Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,632
Marshall, Will e Holly,
2
00:00:06,806 --> 00:00:10,071
Em uma viagem de rotina...
3
00:00:10,210 --> 00:00:17,013
Enfrentaram o maior terremoto
já visto...
4
00:00:17,217 --> 00:00:20,277
Descendo a corredeira...
5
00:00:20,487 --> 00:00:23,513
que atingiu seu
pequeno bote...
6
00:00:23,723 --> 00:00:29,753
e os lançou para
outra dimensão.
7
00:00:30,130 --> 00:00:37,127
Para o Elo Perdido.
8
00:00:44,110 --> 00:00:46,738
Vamos, vamos...
vamos dar o fora daqui!
9
00:00:47,047 --> 00:00:52,246
Vamos, vamos! Will!
Vamos, Holly, vamos lá!
10
00:00:53,520 --> 00:00:59,618
Para o Elo Perdido.
11
00:01:00,060 --> 00:01:08,434
Para o Elo Perdido.
12
00:01:13,339 --> 00:01:17,298
O ESTRANHO
13
00:01:26,486 --> 00:01:29,614
Existe bastante comida por aqui,
mas a maioria é estranha para nós...
14
00:01:29,722 --> 00:01:33,123
por isso, devemos ter cuidado
em comer algo que não testamos.
15
00:01:33,226 --> 00:01:35,558
Várias dessas frutas
podem ser venenosas.
16
00:01:35,695 --> 00:01:38,255
Ei, não toque nisto!
17
00:01:39,599 --> 00:01:41,499
Will, vou te matar!
18
00:01:41,668 --> 00:01:43,568
Espere um pouco!
Vocês dois.
19
00:01:43,670 --> 00:01:45,695
Eu avisei sobre brigas.
20
00:01:46,139 --> 00:01:48,300
- Foi Will que começou!
- Não, foi ela! Pai...
21
00:01:48,408 --> 00:01:49,773
Esperem!
Esperem!
22
00:01:49,843 --> 00:01:52,209
É o suficiente!
23
00:01:52,612 --> 00:01:55,046
O que realmente precisamos
é de um porco-da-guiné.
24
00:01:55,181 --> 00:01:56,113
Porco-da-guiné?
25
00:01:56,216 --> 00:01:56,807
É, você sabe...
26
00:01:57,083 --> 00:01:59,745
uma criatura estranha, para testarmos
a comida e ver se podemos comer.
27
00:01:59,853 --> 00:02:02,344
Mas... Por que usar
um porco-da-guiné?
28
00:02:04,324 --> 00:02:06,292
Ah, seu...
seu!
29
00:02:08,761 --> 00:02:10,558
Ah, Will.
30
00:02:10,697 --> 00:02:12,688
- Porco-da-guiné? Mostrarei...
- Ei, vamos!
31
00:02:13,066 --> 00:02:16,035
Holly, pare
com isto!
32
00:02:16,336 --> 00:02:18,429
Isto não é
um jogo.
33
00:02:18,505 --> 00:02:22,703
Se formos sobreviver aqui, precisaremos
encontrar algo que possamos comer.
34
00:02:22,809 --> 00:02:25,277
Entende?
35
00:02:25,378 --> 00:02:27,312
Sim, agora
está melhor.
36
00:02:27,413 --> 00:02:29,381
Escute, descerei
até o final do corredor.
37
00:02:29,482 --> 00:02:31,279
Quero que vocês
esperem aqui.
38
00:02:31,384 --> 00:02:34,320
Por que não pegamos as frutas
que já conhecemos?
39
00:02:34,320 --> 00:02:35,617
- Ok, papai.
- Está bem.
40
00:02:39,826 --> 00:02:41,157
É sua culpa.
41
00:02:41,227 --> 00:02:42,751
Você que começou a
briga, sabe disso!
42
00:02:43,029 --> 00:02:44,496
- Ah, eu que comecei?
- Sim, foi você!
43
00:02:44,597 --> 00:02:45,632
- Ah, é?
- Sim!
44
00:02:45,632 --> 00:02:47,327
Bom, eu...
45
00:02:47,433 --> 00:02:48,991
Ei, de onde
veio isto?
46
00:02:49,102 --> 00:02:50,433
Daquela árvore,
o que acha?
47
00:02:50,537 --> 00:02:52,095
Não, não.
