All language subtitles for Land of the Lost 1991 S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,604 --> 00:00:07,402 Marshall, Will e Holly, 2 00:00:07,574 --> 00:00:10,668 Em uma viagem de rotina... 3 00:00:10,810 --> 00:00:17,579 Enfrentaram o maior terremoto já visto... 4 00:00:17,784 --> 00:00:20,844 Descendo a corredeira... 5 00:00:21,054 --> 00:00:24,080 que atingiu seu pequeno bote... 6 00:00:24,457 --> 00:00:30,487 e os lançou para outra dimensão. 7 00:00:30,697 --> 00:00:37,694 Para o Elo Perdido. 8 00:00:44,677 --> 00:00:47,475 Vamos, vamos... vamos dar o fora daqui! 9 00:00:47,614 --> 00:00:52,779 Vamos, vamos! Will! Vamos, Holly, vamos lá! 10 00:00:54,054 --> 00:01:00,254 Para o Elo Perdido. 11 00:01:00,593 --> 00:01:08,967 Para o Elo Perdido. 12 00:01:14,441 --> 00:01:17,433 A POSSESSÃO 13 00:05:55,355 --> 00:05:57,619 Até mais. Não devo demorar muito. 14 00:05:57,790 --> 00:05:59,121 Venha, Dopey. 15 00:06:00,560 --> 00:06:03,154 Pai, tem certeza que podemos deixar Holly sair sozinha? 16 00:06:03,329 --> 00:06:04,956 Ela está crescendo, Will. 17 00:06:05,098 --> 00:06:07,089 Além disso, Grumpy está do outro lado da floresta. 18 00:06:07,233 --> 00:06:09,360 Ouvi ele esta manhã. 19 00:06:09,502 --> 00:06:11,697 Bom, encherei as sacolas de água. Volto daqui a pouco. 20 00:06:12,004 --> 00:06:12,936 Certo. 21 00:06:21,514 --> 00:06:25,143 Veremos se conseguimos achar algumas uvas para sobremesa. 22 00:06:25,351 --> 00:06:28,878 Morangos seriam gostosos, mas você comeu todos novamente. 23 00:06:29,055 --> 00:06:31,922 Você precisa controlar sua fome. Sabia, Dopey? 24 00:06:32,091 --> 00:06:33,926 Quer ficar gordo? 25 00:06:33,926 --> 00:06:36,918 Claro, ninguém nunca viu um brontossauro magro. 26 00:06:37,096 --> 00:06:39,155 Sei que você está crescendo, bebê. 27 00:06:39,298 --> 00:06:42,961 Mas seria educado deixar um pouco para nós. 28 00:06:43,736 --> 00:06:45,567 Me ouviu? 29 00:06:46,406 --> 00:06:49,603 Da próxima vez que encontrarmos morangos, não serão para você. 30 00:07:00,186 --> 00:07:01,312 Cha-ka? 31 00:07:02,655 --> 00:07:04,418 Cha-ka, é você? 32 00:07:05,558 --> 00:07:07,321 Qual o problema? 33 00:07:08,327 --> 00:07:09,259 O que é isto? 34 00:07:09,395 --> 00:07:10,953 É para mim? 35 00:07:43,596 --> 00:07:45,325 Você voltou cedo. 36 00:07:45,498 --> 00:07:48,126 Dopey comeu tudo novamente? 37 00:07:54,073 --> 00:07:55,438 Holly? 38 00:07:58,377 --> 00:08:00,368 Ei, qual o problema? 39 00:08:10,857 --> 00:08:13,348 Holly? O que está fazendo? 40 00:08:18,998 --> 00:08:21,228 Holly? O que aconteceu? 41 00:08:25,171 --> 00:08:26,399 Holly? 42 00:09:08,814 --> 00:09:11,908 Bem, isto deve ser o suficiente para nós. 43 00:09:12,084 --> 00:09:13,278 Will? 44 00:09:15,087 --> 00:09:16,213 Will! 45 00:09:16,956 --> 00:09:18,150 Filho... 46 00:09:18,357 --> 00:09:19,187 Will! 47 00:09:19,325 --> 00:09:21,122 - O que aconteceu? - Holly... 