All language subtitles for Land of the Lost 1991 S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:06,268 Marshall, Will e Holly, 2 00:00:06,539 --> 00:00:09,633 Em uma viagem de rotina... 3 00:00:09,776 --> 00:00:16,579 Enfrentaram o maior terremoto já visto... 4 00:00:16,783 --> 00:00:19,843 Descendo a corredeira... 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,046 que atingiu seu pequeno bote... 6 00:00:23,456 --> 00:00:29,486 e os lançou para outra dimensão. 7 00:00:29,629 --> 00:00:36,626 Para o Elo Perdido. 8 00:00:43,676 --> 00:00:46,474 Vamos, vamos... vamos dar o fora daqui! 9 00:00:46,613 --> 00:00:51,812 Vamos, vamos! Will! Vamos, Holly, vamos lá! 10 00:00:53,086 --> 00:00:59,355 Para o Elo Perdido. 11 00:00:59,692 --> 00:01:07,997 Para o Elo Perdido. 12 00:01:12,439 --> 00:01:14,930 A PESQUISA 13 00:01:23,850 --> 00:01:26,648 O que a deixou tão agitada? 14 00:01:31,024 --> 00:01:34,357 O que quer que seja, não poderemos voltar para a Cidade Perdida por um tempo. 15 00:01:34,427 --> 00:01:37,294 Aí se vai nossa chance de encontrar mais cristais de luz. 16 00:01:37,397 --> 00:01:40,400 É besteira ficarmos por aqui. Vamos para casa, talvez amanhã... 17 00:01:40,400 --> 00:01:41,526 Ei, espere! 18 00:01:41,634 --> 00:01:42,862 Espere, papai! 19 00:01:42,969 --> 00:01:44,960 Acho que vi algo logo ali na selva. 20 00:01:45,071 --> 00:01:46,095 Como o quê? 21 00:01:46,372 --> 00:01:49,637 Não sei. Refletia muito e era brilhante. 22 00:01:49,809 --> 00:01:51,834 Certo. Vamos dar uma olhada. 23 00:01:51,945 --> 00:01:53,879 Mas vocês dois, fiquem perto de mim! 24 00:01:53,980 --> 00:01:56,073 E sem brincadeiras! 25 00:02:10,530 --> 00:02:12,555 Por que os insetos não te incomodam? 26 00:02:12,632 --> 00:02:14,429 Porque homens são mais durões que mulheres. 27 00:02:14,534 --> 00:02:16,729 É que, provavelmente, você tem um gosto pior para eles! 28 00:02:16,803 --> 00:02:19,966 Ei! Eu disse sem brincadeiras. 29 00:02:20,039 --> 00:02:22,701 Estamos em um novo território. Fiquem alertas e sem bobagens. 30 00:02:22,809 --> 00:02:24,333 Venha. 31 00:02:28,848 --> 00:02:30,645 Ei. Veja! 32 00:02:30,750 --> 00:02:32,980 Você estava certo, Will. Realmente existe algo aqui, veja! 33 00:02:33,086 --> 00:02:34,383 Cristais! 34 00:02:34,487 --> 00:02:36,478 Três urras para o Sr. Olhos de Águia! 35 00:02:36,623 --> 00:02:37,885 Vamos ver agora... 36 00:02:37,991 --> 00:02:40,693 Estes são do tipo que produzem luz quando você os coloca juntos. 37 00:02:40,693 --> 00:02:41,853 - Certo. - Sim. 38 00:02:41,995 --> 00:02:44,691 - Uau! - Uau! Eles funcionam! 39 00:02:44,964 --> 00:02:46,295 Isto é demais! 40 00:02:46,399 --> 00:02:48,526 Por que não procuramos os cristais que criam um campo de energia? 