Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,904 --> 00:00:06,702
Marshall, Will e Holly,
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,967
Em uma viagem de rotina...
3
00:00:10,110 --> 00:00:16,913
Enfrentaram o maior terremoto
já visto...
4
00:00:17,217 --> 00:00:20,243
Descendo a corredeira...
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,546
que atingiu seu
pequeno bote...
6
00:00:23,757 --> 00:00:29,787
e os lançou para
outra dimensão.
7
00:00:29,997 --> 00:00:36,994
Para o Elo Perdido.
8
00:00:43,977 --> 00:00:46,775
Vamos, vamos...
vamos dar o fora daqui!
9
00:00:46,913 --> 00:00:52,112
Vamos, vamos! Will!
Vamos, Holly, vamos lá!
10
00:00:53,520 --> 00:00:59,618
Para o Elo Perdido.
11
00:00:59,960 --> 00:01:08,425
Para o Elo Perdido.
12
00:01:13,940 --> 00:01:17,671
O PAKU QUE VEIO
PARA O JANTAR
13
00:01:27,187 --> 00:01:29,815
Com certeza está quente.
14
00:01:29,990 --> 00:01:34,757
Em dias como esse, Emily escolheu
a melhor moradia da floresta.
15
00:01:34,895 --> 00:01:36,920
Ei. Você acha que podemos
trocar com ela?
16
00:01:37,064 --> 00:01:40,158
Nossa caverna pelo seu
pântano de tamanho olímpico?
17
00:01:40,467 --> 00:01:42,435
Não tenho certeza se
gostaríamos, querida.
18
00:01:42,602 --> 00:01:44,968
Acho que é bem úmido ali.
19
00:01:45,138 --> 00:01:46,558
É. Talvez você esteja certo.
20
00:01:46,559 --> 00:01:50,599
E, além disso, Emily não
caberia direito em nossa caverna.
21
00:01:50,977 --> 00:01:54,811
Não tenho certeza se gostaríamos
dos nossos vizinhos também. Olhe!
22
00:01:59,619 --> 00:02:00,711
É o Grumpy!
23
00:02:00,887 --> 00:02:04,823
Não é exatamente minha idéia
de boas-vindas.
24
00:02:09,029 --> 00:02:10,963
Ele vai pegar a Emily?
25
00:02:11,131 --> 00:02:15,465
Acho que não, querida. A casa da Emily
não é exatamente um castelo...
26
00:02:15,635 --> 00:02:18,365
mas ela, definitivamente, tem
uma casa com boa proteção.
27
00:02:37,991 --> 00:02:42,928
Ótimo, ela está segura. Certamente
escolhemos uma boa casa para Dopey.
28
00:02:43,063 --> 00:02:46,123
Você está certa, querida. Estou
muito orgulhoso de você.
29
00:02:46,433 --> 00:02:49,596
Foi muito maduro o que você fez,
deixá-lo ir embora.
30
00:02:49,769 --> 00:02:52,533
Me lembro quando levamos
o Dopey de volta para o pântano.
31
00:02:52,672 --> 00:02:54,833
Ele estará salvo do Grumpy
no pântano?
32
00:02:54,975 --> 00:02:56,499
Acho que ele vai ficar
bem, querida.
33
00:02:56,643 --> 00:02:59,578
Grumpy parece não gostar
muito de água.
34
00:03:02,582 --> 00:03:04,550
Pensei que nunca
mais o veríamos.
35
00:03:04,684 --> 00:03:07,312
Tchau, Dopey.
Tchau.
36
00:03:10,290 --> 00:03:12,690
Sorte nossa que
ele ainda aparece.
37
00:03:12,893 --> 00:03:15,384
Essa carreta de morango
é pesada.
38
00:03:15,562 --> 00:03:17,996
Sinto falta
do Dopey.
39
00:03:19,366 --> 00:03:24,565
Bem... parece que Emily está segura
e Grumpy está frustrado.
40
00:03:27,040 --> 00:03:30,635
Bem... acho que é muita
emoção para um dia.
