All language subtitles for Land of the Lost 1991 S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,632 Marshall, Will e Holly, 2 00:00:06,806 --> 00:00:10,071 Em uma viagem de rotina... 3 00:00:10,210 --> 00:00:17,013 Enfrentaram o maior terremoto já visto... 4 00:00:17,217 --> 00:00:20,277 Descendo a corredeira... 5 00:00:20,487 --> 00:00:23,513 que atingiu seu pequeno bote... 6 00:00:23,723 --> 00:00:29,753 e os lançou para outra dimensão. 7 00:00:30,130 --> 00:00:37,127 Para o Elo Perdido. 8 00:00:44,110 --> 00:00:46,738 Vamos, vamos... vamos dar o fora daqui! 9 00:00:47,047 --> 00:00:52,246 Vamos, vamos! Will! Vamos, Holly, vamos lá! 10 00:00:53,520 --> 00:00:59,618 Para o Elo Perdido. 11 00:01:00,060 --> 00:01:08,434 Para o Elo Perdido. 12 00:01:13,339 --> 00:01:17,298 O ESTRANHO 13 00:01:26,486 --> 00:01:29,614 Existe bastante comida por aqui, mas a maioria é estranha para nós... 14 00:01:29,722 --> 00:01:33,123 por isso, devemos ter cuidado em comer algo que não testamos. 15 00:01:33,226 --> 00:01:35,558 Várias dessas frutas podem ser venenosas. 16 00:01:35,695 --> 00:01:38,255 Ei, não toque nisto! 17 00:01:39,599 --> 00:01:41,499 Will, vou te matar! 18 00:01:41,668 --> 00:01:43,568 Espere um pouco! Vocês dois. 19 00:01:43,670 --> 00:01:45,695 Eu avisei sobre brigas. 20 00:01:46,139 --> 00:01:48,300 - Foi Will que começou! - Não, foi ela! Pai... 21 00:01:48,408 --> 00:01:49,773 Esperem! Esperem! 22 00:01:49,843 --> 00:01:52,209 É o suficiente! 23 00:01:52,612 --> 00:01:55,046 O que realmente precisamos é de um porco-da-guiné. 24 00:01:55,181 --> 00:01:56,113 Porco-da-guiné? 25 00:01:56,216 --> 00:01:56,807 É, você sabe... 26 00:01:57,083 --> 00:01:59,745 uma criatura estranha, para testarmos a comida e ver se podemos comer. 27 00:01:59,853 --> 00:02:02,344 Mas... Por que usar um porco-da-guiné? 28 00:02:04,324 --> 00:02:06,292 Ah, seu... seu! 29 00:02:08,761 --> 00:02:10,558 Ah, Will. 30 00:02:10,697 --> 00:02:12,688 - Porco-da-guiné? Mostrarei... - Ei, vamos! 31 00:02:13,066 --> 00:02:16,035 Holly, pare com isto! 32 00:02:16,336 --> 00:02:18,429 Isto não é um jogo. 33 00:02:18,505 --> 00:02:22,703 Se formos sobreviver aqui, precisaremos encontrar algo que possamos comer. 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,277 Entende? 35 00:02:25,378 --> 00:02:27,312 Sim, agora está melhor. 36 00:02:27,413 --> 00:02:29,381 Escute, descerei até o final do corredor. 37 00:02:29,482 --> 00:02:31,279 Quero que vocês esperem aqui. 38 00:02:31,384 --> 00:02:34,320 Por que não pegamos as frutas que já conhecemos? 39 00:02:34,320 --> 00:02:35,617 - Ok, papai. - Está bem. 40 00:02:39,826 --> 00:02:41,157 É sua culpa. 41 00:02:41,227 --> 00:02:42,751 Você que começou a briga, sabe disso! 42 00:02:43,029 --> 00:02:44,496 - Ah, eu que comecei? - Sim, foi você! 43 00:02:44,597 --> 00:02:45,632 - Ah, é? - Sim! 44 00:02:45,632 --> 00:02:47,327 Bom, eu... 45 00:02:47,433 --> 00:02:48,991 Ei, de onde veio isto? 46 00:02:49,102 --> 00:02:50,433 Daquela árvore, o que acha? 47 00:02:50,537 --> 00:02:52,095 Não, não. Olhe, olhe. 48 00:02:52,805 --> 00:02:54,466 Ei, venha! Vamos! 49 00:02:54,541 --> 00:02:55,633 - Mas papai falou para esperarmos... - Ei, olhe... 50 00:02:55,708 --> 00:02:58,176 Se você não quiser ir, irei por conta própria. 