41 00:02:48,635 --> 00:02:50,136 Aqueles que deram choque nos Sleestaks. 42 00:02:50,136 --> 00:02:52,900 Espere um pouco. Não vá pegando direto... 43 00:02:53,006 --> 00:02:55,804 Alguns deles são poderosos. Eles podem ser perigosos, certo? 44 00:02:55,909 --> 00:02:57,001 Está bem, pai. 45 00:02:57,644 --> 00:03:00,306 - Ei, espere... Olhe! - O que? 46 00:03:00,847 --> 00:03:02,747 Vem da Cidade Perdida. 47 00:03:02,815 --> 00:03:05,943 Provavelmente é Enik tentando abrir o portal do tempo novamente. 48 00:03:06,419 --> 00:03:10,287 A Grande Alice fugiu. Aposto que a máquina de Enik a assustou. 49 00:03:10,356 --> 00:03:12,892 Ele ainda está tentando voltar para o seu mundo. 50 00:03:12,892 --> 00:03:14,826 - Venha! - Ei, ei! Não, não! 51 00:03:14,928 --> 00:03:16,725 Ele não nos quer lá atrapalhando. 52 00:03:16,829 --> 00:03:20,466 Mas, papai, nós que o ajudamos a fazer o portal dimensional funcionar! 53 00:03:20,466 --> 00:03:21,728 Escute, filho. Nós não vamos descer lá. 54 00:03:21,834 --> 00:03:22,960 Pode não ser seguro. 55 00:03:23,069 --> 00:03:25,037 Pai, Enik pode nos ajudar a voltar para casa! 56 00:03:25,305 --> 00:03:28,297 Além do que nós temos os cristais para criar o campo de força! 57 00:03:28,374 --> 00:03:29,636 Você sabe quais usar? 58 00:03:29,742 --> 00:03:32,370 Bom... o azul... 59 00:03:32,779 --> 00:03:33,947 e mais algum. 60 00:03:33,947 --> 00:03:34,811 É, acho que é o vermelho. 61 00:03:34,914 --> 00:03:35,903 Sim, era o vermelho! Eba! 62 00:03:35,982 --> 00:03:37,450 - Era o vermelho! Legal! - Pense? Sim. 63 00:03:37,450 --> 00:03:39,748 Parece que teremos que experimentar, certo? 64 00:03:39,819 --> 00:03:40,877 - Ok. - Ok. 65 00:03:40,987 --> 00:03:43,285 Ah... vamos tentar... o vermelho e amarelo. 66 00:03:43,389 --> 00:03:44,617 Ei, aqui está o vermelho. 67 00:03:44,724 --> 00:03:46,624 E eu tenho um amarelo. 68 00:03:55,735 --> 00:03:58,101 Viu o que disse? Viu o que disse? 69 00:03:58,371 --> 00:04:00,498 Brincar com estes cristais pode ser perigoso! 70 00:04:01,774 --> 00:04:04,077 Uau. Certo. 71 00:04:04,077 --> 00:04:06,011 - Vamos tentar... - Temos que estar prontos para 4 de julho! 72 00:04:07,847 --> 00:04:09,815 Vou te dizer... Vamos tentar... o... 73 00:04:09,916 --> 00:04:11,679 - azul e verde. - Ok. 74 00:04:11,784 --> 00:04:13,920 - Aqui está um azul... - Pegue um azul, e eu o verde. 75 00:04:13,920 --> 00:04:15,855 - Ok, tome cuidado desta vez! - Sim. 76 00:04:15,855 --> 00:04:16,719 - Para trás, Holly. - Está bem. 77 00:04:16,789 --> 00:04:19,383 - Cuidado, pai! - Cuidado, papai! 78 00:04:21,961 --> 00:04:24,555 Que engraçado... Nada aconteceu. 79 00:04:24,664 --> 00:04:25,765 Tente algo mais. 80 00:04:25,765 --> 00:04:27,357 - Vamos tentar um vermelho e azul. - Ok. 81 00:04:27,467 --> 00:04:28,934 Pronto. 