Olhe, olhe.
48
00:02:52,805 --> 00:02:54,466
Ei, venha!
Vamos!
49
00:02:54,541 --> 00:02:55,633
- Mas papai falou para esperarmos...
- Ei, olhe...
50
00:02:55,708 --> 00:02:58,176
Se você não quiser ir,
irei por conta própria.
51
00:02:58,278 --> 00:03:00,940
Sem mim,
você não vai!
52
00:03:32,078 --> 00:03:33,409
Por aqui.
53
00:03:33,479 --> 00:03:35,674
- Por que está sussurrando?
- Não estou sussurrando,
54
00:03:35,782 --> 00:03:39,149
- você é que está.
- Ah, esqueça!
55
00:04:07,480 --> 00:04:09,471
- Você que fez isto!
- Eu não!
56
00:04:09,582 --> 00:04:10,571
O que vocês, crianças,
estão fazendo aqui?
57
00:04:10,683 --> 00:04:12,418
Eu avisei para
esperarem por mim!
58
00:04:12,418 --> 00:04:15,046
- Will viu a caverna...
- Daí, ela foi atrás daquela coisa!
59
00:04:15,154 --> 00:04:16,416
Então, ele
me nocauteou.
60
00:04:16,522 --> 00:04:17,489
Nunca tive a chance!
Você me empurrou!
61
00:04:17,557 --> 00:04:19,718
- Eu não!
- Você sim!
62
00:04:19,792 --> 00:04:23,057
Parem!
Parem! Vocês dois!
63
00:04:23,162 --> 00:04:25,494
O que foi isto?
64
00:04:28,768 --> 00:04:31,293
Sleestaks! Vamos!
Temos que ir!
65
00:04:31,704 --> 00:04:33,069
- Andem!
- Vamos!
66
00:04:34,073 --> 00:04:35,540
Aqui!
Rápido!
67
00:04:35,642 --> 00:04:37,439
- Vamos!
- Andem! Vamos.
68
00:04:40,580 --> 00:04:41,604
- Venham!
- Ok.
69
00:04:42,382 --> 00:04:44,646
- Pai!
- Venha, entre aqui.
70
00:04:52,492 --> 00:04:54,756
Não consigo.
71
00:04:55,061 --> 00:04:58,087
Ei, olhe para lá!
Uma luz!
72
00:04:58,197 --> 00:04:59,766
Talvez seja
a saída!
73
00:04:59,766 --> 00:05:00,528
Vamos!
74
00:05:01,434 --> 00:05:02,731
Ah, não!
75
00:05:07,540 --> 00:05:09,508
Estão atrás de nós também!
76
00:05:11,377 --> 00:05:13,311
- Pai, talvez se...
- Para trás!
77
00:05:13,413 --> 00:05:15,108
Faça o que digo!
78
00:05:24,991 --> 00:05:27,016
- Pai!
- Tenha cuidado!
79
00:05:27,160 --> 00:05:29,128
- Calma, pai!
- Tenha cuidado!
80
00:05:29,228 --> 00:05:32,459
Estava certo! Esta é a chave
para nos tirar daqui.
81
00:05:32,598 --> 00:05:36,659
Não muito como uma chave,
mas um vara divina.
82
00:05:39,672 --> 00:05:41,367
O quê?
83
00:05:45,044 --> 00:05:46,602
- Eles estão indo.
- Pai, olhe! Olhe!
84
00:05:48,781 --> 00:05:50,339
Eles estão saindo!
85
00:05:53,686 --> 00:05:56,678
- Quem...?
- Enik... o Altrusiano.
86
00:05:56,789 --> 00:05:58,450
Ei, senhor... quem quer
que você seja, obrigado.
87
00:05:58,558 --> 00:06:01,925
- Aqueles monstros...
- Meus ancestrais?
88
00:06:02,562 --> 00:06:07,261
Sou a geração que nascerá
neste lugar daqui a dez...
89
00:06:07,400 --> 00:06:11,166
ou talvez, daqui a milhares
de anos.
90
00:06:11,237 --> 00:06:13,262
Quer dizer que você
ainda não está vivo?
91
00:06:13,373 --> 00:06:15,341
Se ele não está, então estamos
conversando entre nós.
92
00:06:15,441 --> 00:06:17,534
Você fez uma
dedução elementar.