41
00:03:30,810 --> 00:03:33,745
Com Grumpy no pântano,
você e o Will terão...
42
00:03:33,880 --> 00:03:35,905
tempo suficiente para
pegar algumas sobremesas.
43
00:03:36,049 --> 00:03:37,414
Podemos levar
Dopey?
44
00:03:37,551 --> 00:03:40,782
Claro. Você também pode levar a maior
carreta de sobremesa do mundo.
45
00:03:40,954 --> 00:03:42,683
Ótimo. Obrigada, pai!
46
00:03:42,822 --> 00:03:44,380
Uma coisa:
47
00:03:44,524 --> 00:03:45,650
Quero que
tenham cuidado.
48
00:03:45,825 --> 00:03:46,587
Ok.
49
00:04:03,009 --> 00:04:04,874
Vamos.
Mexa-se!
50
00:04:06,713 --> 00:04:09,511
Você nos colocou nisso.
Agora precisa nos tirar.
51
00:04:09,683 --> 00:04:10,911
Você estava dirigindo.
52
00:04:11,251 --> 00:04:12,843
E você estava dirigindo
no banco de trás.
53
00:04:13,019 --> 00:04:14,884
Oh, droga!
54
00:04:15,222 --> 00:04:16,883
Darei um morango
para ele.
55
00:04:27,334 --> 00:04:31,293
Este já é o segundo, e ainda não
conseguimos que ele ande.
56
00:04:39,579 --> 00:04:41,206
Ei. É o Cha-Ka!
57
00:04:41,381 --> 00:04:44,214
Bem. Ei, como está,
velho amigo.
58
00:04:46,720 --> 00:04:47,880
Cha-Ka, estamos presos.
59
00:04:47,954 --> 00:04:50,752
Precisamos de um empurrão.
Empurre. Empurre!
60
00:04:50,924 --> 00:04:52,323
Eu "empurra".
Me "coisa".
61
00:04:52,492 --> 00:04:54,517
Ei. Bom garoto, Cha-Ka.
Empurre, "coisa".
62
00:04:54,828 --> 00:04:57,456
- "Empurra".
- Vamos!
63
00:05:05,572 --> 00:05:07,506
Está se movendo, está
se movendo. Saímos!
64
00:05:07,674 --> 00:05:09,164
Muito bem,
Cha-Ka!
65
00:05:10,410 --> 00:05:12,401
Acho que ele nunca foi
beijado antes.
66
00:05:12,545 --> 00:05:14,775
Você está certo. Talvez um coco
seria mais apropriado.
67
00:05:14,914 --> 00:05:17,576
Deveríamos dar algo
que ele entendesse.
68
00:05:20,687 --> 00:05:24,123
Aqui está uma flor, Cha-Ka. Porque
somos amigos. Somos "amurani".
69
00:05:24,291 --> 00:05:27,590
Foweer. Faren.
70
00:05:28,762 --> 00:05:30,662
Bem, aí se vai a amizade.
71
00:05:30,830 --> 00:05:32,627
Não coma isso!
72
00:05:32,799 --> 00:05:34,926
Ita? Ita?
73
00:05:35,235 --> 00:05:36,361
Ei, vamos.
74
00:05:48,648 --> 00:05:50,639
Desculpe por estarmos
atrasados, pai.
75
00:05:50,750 --> 00:05:53,583
Se não fosse pelo Cha-Ka, talvez
ainda estaríamos presos lá.
76
00:05:53,753 --> 00:05:54,811
Ele nos seguiu até
chegarmos em casa.
77
00:05:54,954 --> 00:05:57,115
Ele te seguiu até aqui.
Foi você que o beijou.
78
00:05:57,290 --> 00:05:58,689
Ei. Chega.
79
00:05:58,825 --> 00:06:00,122
Desamarre nosso amigo.
80
00:06:00,260 --> 00:06:02,660
Nós não queremos virar
lanche para Grumpy.