82 00:04:34,907 --> 00:04:36,272 Não estão funcionando! 83 00:04:36,342 --> 00:04:38,478 - Aconteceu algo estranho aqui. - Eu sei! 84 00:04:38,478 --> 00:04:40,378 Deixe-me tentar um amarelo com um vermelho e azul. 85 00:04:40,480 --> 00:04:41,970 - Ok. - Sim! 86 00:04:42,348 --> 00:04:44,316 - Calma... - Tenha cuidado! 87 00:04:44,784 --> 00:04:46,342 Calma... 88 00:04:49,355 --> 00:04:50,723 - Papai! - Papai! 89 00:04:50,723 --> 00:04:52,025 - Papai! - Papai! 90 00:04:52,025 --> 00:04:54,084 - Papai! - Papai, o que aconteceu? 91 00:04:54,594 --> 00:04:55,959 Ele está, Will... Ele está muito machucado? 92 00:04:56,062 --> 00:04:56,824 Não sei! 93 00:04:56,963 --> 00:04:59,397 Papai, pode me ouvir? 94 00:04:59,966 --> 00:05:01,957 Will... Will... Holly... 95 00:05:02,302 --> 00:05:03,703 Estamos aqui, pai! Logo aqui! 96 00:05:03,703 --> 00:05:04,362 O que aconteceu? 97 00:05:05,705 --> 00:05:08,401 Os cristais. Eles te deram um choque, pai. 98 00:05:08,541 --> 00:05:09,508 Como um raio! 99 00:05:09,642 --> 00:05:11,837 Você está bem, papai? Pode se levantar? 100 00:05:12,812 --> 00:05:16,373 Parece que não tenho... mais nenhuma força... 101 00:05:16,516 --> 00:05:19,747 Machucou? Você... você está... 102 00:05:20,553 --> 00:05:22,885 É muito... é muito perigoso. 103 00:05:23,056 --> 00:05:24,580 Temos que voltar logo para a caverna! 104 00:05:24,691 --> 00:05:25,715 Está bem. Rápido! 105 00:05:25,958 --> 00:05:27,255 Tente... 106 00:05:27,427 --> 00:05:28,985 Vamos. 107 00:05:32,365 --> 00:05:33,798 Não adianta... 108 00:05:34,467 --> 00:05:36,697 Vocês dois, vão sozinhos. 109 00:05:36,869 --> 00:05:38,632 Não, papai! Não podemos deixá-lo! 110 00:05:38,805 --> 00:05:40,636 Escutem, vou ficar bem... 111 00:05:40,807 --> 00:05:41,831 Apenas preciso descansar. 112 00:05:42,008 --> 00:05:45,500 Não podemos, papai! Agora, me diga se você está muito mal. 113 00:05:46,612 --> 00:05:48,011 Vá, Will! 114 00:05:48,348 --> 00:05:50,782 Holly, precisamos levar o papai de volta para a caverna! 115 00:05:50,950 --> 00:05:53,441 Vocês dois vão sozinhos... 116 00:05:53,619 --> 00:05:56,053 Me arrastar só vai diminuir a sua velocidade. 117 00:05:56,389 --> 00:05:58,983 Oh não! Precisamos de ajuda, Will! 118 00:05:59,492 --> 00:06:00,982 Enik, o alienígena! 119 00:06:01,327 --> 00:06:02,294 Ele saberá o que fazer. 120 00:06:02,462 --> 00:06:04,555 E ele ainda está na Cidade Perdida. 121 00:06:04,731 --> 00:06:05,959 Escute! Escute! 122 00:06:06,265 --> 00:06:07,493 Voltem para a caverna... 123 00:06:07,633 --> 00:06:09,396 eu vou para a cidade perdida. 124 00:06:09,535 --> 00:06:11,696 - Não, papai! - Você nem consegue ficar de pé! 125 00:06:11,871 --> 00:06:15,534 Escute, Will! Enik é muito perigoso! 