Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,604 --> 00:00:07,402
Marshall, Will e Holly,
2
00:00:07,574 --> 00:00:10,668
Em uma viagem de rotina...
3
00:00:10,810 --> 00:00:17,579
Enfrentaram o maior terremoto
já visto...
4
00:00:17,784 --> 00:00:20,844
Descendo a corredeira...
5
00:00:21,054 --> 00:00:24,080
que atingiu seu
pequeno bote...
6
00:00:24,457 --> 00:00:30,487
e os lançou para
outra dimensão.
7
00:00:30,697 --> 00:00:37,694
Para o Elo Perdido.
8
00:00:44,677 --> 00:00:47,475
Vamos, vamos...
vamos dar o fora daqui!
9
00:00:47,614 --> 00:00:52,779
Vamos, vamos! Will!
Vamos, Holly, vamos lá!
10
00:00:54,054 --> 00:01:00,254
Para o Elo Perdido.
11
00:01:00,593 --> 00:01:08,967
Para o Elo Perdido.
12
00:01:14,441 --> 00:01:17,433
A POSSESSÃO
13
00:05:55,355 --> 00:05:57,619
Até mais. Não devo
demorar muito.
14
00:05:57,790 --> 00:05:59,121
Venha,
Dopey.
15
00:06:00,560 --> 00:06:03,154
Pai, tem certeza que podemos
deixar Holly sair sozinha?
16
00:06:03,329 --> 00:06:04,956
Ela está
crescendo, Will.
17
00:06:05,098 --> 00:06:07,089
Além disso, Grumpy está
do outro lado da floresta.
18
00:06:07,233 --> 00:06:09,360
Ouvi ele
esta manhã.
19
00:06:09,502 --> 00:06:11,697
Bom, encherei as sacolas
de água. Volto daqui a pouco.
20
00:06:12,004 --> 00:06:12,936
Certo.
21
00:06:21,514 --> 00:06:25,143
Veremos se conseguimos achar
algumas uvas para sobremesa.
22
00:06:25,351 --> 00:06:28,878
Morangos seriam gostosos,
mas você comeu todos novamente.
23
00:06:29,055 --> 00:06:31,922
Você precisa controlar
sua fome. Sabia, Dopey?
24
00:06:32,091 --> 00:06:33,926
Quer ficar gordo?
25
00:06:33,926 --> 00:06:36,918
Claro, ninguém nunca viu um
brontossauro magro.
26
00:06:37,096 --> 00:06:39,155
Sei que você está
crescendo, bebê.
27
00:06:39,298 --> 00:06:42,961
Mas seria educado
deixar um pouco para nós.
28
00:06:43,736 --> 00:06:45,567
Me ouviu?
29
00:06:46,406 --> 00:06:49,603
Da próxima vez que encontrarmos
morangos, não serão para você.
30
00:07:00,186 --> 00:07:01,312
Cha-ka?
31
00:07:02,655 --> 00:07:04,418
Cha-ka, é você?
32
00:07:05,558 --> 00:07:07,321
Qual o problema?
33
00:07:08,327 --> 00:07:09,259
O que é isto?
34
00:07:09,395 --> 00:07:10,953
É para mim?
35
00:07:43,596 --> 00:07:45,325
Você voltou cedo.
36
00:07:45,498 --> 00:07:48,126
Dopey comeu
tudo novamente?
37
00:07:54,073 --> 00:07:55,438
Holly?
38
00:07:58,377 --> 00:08:00,368
Ei, qual o problema?
39
00:08:10,857 --> 00:08:13,348
Holly?
O que está fazendo?
40
00:08:18,998 --> 00:08:21,228
Holly?
O que aconteceu?
41
00:08:25,171 --> 00:08:26,399
Holly?
42
00:09:08,814 --> 00:09:11,908
Bem, isto deve ser
o suficiente para nós.
43
00:09:12,084 --> 00:09:13,278
Will?
44
00:09:15,087 --> 00:09:16,213
Will!
45
00:09:16,956 --> 00:09:18,150
Filho...
46
00:09:18,357 --> 00:09:19,187
Will!
47
00:09:19,325 --> 00:09:21,122
- O que aconteceu?
- Holly...