48 00:09:21,294 --> 00:09:22,420 Holly? 49 00:09:23,195 --> 00:09:25,129 - Onde está ela? - Não sei... 50 00:09:25,331 --> 00:09:26,389 Ela... 51 00:09:27,233 --> 00:09:30,430 Ela tinha um tipo de... um bastão. 52 00:09:30,536 --> 00:09:32,367 Bastão. 53 00:09:32,505 --> 00:09:37,909 Ela... ela tocou nos cristais. Eles ficaram mais dourados. 54 00:09:38,044 --> 00:09:42,981 Quando perguntei o que estava fazendo... ela me tocou... 55 00:09:43,783 --> 00:09:45,910 É tudo o que lembro, pai. 56 00:09:46,052 --> 00:09:47,815 Ela me nocauteou. 57 00:09:47,987 --> 00:09:48,681 Certo. 58 00:09:48,854 --> 00:09:50,719 Fique aqui. Tenho que encontrá-la. 59 00:09:50,856 --> 00:09:52,187 Espere, pai! Escute! 60 00:09:52,325 --> 00:09:54,020 - Irei com você. - Não, filho. 61 00:09:54,160 --> 00:09:56,788 Não, papai. Escute! Me escute! 62 00:09:56,929 --> 00:09:58,897 Posso ajudá-lo! 63 00:09:59,298 --> 00:10:02,461 Posso sentir a presença da Holly. 64 00:10:02,802 --> 00:10:05,737 Talvez o que eu sinta seja aquele bastão estranho... 65 00:10:07,073 --> 00:10:08,973 Talvez seja... 66 00:10:09,208 --> 00:10:12,905 Talvez seja um efeito após o choque, mas... 67 00:10:13,079 --> 00:10:17,482 Estou ligado a ele por algum tipo de poder. 68 00:10:17,817 --> 00:10:20,752 Posso levá-lo a Holly. Eu sei que posso, pai, mas... 69 00:10:24,256 --> 00:10:27,282 Ela está nesta direção. 70 00:10:27,460 --> 00:10:29,985 Tem certeza que está forte o suficiente, Will? 71 00:10:30,096 --> 00:10:33,065 Estou um pouco abalado, mas ficarei bem. 72 00:10:33,199 --> 00:10:34,962 Certo. Vamos! 73 00:10:35,134 --> 00:10:36,692 Teremos que diminuir a velocidade. 74 00:10:36,869 --> 00:10:38,734 Pelo menos, sabemos o caminho. 75 00:10:41,841 --> 00:10:42,830 Vamos. 76 00:10:49,849 --> 00:10:52,317 Parece haver... 77 00:10:53,786 --> 00:10:56,118 Existe mais algo. 78 00:10:56,789 --> 00:10:58,313 Algo por aqui. 79 00:10:58,491 --> 00:11:00,721 Não é Holly, é... 80 00:11:00,960 --> 00:11:02,894 É Cha-ka! 81 00:11:04,430 --> 00:11:07,228 Wheera... Marsharrr... 82 00:11:07,366 --> 00:11:09,357 - Ary! - Acha que ela o acertou também? 83 00:11:09,669 --> 00:11:11,660 Não tenho certeza, mas se ela foi forte o suficiente para nocauteá-lo... 84 00:11:11,837 --> 00:11:14,203 - Por que ele está de pé? - Venha aqui, Cha-ka, venha! 85 00:11:14,340 --> 00:11:15,671 Venha, Cha-ka! 86 00:11:15,775 --> 00:11:16,764 Venha, amigo. 87 00:11:20,279 --> 00:11:22,338 Ei, você está bem? 88 00:11:24,283 --> 00:11:26,183 Ele está em choque, mas não acho que esteja machucado. 89 00:11:26,318 --> 00:11:30,311 Cha-ka vamos para casa. Venha, Cha-ka! 90 00:11:30,690 --> 00:11:32,157 Casa? 91 00:11:32,324 --> 00:11:33,621 Homa! 92 00:11:33,793 --> 00:11:35,260 Apontar para a direção certa ajudará. 93 00:11:35,394 --> 00:11:36,156 Vamos! 