93
00:06:17,643 --> 00:06:19,543
Nenhum de nós
pertence a este lugar.
94
00:06:19,645 --> 00:06:23,672
Como eu, vocês caíram
em uma porta dimensional.
95
00:06:23,983 --> 00:06:29,011
No meu caso, porém, apenas
o tempo foi afetado. Não a localidade.
96
00:06:29,155 --> 00:06:34,092
Estes monstros são meus ancestrais,
este é o passado do meu lar.
97
00:06:34,193 --> 00:06:36,184
Eu sou do seu futuro.
98
00:06:36,295 --> 00:06:38,525
- E o...
- O mageti?
99
00:06:38,631 --> 00:06:41,225
É uma ferramenta de
viagem pelo universo.
100
00:06:41,334 --> 00:06:43,734
Poderei utilizá-la para
voltar ao meu tempo.
101
00:06:44,003 --> 00:06:45,994
Ele também nos ajudaria
a voltar para casa?
102
00:06:46,072 --> 00:06:49,200
É concebível, se pudermos
afixar as coordenadas corretas.
103
00:06:49,308 --> 00:06:52,971
- Isto é ótimo!
- Ótimo?
104
00:06:53,146 --> 00:06:57,549
Você não entende.
O mageti é para minha finalidade.
105
00:06:57,650 --> 00:06:59,618
Não para sua vida.
106
00:06:59,719 --> 00:07:04,520
Não é minha vida que
está em questão aqui.
107
00:07:09,028 --> 00:07:10,222
O mageti é meu.
108
00:07:10,363 --> 00:07:12,297
Irei levá-lo, agora.
109
00:07:18,037 --> 00:07:19,004
Escute aqui...
110
00:07:19,138 --> 00:07:23,472
Eu poderia pegar o mageti à
força, mas ele ficaria inoperante.
111
00:07:23,643 --> 00:07:25,975
- Quem você acha que...?
- Boa questão.
112
00:07:26,145 --> 00:07:27,737
Isto foi
uma questão?
113
00:07:28,047 --> 00:07:32,108
Somos os guardiões dos portais
pelos quais todas as viagens ocorrem.
114
00:07:32,285 --> 00:07:33,047
Mas então, o que...?
115
00:07:33,219 --> 00:07:38,282
O mageti é um instrumento que criamos
para localizar e fixar os portais...
116
00:07:38,391 --> 00:07:41,258
para que
as jornadas ocorram.
117
00:07:41,427 --> 00:07:42,724
Quando você
perguntou isto?
118
00:07:43,062 --> 00:07:45,087
- Então, você quer dizer que...
- Sim.
119
00:07:45,231 --> 00:07:47,028
O que está
acontecendo aqui?
120
00:07:47,600 --> 00:07:50,160
Acho que entendi.
121
00:07:50,336 --> 00:07:51,462
Entendeu?
122
00:07:51,604 --> 00:07:57,736
Eu também. Holly, Enik é um telepata.
Isto significa que ele pode ler mentes.
123
00:07:58,044 --> 00:08:01,980
Por isto, ele respondeu todas as minhas
perguntas antes que eu as terminasse.
124
00:08:02,348 --> 00:08:07,081
Minha resposta de "sim" foi para a conexão
mental que fiz com seu pai...
125
00:08:07,220 --> 00:08:12,487
pela minha descrição anterior do mageti
como uma vara divina que tem a finalidade...
126
00:08:12,625 --> 00:08:16,220
de localizar e corrigir
os portais dimensionais.
127
00:08:16,395 --> 00:08:20,559
Escute. Importa-se de nos deixar
terminar nossas frases?
128
00:08:20,700 --> 00:08:24,534
Digo, isto significa
boas maneiras.
129
00:08:24,670 --> 00:08:26,137
Claro.
130
00:08:26,272 --> 00:08:32,006
Você disse algo sobre usar força
para fazer algo com o mageti.
131
00:08:32,178 --> 00:08:38,447
O mageti determina onde e quando
o portal deverá ser aberto.
132
00:08:38,584 --> 00:08:42,418
Porém, era importante construir
uma força de auto-destruição...
133
00:08:42,588 --> 00:08:48,049
dentro do mageti para evitar que
espécies invadam outros mundos...
134
00:08:48,194 --> 00:08:54,190
através de sua força. Pensamentos
e atitudes hostis fazem...
