All language subtitles for Land of the Lost 1991 S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:06,533 Marshall, Will e Holly 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,900 Em uma viagem de rotina... 3 00:00:10,010 --> 00:00:16,472 Enfrentaram o maior terremoto já visto... 4 00:00:16,916 --> 00:00:20,317 Descendo a corredeira... 5 00:00:20,453 --> 00:00:23,354 que atingiu seu pequeno bote... 6 00:00:23,490 --> 00:00:29,918 e os lançou para outra dimensão. 7 00:00:29,996 --> 00:00:36,367 Para o Elo Perdido. 8 00:00:43,843 --> 00:00:45,834 Vamos, vamos... vamos dar o fora daqui! 9 00:00:45,945 --> 00:00:52,145 Vamos, vamos! Will! Vamos, Holly, vamos lá! 10 00:00:53,319 --> 00:00:59,883 Para o Elo Perdido. 11 00:01:00,026 --> 00:01:07,455 Para o Elo Perdido. 12 00:01:13,640 --> 00:01:16,700 EM OUTRO LUGAR 13 00:01:28,755 --> 00:01:31,087 O buraco do Sleestak é por aqui... 14 00:01:31,524 --> 00:01:35,893 Engraçado. Eu não escuto o barulho daquela coisa que vive no buraco. 15 00:01:36,362 --> 00:01:38,489 Acho que o Sleestak já o alimentou. 16 00:01:39,132 --> 00:01:41,623 Vamos ficar quietos. Eles são capazes de nos escutar. 17 00:01:41,768 --> 00:01:43,668 Pai, é estranho eles não estarem ao redor. 18 00:01:43,803 --> 00:01:45,031 Eu imagino onde eles estejam. 19 00:01:45,171 --> 00:01:46,695 Eles podem estar caçando. 20 00:01:46,840 --> 00:01:48,933 Vamos para a caverna do Enik antes que eles voltem. 21 00:01:49,075 --> 00:01:50,872 - Vamos. Vamos - Ok. 22 00:02:02,655 --> 00:02:05,954 Bem, o que você acha, pai? Pode fazer funcionar? 23 00:02:06,092 --> 00:02:10,028 Não estou certo, mas acho que agora sei como a porta do tempo funciona. 24 00:02:10,363 --> 00:02:12,490 É só uma questão de achar a combinação certa de cores... 25 00:02:12,665 --> 00:02:14,496 assim que elas surgirem em sequência. 26 00:02:14,634 --> 00:02:18,468 A sequência correta produzirá o portal do tempo e nos levará para casa. 27 00:02:19,339 --> 00:02:21,637 - Ok. - Certo. Está pronto? 28 00:02:21,774 --> 00:02:22,866 - Sim. - Bem. 29 00:02:23,009 --> 00:02:24,442 Vamos tentar. 30 00:02:32,485 --> 00:02:34,510 Pai, olhe! 31 00:02:35,922 --> 00:02:38,356 Ei, está funcionando! 32 00:02:38,525 --> 00:02:40,959 Bem, eu produzi o portal do tempo, mas ainda não sei para onde ele vai. 33 00:02:41,294 --> 00:02:43,489 - Vamos ver! - Espere um minuto. 34 00:02:43,696 --> 00:02:46,392 Deixe-me jogar alguma coisa nele, primeiro. 35 00:02:53,306 --> 00:02:55,069 Bem, passou por ele, mas não sabemos para onde. 36 00:02:55,408 --> 00:02:57,638 Pai, quando eu estava com o Enik e ele estava tentando ir para casa... 37 00:02:57,810 --> 00:02:59,937 podíamos ver onde o portal do tempo levava, através da névoa. 38 00:03:00,280 --> 00:03:01,872 Sabe, você está certo, Will. 39 00:03:02,248 --> 00:03:05,843 Esse portal parece ir para algum lugar no espaço. 40 00:03:05,985 --> 00:03:08,317 Vamos tentar outra combinação. 41 00:03:08,521 --> 00:03:10,250 Isso pode durar para sempre. 42 00:03:10,390 --> 00:03:13,450 Você prefere ficar aqui e virar comida para aquela coisa no buraco? 43 00:03:13,626 --> 00:03:15,992 Ei, vocês dois querem se acalmar? 