81
00:06:03,863 --> 00:06:07,629
Ok, garoto.
Você está livre.
82
00:06:12,672 --> 00:06:16,164
Bem, falando em lanches,
o que tem para o jantar?
83
00:06:16,343 --> 00:06:18,607
Bem, é a sua vez de cozinhar!
84
00:06:18,745 --> 00:06:21,714
Então, estou esperando algo
muito, muito especial.
85
00:06:21,881 --> 00:06:25,749
Ah, mas é. Algo que vocês não
comem há muito tempo.
86
00:06:26,086 --> 00:06:29,055
Hambúrgueres, batatas fritas
e chocolate quente.
87
00:06:29,189 --> 00:06:30,622
Temo que não, Will.
88
00:06:30,824 --> 00:06:34,817
É um prato nativo especial
que cozinhei.
89
00:06:35,195 --> 00:06:37,186
E o que estamos esperando?
Vamos comer.
90
00:06:37,364 --> 00:06:42,063
Ita. Dinda, dinda.
Me dinda, meji.
91
00:06:43,737 --> 00:06:46,137
Acho que "dinda"
significa comer.
92
00:06:46,306 --> 00:06:49,275
Alguma coisa me diz que vamos
ter companhia para o jantar.
93
00:06:49,509 --> 00:06:51,238
- Ok. Vamos.
- É!
94
00:06:51,411 --> 00:06:54,244
- Vamos!
- Ita. Dinda! Dinda!
95
00:07:26,513 --> 00:07:28,413
Pai, está sentindo
cheiro de algo?
96
00:07:29,849 --> 00:07:31,077
Acredito que sim.
97
00:07:31,317 --> 00:07:33,012
We ta.
98
00:07:33,253 --> 00:07:34,982
Cha-Ka também está sentindo.
99
00:07:36,656 --> 00:07:38,283
Sabe de uma coisa, Will?
100
00:07:38,425 --> 00:07:41,087
Nossa menininha está crescendo para
se tornar uma moça.
101
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Ei. Cha-Ka gosta.
102
00:07:44,764 --> 00:07:47,699
Holly. Você não
parece tão mal.
103
00:07:48,134 --> 00:07:53,504
Em homenagem ao Cha-Ka, hoje
todos seremos educados.
104
00:07:53,640 --> 00:07:54,572
Ita. Ita.
105
00:07:54,707 --> 00:07:56,140
Ei. Não, não,
não, não, Cha-Ka!
106
00:07:56,309 --> 00:07:57,742
Não é bonito
bater na mesa.
107
00:07:58,044 --> 00:08:01,207
Diga por favor. "Meji"
em Paku, eu acho.
108
00:08:01,347 --> 00:08:03,508
Fale "meji".
109
00:08:03,783 --> 00:08:07,275
Não é bonito lembrar convidados
das suas boas maneiras.
110
00:08:07,387 --> 00:08:10,015
Essa deve ser, provavelmente, a primeira
vez que Cha-Ka senta-se em uma mesa.
111
00:08:10,156 --> 00:08:11,123
We sa.
112
00:08:11,224 --> 00:08:14,250
Essa é a primeira vez que janto
com um Paku. Então, estamos quites.
113
00:08:14,394 --> 00:08:17,227
Estão todos bem
e com fome?
114
00:08:17,564 --> 00:08:19,589
- É frango!
- Uau!
115
00:08:19,766 --> 00:08:24,430
Não só frango. Frango
selvagem à lá Marshall.
116
00:08:24,604 --> 00:08:27,198
Sabe, a armadilha finalmente
funcionou.
117
00:08:28,341 --> 00:08:32,675
Não, Cha-Ka. Você precisa esperar
sua vez e dizer "meji".
118
00:08:34,013 --> 00:08:37,915
Tudo bem. Você deve comer
com seu povo. Pakuni.
119
00:08:38,084 --> 00:08:40,348
Bem, eles não são boas pessoas
se não tem boas maneiras.