135
00:08:54,333 --> 00:09:00,829
com que ele se auto-destrua. Dentro do
mageti, existe um amplificador telepático.
136
00:09:01,040 --> 00:09:06,945
Em certo ponto... ele carregará os impulsos
de todosos que estão pensando próximo.
137
00:09:07,179 --> 00:09:11,138
Ah! Então foi assim que Will
conseguiu me nocautear...
138
00:09:11,284 --> 00:09:13,548
e eu consegui empurrá-lo
por uma distância.
139
00:09:13,686 --> 00:09:15,244
Claro.
140
00:09:15,388 --> 00:09:19,552
E o que evitará de obrigá-lo a usar
o mageti para o que nós queremos?
141
00:09:19,725 --> 00:09:25,129
Eu disse até um ponto.
É primariamente uma arma defensiva.
142
00:09:25,264 --> 00:09:29,997
Além disto, seu circuito irá sobrecarregar
e sua função cessaria.
143
00:09:30,136 --> 00:09:31,364
Não acredito nisto.
144
00:09:31,537 --> 00:09:33,004
É uma pena.
145
00:09:33,139 --> 00:09:36,575
Pai, esta é nossa única chance de voltar
para casa, não podemos deixá-lo com isto!
146
00:09:36,709 --> 00:09:39,200
- Se o que Enik diz é verdade, filho...
- Não é! Eu...
147
00:09:39,345 --> 00:09:40,437
não pode ser!
148
00:09:40,580 --> 00:09:42,514
Ele só quer que devolvamos
isto sem lutar.
149
00:09:42,648 --> 00:09:45,082
Altrusianos são
incapazes de mentir.
150
00:09:45,217 --> 00:09:46,343
Afaste-se de nós!
151
00:09:49,188 --> 00:09:54,717
Você é um humano tolo, Will.
Podemos ficar brigando até que...
152
00:09:54,994 --> 00:09:59,158
o mageti se destrua. Mas daí,
ele perderia sua finalidade.
153
00:10:03,102 --> 00:10:04,660
Pare, Will.
Pare com isto!
154
00:10:05,004 --> 00:10:07,029
Não é justo! Ele não nos
ajudará a sair daqui!
155
00:10:07,139 --> 00:10:12,338
Não posso. Eu disse que era concebível
se soubesse as coordenadas.
156
00:10:12,478 --> 00:10:14,105
Eu não sei...
157
00:10:14,280 --> 00:10:18,011
Não conheço o caminho
para o seu mundo.
158
00:10:23,222 --> 00:10:25,383
Agora, vê o que fez?
159
00:10:28,461 --> 00:10:31,794
Acalme-se, filho.
Acalme-se, acalme-se.
160
00:10:32,098 --> 00:10:33,565
- Está quebrado.
- Tudo bem.
161
00:10:33,699 --> 00:10:35,394
- Desculpe-me, pai.
- Está tudo bem.
162
00:10:35,534 --> 00:10:40,335
É a falha da raça humana.
São rápidos para batalhar...
163
00:10:40,439 --> 00:10:46,173
e rápidos para destruir. É por isto
que são inferiores.
164
00:10:46,312 --> 00:10:50,043
Quer dizer que ninguém fica
nervoso de onde você vem?
165
00:10:50,149 --> 00:10:55,678
Nervosismo é mantido em controle. Por
isto minha raça durou tanto tempo...
166
00:10:55,821 --> 00:10:58,187
e progrediu tão rapidamente.
167
00:10:58,457 --> 00:11:01,221
Se não fosse por um
distúrbio desconhecido...
168
00:11:01,293 --> 00:11:04,262
que causou uma distorção
em minha jornada...
169
00:11:04,497 --> 00:11:07,700
estaria agora
com eles.
170
00:11:07,700 --> 00:11:08,325
Apenas se...
171
00:11:08,434 --> 00:11:10,061
Apenas se o quê?
172
00:11:10,369 --> 00:11:14,237
Este objeto for uma parte
integrante do mageti.
173
00:11:14,373 --> 00:11:16,534
Em conjunção com
uma fonte de poder externa...
174
00:11:16,676 --> 00:11:18,735
poderia servir
como apenas um.
175
00:11:19,278 --> 00:11:24,341
Porém, o poder não se
sustenta por muito tempo.