94 00:11:36,362 --> 00:11:38,091 Cha-ka, procure por Ta e Sa. 95 00:11:38,230 --> 00:11:39,720 Ta e Sa! 96 00:11:39,899 --> 00:11:42,732 Ta... Sa... 97 00:11:43,135 --> 00:11:46,935 Ta... Sa... 98 00:11:48,841 --> 00:11:51,708 Ele ficará bem. Vamos embora. 99 00:11:53,245 --> 00:11:54,974 Aquela direção. Aquela direção! 100 00:12:18,304 --> 00:12:19,601 O que foi, Will? 101 00:12:19,705 --> 00:12:21,104 É Holly. 102 00:12:21,207 --> 00:12:22,697 Ela está na Cidade Perdida. 103 00:12:22,808 --> 00:12:24,571 Como sabe disto? 104 00:12:24,677 --> 00:12:26,042 Não sei como, mas... 105 00:12:26,178 --> 00:12:29,238 ela está na Cidade Perdida. 106 00:12:29,782 --> 00:12:31,306 Agora pense, Will. 107 00:12:31,617 --> 00:12:34,051 Concentre-se. O que ela faz aqui? 108 00:12:34,186 --> 00:12:36,347 Não sei... 109 00:12:36,956 --> 00:12:39,356 Tem algo a ver com os cristais. 110 00:12:39,658 --> 00:12:42,286 Ela precisa de mais cristais. 111 00:12:42,394 --> 00:12:46,091 É... aquilo que ela segura. 112 00:12:46,232 --> 00:12:50,134 Ela precisa carregá-lo nos cristais da Cidade Perdida. 113 00:12:50,269 --> 00:12:52,794 Mas os Sleestaks! 114 00:12:53,305 --> 00:12:55,102 Eles não a machucarão. 115 00:12:55,207 --> 00:12:56,765 Não podem. 116 00:12:56,876 --> 00:13:00,642 Não enquanto ela estiver com o bastão. 117 00:13:02,081 --> 00:13:05,244 Eles sabem o que é, acho. 118 00:13:07,019 --> 00:13:10,477 Além disso, pai, eles estão na temporada dormente. 119 00:13:10,623 --> 00:13:13,023 Eles ainda estão dormindo, a não ser que algo os acorde. 120 00:13:13,125 --> 00:13:15,025 - Vamos. - Pai! Espere! 121 00:13:15,161 --> 00:13:19,154 E se a encontrarmos, como vamos pará-la? Ela já está carregando o bastão. 122 00:13:19,298 --> 00:13:20,629 Não sei, Will. 123 00:13:20,733 --> 00:13:23,031 Mas vamos pensar em algo. Venha, vamos! 124 00:14:04,743 --> 00:14:06,108 Pai! Estamos atrasados! 125 00:14:06,212 --> 00:14:08,772 Ela já drenou o poder dos cristais. 126 00:14:08,914 --> 00:14:11,644 Agora nunca conseguiremos abrir o portal do tempo novamente. 127 00:14:12,551 --> 00:14:14,485 Holly... 128 00:14:14,820 --> 00:14:16,788 Holly... 129 00:14:17,590 --> 00:14:19,524 Querida... 130 00:14:19,792 --> 00:14:21,851 Eu sei que pode me ouvir. 131 00:14:22,862 --> 00:14:24,693 Sei que pode me entender. 132 00:14:24,830 --> 00:14:27,594 Escute... Escute, querida. 133 00:14:27,967 --> 00:14:30,458 Você tem que lutar contra esta coisa. 134 00:14:31,203 --> 00:14:33,797 Agora largue o bastão. 135 00:14:34,173 --> 00:14:37,040 Por favor, querida. Largue o bastão. 136 00:14:37,176 --> 00:14:38,871 Largue-o! 137 00:14:42,748 --> 00:14:43,806 Pai! 138 00:14:44,717 --> 00:14:46,651 Pai, você está bem? 139 00:14:47,019 --> 00:14:48,919 Meu Deus. 140 00:14:50,823 --> 00:14:52,415 Pai, vamos! Você tem que acordar! 