120
00:08:40,520 --> 00:08:44,456
Ei, não seja intolerante, Will.
Os Pakunis têm seus próprios valores.
121
00:08:44,624 --> 00:08:46,592
Sejam lá quais forem.
122
00:08:47,093 --> 00:08:51,462
Se quiser um pedaço, Cha-Ka,
diga "Meji".
123
00:08:51,598 --> 00:08:53,429
Me dê um pedaço, "meji".
124
00:08:53,600 --> 00:08:55,033
Meji. Por favor. Por favor.
125
00:08:55,201 --> 00:08:56,361
Não, Cha-Ka!
126
00:08:59,772 --> 00:09:03,299
Era só o que precisava. Outra
caminhada para o lixão.
127
00:09:03,476 --> 00:09:05,341
Não levará muito tempo
para enterrar.
128
00:09:05,578 --> 00:09:09,207
Da próxima vez que tivermos uma
discussão, vamos tê-la depois do jantar.
129
00:09:09,382 --> 00:09:10,314
Ok.
130
00:09:19,392 --> 00:09:20,984
É o lixeiro.
131
00:09:21,127 --> 00:09:22,321
Não sabia que hoje
era dia de coleta.
132
00:09:22,462 --> 00:09:24,259
Ele quer mais do que lixo.
Vamos!
133
00:09:24,397 --> 00:09:26,228
- Corra!
- Rápido!
134
00:09:53,226 --> 00:09:56,157
Isso deve dar para você por hoje.
Mas amanhã de manhã...
135
00:09:56,329 --> 00:09:59,154
quando estiver seguro,
terá que voltar para sua gente.
136
00:09:59,999 --> 00:10:03,196
Boa noite, Cha-Ka.
Durma bem.
137
00:10:17,283 --> 00:10:19,148
Qual é o problema, agora?
138
00:10:19,285 --> 00:10:20,912
Acho que ele está com medo
do escuro.
139
00:10:27,994 --> 00:10:30,326
Oh, céus. Cha-Ka dorme
com uma luz acesa.
140
00:10:30,463 --> 00:10:33,864
Por que não enche alguém
do seu tamanho?
141
00:10:34,567 --> 00:10:36,899
Boa noite, Cha-Ka.
Bons sonhos.
142
00:10:37,070 --> 00:10:40,198
Ei, espere um minuto. Você não vai
contar uma história de ninar para ele?
143
00:10:40,640 --> 00:10:42,107
História de ninar?
144
00:10:42,275 --> 00:10:43,435
Claro.
145
00:10:44,077 --> 00:10:48,446
Que tal aquela sobre a Branca de
Neve e os sete Pakuni?
146
00:11:07,567 --> 00:11:09,398
Ele ainda consegue sentir
o meu perfume.
147
00:11:09,569 --> 00:11:12,970
Eu também. Quanto você
passou?
148
00:11:13,139 --> 00:11:17,803
O suficiente. Este é um bom
perfume. Dura bastante tempo.
149
00:11:17,977 --> 00:11:21,242
E Cha-Ka gosta, isso
é o que importa.
150
00:11:23,282 --> 00:11:27,810
Além disso, eu, acidentalmente,
derramei um pouco na jaqueta.
151
00:11:28,021 --> 00:11:29,420
Sim, eu pensei.
152
00:11:29,589 --> 00:11:31,489
Ita? Ita?
153
00:11:31,824 --> 00:11:33,223
Ele nunca pára?
154
00:11:33,393 --> 00:11:38,057
Bem, vamos tomar café da manhã
assim que Holly voltar com a água.
155
00:11:39,332 --> 00:11:41,823
Tenha cuidado.
156
00:11:42,001 --> 00:11:43,263
Will não pode ir hoje?
157
00:11:43,436 --> 00:11:44,903
Não, querida. É
a sua vez.
158
00:11:45,104 --> 00:11:45,934
Will?
159
00:11:46,105 --> 00:11:47,936
Você não quis trocar
na semana passada.