126 00:06:15,708 --> 00:06:17,266 Pai, você está muito fraco! Olhe! 127 00:06:17,410 --> 00:06:19,742 Olhe, Holly e eu o levaremos de volta para a caverna. 128 00:06:19,912 --> 00:06:21,607 E então, chamarei Enik! 129 00:06:21,748 --> 00:06:22,976 Não temos tempo para isto! 130 00:06:23,316 --> 00:06:25,841 Vá para a Cidade Perdida, eu levo o papai de volta para a caverna! 131 00:06:25,985 --> 00:06:27,976 Mas você não conseguirá levá-lo sozinho! 132 00:06:28,321 --> 00:06:30,346 Sim, eu posso! Eu sei que consigo! 133 00:06:30,523 --> 00:06:32,787 Mas, se fizermos do seu jeito, talvez seja tarde demais. 134 00:06:32,925 --> 00:06:34,324 Eu sei que posso fazer isto! 135 00:06:34,460 --> 00:06:34,949 Está bem. 136 00:06:35,294 --> 00:06:37,558 Olhe, Holly, Eu vou chamar Enik. 137 00:06:37,663 --> 00:06:38,960 Leve estas coisas, está bem? 138 00:06:39,098 --> 00:06:39,799 Ok! 139 00:06:39,799 --> 00:06:42,359 - Holly, tome cuidado! - Você também, Will! 140 00:06:56,582 --> 00:06:58,675 Grande Alice está de volta... 141 00:06:59,085 --> 00:07:02,521 Enik provavelmente já voltou para sua casa agora... 142 00:07:03,389 --> 00:07:05,823 Preciso ter certeza. 143 00:07:51,938 --> 00:07:52,802 Fique aí, Alice! 144 00:07:52,972 --> 00:07:54,496 Vamos resolver já este negócio! 145 00:07:56,642 --> 00:07:58,633 É isto que eu pensei que diria... 146 00:08:16,796 --> 00:08:17,956 Tchau, Alice! 147 00:08:34,413 --> 00:08:35,937 Não consigo te carregar, papai. 148 00:08:36,282 --> 00:08:37,715 O que posso fazer? 149 00:08:41,487 --> 00:08:45,048 Talvez a cesta seja forte o suficiente para segurá-lo. 150 00:09:20,993 --> 00:09:22,927 Você ficará bem, papai! 151 00:09:51,891 --> 00:09:54,519 Aguente firme, papai. Vamos conseguir. 152 00:10:24,657 --> 00:10:25,589 Oh, não! 153 00:10:25,725 --> 00:10:27,659 Papai, não consigo te levantar. 154 00:10:38,371 --> 00:10:39,770 Papai, não consigo levantar o cesto... 155 00:10:39,939 --> 00:10:41,736 Não consigo te levar para a caverna, papai. 156 00:10:41,941 --> 00:10:45,877 Contra-peso... 157 00:10:46,078 --> 00:10:50,344 Use... sua cesta para... 158 00:10:50,683 --> 00:10:53,584 contra-balancear. 159 00:10:54,720 --> 00:10:56,984 É, acho que entendi! 160 00:11:06,532 --> 00:11:07,726 Sleestak! 161 00:11:56,982 --> 00:11:57,949 Segure-se, papai! 162 00:12:11,897 --> 00:12:14,263 Não temos mais tempo para as rochas. 163 00:12:51,003 --> 00:12:53,028 Oh, papai! 164 00:12:53,839 --> 00:12:55,966 Conseguimos, papai! Nós conseguimos. 165 00:13:01,547 --> 00:13:03,538 Enik ainda está aqui! 166 00:13:12,358 --> 00:13:16,385 Onde... Onde... 167 00:13:16,896 --> 00:13:19,421 Como você conseguiu me deixar aqui? 168 00:13:19,732 --> 00:13:21,632 Eu enchi a outra cesta com as rochas... 