48
00:09:21,294 --> 00:09:22,420
Holly?
49
00:09:23,195 --> 00:09:25,129
- Onde está ela?
- Não sei...
50
00:09:25,331 --> 00:09:26,389
Ela...
51
00:09:27,233 --> 00:09:30,430
Ela tinha um tipo de...
um bastão.
52
00:09:30,536 --> 00:09:32,367
Bastão.
53
00:09:32,505 --> 00:09:37,909
Ela... ela tocou nos cristais.
Eles ficaram mais dourados.
54
00:09:38,044 --> 00:09:42,981
Quando perguntei o que estava
fazendo... ela me tocou...
55
00:09:43,783 --> 00:09:45,910
É tudo o que lembro,
pai.
56
00:09:46,052 --> 00:09:47,815
Ela me nocauteou.
57
00:09:47,987 --> 00:09:48,681
Certo.
58
00:09:48,854 --> 00:09:50,719
Fique aqui.
Tenho que encontrá-la.
59
00:09:50,856 --> 00:09:52,187
Espere, pai!
Escute!
60
00:09:52,325 --> 00:09:54,020
- Irei com você.
- Não, filho.
61
00:09:54,160 --> 00:09:56,788
Não, papai.
Escute! Me escute!
62
00:09:56,929 --> 00:09:58,897
Posso ajudá-lo!
63
00:09:59,298 --> 00:10:02,461
Posso sentir
a presença da Holly.
64
00:10:02,802 --> 00:10:05,737
Talvez o que eu sinta
seja aquele bastão estranho...
65
00:10:07,073 --> 00:10:08,973
Talvez seja...
66
00:10:09,208 --> 00:10:12,905
Talvez seja um efeito
após o choque, mas...
67
00:10:13,079 --> 00:10:17,482
Estou ligado a ele por
algum tipo de poder.
68
00:10:17,817 --> 00:10:20,752
Posso levá-lo a Holly.
Eu sei que posso, pai, mas...
69
00:10:24,256 --> 00:10:27,282
Ela está
nesta direção.
70
00:10:27,460 --> 00:10:29,985
Tem certeza que está
forte o suficiente, Will?
71
00:10:30,096 --> 00:10:33,065
Estou um pouco abalado,
mas ficarei bem.
72
00:10:33,199 --> 00:10:34,962
Certo.
Vamos!
73
00:10:35,134 --> 00:10:36,692
Teremos que diminuir
a velocidade.
74
00:10:36,869 --> 00:10:38,734
Pelo menos, sabemos
o caminho.
75
00:10:41,841 --> 00:10:42,830
Vamos.
76
00:10:49,849 --> 00:10:52,317
Parece haver...
77
00:10:53,786 --> 00:10:56,118
Existe mais algo.
78
00:10:56,789 --> 00:10:58,313
Algo por aqui.
79
00:10:58,491 --> 00:11:00,721
Não é Holly, é...
80
00:11:00,960 --> 00:11:02,894
É Cha-ka!
81
00:11:04,430 --> 00:11:07,228
Wheera... Marsharrr...
82
00:11:07,366 --> 00:11:09,357
- Ary!
- Acha que ela o acertou também?
83
00:11:09,669 --> 00:11:11,660
Não tenho certeza, mas se ela foi
forte o suficiente para nocauteá-lo...
84
00:11:11,837 --> 00:11:14,203
- Por que ele está de pé?
- Venha aqui, Cha-ka, venha!
85
00:11:14,340 --> 00:11:15,671
Venha, Cha-ka!
86
00:11:15,775 --> 00:11:16,764
Venha, amigo.
87
00:11:20,279 --> 00:11:22,338
Ei, você está bem?
88
00:11:24,283 --> 00:11:26,183
Ele está em choque, mas não
acho que esteja machucado.
89
00:11:26,318 --> 00:11:30,311
Cha-ka vamos para casa.
Venha, Cha-ka!
90
00:11:30,690 --> 00:11:32,157
Casa?
91
00:11:32,324 --> 00:11:33,621
Homa!
92
00:11:33,793 --> 00:11:35,260
Apontar para a direção
certa ajudará.
93
00:11:35,394 --> 00:11:36,156
Vamos!