160
00:11:48,141 --> 00:11:49,301
Oh, droga!
161
00:11:49,442 --> 00:11:50,306
Vamos,
Cha-Ka!
162
00:11:50,443 --> 00:11:51,967
Oh, não. Cha-Ka vai
ficar aqui.
163
00:11:52,111 --> 00:11:53,271
Isso fará você
voltar logo.
164
00:11:53,413 --> 00:11:54,573
Cha-Ka, comer?
165
00:11:54,881 --> 00:11:57,372
- Ita!
- Comer? Ah!
166
00:12:09,762 --> 00:12:11,457
Ta. Sa.
167
00:12:11,964 --> 00:12:15,024
Ta. Sa.
168
00:12:19,038 --> 00:12:20,835
O que foi?
O que é esse barulho?
169
00:12:21,007 --> 00:12:22,338
Ta ka sa!
170
00:12:22,475 --> 00:12:23,806
Sa ka.
Ye ba!
171
00:12:23,943 --> 00:12:26,343
Yi gi ni nebi.
Ye ba!
172
00:12:27,180 --> 00:12:28,545
Estava com
medo disso.
173
00:12:28,848 --> 00:12:30,008
Ele não quer ir.
174
00:12:30,183 --> 00:12:32,413
Ta e Sa acham que estamos
mantendo-o preso.
175
00:12:32,752 --> 00:12:35,812
Olhe. Cha-Ka.
176
00:12:36,222 --> 00:12:40,283
Cha-Ka, você tem que ir
com sua própria gente.
177
00:12:40,460 --> 00:12:41,392
Ary?
178
00:12:41,761 --> 00:12:42,785
Não, não,
não, não.
179
00:12:42,962 --> 00:12:46,261
Não a Holly, você tem que ir
com Ta e Sa.
180
00:12:46,432 --> 00:12:48,301
Ok? Vá!
181
00:12:48,301 --> 00:12:49,893
Oh, oh.
182
00:12:54,273 --> 00:12:56,537
O tempo dele é ótimo.
183
00:13:02,281 --> 00:13:04,044
Rápido.
Vamos para dentro.
184
00:13:04,183 --> 00:13:05,912
Vamos.
E Ta e Sa?
185
00:13:06,085 --> 00:13:09,179
Eles são rápidos o bastante para
fugirem por conta própria. Vamos!
186
00:13:34,380 --> 00:13:35,472
Acha que ele
irá pegá-los?
187
00:13:35,782 --> 00:13:37,079
Provavelmente não. Ele ainda
está se mexendo.
188
00:13:37,183 --> 00:13:39,708
Eles são tão pequenos. Grumpy não teria
que parar por muito tempo para comê-los.
189
00:13:39,852 --> 00:13:42,719
Bem. Grumpy não consegue ir
tão longe sem se cansar...
190
00:13:42,855 --> 00:13:47,724
e o melhor é que ele é tão desastrado que
dá para ouvi-lo a quilômetros de distância.
191
00:13:47,894 --> 00:13:48,792
Will?
192
00:13:49,328 --> 00:13:51,296
Espero que Holly esteja
escutando.
193
00:13:51,798 --> 00:13:56,098
É. Grumpy poderia sentir
seu cheiro a uma boa distância.
194
00:13:58,237 --> 00:13:59,898
Ta e Sa. O que está
acontecendo?
195
00:13:59,972 --> 00:14:01,803
- Yumani.
- Vocês estão com sede?
196
00:14:01,908 --> 00:14:02,897
Vocês querem um
pouco de "osu"?
197
00:14:03,042 --> 00:14:04,031
Osu?
198
00:14:05,077 --> 00:14:08,103
Ta! Isso não foi legal,
você derramou a água!
199
00:14:08,414 --> 00:14:12,817
- Omo wesa.
- Yo. Omo we sa sa.
200
00:14:12,952 --> 00:14:16,149
We sa. We sa.
Omo We Sa!
201
00:14:16,322 --> 00:14:18,381
Oh, você também gosta do
meu perfume?