176
00:11:24,483 --> 00:11:26,747
A fonte de poder não
tem nada a ver com esta...
177
00:11:27,019 --> 00:11:29,214
jóia no meio
do mageti, tem?
178
00:11:29,355 --> 00:11:33,519
Não são jóias. São quatro
pedras dimensionais,
179
00:11:33,659 --> 00:11:35,388
a fonte do poder.
180
00:11:35,561 --> 00:11:38,462
Mas existem cristais
por todos os lugares!
181
00:11:38,597 --> 00:11:40,724
Eu estava prestes
a dizer isto!
182
00:11:41,033 --> 00:11:42,660
Isto não
é possível.
183
00:11:42,802 --> 00:11:46,499
Isto é possível. Eles estão
por toda a Cidade Perdida.
184
00:11:47,139 --> 00:11:48,538
Cidade Perdida?
185
00:11:48,641 --> 00:11:51,633
- Claro!
- Ei, ainda podemos ir para casa!
186
00:11:51,777 --> 00:11:53,005
Sim!
187
00:11:53,813 --> 00:11:55,610
Cidade Perdida...
188
00:12:03,522 --> 00:12:05,752
- Sinto-me arrepiada.
- Não é novidade.
189
00:12:06,092 --> 00:12:07,389
Acho que estamos
sendo seguidos.
190
00:12:07,526 --> 00:12:09,255
Ah, é? Por quem...
191
00:12:09,395 --> 00:12:10,453
Sleestaks!
192
00:12:10,596 --> 00:12:11,654
Todos abaixem-se,
vamos!
193
00:12:11,764 --> 00:12:15,222
Não há necessidade.
Direi para eles partirem.
194
00:12:16,168 --> 00:12:19,695
- Pai, se os Sleestaks encontrarem o mageti...
- Quebrado!
195
00:12:20,039 --> 00:12:21,336
Eles podem...
196
00:12:29,715 --> 00:12:31,114
Abaixe-se!
197
00:12:32,318 --> 00:12:35,048
Por que estão atirando contra nós?
Não estamos os ameaçando!
198
00:12:35,187 --> 00:12:37,621
Bom, Enik, meu amigo, deixando de
lado que os Sleestaks são seus...
199
00:12:37,823 --> 00:12:40,656
ta-ta-tataravós, eles têm tendência
a serem irritados e guerreiros.
200
00:12:40,793 --> 00:12:42,055
Isto não é possível.
201
00:12:42,194 --> 00:12:45,129
Bem, e depois você me dirá que estas
flechas são apenas dardos do cupido.
202
00:12:45,264 --> 00:12:47,994
- Cupido?
- Deixe para lá. Vamos!
203
00:12:49,435 --> 00:12:52,199
Eles estão logo atrás de nós. Se tentarmos
correr, eles nos pegarão.
204
00:12:52,338 --> 00:12:54,533
O que faremos? Não podemos apenas ficar
sentados e esperar que nos peguem!
205
00:12:54,640 --> 00:12:56,301
Oh, não.
Vejam!
206
00:13:05,317 --> 00:13:06,682
De onde ela veio?
207
00:13:06,986 --> 00:13:08,681
Não sei, mas esta pode
ser nossa única chance.
208
00:13:08,988 --> 00:13:10,046
Quais são
suas intenções?
209
00:13:10,189 --> 00:13:12,987
Minha intenção é deixar este
monstro nervoso o suficiente.
210
00:13:13,125 --> 00:13:14,490
O que você
vai fazer?
211
00:13:14,627 --> 00:13:17,960
No instante que ela começar a gritar, quero
que você vá para a Cidade Perdida.
212
00:13:18,097 --> 00:13:19,121
Acredite, estarei logo
atrás de você.
213
00:13:19,265 --> 00:13:20,163
Mas pai!
214
00:13:22,268 --> 00:13:23,530
Ei, Alice.
Aqui embaixo!
215
00:13:23,669 --> 00:13:26,638
Vamos, seu lagarto
gigante. Aqui embaixo!
216
00:13:28,774 --> 00:13:31,766
Já sei porque vocês estão sempre
bravos... é por causa da péssima mira.
217
00:13:32,077 --> 00:13:33,066
Ah, assim melhorou.
218
00:13:33,212 --> 00:13:35,578
Ei, o que você
acha, Alice?
219
00:13:42,354 --> 00:13:44,413
Vá pegá-los,
Alice!