141 00:14:52,524 --> 00:14:53,491 Temos que segui-la! 142 00:14:53,592 --> 00:14:54,752 Acorde, pai! 143 00:14:54,860 --> 00:14:55,724 Pai, vamos! 144 00:14:55,794 --> 00:14:57,819 Vamos, papai! 145 00:15:00,532 --> 00:15:02,022 Will... 146 00:15:02,201 --> 00:15:03,998 - Onde está Holly? - Está indo para o pilar. 147 00:15:04,136 --> 00:15:05,865 O bastão está totalmente carregado agora. 148 00:15:06,005 --> 00:15:06,937 Temos que pará-la. 149 00:15:07,039 --> 00:15:10,406 - Pai, você está bem? - Fraco, mas... vamos! 150 00:15:10,576 --> 00:15:11,975 Vamos! Venha. 151 00:15:13,612 --> 00:15:15,045 Venha. 152 00:15:24,690 --> 00:15:26,954 Ary! 153 00:15:27,526 --> 00:15:31,758 Agamba. Tusa. Agamba. Tusa. 154 00:15:34,166 --> 00:15:36,794 - Holly, não! - Cha-ka! 155 00:15:38,904 --> 00:15:40,838 Papai, não! 156 00:15:41,440 --> 00:15:43,135 Sei o que estou fazendo, Will. 157 00:15:44,410 --> 00:15:45,809 Está bem, agora Holly. 158 00:15:45,911 --> 00:15:46,741 Cuidado. 159 00:15:46,845 --> 00:15:48,904 Largue o bastão, querida. Vamos. 160 00:15:49,048 --> 00:15:50,743 Largue o bastão. 161 00:15:50,849 --> 00:15:52,373 - Está tudo bem, querida. - Papai! 162 00:15:52,518 --> 00:15:54,850 Está tudo bem, querida Largue-o. 163 00:15:55,854 --> 00:15:58,550 Vamos, Holly. Largue o bastão. 164 00:15:58,691 --> 00:16:00,750 Vai ficar tudo bem. 165 00:16:00,893 --> 00:16:02,690 Largue-o, querida. 166 00:16:02,828 --> 00:16:04,489 Largue-o. 167 00:16:05,798 --> 00:16:07,288 Largue o bastão. 168 00:16:07,433 --> 00:16:08,900 Apenas largue o bastão. 169 00:16:09,034 --> 00:16:10,763 - Coloque-o... - Papai! 170 00:16:11,603 --> 00:16:12,467 Não, querida. 171 00:16:12,571 --> 00:16:13,503 Largue-o! 172 00:16:13,605 --> 00:16:14,867 Largue-o! 173 00:16:15,007 --> 00:16:17,032 Coloque-o no chão! 174 00:16:21,947 --> 00:16:23,915 Holly... querida. 175 00:16:24,416 --> 00:16:26,748 - Holly? - Está tudo bem, querida. 176 00:16:26,852 --> 00:16:27,841 Está tudo bem. 177 00:16:27,953 --> 00:16:29,318 Querida... 178 00:16:30,055 --> 00:16:31,044 Holly... 179 00:16:31,357 --> 00:16:32,824 Holly... Holly... 180 00:16:32,958 --> 00:16:34,721 Escute, querida. 181 00:16:34,827 --> 00:16:35,623 Querida? 182 00:16:35,728 --> 00:16:36,717 Querida? 183 00:16:36,829 --> 00:16:37,796 Papai... 184 00:16:37,896 --> 00:16:39,295 Você está bem? 185 00:16:39,398 --> 00:16:41,366 Acho que sim, pai. 186 00:16:41,700 --> 00:16:43,725 Está tudo bem. 187 00:16:43,869 --> 00:16:45,063 Está tudo bem. 188 00:16:45,337 --> 00:16:47,601 Está tudo bem. 189 00:16:47,806 --> 00:16:49,671 Papai... 190 00:16:51,343 --> 00:16:54,312 Agora, escute... escute... 191 00:16:54,446 --> 00:16:57,438 Você consegue se lembrar de algo? 192 00:16:57,850 --> 00:17:00,785 Parece que está tudo escuro. 193 00:17:00,886 --> 00:17:06,984 Depois que recarreguei o bastão... nos cristais, eu teria que voltar para o pilar. 