44 00:03:16,329 --> 00:03:18,923 Agora, temos ficar juntos se quisermos sair daqui. 45 00:03:19,232 --> 00:03:20,392 Certo? 46 00:03:20,700 --> 00:03:22,429 Ok... vamos tentar de novo. 47 00:03:26,806 --> 00:03:28,433 Não parece funcionar. 48 00:03:28,808 --> 00:03:30,708 Deixe-me tentar outra combinação. 49 00:03:34,380 --> 00:03:36,314 Não está acontecendo nada. 50 00:03:39,485 --> 00:03:41,282 Tente uma sequência diferente... 51 00:03:41,955 --> 00:03:43,513 Deixe-me tentar essa... 52 00:03:49,229 --> 00:03:50,423 Eu não sei... 53 00:03:50,663 --> 00:03:51,857 Eu achei que tinha conseguido, também. 54 00:03:52,031 --> 00:03:53,362 Eu sei, vamos. 55 00:04:08,314 --> 00:04:13,308 Oh, não. Deixe-me ver... era por aqui... ou por aqui? 56 00:04:26,266 --> 00:04:28,632 Uau, eu tenho que contar ao papai sobre isso. 57 00:04:29,769 --> 00:04:32,169 Ei, tente de novo. Um deles tem que funcionar. 58 00:04:32,338 --> 00:04:35,569 O problema é que as combinações estão quase no fim. 59 00:04:42,382 --> 00:04:43,508 Espere um minuto... 60 00:04:45,351 --> 00:04:46,750 Onde está a Holly? 61 00:04:48,154 --> 00:04:50,145 Ela estava aqui há um minuto. 62 00:04:50,456 --> 00:04:51,923 - Vamos, é melhor procurarmos por ela. - Ok. 63 00:04:55,194 --> 00:04:57,162 - Pai! - O que foi? O que aconteceu? 64 00:04:57,297 --> 00:04:59,356 Eu estava fora da Cidade Perdida e a "Big Alice" me perseguiu... 65 00:04:59,499 --> 00:05:01,091 - Você a estava provocando? - Will! 66 00:05:01,301 --> 00:05:02,734 Vamos! Vocês precisam ver! 67 00:05:08,675 --> 00:05:10,336 Vamos. Está aqui! 68 00:05:10,510 --> 00:05:11,875 Uau! Para onde vai? 69 00:05:12,178 --> 00:05:13,839 Eu não sei. Eu não entrei. 70 00:05:14,180 --> 00:05:15,442 Mas olhe isso! 71 00:05:15,615 --> 00:05:17,105 É o símbolo para os pilares. 72 00:05:17,250 --> 00:05:19,775 Mas, para que serve? Não há pilares aqui embaixo. 73 00:05:20,119 --> 00:05:22,519 Talvez seja uma marcação para um dos portais do tempo. 74 00:05:22,655 --> 00:05:24,145 Vamos, vamos descer e ver. 75 00:05:24,290 --> 00:05:26,087 Mas está escuro lá embaixo. 76 00:05:26,326 --> 00:05:29,727 Nós usaremos meu isqueiro. Nos dará luz suficiente. 77 00:05:29,862 --> 00:05:32,194 Vamos ficar juntos. Vamos! 78 00:05:42,742 --> 00:05:44,607 Até onde vai? 79 00:05:44,744 --> 00:05:46,336 Eu não sei... 80 00:05:46,512 --> 00:05:50,448 Eu acho que nós descemos cerca de 50 metros mais ou menos. 81 00:05:53,252 --> 00:05:54,412 Espere um minuto... 82 00:05:54,554 --> 00:05:56,419 É o final dos degraus... 83 00:05:56,556 --> 00:05:58,490 Ei, pai. Olhe! 84 00:05:58,791 --> 00:06:02,192 É outra daquelas coisas triangulares que abrem os pilares. 85 00:06:02,328 --> 00:06:05,126 Está frio aqui embaixo. Eu sinto uma corrente. 86 00:06:05,298 --> 00:06:06,560 Não pode ser. 87 00:06:06,733 --> 00:06:10,066 Não, ela está certa, Will. Eu também sinto. 88 00:06:10,203 --> 00:06:13,468 Acho que está vindo daquele buraco negro naquela parede. 89 00:06:19,345 --> 00:06:20,539 Pai, você consegue ver alguma coisa? 90 00:06:20,713 --> 00:06:22,237 Não, está muito escuro. 