220
00:13:46,692 --> 00:13:48,785
Rápido, vamos para a Cidade
Perdida antes que eles voltem.
221
00:13:49,061 --> 00:13:50,358
- Vamos! Rápido, Holly.
- Venha, Enik.
222
00:13:50,462 --> 00:13:52,726
- Vamos!
- Vamos, Will!
223
00:13:54,266 --> 00:13:57,667
Bom, isto deve segurá-los
por um tempo.
224
00:14:00,472 --> 00:14:05,375
Estão todos bem?
Mas que...?
225
00:14:05,678 --> 00:14:09,079
Cometi um
erro enorme.
226
00:14:09,248 --> 00:14:14,618
Quando caí pelo vórtice do tempo,
não voltei no tempo...
227
00:14:14,753 --> 00:14:16,482
mas avancei.
228
00:14:18,691 --> 00:14:21,353
Esta é minha cidade.
229
00:14:21,627 --> 00:14:25,154
Os Sleestaks não
são meus ancestrais.
230
00:14:25,297 --> 00:14:27,731
São os descendentes
barbáricos de um povo que...
231
00:14:28,033 --> 00:14:36,600
não mais conseguiu controlar sua raiva
e, eventualmente, destruiu meu passado.
232
00:14:36,742 --> 00:14:39,142
Este não é o passado...
233
00:14:39,278 --> 00:14:43,715
é o meu futuro.
234
00:15:14,580 --> 00:15:17,413
É este o lugar que
estava procurando?
235
00:15:17,616 --> 00:15:24,078
Sim. Mudou desde meu
tempo, mas este é o local.
236
00:15:24,189 --> 00:15:25,713
Obrigado por
me ajudarem.
237
00:15:26,025 --> 00:15:28,687
Essas jóias não parecem
ter muito poder para mim.
238
00:15:28,994 --> 00:15:32,691
As jóias devem ser arranjadas
numa sequência especial.
239
00:15:32,998 --> 00:15:39,028
A fórmula é muito complexa
e requer concentração completa.
240
00:15:39,171 --> 00:15:46,009
Exijo ficar só para computá-los.
Obrigado por me ajudarem.
241
00:15:46,645 --> 00:15:50,376
Mas e nós? Você não irá nos ajudar
a voltar para nosso mundo?
242
00:15:50,482 --> 00:15:51,972
Não disse isto.
243
00:15:52,084 --> 00:15:55,144
Quer dizer que, talvez,
teremos que ficar aqui?
244
00:15:55,254 --> 00:15:59,247
Espere um minuto. Você disse que o pendente
poderia ser usado como um mageti...
245
00:15:59,425 --> 00:16:03,691
se tivesse uma força externa. Agora,
se isto ajudá-lo a voltar para casa...
246
00:16:03,963 --> 00:16:06,431
então, por que também não
pode nos ajudar?
247
00:16:06,598 --> 00:16:11,399
Já disse que não tenho a
combinação de seu mundo.
248
00:16:11,603 --> 00:16:15,437
Não tenho o poder para
procurar por isto.
249
00:16:15,607 --> 00:16:18,041
Bom, você não está
sendo justo!
250
00:16:19,144 --> 00:16:23,410
Esta é uma conclusão
pouco precisa.
251
00:16:23,549 --> 00:16:30,955
Existe apenas um portal.
Ou vocês voltam, ou eu volto.
252
00:16:31,090 --> 00:16:36,153
Preciso retornar
e avisar meu povo.
253
00:16:36,729 --> 00:16:39,061
O que quer dizer
com avisar o seu povo?
254
00:16:39,198 --> 00:16:44,693
Preciso avisá-los sobre
o futuro que os aguarda...
255
00:16:45,037 --> 00:16:48,768
guerra e auto-destruição.
256
00:16:49,174 --> 00:16:56,239
Então, talvez possamos nos ensinar
a evitar a raiva e o ódio...
257
00:16:56,415 --> 00:17:00,545
e garantir sobrevivência
em nosso mundo.
258
00:17:01,253 --> 00:17:03,551
Mas, e nós?
259
00:17:03,722 --> 00:17:06,555
Sou irrefutável.
260
00:17:07,393 --> 00:17:10,055
Pai, não podemos deixá-lo
fazer isto. Não podemos!
