All language subtitles for Land of the Lost 1991 S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,618 --> 00:00:06,813 (SINGING) MarshaII; WiII and HoIIy 2 00:00:07,354 --> 00:00:10,152 On a routine expedition 3 00:00:10,724 --> 00:00:15,684 Met the greatest earthquake ever known 4 00:00:17,731 --> 00:00:23,192 High on the rapids It struck their tiny raft 5 00:00:23,603 --> 00:00:24,592 (ALL SCREAMING) 6 00:00:24,671 --> 00:00:28,732 And pIunged them down a thousand feet beIow 7 00:00:30,610 --> 00:00:34,444 To the Iand of the Iost 8 00:00:34,514 --> 00:00:36,744 CHORUS: Lost; Iost; Iost; Iost; Iost 9 00:00:39,553 --> 00:00:40,542 (ROARING) 10 00:00:40,620 --> 00:00:41,609 (GASPING) 11 00:00:44,191 --> 00:00:45,215 RICK: Come on: WILL: Run: 12 00:00:45,292 --> 00:00:46,884 RICK: Come on, Iet's get out of here! 13 00:00:46,960 --> 00:00:49,258 RICK: Come on: Come on: WILL: Run! Run! 14 00:00:49,329 --> 00:00:52,230 RICK: WiII! Come on, HoIIy, Iet's go! Move on! 15 00:00:53,800 --> 00:00:57,668 The Iand of the Iost 16 00:00:57,738 --> 00:00:59,569 CHORUS: Lost; Iost; Iost; Iost; Iost 17 00:01:00,440 --> 00:01:04,274 To the Iand of the Iost 18 00:01:04,344 --> 00:01:07,313 CHORUS: Lost; Iost; Iost; Iost; Iost 19 00:01:10,417 --> 00:01:11,907 (ROARING) 20 00:01:20,327 --> 00:01:22,124 (HIGH-PITCHED HUMMING) 21 00:02:13,313 --> 00:02:14,780 (HIGH-PITCHED HUMMING STOPS) 22 00:02:20,620 --> 00:02:22,019 You're up earIy, son: 23 00:02:22,088 --> 00:02:23,214 Huh? 24 00:02:23,290 --> 00:02:25,053 Oh, good morning, Dad: 25 00:02:25,125 --> 00:02:26,422 I'm sorry, I didn't mean to startIe you: 26 00:02:26,493 --> 00:02:28,484 Oh, I just didn't hear you: 27 00:02:29,095 --> 00:02:31,996 Are you okay? Yeah, I'm okay: 28 00:02:32,766 --> 00:02:35,963 Dad, when you woke up, did you hear anything? 29 00:02:36,036 --> 00:02:37,025 No: 30 00:02:37,437 --> 00:02:38,904 You didn't hear anything? 31 00:02:40,273 --> 00:02:42,673 I mean nothing out of the ordinary: Why? 32 00:02:43,043 --> 00:02:46,740 Oh, nothing, it's just that I heard something that woke me up: 33 00:02:47,414 --> 00:02:48,676 RICK: Like what? 34 00:02:48,782 --> 00:02:51,444 It::: HOLLY: Oh, doubIe fat rats! 35 00:02:52,986 --> 00:02:54,476 What's the matter, HoIIy? 36 00:02:54,554 --> 00:02:55,578 Look! 37 00:02:55,655 --> 00:02:57,520 Oh, no: 38 00:02:58,058 --> 00:03:00,492 We've been robbed, again: 39 00:03:00,560 --> 00:03:02,755 Looks Iike he's paid us a visit again: 40 00:03:02,829 --> 00:03:04,228 Maybe that's what you heard, WiII: 41 00:03:04,297 --> 00:03:06,197 Yeah, that must have been what it was: 42 00:03:08,268 --> 00:03:11,066 Dad, this is the third night in a row: 43 00:03:11,137 --> 00:03:13,571 Oh, it just gives me the creeps to think something's in here 44 00:03:13,640 --> 00:03:16,165 chewing at our food whiIe we're asIeep: 45 00:03:16,309 --> 00:03:18,106 WeII, Miss MarshaII: 46 00:03:18,178 --> 00:03:19,475 Uh-oh: 47 00:03:19,546 --> 00:03:21,605 What do you mean, ''Uh-oh''? 