91 00:06:23,116 --> 00:06:25,346 Parece que vai direto para o outro lado do buraco. 92 00:06:25,518 --> 00:06:27,315 Vamos descobrir até onde vai. 93 00:06:36,028 --> 00:06:37,359 Eu não ouvi bater. 94 00:06:37,530 --> 00:06:39,020 Eu também não. 95 00:06:39,532 --> 00:06:41,466 Vamos, Will. Vamos descobrir até onde vai. 96 00:06:41,667 --> 00:06:43,999 - O que posso fazer para ajudar? - Apenas saia do caminho. 97 00:06:44,137 --> 00:06:48,801 Isso não é justo! Eu achei esse lugar. Eu deveria poder ajudar a explorar. 98 00:06:49,108 --> 00:06:52,168 Eu não entendo. Não sou mais uma criança. 99 00:06:52,345 --> 00:06:55,746 Olhe, querida. Nós não sabemos o que tem do outro lado do buraco. 100 00:06:56,048 --> 00:06:59,506 Nós só queremos proteger você. É só isso. Você entende? 101 00:07:00,253 --> 00:07:03,518 Ok, se é assim que você quer. 102 00:07:04,557 --> 00:07:07,549 Vamos, pai. Nós podemos firmar a corda naquela estalagmite. 103 00:07:11,397 --> 00:07:12,989 Isso deve segurar. 104 00:07:16,402 --> 00:07:19,462 Eu não sou um bebê, droga. Quando eles vão perceber isso? 105 00:07:19,639 --> 00:07:24,201 Adultos... Não faça isso... Não faça aquilo... fique fora do caminho... 106 00:07:24,610 --> 00:07:26,669 Quando eles vão confiar em mim? 107 00:07:27,046 --> 00:07:31,949 Eles vão, Holly. Mas você precisa ser um pouco mais paciente. 108 00:07:39,091 --> 00:07:40,991 De onde você veio? 109 00:07:41,227 --> 00:07:42,694 Do portal. 110 00:07:43,229 --> 00:07:46,062 Onde está? Como funciona? 111 00:07:46,532 --> 00:07:50,593 Parece ter sumido de novo. Eles vão e vêm tão rápido. 112 00:07:50,970 --> 00:07:53,268 Eles? Tem mais de um? 113 00:07:53,473 --> 00:07:55,737 Não posso explicar o inexplicável, Holly. 114 00:07:56,075 --> 00:07:57,235 O que você quer aqui? 115 00:07:57,410 --> 00:07:59,935 Eu quero falar com você sobre o seu pai e o seu irmão. 116 00:08:00,112 --> 00:08:03,604 Você tem que entender. Eles vêem você como o bebê da família. 117 00:08:03,916 --> 00:08:05,941 É difícil para eles pararem de te proteger. 118 00:08:06,085 --> 00:08:07,882 Como você sabe sobre eles? 119 00:08:08,154 --> 00:08:10,179 Eles são muito parecidos com a minha própria família. 120 00:08:10,356 --> 00:08:14,452 Eu também era a mais nova. As pessoas não são tão diferentes, Holly. 121 00:08:14,627 --> 00:08:17,494 Você sabe muito sobre nós. Quem é você? 122 00:08:17,663 --> 00:08:20,393 Meu nome é Rani. 123 00:08:21,234 --> 00:08:23,134 Como você conseguiu essa cicatriz no seu braço? 124 00:08:23,269 --> 00:08:28,002 Foi há muito tempo... Eu estava ajudando meu irmão... 125 00:08:28,174 --> 00:08:31,632 ele precisava de mim para sair de uma... situação difícil. 126 00:08:31,978 --> 00:08:34,344 Meu irmão não confiaria tanto em mim. 127 00:08:34,514 --> 00:08:37,381 Ele acha que eu não sou capaz nem de cuidar de mim mesma. 128 00:08:37,550 --> 00:08:40,519 Bem, você não agiu como uma adulta agora há pouco. 129 00:08:41,053 --> 00:08:43,021 Eles não me queriam por perto. 130 00:08:43,189 --> 00:08:46,852 Holly, você deixou seu pai e o Will quando eles talvez precisassem de você. 131 00:08:46,993 --> 00:08:51,157 Estão lidando com o desconhecido e isso pode ser perigoso, principalmente aqui. 132 00:08:51,297 --> 00:08:54,596 Você deve voltar para eles. E estar lá para ajudar se eles precisarem. 