94
00:11:36,362 --> 00:11:38,091
Cha-ka,
procure por Ta e Sa.
95
00:11:38,230 --> 00:11:39,720
Ta e Sa!
96
00:11:39,899 --> 00:11:42,732
Ta... Sa...
97
00:11:43,135 --> 00:11:46,935
Ta... Sa...
98
00:11:48,841 --> 00:11:51,708
Ele ficará bem.
Vamos embora.
99
00:11:53,245 --> 00:11:54,974
Aquela direção.
Aquela direção!
100
00:12:18,304 --> 00:12:19,601
O que foi, Will?
101
00:12:19,705 --> 00:12:21,104
É Holly.
102
00:12:21,207 --> 00:12:22,697
Ela está na
Cidade Perdida.
103
00:12:22,808 --> 00:12:24,571
Como sabe disto?
104
00:12:24,677 --> 00:12:26,042
Não sei como,
mas...
105
00:12:26,178 --> 00:12:29,238
ela está na Cidade Perdida.
106
00:12:29,782 --> 00:12:31,306
Agora pense, Will.
107
00:12:31,617 --> 00:12:34,051
Concentre-se.
O que ela faz aqui?
108
00:12:34,186 --> 00:12:36,347
Não sei...
109
00:12:36,956 --> 00:12:39,356
Tem algo a ver com
os cristais.
110
00:12:39,658 --> 00:12:42,286
Ela precisa de
mais cristais.
111
00:12:42,394 --> 00:12:46,091
É... aquilo
que ela segura.
112
00:12:46,232 --> 00:12:50,134
Ela precisa carregá-lo nos
cristais da Cidade Perdida.
113
00:12:50,269 --> 00:12:52,794
Mas os Sleestaks!
114
00:12:53,305 --> 00:12:55,102
Eles não
a machucarão.
115
00:12:55,207 --> 00:12:56,765
Não podem.
116
00:12:56,876 --> 00:13:00,642
Não enquanto ela
estiver com o bastão.
117
00:13:02,081 --> 00:13:05,244
Eles sabem
o que é, acho.
118
00:13:07,019 --> 00:13:10,477
Além disso, pai, eles estão
na temporada dormente.
119
00:13:10,623 --> 00:13:13,023
Eles ainda estão dormindo,
a não ser que algo os acorde.
120
00:13:13,125 --> 00:13:15,025
- Vamos.
- Pai! Espere!
121
00:13:15,161 --> 00:13:19,154
E se a encontrarmos, como vamos pará-la?
Ela já está carregando o bastão.
122
00:13:19,298 --> 00:13:20,629
Não sei, Will.
123
00:13:20,733 --> 00:13:23,031
Mas vamos pensar em algo.
Venha, vamos!
124
00:14:04,743 --> 00:14:06,108
Pai!
Estamos atrasados!
125
00:14:06,212 --> 00:14:08,772
Ela já drenou
o poder dos cristais.
126
00:14:08,914 --> 00:14:11,644
Agora nunca conseguiremos
abrir o portal do tempo novamente.
127
00:14:12,551 --> 00:14:14,485
Holly...
128
00:14:14,820 --> 00:14:16,788
Holly...
129
00:14:17,590 --> 00:14:19,524
Querida...
130
00:14:19,792 --> 00:14:21,851
Eu sei que pode
me ouvir.
131
00:14:22,862 --> 00:14:24,693
Sei que pode
me entender.
132
00:14:24,830 --> 00:14:27,594
Escute...
Escute, querida.
133
00:14:27,967 --> 00:14:30,458
Você tem que lutar
contra esta coisa.
134
00:14:31,203 --> 00:14:33,797
Agora largue
o bastão.
135
00:14:34,173 --> 00:14:37,040
Por favor, querida.
Largue o bastão.
136
00:14:37,176 --> 00:14:38,871
Largue-o!
137
00:14:42,748 --> 00:14:43,806
Pai!
138
00:14:44,717 --> 00:14:46,651
Pai, você está bem?
139
00:14:47,019 --> 00:14:48,919
Meu Deus.
140
00:14:50,823 --> 00:14:52,415
Pai, vamos!
Você tem que acordar!
141
00:14:52,524 --> 00:14:53,491
Temos que
segui-la!