202
00:14:18,691 --> 00:14:19,953
Ye ba!
203
00:14:20,092 --> 00:14:21,256
Espere um pouco!
204
00:14:21,257 --> 00:14:23,584
O perfume deveria te tornar mais
legal, não mais desagradável.
205
00:14:23,729 --> 00:14:24,991
Ye ba humani.
206
00:14:25,131 --> 00:14:27,031
Mas estão me esperando
em casa! Eles ficarão preocupados.
207
00:14:27,166 --> 00:14:30,363
Ok, ok.
Estou indo!
208
00:14:30,703 --> 00:14:33,001
Gostaria de conversar
sobre suas maneiras, Ta.
209
00:14:33,139 --> 00:14:35,107
Sabe, você poderia ser um
pouco mais educado.
210
00:14:35,241 --> 00:14:37,903
Deveria tentar falar por favor,
"meji", de vez em quando.
211
00:14:38,044 --> 00:14:39,671
Ye kiti humani.
212
00:14:39,812 --> 00:14:42,610
Ta, às vezes você é
muito rude!
213
00:14:42,915 --> 00:14:44,883
So me fiye te.
214
00:14:45,117 --> 00:14:46,175
Yi en ku.
215
00:14:46,352 --> 00:14:48,820
Espere um pouco.
216
00:14:49,889 --> 00:14:51,789
Vejo vocês, amigos.
217
00:14:51,958 --> 00:14:52,925
Ye ba humani.
218
00:14:53,059 --> 00:14:54,686
Omu we sa.
219
00:14:58,030 --> 00:15:00,089
Sha efi ye te.
220
00:15:00,266 --> 00:15:02,734
Ye fa humani.
221
00:15:17,583 --> 00:15:19,175
Fusati. Fusati.
222
00:15:24,123 --> 00:15:25,784
Omu we sa.
223
00:15:34,200 --> 00:15:35,599
Kin go.
224
00:15:35,768 --> 00:15:37,099
A kin go.
225
00:16:01,727 --> 00:16:05,720
Oi, amigos. Aquilo foi uma surpresa,
ver Grumpy daquele jeito, não?
226
00:16:05,898 --> 00:16:09,834
Digo, aqui estamos,
juntos novamente.
227
00:16:10,002 --> 00:16:12,061
Agora, Ta, Eu vou ficar quieta.
Eu prometo.
228
00:16:12,238 --> 00:16:13,205
Ye ba.
229
00:16:14,674 --> 00:16:17,768
Ta, isso não é muito educado.
O que está fazendo?
230
00:16:17,944 --> 00:16:20,708
Me ponha no chão! Isso não
é muito engraçado, Ta.
231
00:16:20,947 --> 00:16:22,608
Não quero ir...
232
00:16:26,585 --> 00:16:28,143
Eta. Meji.
233
00:16:28,287 --> 00:16:30,221
Ainda não, Cha-Ka,
velho amigo.
234
00:16:30,523 --> 00:16:32,548
Só terá café da manhã
quando Holly...
235
00:16:32,692 --> 00:16:34,250
trouxer a água
de volta.
236
00:16:34,894 --> 00:16:36,521
Ary?
237
00:16:36,896 --> 00:16:42,129
Seja paciente, Cha-ka. Há duas coisas
para se lembrar na Cidade Perdida.
238
00:16:42,301 --> 00:16:44,496
Não interrompa o Grumpy
enquanto estiver comendo...
239
00:16:44,737 --> 00:16:46,762
e não apresse a Holly.
240
00:16:49,608 --> 00:16:51,007
Ainda nenhum sinal da Holly?
241
00:16:51,143 --> 00:16:52,167
Não.
242
00:16:52,945 --> 00:16:56,005
Olhe para o céu. Há uma
tempestade chegando.
243
00:16:57,550 --> 00:16:59,643
Ela já deveria
estar de volta.
244
00:16:59,986 --> 00:17:01,453
Estou preocupado, pai.