133 00:08:54,901 --> 00:08:57,369 Assim como eles sempre estão lá por você. 134 00:08:57,570 --> 00:08:59,902 Eu sei. Você pensa como se fosse uma adulta... 135 00:09:00,039 --> 00:09:03,600 mas parte do amadurecimento é aprender e encontrar suas responsabilidades. 136 00:09:03,910 --> 00:09:05,400 - É melhor eu ir, agora. - Espere! 137 00:09:05,511 --> 00:09:07,877 Eu tenho algo para você. 138 00:09:08,614 --> 00:09:11,208 Isso é para você, Will e seu pai. 139 00:09:11,350 --> 00:09:14,444 Eles irão ajudá-los a se comunicarem em longas distâncias. 140 00:09:14,587 --> 00:09:19,024 - Eles são mágicos? - Não, não muito... 141 00:09:19,191 --> 00:09:23,992 A pedra azul capta vibrações físicas e emocionais. E as transmite. 142 00:09:24,163 --> 00:09:28,293 Se usar isso ao redor do seu pescoço, captará as batidas do seu coração... 143 00:09:28,467 --> 00:09:33,404 e causará um sinal de pulsação. E o sinal será recebido por outros pendentes. 144 00:09:35,107 --> 00:09:36,267 Obrigada. 145 00:09:36,442 --> 00:09:39,434 Você pode me agradecer lembrando-se de duas coisas. 146 00:09:39,612 --> 00:09:43,070 Você deve ter cuidado ao encontrar os Sleestaks nas cavernas lá embaixo. 147 00:09:43,215 --> 00:09:45,479 Sou sempre cuidadosa ao encontrá-los. 148 00:09:45,618 --> 00:09:48,781 E, Holly, você deve superar seu medo de altura. 149 00:09:48,955 --> 00:09:51,423 Eu não consigo. Eu sei que não. Já tentei. 150 00:09:51,557 --> 00:09:52,819 Você consegue sim. 151 00:09:52,959 --> 00:09:56,326 Lembre-se disso. O que quer que aconteça, olhe para a terra. 152 00:09:56,462 --> 00:09:58,953 Mas o papai disse que não é bom olhar para baixo. 153 00:09:59,131 --> 00:10:01,827 Holly, você confia em mim? 154 00:10:02,101 --> 00:10:04,194 Então lembre-se do que estou dizendo... 155 00:10:04,403 --> 00:10:07,236 olhe para a terra quando estiver com medo de altura... 156 00:10:07,440 --> 00:10:09,203 Olhe para a terra! 157 00:10:09,375 --> 00:10:11,809 Eu olharei, Rani. Prometo. 158 00:10:11,978 --> 00:10:14,469 Bom. Você deve ir agora. 159 00:10:21,387 --> 00:10:24,413 Mas, Rani... e o... 160 00:10:24,991 --> 00:10:26,583 portal? 161 00:10:31,230 --> 00:10:33,824 - Will! - Isso... 162 00:10:34,033 --> 00:10:35,933 Eu não vou conseguir descer lá... 163 00:10:36,102 --> 00:10:37,399 é muito estreito do outro lado. 164 00:10:37,570 --> 00:10:39,162 O que vamos fazer agora? 165 00:10:39,372 --> 00:10:43,172 Eu não sei. Holly é pequena o bastante para passar pelo buraco... 166 00:10:43,309 --> 00:10:45,504 Pai! Will! 167 00:10:46,045 --> 00:10:47,239 Ei, o que aconteceu? 168 00:10:47,380 --> 00:10:49,405 O buraco é muito estreito pro papai e eu passarmos. 169 00:10:49,548 --> 00:10:52,847 Eu vou. Você pode dar um laço em mim e me baixar aos poucos. 170 00:10:52,985 --> 00:10:55,078 Você tem medo de altura, lembra? 171 00:10:55,254 --> 00:10:58,917 Não é tão ruim quando não se pode ver o fundo. 172 00:10:59,091 --> 00:11:01,321 Não, acho melhor não, querida. É muito perigoso. 