48 00:03:21,681 --> 00:03:23,649 WeII, whenever you caII me Miss MarshaII, 49 00:03:23,717 --> 00:03:25,651 that means you have a chore for me to do: 50 00:03:25,719 --> 00:03:28,882 WeII, I did have something in mind for you today, yes: 51 00:03:28,955 --> 00:03:31,924 A chore: No, more Iike a project: 52 00:03:31,992 --> 00:03:33,152 What kind? 53 00:03:33,226 --> 00:03:36,821 WeII, I thought that maybe you can design and buiId a trap 54 00:03:36,897 --> 00:03:39,764 to capture whatever's steaIing our foodstuff: 55 00:03:41,101 --> 00:03:42,125 You think I couId? 56 00:03:42,202 --> 00:03:43,464 Of course: 57 00:03:43,537 --> 00:03:47,439 Yeah, I couId: Sure, a trap: Wow: Yeah: 58 00:03:47,507 --> 00:03:49,873 Hey, maybe Iike I saw in the movies: 59 00:03:49,943 --> 00:03:53,504 Take a tree, tie a rope to it, then puII it down 60 00:03:53,580 --> 00:03:56,140 and then when the IittIe burgIar comes aIong::: 61 00:03:56,216 --> 00:03:58,810 Whap! He's got one Ieg three feet Iong: 62 00:03:58,885 --> 00:04:01,080 That's aII fine and dandy, HoIIy, 63 00:04:01,154 --> 00:04:04,021 but we don't have a tree here in the cave: 64 00:04:05,425 --> 00:04:07,188 I guess that was kind of dumb: 65 00:04:07,260 --> 00:04:09,626 Oh, no, you're on the right track, though: 66 00:04:09,696 --> 00:04:11,288 But first, you need some bait: 67 00:04:11,364 --> 00:04:13,889 I mean, something that he reaIIy wants: 68 00:04:14,634 --> 00:04:15,999 Carrots! 69 00:04:16,903 --> 00:04:18,768 And then you need a trap: 70 00:04:18,838 --> 00:04:22,171 Something to trap him whiIe he's steaIing the carrots: 71 00:04:22,242 --> 00:04:24,870 Hey, we couId use the gourd! 72 00:04:24,945 --> 00:04:27,072 That's very good thinking, HoIIy: 73 00:04:27,147 --> 00:04:29,342 You have your project for the day: 74 00:04:30,684 --> 00:04:32,242 (CLEARS THROAT) 75 00:04:34,554 --> 00:04:37,045 You know, it's funny: 76 00:04:37,857 --> 00:04:42,920 I noticed our garden here in high bIuff turning into a jungIe on its own: 77 00:04:42,996 --> 00:04:44,588 Yeah, the weeds grow so fast around here, 78 00:04:44,664 --> 00:04:46,962 if you stand in one pIace too Iong, they'II Iift you in the air: 79 00:04:47,033 --> 00:04:49,661 Yeah, I wonder what the answer is? 80 00:04:50,837 --> 00:04:52,031 PuII the weeds: 81 00:04:54,274 --> 00:04:55,434 Today? 82 00:04:56,476 --> 00:04:58,171 Okay, Dad, I'II get right to it: 83 00:05:02,916 --> 00:05:03,905 (SIGHS) 84 00:05:07,087 --> 00:05:08,281 (GROANS) 85 00:05:08,355 --> 00:05:10,186 (HIGH-PITCHED HUMMING) 86 00:05:59,172 --> 00:06:01,367 (ROARING) 87 00:06:28,902 --> 00:06:30,767 (HIGH-PITCHED HUMMING) 88 00:06:35,241 --> 00:06:37,072 (HIGH-PITCHED HUMMING CONTINUES) 89 00:07:42,876 --> 00:07:43,865 Mother: 90 00:07:50,583 --> 00:07:52,346 Sneak, sneak, sneak: 91 00:07:52,452 --> 00:07:54,317 Sniff, sniff, sniff: 92 00:07:54,387 --> 00:07:56,685 Bite! Gotcha! RICK: HoIIy? 