261
00:17:10,162 --> 00:17:11,925
Não temos outra
escolha, filho.
262
00:17:12,064 --> 00:17:14,498
Preciso carregar
a peça da união.
263
00:17:14,633 --> 00:17:16,692
Vocês devem
partir agora!
264
00:17:17,469 --> 00:17:19,369
Pare, Will! O que
acha que está fazendo?
265
00:17:19,505 --> 00:17:21,132
- Isto!
- Não, filho!
266
00:17:21,273 --> 00:17:24,071
Temos que fazê-lo
dizer como usar isto!
267
00:17:24,209 --> 00:17:30,205
Já disse antes. Não sei
o caminho para o seu mundo!
268
00:17:30,349 --> 00:17:31,281
Encontre-o!
269
00:17:31,417 --> 00:17:35,046
O esforço seria tanto que acabaria
com o poder das jóias de luz...
270
00:17:35,187 --> 00:17:38,384
e, assim, não poderia
voltar para casa.
271
00:17:38,490 --> 00:17:39,752
Devolva isto,
filho.
272
00:17:40,059 --> 00:17:42,653
Pai, Enik está apenas pressupondo
que pode convencer seu povo...
273
00:17:42,761 --> 00:17:44,456
a não se destruírem.
274
00:17:44,630 --> 00:17:47,258
Não tem como só
um homem fazer isto.
275
00:17:47,399 --> 00:17:48,525
Nem mesmo Enik!
276
00:17:48,634 --> 00:17:53,367
Nunca existem garantias, Will.
Mas Enik merece uma chance de tentar.
277
00:17:53,472 --> 00:17:55,667
E nós também!
278
00:17:56,141 --> 00:17:58,473
Preciso agir agora.
279
00:18:05,484 --> 00:18:07,145
Não. Não!
280
00:18:07,319 --> 00:18:08,115
O que é isto, Will?
281
00:18:08,287 --> 00:18:14,556
Não consegue ver? É Arumu.
Pai, ele está vindo me pegar!
282
00:18:14,726 --> 00:18:17,217
Faça desaparecer!
283
00:18:17,362 --> 00:18:18,522
Não tem nada
aqui, filho!
284
00:18:18,697 --> 00:18:19,721
Não existe
nada aqui!
285
00:18:20,032 --> 00:18:24,526
Não! Não. Nós vamos cair.
Nós vamos cair, papai!
286
00:18:24,703 --> 00:18:26,466
- Nós vamos cair!
- Holly...
287
00:18:26,672 --> 00:18:30,233
- É um poço negro e nós vamos cair!
- Holly...
288
00:18:30,409 --> 00:18:33,435
- Não existe nada aqui, Holly...
- Nós vamos cair, papai!
289
00:18:33,612 --> 00:18:36,240
- E eu não deixarei você cair!
- Papai!
290
00:18:36,615 --> 00:18:39,948
Não. Não!
Não!
291
00:18:40,652 --> 00:18:42,176
Não!
292
00:18:42,354 --> 00:18:44,322
Pare com isto,
Enik!
293
00:18:44,456 --> 00:18:50,417
Estes são os seus piores medos, Rick Marshall.
Na neblina estão as coisas que mais...
294
00:18:50,562 --> 00:18:52,553
aterrorizam cada um
de vocês.
295
00:18:52,698 --> 00:18:56,634
Estes são os monstros que
dormem em suas mentes.
296
00:18:56,768 --> 00:19:00,295
Desligue.
Pare!
297
00:19:00,472 --> 00:19:04,602
Só quando seu filho
devolver o colar.
298
00:19:05,978 --> 00:19:12,383
O que você está fazendo conosco agora,
atacando nossas mentes...
299
00:19:12,484 --> 00:19:17,080
não é tão ruim quanto
a violência física...
300
00:19:17,222 --> 00:19:20,419
que eventualmente
destruiu seu povo?
301
00:19:20,592 --> 00:19:23,254
Vocês não me deram
outra alternativa.
302
00:19:25,964 --> 00:19:27,431
Enik...
303
00:19:29,568 --> 00:19:32,196
Quando você voltar
para os outros...
304
00:19:32,337 --> 00:19:35,033
e explicá-los para manter
a raiva sob controle...
305
00:19:36,408 --> 00:19:40,970
diga-os que é válido
destruir aqueles...