173 00:11:01,460 --> 00:11:03,018 Não sabemos o que pode ter lá embaixo. 174 00:11:03,195 --> 00:11:05,026 Bem, nunca saberemos a não ser que eu desça. 175 00:11:05,164 --> 00:11:09,498 Não podemos ficar assim. Sabe, pode ter um portal do tempo para casa lá embaixo. 176 00:11:09,835 --> 00:11:12,201 Não podemos deixar passar nenhuma oportunidade de voltar pra casa. 177 00:11:12,371 --> 00:11:14,362 Mesmo que haja algum risco. 178 00:11:14,540 --> 00:11:15,939 - Will, vamos checar a corda de novo. - Ok. 179 00:11:16,075 --> 00:11:19,238 Espere um pouco, você tem que usar isso. 180 00:11:19,412 --> 00:11:20,777 Onde você arrumou isso? 181 00:11:20,980 --> 00:11:23,710 São como "walkie-talkies". Uma moça me deu. 182 00:11:23,883 --> 00:11:25,510 Holly, onde você viu essa moça? 183 00:11:25,851 --> 00:11:27,819 Ela estava na caverna do Enik, e seu nome era Rani... 184 00:11:27,953 --> 00:11:32,151 ela disse que é muito importante vocês usarem isso. 185 00:11:32,324 --> 00:11:33,348 Ok. 186 00:11:35,227 --> 00:11:37,092 Obrigada, papai. Will. 187 00:11:37,229 --> 00:11:39,322 Agora, vamos ver o que tem naquele buraco. 188 00:11:39,832 --> 00:11:42,824 Quero que amarre isso ao redor da Holly. Faça um laço. 189 00:11:43,002 --> 00:11:44,196 Vou verificar esse nó. 190 00:11:44,370 --> 00:11:45,166 Ok, pai. 191 00:11:45,304 --> 00:11:47,864 É melhor eu levar alguns cristais comigo, para poder sinalizar. 192 00:11:48,007 --> 00:11:49,440 Muito bem, querida. 193 00:11:49,809 --> 00:11:50,833 Agora ouça. 194 00:11:52,578 --> 00:11:56,537 Se algo estranho acontecer, nos dê um sinal longo... 195 00:11:56,849 --> 00:11:59,147 e um curto, e te subiremos de volta. 196 00:11:59,318 --> 00:12:02,810 Se tudo estiver bem, nos dê três sinais, certo? 197 00:12:02,955 --> 00:12:04,718 Não se preocupe, papai. Vou conseguir. 198 00:12:04,890 --> 00:12:06,016 Eu sei que vai. 199 00:12:06,859 --> 00:12:07,689 Ok. 200 00:12:09,228 --> 00:12:10,092 Vamos lá. 201 00:12:10,830 --> 00:12:11,888 Certo. 202 00:12:12,364 --> 00:12:14,127 Deixe-me levantá-la, querida. 203 00:12:15,835 --> 00:12:16,893 - Lembre-se do que eu disse. - Ok! 204 00:12:19,071 --> 00:12:21,801 - Cuidado, Holly. - Pode deixar. 205 00:12:42,261 --> 00:12:45,196 Três sinais. Ela está bem por enquanto. 206 00:12:45,364 --> 00:12:47,389 Esse lugar é assustador. 207 00:12:47,767 --> 00:12:49,928 Vou sinalizar de novo. 208 00:12:52,037 --> 00:12:55,302 Ei, ela ainda está bem. Talvez não tenha nada lá embaixo. 209 00:12:55,441 --> 00:12:58,410 Não sei, esse buraco deve ser muito fundo. Estamos quase sem corda. 210 00:12:58,778 --> 00:13:00,336 Pai. Cuidado! 211 00:13:21,300 --> 00:13:27,068 Oh, não. Não posso sinalizar sem os cristais. 212 00:13:37,950 --> 00:13:41,386 Pai! Will! 213 00:13:42,721 --> 00:13:45,884 Não terei medo. Não importa o que aconteça... 214 00:13:46,058 --> 00:13:48,390 Não terei medo. 215 00:13:52,298 --> 00:13:55,893 É o papai, Will! 216 00:13:59,872 --> 00:14:02,033 Eu não gosto disso. 217 00:14:02,374 --> 00:14:04,171 Também não gosto disso. 218 00:14:04,343 --> 00:14:05,935 Eles não alimentam essa coisa? 