194 00:17:07,259 --> 00:17:08,920 Não sei como. 195 00:17:09,028 --> 00:17:11,895 Algo dentro do pilar precisa de energia. 196 00:17:11,997 --> 00:17:13,931 É o que parece, Will. 197 00:17:14,033 --> 00:17:16,331 Mas os pilares sempre foram amigáveis. 198 00:17:16,468 --> 00:17:18,459 Não amigáveis, apenas não eram inimigos. 199 00:17:18,570 --> 00:17:20,765 Não tire conclusões precipitadas. 200 00:17:23,075 --> 00:17:24,872 Não toque nisto, papai! 201 00:17:24,977 --> 00:17:26,569 Não irei. 202 00:17:26,712 --> 00:17:28,942 - Tenho que entrar no pilar. - Não, papai! Por favor! 203 00:17:29,014 --> 00:17:29,810 Pai! 204 00:17:29,915 --> 00:17:31,974 Seja o que for, terei que destruí-lo. 205 00:17:32,251 --> 00:17:35,482 Antes que nos destrua. Isto quase matou Holly. 206 00:17:35,587 --> 00:17:37,748 Não! Por favor, pai! 207 00:17:39,358 --> 00:17:41,383 Escute, querida... 208 00:17:41,527 --> 00:17:44,758 Escute... isto é algo que precisa ir embora. 209 00:17:44,930 --> 00:17:46,557 Talvez você não precisasse. 210 00:17:46,665 --> 00:17:47,825 - Não... - Não se deve bagunçar as coisas, 211 00:17:48,000 --> 00:17:50,332 você sempre nos diz isto. 212 00:17:50,536 --> 00:17:54,404 Seja lá o que está aqui, temos que nos livrar dela. 213 00:17:54,506 --> 00:17:55,973 Ela quase te tirou de mim. 214 00:17:56,075 --> 00:17:57,702 Não, pai. Por favor! 215 00:17:57,810 --> 00:17:59,437 Papai, iremos com você. 216 00:17:59,545 --> 00:18:01,206 Não desta vez, Will. Esta é a minha batalha. 217 00:18:01,313 --> 00:18:02,803 - Não, pai. É a nossa batalha. - Não! 218 00:18:02,948 --> 00:18:04,848 Olhe, esta coisa mexeu com todos nós. 219 00:18:04,950 --> 00:18:06,542 Não tenho tempo para discutir com você. 220 00:18:06,618 --> 00:18:07,676 - Mas, pai! - Pai! 221 00:18:07,786 --> 00:18:09,947 Olhe, nós podemos mostrar onde o pilar está. 222 00:18:10,255 --> 00:18:12,155 Sim. 223 00:18:15,394 --> 00:18:16,520 Por favor! 224 00:18:16,662 --> 00:18:18,527 Está bem. Vamos. 225 00:18:29,208 --> 00:18:31,733 Pai, a porta já está aberta. 226 00:18:36,248 --> 00:18:38,876 Como se estivesse esperando por nós. 227 00:19:01,840 --> 00:19:04,365 Estranho... 228 00:19:04,943 --> 00:19:08,572 É uma luz verde muito forte. 229 00:19:20,559 --> 00:19:22,789 Holly? 230 00:19:22,895 --> 00:19:24,328 Holly? 231 00:19:24,429 --> 00:19:26,124 Will? 232 00:19:26,231 --> 00:19:27,823 Will? 233 00:19:28,233 --> 00:19:30,428 A coisa também os atingiu. 234 00:19:31,904 --> 00:19:34,566 Talvez possa pará-la. 235 00:19:34,706 --> 00:19:37,470 Removerei os cristais de sua matriz. 236 00:19:38,510 --> 00:19:41,104 Pare! 237 00:19:47,519 --> 00:19:50,488 Deixe-os ir. 238 00:19:51,557 --> 00:19:52,854 Quem é você? 239 00:19:53,158 --> 00:19:55,456 Eu sou o grande e poderoso... 240 00:19:55,594 --> 00:20:00,327 Você não é grande. Não é poderoso. 241 00:20:00,465 --> 00:20:02,831 Apenas acha que é. 242 00:20:04,403 --> 00:20:06,428 Sou o guardião dos pilares. 