169 00:13:21,767 --> 00:13:23,962 e te puxei para cima. 170 00:13:25,638 --> 00:13:27,299 Você fez isso... 171 00:13:27,439 --> 00:13:29,532 sozinha? 172 00:13:31,577 --> 00:13:33,568 Bom trabalho. 173 00:13:33,979 --> 00:13:35,412 Onde está... 174 00:13:35,581 --> 00:13:37,276 Onde está o Will? 175 00:13:37,449 --> 00:13:40,043 Ele foi para a Cidade Perdida tentar encontrar Enik. 176 00:13:40,553 --> 00:13:42,077 Cidade Perdida? 177 00:13:42,421 --> 00:13:44,855 Não! Os Sleestaks! 178 00:13:45,324 --> 00:13:48,027 Ele não pode ir para lá! É muito perigoso... 179 00:13:48,027 --> 00:13:50,894 - Deite... - Ele precisa de ajuda! 180 00:13:51,030 --> 00:13:54,397 Não, papai. Não! Não vou te deixar ir! 181 00:13:54,533 --> 00:13:55,625 Você está muito fraco! 182 00:13:55,801 --> 00:13:57,098 Papai, se deite! 183 00:13:57,469 --> 00:14:01,303 Não, papai! De jeito nenhum, se deite! 184 00:14:06,612 --> 00:14:08,443 Você está... 185 00:14:08,581 --> 00:14:12,711 tão teimosa quanto sua mãe. 186 00:14:14,086 --> 00:14:17,317 Eu mal me lembro dela... 187 00:14:18,657 --> 00:14:21,626 Ela era como você... 188 00:14:22,795 --> 00:14:26,959 forte, corajosa... 189 00:14:27,333 --> 00:14:31,463 nunca deixava ninguém mandar nela... 190 00:14:31,737 --> 00:14:34,069 incluindo eu. 191 00:14:36,041 --> 00:14:39,272 Ela era linda. 192 00:14:39,979 --> 00:14:44,075 Assim como você será daqui alguns anos. 193 00:14:45,784 --> 00:14:47,308 Eu? 194 00:14:47,553 --> 00:14:49,851 Linda? 195 00:14:53,792 --> 00:14:56,317 Como ela era... 196 00:14:57,963 --> 00:15:02,900 linda... e inteligente. 197 00:15:05,771 --> 00:15:08,262 Vai ficar tudo bem, papai. 198 00:15:08,574 --> 00:15:10,565 Vai ficar tudo bem. 199 00:15:11,944 --> 00:15:13,502 Enik! 200 00:15:14,580 --> 00:15:16,707 Você chegou em um momento crítico. 201 00:15:16,882 --> 00:15:20,682 Estou começando a contagem regressiva para o portal dimensional. 202 00:15:20,819 --> 00:15:22,446 Ainda bem que o encontrei a tempo! 203 00:15:22,588 --> 00:15:23,452 Precisamos da sua ajuda! 204 00:15:23,589 --> 00:15:25,489 - Meu pai está machucado, precisamos... - Não me incomode. 205 00:15:25,624 --> 00:15:28,252 Preciso me concentrar na sequência correta. 206 00:15:28,427 --> 00:15:31,294 Em poucos momentos, abrirei o portal do tempo... 207 00:15:31,430 --> 00:15:33,261 e retornarei para minha casa. 208 00:15:33,399 --> 00:15:34,388 Mas Enik! 209 00:15:34,533 --> 00:15:36,865 Me diga adeus. 210 00:15:45,644 --> 00:15:46,736 Precisamos de sua ajuda! 211 00:15:46,879 --> 00:15:48,608 A contagem regressiva já se iniciou. 212 00:15:48,747 --> 00:15:53,775 A porta dimensional se ligará ao meu mundo por poucos instantes. 213 00:15:53,986 --> 00:15:56,819 Se eu não for no tempo exato... 214 00:15:56,989 --> 00:15:59,753 talvez nunca alcance meu mundo novamente. 