219 00:14:06,111 --> 00:14:08,204 Não. Acho que eles estão prestes a alimentá-lo. 220 00:14:09,081 --> 00:14:10,309 Não sei você, mas não quero ser... 221 00:14:10,649 --> 00:14:11,843 o prato principal. 222 00:14:11,984 --> 00:14:13,884 Não quero ser nem o aperitivo. 223 00:14:14,019 --> 00:14:18,752 Infelizmente, os Sleestaks tem suas próprias idéias sobre como alimentar essa coisa. 224 00:14:18,924 --> 00:14:23,657 Pai, se não sairmos daqui, o que vai acontecer com a Holly? 225 00:14:30,803 --> 00:14:34,102 Você deve voltar para ajudá-los caso precisem... 226 00:14:34,240 --> 00:14:37,107 assim como eles estão sempre prontos a te ajudar. 227 00:14:38,110 --> 00:14:41,273 Eles precisam de mim agora. Tenho que ajudá-los. 228 00:14:44,984 --> 00:14:46,815 O que eles estão esperando? 229 00:14:47,119 --> 00:14:48,313 Acho que é um tipo de ritual. 230 00:14:48,621 --> 00:14:50,646 Eles estão esperando pelo momento certo. 231 00:15:14,914 --> 00:15:18,543 Lembre-se do que eu disse olhe para a terra... 232 00:15:18,717 --> 00:15:23,177 sempre que sentir medo de altura... olhe para a terra. 233 00:15:34,600 --> 00:15:35,999 Deve haver um modo de escapar. 234 00:15:36,168 --> 00:15:37,965 Mesmo se pudéssemos nos desamarrar... 235 00:15:38,137 --> 00:15:39,968 Tem muitos Sleestaks por aqui com... 236 00:15:40,139 --> 00:15:42,107 outros planos para nós. 237 00:15:56,522 --> 00:15:58,490 Consegui. 238 00:15:59,158 --> 00:16:01,060 Bem, Rani estava certa... 239 00:16:01,060 --> 00:16:03,858 com o "olhe para a terra". 240 00:16:10,736 --> 00:16:13,569 Oh, não! Papai e o Will estão em apuros. 241 00:16:21,213 --> 00:16:22,339 Rani! Rani! 242 00:16:22,514 --> 00:16:23,481 Estou aqui, Holly. 243 00:16:23,649 --> 00:16:25,947 Papai e Will foram capturados pelos Sleestaks! 244 00:16:26,118 --> 00:16:29,417 Eu sei. Os Sleestaks estão celebrando a alimentação do seu Deus. 245 00:16:29,588 --> 00:16:31,522 Eles encontraram Papai e Will na caverna... 246 00:16:31,590 --> 00:16:34,616 e os capturaram para sacrificá-los para seu Deus, na cova. 247 00:16:34,927 --> 00:16:36,451 O que vamos fazer? 248 00:16:36,762 --> 00:16:37,956 Você pode salvá-los, Holly. 249 00:16:38,063 --> 00:16:41,624 Mas como? Eu sou apenas uma criança e aqueles Sleestaks são grandes! 250 00:16:41,667 --> 00:16:44,101 Holly, há um minuto você estava reclamando porque seu pai e o Will... 251 00:16:44,169 --> 00:16:46,399 não queriam que você os ajudasse. 252 00:16:46,505 --> 00:16:48,564 Eles precisam muito de você... 253 00:16:48,640 --> 00:16:51,108 e você deve ter coragem para ajudá-los. 254 00:16:51,210 --> 00:16:53,144 Você me ajuda? 255 00:16:53,479 --> 00:16:54,946 Não, Holly. Você tem que fazer isso. 256 00:16:55,047 --> 00:16:56,537 Só você. 257 00:16:56,682 --> 00:16:58,582 Mas eu não posso, Rani. Não sei como! 258 00:16:58,684 --> 00:17:00,743 Bem, Holly. Você confiou em mim antes, você deve confiar em mim agora. 259 00:17:00,886 --> 00:17:02,979 Eles precisam de sua ajuda. 260 00:17:03,355 --> 00:17:05,482 Você disse que queria ser adulta. 261 00:17:05,591 --> 00:17:09,618 Se você não encontrar um jeito de ajudá-los, eles morrerão. 262 00:17:10,362 --> 00:17:13,593 Ok. Vou encontrar um jeito. 