245
00:17:01,587 --> 00:17:02,679
Vamos dar uma olhada, Will.
246
00:17:02,822 --> 00:17:03,618
Ok.
247
00:17:04,857 --> 00:17:06,586
Ei. Holly,
Cha-Ka.
248
00:17:06,726 --> 00:17:08,057
Vamos achar a Holly.
249
00:17:08,494 --> 00:17:09,188
Ary?
250
00:17:09,495 --> 00:17:11,053
Isso mesmo, Ary.
Vamos.
251
00:17:17,803 --> 00:17:19,566
A kin go.
A kin go!
252
00:17:19,739 --> 00:17:21,934
Parece que os nativos estão inquietos.
Melhor nos apressarmos, vamos.
253
00:17:22,108 --> 00:17:23,075
É.
Tenha cuidado.
254
00:17:29,215 --> 00:17:30,182
Ary!
255
00:17:30,516 --> 00:17:32,575
Ok. Vamos,
Cha-Ka. Lidere!
256
00:17:47,900 --> 00:17:50,630
Este é um temporal que não
acabará tão cedo.
257
00:17:50,770 --> 00:17:52,397
Precisamos encontrar
Holly rapidamente.
258
00:17:52,538 --> 00:17:54,665
Você não acha que
Grumpy a pegou, né?
259
00:17:54,807 --> 00:17:56,536
Não acho nada,
ainda.
260
00:17:56,675 --> 00:17:58,609
Deveria ter ido
buscar a água.
261
00:17:58,744 --> 00:17:59,733
Ary?
262
00:17:59,912 --> 00:18:02,346
- Venha. Vamos, Will.
- Ok.
263
00:18:17,129 --> 00:18:18,926
O que foi,
Cha-Ka?
264
00:18:23,569 --> 00:18:26,367
Ei, pai. Olhe, são
as pegadas da Holly.
265
00:18:26,505 --> 00:18:28,973
É. Ainda
estão frescas.
266
00:18:29,375 --> 00:18:30,535
Olhe para
isto!
267
00:18:30,676 --> 00:18:32,337
Pakuni.
Pakuni!
268
00:18:32,511 --> 00:18:34,138
Ta. Sa.
269
00:18:34,480 --> 00:18:36,107
Will, aqui estão
nossas respostas.
270
00:18:36,449 --> 00:18:37,848
Vê como as pegadas
do Ta estão profundas?
271
00:18:37,983 --> 00:18:39,007
- Sim.
- Isto significa que, provavelmente,
272
00:18:39,151 --> 00:18:40,311
ele carregava Holly.
273
00:18:40,453 --> 00:18:41,886
Sim, mas o que eles
iriam querer com ela?
274
00:18:42,021 --> 00:18:43,010
Não sei.
275
00:18:43,656 --> 00:18:46,921
Espere, deve
ser seu perfume.
276
00:18:47,126 --> 00:18:49,686
Deve tê-los afetado
da mesma forma que Cha-Ka.
277
00:18:49,829 --> 00:18:51,660
- Venha, vamos.
- Vamos!
278
00:19:00,639 --> 00:19:02,903
Bom, isto foi engraçado.
Mas é melhor...
279
00:19:03,075 --> 00:19:04,633
voltar para casa, e...
280
00:19:04,777 --> 00:19:06,404
Omu we sa.
281
00:19:06,645 --> 00:19:08,909
Gosta do
meu cheiro?
282
00:19:09,081 --> 00:19:11,015
Gostaria de dizer
a mesma coisa de vocês.
283
00:19:11,317 --> 00:19:12,477
Ge ti.
284
00:19:14,453 --> 00:19:16,978
Olhe. Meu pai deve
estar bem preocupado...
285
00:19:17,356 --> 00:19:19,692
e vocês não podem me
manter por muito tempo.
286
00:19:19,692 --> 00:19:21,956
Existem leis contra
este tipo de coisa.
287
00:19:22,061 --> 00:19:23,995
Vocês nunca ouviram falar
sobre a Convenção de Genebra?