215 00:15:59,892 --> 00:16:01,985 Mas precisamos da sua ajuda, Enik! 216 00:16:02,328 --> 00:16:03,989 Meu pai está morrendo! 217 00:16:04,296 --> 00:16:06,287 É uma pena... 218 00:16:06,465 --> 00:16:08,797 mas não posso ir ajudá-lo. 219 00:16:08,968 --> 00:16:11,664 Perderei minha chance de retornar para casa. 220 00:16:11,837 --> 00:16:13,464 Ei, espere um minuto! 221 00:16:13,605 --> 00:16:15,664 Quando você precisou de ajuda, nós te ajudamos. 222 00:16:15,808 --> 00:16:17,867 Agora você precisa nos ajudar, Enik... 223 00:16:19,545 --> 00:16:22,514 Você me ajudou porque eu o forcei! 224 00:16:22,681 --> 00:16:24,649 Você não tinha opção. 225 00:16:24,883 --> 00:16:28,546 Isto não me obriga a ajudá-lo. 226 00:16:28,687 --> 00:16:30,814 - Mas Enik... - Eu só tenho uma opção. 227 00:16:30,990 --> 00:16:34,482 Posso ficar aqui e ajudá-lo, 228 00:16:34,660 --> 00:16:36,753 ou retornar para o meu mundo a tempo. 229 00:16:36,895 --> 00:16:40,331 Eu escolho retornar ao meu mundo. 230 00:16:40,499 --> 00:16:43,024 Você precisa achar uma solução sem a minha ajuda. 231 00:16:51,844 --> 00:16:54,312 Oh, não! Grumpy voltou! 232 00:16:54,480 --> 00:16:56,380 Fique longe da caverna. 233 00:16:56,548 --> 00:16:57,572 Vou pegá-lo! 234 00:16:57,716 --> 00:16:59,479 Não, papai. Fique aqui! 235 00:17:02,021 --> 00:17:04,353 Holly, não toque nelas. 236 00:17:04,523 --> 00:17:05,854 Holly, por favor! 237 00:17:06,025 --> 00:17:07,287 Vou te mostrar! 238 00:17:10,029 --> 00:17:12,827 Elas são muito perigosas. Não! 239 00:17:12,998 --> 00:17:15,694 Tome, feioso. Brinque com isto! 240 00:17:25,744 --> 00:17:27,268 Boa garota! 241 00:17:28,614 --> 00:17:29,979 Papai... 242 00:17:30,983 --> 00:17:32,746 Papai, por favor, não morra. 243 00:17:32,951 --> 00:17:34,350 Papai, por favor! 244 00:17:34,520 --> 00:17:36,818 Eu sei que Will está chegando. Eu sei que está. 245 00:17:36,989 --> 00:17:39,253 Apenas não morra, papai! 246 00:17:39,458 --> 00:17:43,258 Seja forte... e tome... 247 00:17:43,395 --> 00:17:47,388 tome conte do... 248 00:17:48,400 --> 00:17:51,301 Papai, por favor... aguente! Por favor, papai... 249 00:17:51,870 --> 00:17:53,963 Papai, por favor... 250 00:18:00,946 --> 00:18:03,642 Enik, você não entende! 251 00:18:03,816 --> 00:18:05,807 Nós precisamos da sua ajuda! 252 00:18:05,984 --> 00:18:08,544 Meu pai morrerá se você não ajudá-lo! 253 00:18:08,687 --> 00:18:10,484 É uma pena. 254 00:18:10,656 --> 00:18:11,782 Olhe, você pode curá-lo! 255 00:18:11,924 --> 00:18:13,915 Você gastaria poucos minutos, e logo poderia voltar para a caverna. 256 00:18:14,059 --> 00:18:16,550 Não tenho poucos minutos. 257 00:18:16,728 --> 00:18:19,390 Esta sequência precisa ser controlada com precisão, 258 00:18:19,531 --> 00:18:24,662 ou a porta dimensional não se abrirá em meu mundo. 