263 00:17:23,509 --> 00:17:25,670 Eu acho que... 264 00:17:25,944 --> 00:17:28,071 Ainda deve ter um jeito de sair! 265 00:17:28,414 --> 00:17:31,906 Se eu puder distrair aquela coisa quando cairmos, talvez consigamos fugir. 266 00:17:32,051 --> 00:17:37,353 Não, pai. Temos mais chances de vencer aquilo se ficarmos juntos. Ok? 267 00:17:37,523 --> 00:17:39,684 Ok, filho. 268 00:17:43,829 --> 00:17:45,729 Agora, o que vamos fazer? 269 00:17:45,798 --> 00:17:49,063 Os Sleestaks estão por toda parte. 270 00:17:50,469 --> 00:17:52,562 Vamos ver se eles gostam disso. 271 00:17:53,672 --> 00:17:55,105 Não, Holly, saia daqui! 272 00:17:55,374 --> 00:17:57,035 Não, pai! 273 00:17:57,910 --> 00:18:00,674 Não se preocupe conosco. Saia daqui, rápido! 274 00:18:01,980 --> 00:18:04,574 Aqui, brinque com isso! 275 00:18:06,418 --> 00:18:08,943 Pai! Will! 276 00:18:10,355 --> 00:18:12,880 Tenho que tirá-lo daqui. 277 00:18:22,067 --> 00:18:23,694 Will? 278 00:18:24,870 --> 00:18:26,497 Will? 279 00:18:42,421 --> 00:18:43,683 Filho? 280 00:18:43,789 --> 00:18:46,622 Filho, está me ouvindo? 281 00:18:52,498 --> 00:18:54,557 Will? 282 00:18:55,667 --> 00:18:57,294 Will? 283 00:18:57,536 --> 00:18:59,504 Will? 284 00:19:00,005 --> 00:19:02,838 Will, está me ouvindo? 285 00:19:03,308 --> 00:19:04,866 Holly, você está louca? 286 00:19:04,977 --> 00:19:07,537 O que está fazendo aqui embaixo? Volte para aquela corda! 287 00:19:07,679 --> 00:19:10,648 Não, papai. Eu quero ajudar! 288 00:19:10,816 --> 00:19:12,977 É muito perigoso aqui, agora vá! 289 00:19:13,318 --> 00:19:15,843 Não, papai. Temos que tirar o Will daqui primeiro. 290 00:19:15,954 --> 00:19:18,354 Podemos amarrar a perna dele e puxá-lo. 291 00:19:18,457 --> 00:19:21,358 Mas ele é muito pesado pra mim, você vai ter que subir primeiro. 292 00:19:21,493 --> 00:19:23,825 Ok, não tenho tempo para discutir com você. 293 00:19:33,639 --> 00:19:36,233 Holly, depressa. 294 00:19:38,443 --> 00:19:40,343 Onde estou? 295 00:19:41,580 --> 00:19:43,639 Você está no poço. 296 00:19:43,782 --> 00:19:47,411 Oh, meu pé. Acho que o torci. 297 00:19:47,519 --> 00:19:49,384 Onde está o papai? 298 00:19:49,721 --> 00:19:51,780 Ei, o que você está fazendo aqui embaixo? 299 00:19:51,890 --> 00:19:55,348 O papai está lá em cima pronto para te puxar e eu estou aqui para ajudar. 300 00:19:55,827 --> 00:19:59,729 Melhor nós corrermos antes que aquela coisa decida que o jantar está servido. 301 00:20:00,566 --> 00:20:02,601 Eu acho que já decidiu. 302 00:20:02,601 --> 00:20:03,431 Holly, você está bem? 303 00:20:03,702 --> 00:20:06,000 Estamos bem, pai. O Will está pronto para subir. 304 00:20:06,371 --> 00:20:07,702 Não! Sem você não ficarei bem. 305 00:20:07,806 --> 00:20:10,297 Escute, o papai não pode nos puxar ao mesmo tempo. 306 00:20:10,442 --> 00:20:11,636 Eu ficarei bem. 307 00:20:11,743 --> 00:20:13,574 Rápido, pai! 308 00:20:14,379 --> 00:20:15,573 Vamos. 309 00:20:15,747 --> 00:20:17,840 Holly, cuidado! 310 00:20:17,983 --> 00:20:21,817 Alturas. Eu tenho medo de... Você... não! 311 00:20:27,960 --> 00:20:29,552 Holly, suba aqui! 312 00:20:29,661 --> 00:20:30,685 Rápido! 