142
00:14:53,592 --> 00:14:54,752
Acorde, pai!
143
00:14:54,860 --> 00:14:55,724
Pai, vamos!
144
00:14:55,794 --> 00:14:57,819
Vamos, papai!
145
00:15:00,532 --> 00:15:02,022
Will...
146
00:15:02,201 --> 00:15:03,998
- Onde está Holly?
- Está indo para o pilar.
147
00:15:04,136 --> 00:15:05,865
O bastão está totalmente
carregado agora.
148
00:15:06,005 --> 00:15:06,937
Temos que
pará-la.
149
00:15:07,039 --> 00:15:10,406
- Pai, você está bem?
- Fraco, mas... vamos!
150
00:15:10,576 --> 00:15:11,975
Vamos!
Venha.
151
00:15:13,612 --> 00:15:15,045
Venha.
152
00:15:24,690 --> 00:15:26,954
Ary!
153
00:15:27,526 --> 00:15:31,758
Agamba. Tusa.
Agamba. Tusa.
154
00:15:34,166 --> 00:15:36,794
- Holly, não!
- Cha-ka!
155
00:15:38,904 --> 00:15:40,838
Papai, não!
156
00:15:41,440 --> 00:15:43,135
Sei o que estou
fazendo, Will.
157
00:15:44,410 --> 00:15:45,809
Está bem,
agora Holly.
158
00:15:45,911 --> 00:15:46,741
Cuidado.
159
00:15:46,845 --> 00:15:48,904
Largue o bastão, querida.
Vamos.
160
00:15:49,048 --> 00:15:50,743
Largue o bastão.
161
00:15:50,849 --> 00:15:52,373
- Está tudo bem, querida.
- Papai!
162
00:15:52,518 --> 00:15:54,850
Está tudo bem, querida
Largue-o.
163
00:15:55,854 --> 00:15:58,550
Vamos, Holly.
Largue o bastão.
164
00:15:58,691 --> 00:16:00,750
Vai ficar
tudo bem.
165
00:16:00,893 --> 00:16:02,690
Largue-o, querida.
166
00:16:02,828 --> 00:16:04,489
Largue-o.
167
00:16:05,798 --> 00:16:07,288
Largue o bastão.
168
00:16:07,433 --> 00:16:08,900
Apenas largue
o bastão.
169
00:16:09,034 --> 00:16:10,763
- Coloque-o...
- Papai!
170
00:16:11,603 --> 00:16:12,467
Não, querida.
171
00:16:12,571 --> 00:16:13,503
Largue-o!
172
00:16:13,605 --> 00:16:14,867
Largue-o!
173
00:16:15,007 --> 00:16:17,032
Coloque-o
no chão!
174
00:16:21,947 --> 00:16:23,915
Holly... querida.
175
00:16:24,416 --> 00:16:26,748
- Holly?
- Está tudo bem, querida.
176
00:16:26,852 --> 00:16:27,841
Está tudo bem.
177
00:16:27,953 --> 00:16:29,318
Querida...
178
00:16:30,055 --> 00:16:31,044
Holly...
179
00:16:31,357 --> 00:16:32,824
Holly...
Holly...
180
00:16:32,958 --> 00:16:34,721
Escute, querida.
181
00:16:34,827 --> 00:16:35,623
Querida?
182
00:16:35,728 --> 00:16:36,717
Querida?
183
00:16:36,829 --> 00:16:37,796
Papai...
184
00:16:37,896 --> 00:16:39,295
Você está bem?
185
00:16:39,398 --> 00:16:41,366
Acho que sim, pai.
186
00:16:41,700 --> 00:16:43,725
Está tudo bem.
187
00:16:43,869 --> 00:16:45,063
Está tudo bem.
188
00:16:45,337 --> 00:16:47,601
Está tudo bem.
189
00:16:47,806 --> 00:16:49,671
Papai...
190
00:16:51,343 --> 00:16:54,312
Agora, escute...
escute...
191
00:16:54,446 --> 00:16:57,438
Você consegue
se lembrar de algo?
192
00:16:57,850 --> 00:17:00,785
Parece que
está tudo escuro.
193
00:17:00,886 --> 00:17:06,984
Depois que recarreguei o bastão... nos
cristais, eu teria que voltar para o pilar.