93 00:07:56,756 --> 00:07:59,224 (GASPS) Hey, don't scare me Iike that: 94 00:07:59,292 --> 00:08:01,385 I'm sorry: Have you seen WiII? 95 00:08:01,461 --> 00:08:03,395 Isn't he outside? No: 96 00:08:03,463 --> 00:08:05,761 WeII, I've been working on my trap here in the cave: 97 00:08:05,832 --> 00:08:07,390 He was out there the Iast time I Iooked: 98 00:08:07,467 --> 00:08:10,698 He's not out there now, and I think we better go Iook for him: Come on: 99 00:08:10,770 --> 00:08:14,831 WeII, if anything happened to him, wouIdn't I have heard a noise or something? 100 00:08:14,908 --> 00:08:16,569 I don't know: Let's go: 101 00:08:18,111 --> 00:08:19,578 WiII! 102 00:08:19,646 --> 00:08:20,908 WiII! 103 00:08:22,148 --> 00:08:25,709 Oh, there he is: We were worried about you: 104 00:08:25,785 --> 00:08:28,276 Where have you been, son? I just went for a waIk: 105 00:08:28,354 --> 00:08:29,514 Are you okay? 106 00:08:29,589 --> 00:08:31,648 Yeah, I'm fine: Why shouIdn't I be? 107 00:08:31,724 --> 00:08:34,158 I mean, you're not coming down with a bug or something, are you? 108 00:08:34,227 --> 00:08:37,287 No, Dad, I feeI fine: I just went for a waIk, that's aII: 109 00:08:37,363 --> 00:08:40,196 Oh, that's good: Okay, Iet's go make a fire, 110 00:08:40,266 --> 00:08:41,824 and we'II cook up some dinner, and::: 111 00:08:41,901 --> 00:08:43,766 Oh, yes, whose turn is it to be chef tonight? 112 00:08:43,837 --> 00:08:45,327 I guess it's my turn: 113 00:08:46,739 --> 00:08:48,934 And what are we having for dinner tonight? 114 00:08:49,008 --> 00:08:50,498 As if I didn't know: 115 00:08:50,743 --> 00:08:52,210 ALL: Carrots: 116 00:08:52,612 --> 00:08:53,806 Dad? 117 00:08:54,314 --> 00:08:55,406 What? 118 00:08:55,481 --> 00:08:56,641 Nothing: 119 00:09:06,092 --> 00:09:07,252 It didn't work: 120 00:09:07,327 --> 00:09:08,794 What do you mean, it didn't work? 121 00:09:08,862 --> 00:09:10,454 My trap: 122 00:09:10,797 --> 00:09:13,459 WeII, honey, just because it didn't work one night 123 00:09:13,533 --> 00:09:15,194 doesn't mean that it's not going to work again: 124 00:09:15,268 --> 00:09:17,259 It's a faiIure: 125 00:09:17,770 --> 00:09:19,294 Let me ask you something: 126 00:09:19,372 --> 00:09:21,203 When you stitched up the sack, 127 00:09:21,274 --> 00:09:23,708 did you stitch it up reaI tight? 128 00:09:23,776 --> 00:09:27,439 WeII, not reaIIy: I couIdn't puII on it hard enough: 129 00:09:27,513 --> 00:09:29,504 I guess I shouId've emptied it first: 130 00:09:29,582 --> 00:09:33,279 AII right: Do you think that maybe some of the food was showing through the stitching? 131 00:09:33,353 --> 00:09:35,287 Yeah, a IittIe bit: 132 00:09:35,355 --> 00:09:36,845 Then that's where the probIem is: 133 00:09:36,923 --> 00:09:38,823 It's not that the trap didn't work, 134 00:09:38,892 --> 00:09:40,621 it's that there was so much food around, 135 00:09:40,693 --> 00:09:43,355 that the bait didn't Iook attractive to our IittIe night visitor: 136 00:09:43,429 --> 00:09:47,525 I get it: It's Iike trying to catch a mouse with a piece of cheese in a cheese factory: 137 00:09:47,600 --> 00:09:51,934 ExactIy: And if the bait is the onIy food around, 138 00:09:52,005 --> 00:09:53,996 and he's reaIIy hungry::: 139 00:09:56,943 --> 00:09:58,410 Gotcha! Right: 140 00:10:00,680 --> 00:10:02,272 Hey, where'd WiII go? 141 00:10:02,348 --> 00:10:05,044 Oh, he wanted to get a head start on the weeding: 142 00:10:05,118 --> 00:10:06,107 Oh: 143 00:10:09,188 --> 00:10:10,177 (GRUNTING) 144 00:10:10,256 --> 00:10:12,417 (HIGH-PITCHED HUMMING) 145 00:10:15,228 --> 00:10:16,923 (GASPING) No: 146 00:10:17,397 --> 00:10:19,297 (PANTING) 147 00:10:22,735 --> 00:10:24,066 There: 148 00:10:24,270 --> 00:10:26,534 (HIGH-PITCHED HUMMING) 149 00:10:27,840 --> 00:10:29,273 (HIGH-PITCHED HUMMING STOPS) 150 00:10:31,144 --> 00:10:34,375 Hey, WiII, come here! Look at what I did! 151 00:10:36,349 --> 00:10:37,441 WiII! 152 00:10:40,153 --> 00:10:41,313 Oh! 153 00:10:42,388 --> 00:10:44,481 (HIGH-PITCHED HUMMING) 154 00:11:33,606 --> 00:11:35,665 (HIGH-PITCHED HUMMING CONTINUES) 155 00:12:11,177 --> 00:12:12,644 WiII? 156 00:12:13,346 --> 00:12:15,473 I've been waiting for you, WiII: 157 00:12:20,553 --> 00:12:21,781 WiII? 158 00:12:29,996 --> 00:12:31,088 WiII? 159 00:12:34,000 --> 00:12:35,797 WiII, answer me! 160 00:12:37,270 --> 00:12:40,137 HoIIy, what are you doing here? 161 00:12:40,206 --> 00:12:44,108 What do you mean what am I doing here? What are you doing here? 162 00:12:44,744 --> 00:12:46,507 What is this? 163 00:12:47,680 --> 00:12:49,648 What were you Iooking at? 164 00:12:49,849 --> 00:12:53,216 It's a private thing: 165 00:12:54,320 --> 00:12:57,221 If you won't teII me, then I'II find out for myseIf: 166 00:12:57,290 --> 00:12:58,814 HoIIy, no, wait! Don't::: 167 00:12:58,891 --> 00:13:00,586 (HIGH-PITCHED HUMMING) 168 00:13:07,333 --> 00:13:10,791 Is it::: Is it Mother? 169 00:13:10,870 --> 00:13:12,428 I think so: 170 00:13:12,505 --> 00:13:13,563 HoIIy: 171 00:13:14,273 --> 00:13:16,707 HoIIy, come home: 172 00:13:17,777 --> 00:13:19,972 HoIIy, come home: 173 00:13:22,748 --> 00:13:24,682 Come home: 174 00:13:28,121 --> 00:13:29,986 I Iove you, HoIIy: 175 00:13:30,056 --> 00:13:31,956 Oh, Mama: 176 00:13:32,758 --> 00:13:35,022 Too Iate, too Iate: 177 00:13:36,262 --> 00:13:39,527 Come tomorrow, come tomorrow: 178 00:13:40,333 --> 00:13:41,857 Don't teII: 179 00:13:52,812 --> 00:13:54,109 (SIGHS) 180 00:13:55,648 --> 00:13:57,411 That's aII there is: 181 00:13:59,619 --> 00:14:00,643 WiII: 182 00:14:00,720 --> 00:14:01,948 Yeah? 183 00:14:02,021 --> 00:14:06,287 Why is she so wavery? I mean, why can't we see her cIearIy? 184 00:14:06,359 --> 00:14:09,226 I think it's because we can't remember her that weII: 185 00:14:10,196 --> 00:14:11,663 We better teII Dad: 186 00:14:11,731 --> 00:14:12,891 (SIGHS) 187 00:14:12,965 --> 00:14:16,162 HoIIy, I've tried, but I can't: 188 00:14:16,235 --> 00:14:18,703 I mean, every time I open my mouth 189 00:14:19,172 --> 00:14:20,537 nothing comes out: 190 00:14:21,807 --> 00:14:23,536 WeII, I'm gonna teII him: 191 00:14:23,776 --> 00:14:25,937 (SIGHS) I hope you can: 192 00:14:48,701 --> 00:14:51,363 What's the matter, is the teIegraph office cIosed? 