259 00:18:25,604 --> 00:18:28,266 A sequência atingiu a fase crítica. 260 00:18:28,407 --> 00:18:30,875 A porta dimensional está se abrindo! 261 00:18:31,877 --> 00:18:34,004 Esta é a floresta da Cidade Perdida. 262 00:18:34,346 --> 00:18:36,507 A sequência se moverá pelo tempo e espaço! 263 00:18:36,648 --> 00:18:37,637 Observe! 264 00:18:55,467 --> 00:18:57,367 É a Terra! 265 00:18:57,569 --> 00:19:00,561 É o meu mundo! É o meu tempo! 266 00:19:00,739 --> 00:19:03,708 Sim, este é o seu tempo e lugar. 267 00:19:03,876 --> 00:19:07,778 A porta parou momentaneamente em seu mundo. 268 00:19:07,980 --> 00:19:10,710 Atravesse a porta, rápido! 269 00:19:10,916 --> 00:19:13,749 Só conseguirei manter a sequência por mais alguns instantes. 270 00:19:13,919 --> 00:19:15,250 Quer dizer que eu posso atravessá-lo? 271 00:19:15,420 --> 00:19:16,546 Posso voltar para casa? 272 00:19:16,722 --> 00:19:18,280 Sim, mas você precisa ir já! 273 00:19:18,457 --> 00:19:22,257 Só consigo segurar esta sequência por mais alguns segundos. 274 00:19:22,427 --> 00:19:23,655 Não posso... 275 00:19:23,795 --> 00:19:25,660 Não... 276 00:19:26,565 --> 00:19:27,589 Você precisa! 277 00:19:27,733 --> 00:19:28,631 É a sua casa. 278 00:19:28,767 --> 00:19:30,735 Talvez você nunca tenha outra chance! 279 00:19:30,903 --> 00:19:32,871 Não posso deixar meu pai e Holly para trás. 280 00:19:33,005 --> 00:19:35,340 Não posso ir para casa sem eles! 281 00:19:35,340 --> 00:19:35,772 Vá! 282 00:19:36,642 --> 00:19:38,576 Não posso deixar meu pai e Holly para trás! 283 00:19:38,710 --> 00:19:40,041 Você precisa ir! 284 00:19:44,716 --> 00:19:45,876 Não. 285 00:19:46,084 --> 00:19:48,450 Você está tentando me deixar com vergonha. 286 00:19:48,620 --> 00:19:50,053 O que quer dizer? 287 00:19:50,489 --> 00:19:54,323 Seu controle não pode ser maior do que o meu. 288 00:19:54,493 --> 00:19:56,256 Não permitirei isto! 289 00:19:56,361 --> 00:19:57,760 Você não entende. 290 00:19:57,930 --> 00:20:00,831 Os humanos ficam juntos principalmente quando estão em apuros. 291 00:20:00,933 --> 00:20:03,060 É assim que as coisas funcionam para nós! 292 00:20:03,769 --> 00:20:05,566 Esta é a sua lei? 293 00:20:05,771 --> 00:20:06,829 Não é lei. 294 00:20:06,972 --> 00:20:08,303 É apenas o jeito que vivemos. 295 00:20:08,473 --> 00:20:12,534 A maioria dos seres humanos. Pelo menos meu pai, Holly e eu. 296 00:20:12,711 --> 00:20:15,908 Você está tentando me envergonhar. 297 00:20:21,853 --> 00:20:23,821 O que está fazendo? 298 00:20:25,557 --> 00:20:27,422 Não importa. 299 00:20:27,593 --> 00:20:30,858 Se você não entrar por este portal... 300 00:20:31,029 --> 00:20:32,690 estará cometendo um sacrifício. 