194
00:17:07,259 --> 00:17:08,920
Não sei como.
195
00:17:09,028 --> 00:17:11,895
Algo dentro do pilar
precisa de energia.
196
00:17:11,997 --> 00:17:13,931
É o que parece, Will.
197
00:17:14,033 --> 00:17:16,331
Mas os pilares
sempre foram amigáveis.
198
00:17:16,468 --> 00:17:18,459
Não amigáveis,
apenas não eram inimigos.
199
00:17:18,570 --> 00:17:20,765
Não tire conclusões
precipitadas.
200
00:17:23,075 --> 00:17:24,872
Não toque
nisto, papai!
201
00:17:24,977 --> 00:17:26,569
Não irei.
202
00:17:26,712 --> 00:17:28,942
- Tenho que entrar no pilar.
- Não, papai! Por favor!
203
00:17:29,014 --> 00:17:29,810
Pai!
204
00:17:29,915 --> 00:17:31,974
Seja o que for,
terei que destruí-lo.
205
00:17:32,251 --> 00:17:35,482
Antes que nos destrua.
Isto quase matou Holly.
206
00:17:35,587 --> 00:17:37,748
Não! Por favor, pai!
207
00:17:39,358 --> 00:17:41,383
Escute,
querida...
208
00:17:41,527 --> 00:17:44,758
Escute... isto é algo que
precisa ir embora.
209
00:17:44,930 --> 00:17:46,557
Talvez você
não precisasse.
210
00:17:46,665 --> 00:17:47,825
- Não...
- Não se deve bagunçar as coisas,
211
00:17:48,000 --> 00:17:50,332
você sempre
nos diz isto.
212
00:17:50,536 --> 00:17:54,404
Seja lá o que está aqui,
temos que nos livrar dela.
213
00:17:54,506 --> 00:17:55,973
Ela quase te
tirou de mim.
214
00:17:56,075 --> 00:17:57,702
Não, pai.
Por favor!
215
00:17:57,810 --> 00:17:59,437
Papai, iremos
com você.
216
00:17:59,545 --> 00:18:01,206
Não desta vez, Will.
Esta é a minha batalha.
217
00:18:01,313 --> 00:18:02,803
- Não, pai. É a nossa batalha.
- Não!
218
00:18:02,948 --> 00:18:04,848
Olhe, esta coisa
mexeu com todos nós.
219
00:18:04,950 --> 00:18:06,542
Não tenho tempo
para discutir com você.
220
00:18:06,618 --> 00:18:07,676
- Mas, pai!
- Pai!
221
00:18:07,786 --> 00:18:09,947
Olhe, nós podemos mostrar
onde o pilar está.
222
00:18:10,255 --> 00:18:12,155
Sim.
223
00:18:15,394 --> 00:18:16,520
Por favor!
224
00:18:16,662 --> 00:18:18,527
Está bem.
Vamos.
225
00:18:29,208 --> 00:18:31,733
Pai, a porta
já está aberta.
226
00:18:36,248 --> 00:18:38,876
Como se estivesse
esperando por nós.
227
00:19:01,840 --> 00:19:04,365
Estranho...
228
00:19:04,943 --> 00:19:08,572
É uma luz verde
muito forte.
229
00:19:20,559 --> 00:19:22,789
Holly?
230
00:19:22,895 --> 00:19:24,328
Holly?
231
00:19:24,429 --> 00:19:26,124
Will?
232
00:19:26,231 --> 00:19:27,823
Will?
233
00:19:28,233 --> 00:19:30,428
A coisa também
os atingiu.
234
00:19:31,904 --> 00:19:34,566
Talvez possa
pará-la.
235
00:19:34,706 --> 00:19:37,470
Removerei os cristais
de sua matriz.
236
00:19:38,510 --> 00:19:41,104
Pare!
237
00:19:47,519 --> 00:19:50,488
Deixe-os ir.
238
00:19:51,557 --> 00:19:52,854
Quem é você?
239
00:19:53,158 --> 00:19:55,456
Eu sou o grande
e poderoso...
240
00:19:55,594 --> 00:20:00,327
Você não é grande.
Não é poderoso.