306
00:19:41,113 --> 00:19:44,412
que se opõem,
ao menos que seja feito...
307
00:19:44,550 --> 00:19:50,250
sem paixão.
Sem sentimento, sem raiva.
308
00:19:50,389 --> 00:19:52,721
Não compreendo.
309
00:19:53,792 --> 00:20:00,721
Não é a ausência de medo
que salvará seu povo...
310
00:20:02,534 --> 00:20:09,201
mas é a presença
da compaixão e do sentimento.
311
00:20:11,043 --> 00:20:15,241
E se vocês não puderem fazer
isto, então sua raça...
312
00:20:15,380 --> 00:20:19,441
estará eternamente amaldiçoada,
não importa o que faça.
313
00:20:21,019 --> 00:20:23,419
Nós não temos
falta de compaixão...
314
00:20:23,589 --> 00:20:25,147
Nós...
315
00:20:28,293 --> 00:20:33,754
Talvez eu tenha perdido
a visão sobre isto.
316
00:20:34,099 --> 00:20:38,331
Se as gerações a seguir
cometerem os mesmos erros,
317
00:20:38,503 --> 00:20:42,803
então, todos nós
seremos destruídos.
318
00:20:44,376 --> 00:20:49,313
Peço desculpas
a todos vocês.
319
00:20:55,387 --> 00:20:59,050
Isto também se aplica
a nós, não é?
320
00:20:59,992 --> 00:21:05,487
Acho que você merece
uma chance de tentar.
321
00:21:06,531 --> 00:21:10,262
Não servirá para
nós, de qualquer jeito.
322
00:21:12,037 --> 00:21:15,666
Obrigado Will.
Holly.
323
00:21:15,807 --> 00:21:21,245
Viu? Os humanos não
são tão inferiores.
324
00:21:23,582 --> 00:21:25,015
São eles!
325
00:21:25,183 --> 00:21:26,411
Eles nunca
desistem?
326
00:21:26,518 --> 00:21:29,976
Will, Holly. Peguem duas pedras
da parede. Uma azul, uma verde.
327
00:21:30,155 --> 00:21:32,020
Rápido, façam
o que digo.
328
00:21:32,157 --> 00:21:35,354
Marshall, coloque as mãos
nos ombros das crianças.
329
00:21:35,627 --> 00:21:38,528
Quando disser, coloque as duas pedras
juntas e deixe que elas se toquem.
330
00:21:38,630 --> 00:21:40,029
Mas o que
acontecerá?
331
00:21:40,132 --> 00:21:43,260
Um campo de força, que não
durará muito, mas o suficiente.
332
00:21:43,402 --> 00:21:44,426
E o que acontecerá
com você?
333
00:21:44,569 --> 00:21:46,127
Os Sleestaks não
irão me incomodar.
334
00:21:46,271 --> 00:21:47,795
Toquem as pedras!
335
00:21:52,444 --> 00:21:54,071
Não irá funcionar!
336
00:21:55,380 --> 00:21:57,280
Apenas mantenha
as pedras juntas.
337
00:21:59,418 --> 00:22:00,749
Eles estão vindo!
338
00:22:01,053 --> 00:22:04,079
Não vai funcionar,
não vai funcionar!
339
00:22:12,130 --> 00:22:14,963
Acho que já podem
separar os cristais agora.
340
00:22:17,502 --> 00:22:19,163
Está acabado.
341
00:22:19,438 --> 00:22:21,463
Eles se foram!
342
00:22:24,076 --> 00:22:25,407
Vamos.
343
00:22:26,244 --> 00:22:27,768
- Venham.
- Venha, Will!
344
00:22:28,080 --> 00:22:30,275
- Vamos sair daqui.
- Sim.
345
00:22:31,717 --> 00:22:33,548
Boa sorte, Enik.
346
00:22:39,991 --> 00:22:43,017
Quando olho ao redor
347
00:22:43,195 --> 00:22:46,130
Não acredito nas coisas
que vejo
348
00:22:46,331 --> 00:22:49,425
Agora preciso achar uma saída
349
00:22:49,601 --> 00:22:52,593
Estou perdido! Estou perdido!
Me encontrem!
350
00:22:52,771 --> 00:22:58,539
Vivendo no Elo Perdido!
351
00:22:58,710 --> 00:23:04,080
Vivendo no Elo Perdido!
25549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.