azul, amarelo, verde...
vermelho, amarelo, verde.
319
00:17:46,065 --> 00:17:49,296
Azul, amarelo, verde.
320
00:17:49,435 --> 00:17:52,461
Azul, amarelo, verde...
vermelho, amarelo, verde.
321
00:17:52,604 --> 00:17:55,801
Vermelho, amarelo, verde.
322
00:17:56,075 --> 00:17:58,270
Está ficando pior!
323
00:17:59,144 --> 00:18:00,509
Aguente firme!
324
00:18:03,715 --> 00:18:04,613
Ainda está aqui!
325
00:18:04,750 --> 00:18:07,651
Pai! A luz ainda está aqui!
O portal ainda está aberto!
326
00:18:07,786 --> 00:18:10,550
Mas eu fiz tudo que
os Skylons disseram.
327
00:18:10,656 --> 00:18:13,147
Devo ter cometido um erro.
328
00:18:15,160 --> 00:18:16,627
Eles ainda estão aqui.
329
00:18:16,762 --> 00:18:19,128
E ainda estão
sinalizando.
330
00:18:19,298 --> 00:18:20,629
É a mesma coisa.
331
00:18:20,732 --> 00:18:23,166
Pensei que você disse que
eles controlavam o tempo.
332
00:18:23,535 --> 00:18:25,002
O tempo...
333
00:18:25,104 --> 00:18:26,435
É isto!
334
00:18:26,538 --> 00:18:28,301
Cometemos um erro terrível.
335
00:18:28,407 --> 00:18:31,501
Os Skylons não têm nada
a ver com o portal do tempo.
336
00:18:31,610 --> 00:18:35,273
Eles estão tentando nos dizer
como parar o vento natural.
337
00:18:35,380 --> 00:18:37,245
Mas não é um
vento natural.
338
00:18:37,349 --> 00:18:39,544
Então, os sinais
só o tornaram pior.
339
00:18:40,085 --> 00:18:41,780
Ei, pai.
Olhe!
340
00:18:47,092 --> 00:18:49,026
Ele comeu os Skylons!
341
00:18:49,161 --> 00:18:51,186
Os Skylons foram
sugados pelo portal.
342
00:18:51,330 --> 00:18:53,491
O vento está
se intensificando.
343
00:18:56,502 --> 00:18:59,994
Sr. Marshall, tudo isto não está nos levando
a nenhum lugar, e preciso sair daqui.
344
00:19:00,072 --> 00:19:03,303
Olhe! Nós também gostaríamos disto,
estamos tão ansiosos quanto você.
345
00:19:03,408 --> 00:19:07,105
Mas não há nada que possamos fazer,
enquanto este portal ainda estiver agindo...
346
00:19:07,179 --> 00:19:10,046
como um furacão enorme!
347
00:19:10,115 --> 00:19:12,310
Teremos que fechá-lo
ou desligá-lo.
348
00:19:12,417 --> 00:19:15,045
Se desligá-lo, cortará minha
única chance de voltar.
349
00:19:16,188 --> 00:19:21,148
Você prefere ficar
vivo ou morto, Sr. Jackson?
350
00:19:23,729 --> 00:19:26,289
É uma boa questão,
Sr. Marshall.
351
00:19:27,332 --> 00:19:28,993
Um homem deve fazer
o que ele deve fazer.
352
00:19:29,101 --> 00:19:32,764
Olhe. Você terá que testar o
experimento para conseguir fechá-lo.
353
00:19:33,038 --> 00:19:36,201
Durante o processo, talvez
eu possa entrar no portal.
354
00:19:36,375 --> 00:19:39,572
Certo. Você talvez
tenha uma chance.
355
00:19:39,678 --> 00:19:42,340
Mas é apenas
uma chance, Jackson.
356
00:19:42,548 --> 00:19:44,607
Será o suficiente.
357
00:19:50,222 --> 00:19:53,214
Certo. Diga-me o que
está acontecendo lá fora.
358
00:19:58,463 --> 00:20:00,363
Você está fazendo raios.
359
00:20:02,100 --> 00:20:03,533
E agora?
360
00:20:03,635 --> 00:20:04,803
Nada.
361
00:20:04,803 --> 00:20:06,566
Espere, você fez algo!
362
00:20:07,172 --> 00:20:09,572
Aquela luz fugiu como um morcego
para fora da Filadélfia!
363
00:20:10,242 --> 00:20:12,267
Diminuiu a velocidade.