193 00:14:51,437 --> 00:14:52,426 Huh? 194 00:14:53,005 --> 00:14:56,168 I mean, I sent you a sun signaI and I got no answer: 195 00:14:57,210 --> 00:14:58,837 We didn't see it: 196 00:15:00,613 --> 00:15:01,944 What's the matter with you two? 197 00:15:02,014 --> 00:15:03,481 You Iook Iike you've Iost your best friends: 198 00:15:03,549 --> 00:15:07,542 Nothing's the matter! I wish you'd stop asking me what's the matter! 199 00:15:14,327 --> 00:15:18,229 WeII, Iooks Iike you soIved that probIem, HoIIy: 200 00:15:18,297 --> 00:15:21,528 Food's out of reach, that's good thinking: 201 00:15:25,571 --> 00:15:27,801 Hey, the trap's sprung! 202 00:15:30,343 --> 00:15:32,709 It must have got away because it's too Iight: 203 00:15:32,778 --> 00:15:36,373 We can fix that up, though: We'II get a heavy rock: 204 00:15:36,449 --> 00:15:38,440 That ought to work, huh? 205 00:15:39,986 --> 00:15:42,420 HoIIy, did you hear me? 206 00:15:42,755 --> 00:15:43,983 Yes: 207 00:15:53,232 --> 00:15:57,635 (SIGHS) Honey, is there something going on around here that I shouId know about? 208 00:16:03,075 --> 00:16:06,533 Did you and WiII eat some strange pIants or something? 209 00:16:06,612 --> 00:16:08,477 No: I'm just tired: 210 00:16:10,883 --> 00:16:12,111 WeII::: 211 00:16:13,686 --> 00:16:16,177 Maybe you better go to bed earIy tonight, okay? 212 00:16:18,724 --> 00:16:19,884 Dad: 213 00:16:22,161 --> 00:16:23,856 I didn't mean to snap at you: 214 00:16:23,929 --> 00:16:25,624 (CHUCKLING) That's okay: 215 00:16:25,698 --> 00:16:29,725 Hey, Iisten, we aII get a IittIe edgy around here: You know that: 216 00:16:42,748 --> 00:16:46,844 It can't be reaI: I mean, Mommy's dead: 217 00:16:47,353 --> 00:16:50,880 She wasn't aIways: We're seeing her when she wasn't: 218 00:16:52,058 --> 00:16:55,619 I think the time doorway has opened to a time when she was aIive: 219 00:16:56,862 --> 00:17:00,696 No: No, I'm not going back there again: 220 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 HoIIy, I don't want to go back there, either: 221 00:17:05,438 --> 00:17:09,067 I see you're both at it bright and earIy: 222 00:17:09,909 --> 00:17:12,400 Oh, we just thought we'd get a head start, Dad: 223 00:17:12,878 --> 00:17:14,004 Yeah: 224 00:17:14,080 --> 00:17:16,640 WeII, you know, you're making me feeI a IittIe bit guiIty: 225 00:17:16,716 --> 00:17:19,514 I guess I better get started with my chores: 226 00:17:21,620 --> 00:17:22,712 Oh, HoIIy, 227 00:17:22,788 --> 00:17:26,656 I tied a Iarge rock under the gourd and reset the trap: Okay? 228 00:17:27,526 --> 00:17:29,517 Yeah, sure: Thanks, Daddy: 229 00:17:30,463 --> 00:17:33,227 WeII, I guess we can do some more pIanting tomorrow, huh? 230 00:17:36,936 --> 00:17:38,460 (SIGHING) See you Iater: 231 00:17:40,239 --> 00:17:42,104 (STAMMERING) Daddy? 232 00:17:54,120 --> 00:17:55,712 (HIGH-PITCHED HUMMING) 233 00:18:44,603 --> 00:18:45,729 WiII: 234 00:18:46,872 --> 00:18:49,932 HoIIy, I've been waiting for you: 235 00:18:50,309 --> 00:18:52,903 There's no more time: Hurry! 