313 00:20:30,762 --> 00:20:32,662 Ok, pai! 314 00:20:40,405 --> 00:20:41,235 Vamos. 315 00:20:41,340 --> 00:20:42,898 Vamos. 316 00:20:43,675 --> 00:20:45,734 Pai, os Sleestaks estão começando a acordar. 317 00:20:45,844 --> 00:20:47,368 Estou bem, pai. Pegue o Will! 318 00:20:47,479 --> 00:20:49,709 Vamos. Ajude, vamos! 319 00:20:50,215 --> 00:20:52,410 Vamos. Rápido. 320 00:20:59,291 --> 00:21:01,225 Acho que estamos salvos, agora. 321 00:21:01,426 --> 00:21:02,415 Will, você está bem? 322 00:21:02,561 --> 00:21:05,155 Sim. Acho que sim, pai. Só está torcido. 323 00:21:05,230 --> 00:21:06,663 Holly, o que aconteceu com o seu pulso? 324 00:21:06,798 --> 00:21:09,198 Oh, está bem. É só um arranhão. 325 00:21:09,301 --> 00:21:10,928 Pai, eu já volto. 326 00:21:11,203 --> 00:21:12,830 Acho que deixei algo na caverna do Enik. 327 00:21:12,938 --> 00:21:14,929 Rápido, Holly. Não podemos ficar aqui por muito tempo. 328 00:21:15,207 --> 00:21:16,640 Ok. 329 00:21:17,709 --> 00:21:19,142 Calma. 330 00:21:19,911 --> 00:21:22,311 Rani? Rani? 331 00:21:22,414 --> 00:21:24,473 Estou aqui, Holly. 332 00:21:24,783 --> 00:21:26,751 Eu sei quem você é, agora. 333 00:21:26,852 --> 00:21:31,880 Você sabia o meu nome secreto, como eu me sentia e o que aconteceria comigo... 334 00:21:32,157 --> 00:21:34,489 Você conseguiu essa cicatriz no seu braço salvando a vida do seu irmão... 335 00:21:34,593 --> 00:21:36,891 e eu também. 336 00:21:38,297 --> 00:21:40,629 Você sou eu... mais tarde. 337 00:21:40,732 --> 00:21:42,563 Quando eu crescer, certo? 338 00:21:42,834 --> 00:21:45,894 Eu voltei pela porta do tempo para te ajudar. 339 00:21:46,171 --> 00:21:47,832 Isso significa que nós vamos sair daqui? 340 00:21:47,939 --> 00:21:49,668 Significa que vocês podem. 341 00:21:49,775 --> 00:21:54,371 Mas você vai ter que encontrar o portal do tempo e a resposta para isso sozinha. 342 00:21:55,747 --> 00:21:58,238 Eu tenho que te deixar agora, Holly. 343 00:21:58,383 --> 00:22:00,078 Mas eu nem te conheço ainda. 344 00:22:00,218 --> 00:22:02,209 Você vai, mais tarde. 345 00:22:02,321 --> 00:22:06,655 E você tem um precioso presente por enquanto. Sua família. 346 00:22:06,758 --> 00:22:10,387 Trate seu pai e irmão com carinho, Holly. 347 00:22:10,629 --> 00:22:13,393 Eles nem sempre estarão lá. 348 00:22:13,699 --> 00:22:17,430 Dê todo o seu amor e compreensão enquanto eles estão. 349 00:22:17,569 --> 00:22:24,270 Eu irei. Mas eu preciso saber se há ou não um futuro para nós. 350 00:22:24,476 --> 00:22:27,309 Existe, Rani? 351 00:22:28,246 --> 00:22:30,714 Bem, claro que existe um futuro. 352 00:22:30,816 --> 00:22:34,684 Se não existisse, não haveria nenhuma razão para continuar. 353 00:22:42,961 --> 00:22:46,055 Quando olho ao redor 354 00:22:46,164 --> 00:22:49,133 Não acredito nas coisas que vejo 355 00:22:49,234 --> 00:22:52,431 Agora preciso achar uma saída 356 00:22:52,571 --> 00:22:55,597 Estou perdido! Estou perdido! Me encontrem! 357 00:22:55,707 --> 00:23:01,543 Vivendo no Elo Perdido! 358 00:23:01,680 --> 00:23:07,676 Vivendo no Elo Perdido! 25826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.