364
00:20:12,411 --> 00:20:14,572
Veja se consegue
virá-la.
365
00:20:18,417 --> 00:20:20,385
Tem que apontar
para o chão.
366
00:20:20,452 --> 00:20:22,716
Tente abaixá-la, filho.
367
00:20:24,456 --> 00:20:26,424
Está subindo
um pouco.
368
00:20:27,192 --> 00:20:29,752
Ainda não conseguiu
fazê-la virar.
369
00:20:30,095 --> 00:20:32,586
Está se afastando.
370
00:20:38,804 --> 00:20:40,328
Você conseguiu!
371
00:20:40,505 --> 00:20:42,405
Ela virou!
372
00:20:42,708 --> 00:20:45,142
Cuidado, ela está indo
para a montanha!
373
00:20:46,178 --> 00:20:48,169
Para a nossa
montanha...
374
00:20:48,347 --> 00:20:50,611
Está logo ao lado
da montanha!
375
00:20:50,716 --> 00:20:52,183
Está logo abaixo
de nós!
376
00:20:52,284 --> 00:20:54,218
Certo, Marshall. Você pode
virá-la para a direita, agora...
377
00:20:54,286 --> 00:20:56,584
Vire-a para a esquerda!
Até eu dizer "Uau".
378
00:20:57,089 --> 00:20:59,182
Acabei de lembrar
como fazer isto.
379
00:20:59,625 --> 00:21:00,785
Está funcionando?
380
00:21:01,093 --> 00:21:02,253
Segure!
381
00:21:02,361 --> 00:21:04,192
Só mais um pouco.
382
00:21:04,363 --> 00:21:06,194
Segure exatamente assim.
Está ótimo.
383
00:21:06,365 --> 00:21:08,526
Pode subi-la
um pouco?
384
00:21:10,202 --> 00:21:11,066
Segure!
385
00:21:11,169 --> 00:21:12,636
Ótimo!
Está vindo até nós!
386
00:21:12,738 --> 00:21:14,433
O vento diminuiu
agora, não é?
387
00:21:14,506 --> 00:21:16,406
Eu devo tê-lo
diminuído.
388
00:21:16,508 --> 00:21:19,136
Parece que está vindo diretamente
para as nossas gargantas!
389
00:21:19,411 --> 00:21:22,005
Se estiver alto o suficiente,
você poderá subir pelo pilar.
390
00:21:22,114 --> 00:21:24,412
O vento não diminuiu agora.
Está mais forte próximo ao portal.
391
00:21:24,549 --> 00:21:26,107
É a fonte disto!
392
00:21:26,251 --> 00:21:28,651
- Tire seus filhos daqui!
- E você?
393
00:21:28,820 --> 00:21:30,287
Vou para casa!
394
00:21:30,422 --> 00:21:31,684
Boa sorte, Jackson!
395
00:21:31,823 --> 00:21:33,085
Sem tempo para despedidas.
Agora, vamos sair daqui.
396
00:21:33,358 --> 00:21:35,053
- Vá! Saia daqui!
- Vá!
397
00:22:05,157 --> 00:22:06,681
Ele conseguiu,
não é?
398
00:22:07,225 --> 00:22:08,783
Nunca saberemos.
399
00:22:09,061 --> 00:22:11,791
O portal se foi.
Destruiu o pilar.
400
00:22:12,230 --> 00:22:14,630
Acho que nunca conseguiremos
abri-lo novamente.
401
00:22:14,766 --> 00:22:17,462
Acho que teremos que
encontrar outro pilar.
402
00:22:18,203 --> 00:22:20,000
Espere um pouco.
403
00:22:20,105 --> 00:22:24,007
Se te pegar mexendo
em algum pilar...
404
00:22:28,113 --> 00:22:31,310
ficará sem televisão
por uma semana.
405
00:22:31,450 --> 00:22:34,180
- Sim, senhor.
- Vamos para casa.
406
00:22:42,627 --> 00:22:45,619
Quando olho ao redor
407
00:22:45,731 --> 00:22:48,723
Não acredito nas coisas
que vejo
408
00:22:48,834 --> 00:22:52,065
Agora preciso achar uma saída
409
00:22:52,170 --> 00:22:55,298
Estou perdido! Estou perdido!
Me encontrem!
410
00:22:55,407 --> 00:23:01,175
Vivendo no Elo Perdido!
411
00:23:01,313 --> 00:23:07,252
Vivendo no Elo Perdido!
29469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.