301 00:20:32,864 --> 00:20:37,733 Não posso permitir que seu sacrifício seja maior que o meu. 302 00:20:37,836 --> 00:20:41,567 - Mas você disse que... - Preciso mostrar tanto controle quanto você. 303 00:20:42,975 --> 00:20:44,875 Esta é nossa lei. 304 00:20:45,043 --> 00:20:49,412 Este é o nosso estilo de vida. 305 00:20:51,416 --> 00:20:54,908 Mostre-me o caminho para a caverna de seu pai. 306 00:21:04,963 --> 00:21:10,663 Os cristais produzem muita força para um corpo humano absorver. 307 00:21:10,836 --> 00:21:15,466 O efeito causou um choque em seu sistema nervoso. 308 00:21:15,674 --> 00:21:17,972 Poderia ter sido fatal. 309 00:21:18,310 --> 00:21:20,835 Me sinto ótimo. 310 00:21:23,882 --> 00:21:28,512 A energia do ciclo de cura restaurou o equilíbrio do seu corpo. 311 00:21:28,654 --> 00:21:30,554 Não sei como te agradecer. 312 00:21:30,722 --> 00:21:33,919 Você desistiu da chance de voltar para casa. 313 00:21:34,459 --> 00:21:36,518 Não me agradeça... 314 00:21:36,728 --> 00:21:40,459 Seu filho me forçou a vir aqui. 315 00:21:40,666 --> 00:21:45,797 Foi seu sacrifício que salvou sua vida. 316 00:21:45,971 --> 00:21:47,097 Não o meu. 317 00:21:47,472 --> 00:21:49,531 Will, do que ele está falando? 318 00:21:49,675 --> 00:21:51,108 É uma longa história, pai. 319 00:21:51,443 --> 00:21:53,001 Para onde ele vai? 320 00:21:54,112 --> 00:21:56,012 De volta à Cidade Perdida, acho. 321 00:21:56,348 --> 00:21:59,647 Só espero que ele possa voltar para seu mundo. 322 00:21:59,918 --> 00:22:03,012 Sabe, Enik estava apenas meio certo. 323 00:22:03,355 --> 00:22:05,346 Vocês dois me salvaram. 324 00:22:05,490 --> 00:22:07,958 Eu não estaria aqui sem a ajuda de vocês dois. 325 00:22:08,093 --> 00:22:10,721 Não foi nada, pai. 326 00:22:10,862 --> 00:22:13,422 Sabe, algumas vezes eu subestimo vocês. 327 00:22:13,598 --> 00:22:15,657 Vocês dois estão crescendo, e... 328 00:22:15,801 --> 00:22:18,497 já têm capacidade para tomar conta de si próprios. 329 00:22:18,670 --> 00:22:19,898 Ah, papai. 330 00:22:20,372 --> 00:22:22,897 Estou orgulhoso de vocês. De vocês dois. 331 00:22:23,108 --> 00:22:24,632 Quem vai cozinhar o jantar hoje? 332 00:22:24,776 --> 00:22:26,676 - Eu cozinharei. - Não, eu vou ajudar. 333 00:22:26,778 --> 00:22:28,006 Ok. 334 00:22:35,420 --> 00:22:37,615 Tenha uma viagem segura, Enik. 335 00:22:40,992 --> 00:22:44,052 Quando olho ao redor 336 00:22:44,396 --> 00:22:47,365 Não acredito nas coisas que vejo 337 00:22:47,499 --> 00:22:50,559 Agora preciso achar uma saída 338 00:22:50,702 --> 00:22:53,637 Estou perdido! Estou perdido! Me encontrem! 339 00:22:53,839 --> 00:22:59,744 Vivendo no Elo Perdido! 340 00:22:59,911 --> 00:23:05,679 Vivendo no Elo Perdido! 22605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.