243 00:20:06,505 --> 00:20:08,439 O possessor da presença. 244 00:20:08,540 --> 00:20:10,440 Sou o dormente que acordou. 245 00:20:10,576 --> 00:20:13,477 Sou o mais poderoso e maior de todos. 246 00:20:13,612 --> 00:20:14,772 O que você quer? 247 00:20:14,913 --> 00:20:16,778 Quero poder. 248 00:20:16,882 --> 00:20:19,214 Quero os cristais. 249 00:20:19,318 --> 00:20:20,580 Por quê? 250 00:20:22,221 --> 00:20:24,587 Sou o guardião dos pilares. 251 00:20:24,690 --> 00:20:26,681 O possessor da presença. 252 00:20:26,792 --> 00:20:29,124 Sou o dormente que acordou. 253 00:20:29,261 --> 00:20:32,389 É o meu destino comandar todos. 254 00:20:33,799 --> 00:20:37,257 Ninguém tem o direito de comandar alguém. 255 00:20:37,469 --> 00:20:42,406 Eu posso tudo. Sou o mais poderoso e maior. 256 00:20:42,908 --> 00:20:46,776 Se fosse tão maior e tão poderoso, 257 00:20:46,878 --> 00:20:49,438 então por que usar meus filhos para fazer algo tão errado? 258 00:20:49,581 --> 00:20:50,707 Eu pego o que preciso. 259 00:20:50,849 --> 00:20:53,613 Uso o que precisar. 260 00:20:54,386 --> 00:20:58,482 Você não tem direito de colocar outras pessoas em perigo. 261 00:20:59,791 --> 00:21:02,419 Pare! 262 00:21:02,728 --> 00:21:07,461 Somos livres. E você não pode nos dominar. 263 00:21:10,769 --> 00:21:13,602 Pare! Eu o comando! 264 00:21:13,705 --> 00:21:15,764 Pare! 265 00:21:16,174 --> 00:21:17,698 - Pare! - Pare! 266 00:21:17,809 --> 00:21:19,640 - Pare! - Pare! 267 00:21:19,745 --> 00:21:21,679 Papai, por favor! 268 00:21:22,714 --> 00:21:25,205 Papai, por favor! 269 00:21:25,350 --> 00:21:26,647 Pare! 270 00:21:26,752 --> 00:21:28,811 Pare! 271 00:21:30,155 --> 00:21:31,816 Pare! 272 00:21:33,292 --> 00:21:36,386 Não desligue a fonte de meu poder. 273 00:21:36,495 --> 00:21:38,053 Por favor... 274 00:21:38,163 --> 00:21:40,393 É solitário aqui. 275 00:21:40,532 --> 00:21:45,128 Por favor, não me deixe morrer. 276 00:21:51,610 --> 00:21:54,704 - Holly? Holly? - Papai! 277 00:21:55,647 --> 00:21:57,410 Pai! 278 00:21:58,150 --> 00:22:00,345 Pai, olhe! 279 00:22:02,421 --> 00:22:04,548 O que é isto, pai? 280 00:22:04,656 --> 00:22:09,025 Parece ser... alguém do povo de Enik. 281 00:22:09,127 --> 00:22:12,460 Talvez seja um dos criadores do pilar. 282 00:22:13,165 --> 00:22:15,599 Nunca saberemos ao certo. 283 00:22:16,668 --> 00:22:20,001 Venham. Vamos para casa. 284 00:22:41,660 --> 00:22:44,629 Quando olho ao redor 285 00:22:44,730 --> 00:22:47,722 Não acredito nas coisas que vejo 286 00:22:47,999 --> 00:22:51,059 Agora preciso achar uma saída 287 00:22:51,169 --> 00:22:54,229 Estou perdido! Estou perdido! Me encontrem! 288 00:22:54,373 --> 00:23:00,141 Vivendo no Elo Perdido! 289 00:23:00,245 --> 00:23:06,013 Vivendo no Elo Perdido! 17583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.