288
00:19:24,063 --> 00:19:25,030
Omu we sa.
289
00:19:25,331 --> 00:19:28,494
Hu mo. Omu we sa sa.
290
00:19:29,034 --> 00:19:30,058
Aqui está ela.
291
00:19:30,369 --> 00:19:31,734
Ela está bem.
292
00:19:32,371 --> 00:19:33,702
Ary!
293
00:19:35,074 --> 00:19:38,441
Papai! Papai, eles não me
deixam ir. É o perfume!
294
00:19:38,611 --> 00:19:40,010
Bom. Então dê
para eles.
295
00:19:40,346 --> 00:19:42,007
Mas é meu.
296
00:19:42,314 --> 00:19:45,283
Eles tomarão conta de você.
Pelo menos, sabemos onde está.
297
00:19:45,417 --> 00:19:46,577
- Vamos, Will.
- Ok.
298
00:19:46,685 --> 00:19:48,312
Papai!
299
00:19:49,388 --> 00:19:53,586
Estava brincando, Holly. Mas terá
que deixar sua jaqueta aqui.
300
00:19:53,792 --> 00:19:54,759
Ok.
301
00:20:02,968 --> 00:20:05,334
Sa sa.
302
00:20:05,571 --> 00:20:07,664
Parece ser Grumpy.
Rápido, Holly!
303
00:20:09,642 --> 00:20:10,973
Venha. Vamos
sair daqui!
304
00:20:11,310 --> 00:20:12,470
Olhe!
305
00:20:19,752 --> 00:20:22,619
Vamos. Rápido!
Vamos sair daqui.
306
00:20:26,792 --> 00:20:28,419
Ita. Ita.
307
00:20:28,627 --> 00:20:30,458
Ury. Ita.
308
00:20:43,309 --> 00:20:46,472
- Ari.
- Omu we sa.
309
00:20:56,689 --> 00:20:57,747
Ari?
310
00:20:57,923 --> 00:20:59,823
O cheiro do perfume
deve tê-los confundido.
311
00:20:59,959 --> 00:21:02,484
Eles pensam que Grumpy
a comeu, Holly.
312
00:21:02,661 --> 00:21:05,892
Cha-Ka. Estou bem.
313
00:21:13,439 --> 00:21:14,565
Omu we sa.
314
00:21:14,907 --> 00:21:18,707
Ah, não.
De novo não!
315
00:21:18,944 --> 00:21:20,536
Ei, vocês.
Já chega!
316
00:21:20,713 --> 00:21:22,738
Acho que o efeito está começando
a desaparecer, Holly.
317
00:21:22,881 --> 00:21:24,508
A maioria do perfume estava
na jaqueta, Holly.
318
00:21:24,683 --> 00:21:26,446
Acho que te deixarão
partir agora.
319
00:21:27,519 --> 00:21:30,784
Adeus, Cha-Ka. Adeus, Ta.
Adeus, Sa.
320
00:21:30,923 --> 00:21:32,288
Ye. Yi su.
321
00:21:34,860 --> 00:21:36,191
A woya.
322
00:21:36,428 --> 00:21:39,363
Uma flor.
Uma bela flor.
323
00:21:40,666 --> 00:21:42,258
Ah, sim.
324
00:21:47,706 --> 00:21:49,606
Não é ruim!
325
00:21:52,978 --> 00:21:54,741
De verdade!
326
00:21:57,249 --> 00:22:00,150
Quando olho ao redor
327
00:22:00,352 --> 00:22:03,219
Não acredito nas coisas
que vejo
328
00:22:03,389 --> 00:22:06,517
Agora preciso achar uma saída
329
00:22:06,692 --> 00:22:09,661
Estou perdido! Estou perdido!
Me encontrem!
330
00:22:09,828 --> 00:22:15,733
Vivendo no Elo Perdido!
331
00:22:15,868 --> 00:22:21,568
Vivendo no Elo Perdido!
22125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.