241
00:20:00,465 --> 00:20:02,831
Apenas
acha que é.
242
00:20:04,403 --> 00:20:06,428
Sou o guardião
dos pilares.
243
00:20:06,505 --> 00:20:08,439
O possessor
da presença.
244
00:20:08,540 --> 00:20:10,440
Sou o dormente
que acordou.
245
00:20:10,576 --> 00:20:13,477
Sou o mais poderoso
e maior de todos.
246
00:20:13,612 --> 00:20:14,772
O que
você quer?
247
00:20:14,913 --> 00:20:16,778
Quero poder.
248
00:20:16,882 --> 00:20:19,214
Quero os cristais.
249
00:20:19,318 --> 00:20:20,580
Por quê?
250
00:20:22,221 --> 00:20:24,587
Sou o guardião
dos pilares.
251
00:20:24,690 --> 00:20:26,681
O possessor
da presença.
252
00:20:26,792 --> 00:20:29,124
Sou o dormente
que acordou.
253
00:20:29,261 --> 00:20:32,389
É o meu destino
comandar todos.
254
00:20:33,799 --> 00:20:37,257
Ninguém tem o direito
de comandar alguém.
255
00:20:37,469 --> 00:20:42,406
Eu posso tudo. Sou
o mais poderoso e maior.
256
00:20:42,908 --> 00:20:46,776
Se fosse tão maior
e tão poderoso,
257
00:20:46,878 --> 00:20:49,438
então por que usar meus filhos
para fazer algo tão errado?
258
00:20:49,581 --> 00:20:50,707
Eu pego
o que preciso.
259
00:20:50,849 --> 00:20:53,613
Uso o que
precisar.
260
00:20:54,386 --> 00:20:58,482
Você não tem direito de
colocar outras pessoas em perigo.
261
00:20:59,791 --> 00:21:02,419
Pare!
262
00:21:02,728 --> 00:21:07,461
Somos livres.
E você não pode nos dominar.
263
00:21:10,769 --> 00:21:13,602
Pare!
Eu o comando!
264
00:21:13,705 --> 00:21:15,764
Pare!
265
00:21:16,174 --> 00:21:17,698
- Pare!
- Pare!
266
00:21:17,809 --> 00:21:19,640
- Pare!
- Pare!
267
00:21:19,745 --> 00:21:21,679
Papai,
por favor!
268
00:21:22,714 --> 00:21:25,205
Papai,
por favor!
269
00:21:25,350 --> 00:21:26,647
Pare!
270
00:21:26,752 --> 00:21:28,811
Pare!
271
00:21:30,155 --> 00:21:31,816
Pare!
272
00:21:33,292 --> 00:21:36,386
Não desligue
a fonte de meu poder.
273
00:21:36,495 --> 00:21:38,053
Por favor...
274
00:21:38,163 --> 00:21:40,393
É solitário aqui.
275
00:21:40,532 --> 00:21:45,128
Por favor,
não me deixe morrer.
276
00:21:51,610 --> 00:21:54,704
- Holly? Holly?
- Papai!
277
00:21:55,647 --> 00:21:57,410
Pai!
278
00:21:58,150 --> 00:22:00,345
Pai,
olhe!
279
00:22:02,421 --> 00:22:04,548
O que é
isto, pai?
280
00:22:04,656 --> 00:22:09,025
Parece ser...
alguém do povo de Enik.
281
00:22:09,127 --> 00:22:12,460
Talvez seja um dos
criadores do pilar.
282
00:22:13,165 --> 00:22:15,599
Nunca saberemos
ao certo.
283
00:22:16,668 --> 00:22:20,001
Venham.
Vamos para casa.
284
00:22:41,660 --> 00:22:44,629
Quando olho ao redor
285
00:22:44,730 --> 00:22:47,722
Não acredito nas coisas
que vejo
286
00:22:47,999 --> 00:22:51,059
Agora preciso achar uma saída
287
00:22:51,169 --> 00:22:54,229
Estou perdido! Estou perdido!
Me encontrem!
288
00:22:54,373 --> 00:23:00,141
Vivendo no Elo Perdido!
289
00:23:00,245 --> 00:23:06,013
Vivendo no Elo Perdido!
17583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.