236 00:18:53,045 --> 00:18:55,479 No: Mama: No: No: 237 00:18:57,483 --> 00:19:00,543 Come, WiII, HoIIy: 238 00:19:01,053 --> 00:19:02,281 It's aII right: 239 00:19:02,922 --> 00:19:04,389 Come with me: 240 00:19:04,590 --> 00:19:05,989 Daddy? Daddy: 241 00:19:06,125 --> 00:19:09,856 Come WiII, HoIIy: It's aII right: 242 00:19:09,929 --> 00:19:11,191 Come with me: 243 00:19:11,263 --> 00:19:12,958 (CRYING) Daddy: (CRYING) Daddy: 244 00:19:13,332 --> 00:19:14,890 Oh, Daddy: 245 00:19:14,967 --> 00:19:16,059 (SOBBING) 246 00:19:16,135 --> 00:19:17,500 Daddy: 247 00:19:27,446 --> 00:19:29,471 I got an A in EngIish, Dad: 248 00:19:29,548 --> 00:19:30,913 I knew that you wouId: 249 00:19:30,983 --> 00:19:32,917 Hey, I pitched a no-hitter today, Dad: 250 00:19:32,985 --> 00:19:34,452 I knew you couId do it: 251 00:19:35,120 --> 00:19:36,553 Are we going home, Daddy? 252 00:19:36,622 --> 00:19:39,591 Yes, we're going to be a famiIy again: 253 00:19:45,130 --> 00:19:46,529 HoIIy: 254 00:19:47,933 --> 00:19:49,059 WiII: 255 00:20:23,636 --> 00:20:25,399 (HIGH-PITCHED HUMMING) 256 00:20:35,314 --> 00:20:38,841 No! No, you're not reaI! 257 00:20:39,618 --> 00:20:41,210 Daddy, come see what we found: Come on! 258 00:20:41,287 --> 00:20:44,017 Come on, Daddy: Look what WiII and I found: 259 00:20:46,492 --> 00:20:47,481 (HISSING) 260 00:20:48,260 --> 00:20:49,818 WiII! HoIIy! 261 00:20:51,330 --> 00:20:52,991 (HISSING) 262 00:20:58,404 --> 00:21:00,634 Everything's gonna be aII right now: 263 00:21:06,111 --> 00:21:07,942 WILL: Daddy? HOLLY: Daddy? 264 00:21:13,986 --> 00:21:15,283 (HOLLY SCREAMING) 265 00:21:16,355 --> 00:21:17,344 CarefuI! 266 00:21:20,759 --> 00:21:21,748 (HOLLY SCREAMS) 267 00:21:22,561 --> 00:21:25,121 Come on: Come on: Move! 268 00:21:34,239 --> 00:21:37,800 I think that the bIue crystaIs made you see what you wanted to see, 269 00:21:38,544 --> 00:21:40,808 the thing that you Iove the most: 270 00:21:41,480 --> 00:21:43,004 I know that I saw you two: 271 00:21:43,082 --> 00:21:46,677 It was seeing you that made us finaIIy go into the tunneI: 272 00:21:46,752 --> 00:21:49,744 We tried so hard to teII you, but we couIdn't: 273 00:21:50,022 --> 00:21:52,149 I beIieve you were under some form of hypnosis: 274 00:21:52,224 --> 00:21:54,624 Dad, what I can't understand 275 00:21:54,693 --> 00:21:57,253 is why didn't they just take me the first time: 276 00:21:57,863 --> 00:22:02,027 WeII, I think that the SIeestak wanted to capture aII three of us in their trap: 277 00:22:02,334 --> 00:22:03,699 Excuse me, Daddy: 278 00:22:26,992 --> 00:22:29,483 AII of a sudden I don't Iike traps: 279 00:22:46,378 --> 00:22:48,812 (SINGING) When I Iook aII around 280 00:22:49,448 --> 00:22:51,916 I can't beIieve the things I've found 281 00:22:52,651 --> 00:22:55,142 Now I need to find my way 282 00:22:55,921 --> 00:22:58,947 I'm Iost; I'm Iost; find me 283 00:22:59,024 --> 00:23:02,585 Living in the Iand of the Iost 284 00:23:02,661 --> 00:23:04,492 CHORUS: Lost; Iost; Iost; Iost; Iost 285 00:23:05,197 --> 00:23:08,360 Living in the Iand of the Iost 286 00:23:08,434 --> 00:23:10,129 CHORUS: Lost; Iost; Iost; Iost; Iost 18596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.