51 00:02:58,278 --> 00:03:00,940 Sem mim, você não vai! 52 00:03:32,078 --> 00:03:33,409 Por aqui. 53 00:03:33,479 --> 00:03:35,674 - Por que está sussurrando? - Não estou sussurrando, 54 00:03:35,782 --> 00:03:39,149 - você é que está. - Ah, esqueça! 55 00:04:07,480 --> 00:04:09,471 - Você que fez isto! - Eu não! 56 00:04:09,582 --> 00:04:10,571 O que vocês, crianças, estão fazendo aqui? 57 00:04:10,683 --> 00:04:12,418 Eu avisei para esperarem por mim! 58 00:04:12,418 --> 00:04:15,046 - Will viu a caverna... - Daí, ela foi atrás daquela coisa! 59 00:04:15,154 --> 00:04:16,416 Então, ele me nocauteou. 60 00:04:16,522 --> 00:04:17,489 Nunca tive a chance! Você me empurrou! 61 00:04:17,557 --> 00:04:19,718 - Eu não! - Você sim! 62 00:04:19,792 --> 00:04:23,057 Parem! Parem! Vocês dois! 63 00:04:23,162 --> 00:04:25,494 O que foi isto? 64 00:04:28,768 --> 00:04:31,293 Sleestaks! Vamos! Temos que ir! 65 00:04:31,704 --> 00:04:33,069 - Andem! - Vamos! 66 00:04:34,073 --> 00:04:35,540 Aqui! Rápido! 67 00:04:35,642 --> 00:04:37,439 - Vamos! - Andem! Vamos. 68 00:04:40,580 --> 00:04:41,604 - Venham! - Ok. 69 00:04:42,382 --> 00:04:44,646 - Pai! - Venha, entre aqui. 70 00:04:52,492 --> 00:04:54,756 Não consigo. 71 00:04:55,061 --> 00:04:58,087 Ei, olhe para lá! Uma luz! 72 00:04:58,197 --> 00:04:59,766 Talvez seja a saída! 73 00:04:59,766 --> 00:05:00,528 Vamos! 74 00:05:01,434 --> 00:05:02,731 Ah, não! 75 00:05:07,540 --> 00:05:09,508 Estão atrás de nós também! 76 00:05:11,377 --> 00:05:13,311 - Pai, talvez se... - Para trás! 77 00:05:13,413 --> 00:05:15,108 Faça o que digo! 78 00:05:24,991 --> 00:05:27,016 - Pai! - Tenha cuidado! 79 00:05:27,160 --> 00:05:29,128 - Calma, pai! - Tenha cuidado! 80 00:05:29,228 --> 00:05:32,459 Estava certo! Esta é a chave para nos tirar daqui. 81 00:05:32,598 --> 00:05:36,659 Não muito como uma chave, mas um vara divina. 82 00:05:39,672 --> 00:05:41,367 O quê? 83 00:05:45,044 --> 00:05:46,602 - Eles estão indo. - Pai, olhe! Olhe! 84 00:05:48,781 --> 00:05:50,339 Eles estão saindo! 85 00:05:53,686 --> 00:05:56,678 - Quem...? - Enik... o Altrusiano. 86 00:05:56,789 --> 00:05:58,450 Ei, senhor... quem quer que você seja, obrigado. 87 00:05:58,558 --> 00:06:01,925 - Aqueles monstros... - Meus ancestrais? 88 00:06:02,562 --> 00:06:07,261 Sou a geração que nascerá neste lugar daqui a dez... 89 00:06:07,400 --> 00:06:11,166 ou talvez, daqui a milhares de anos. 90 00:06:11,237 --> 00:06:13,262 Quer dizer que você ainda não está vivo? 91 00:06:13,373 --> 00:06:15,341 Se ele não está, então estamos conversando entre nós. 92 00:06:15,441 --> 00:06:17,534 Você fez uma dedução elementar. 93 00:06:17,643 --> 00:06:19,543 Nenhum de nós pertence a este lugar. 94 00:06:19,645 --> 00:06:23,672 Como eu, vocês caíram em uma porta dimensional. 95 00:06:23,983 --> 00:06:29,011 No meu caso, porém, apenas o tempo foi afetado. Não a localidade. 96 00:06:29,155 --> 00:06:34,092 Estes monstros são meus ancestrais, este é o passado do meu lar. 97 00:06:34,193 --> 00:06:36,184 Eu sou do seu futuro. 98 00:06:36,295 --> 00:06:38,525 - E o... - O mageti? 99 00:06:38,631 --> 00:06:41,225 É uma ferramenta de viagem pelo universo. 100 00:06:41,334 --> 00:06:43,734 Poderei utilizá-la para voltar ao meu tempo. 101 00:06:44,003 --> 00:06:45,994 Ele também nos ajudaria a voltar para casa? 102 00:06:46,072 --> 00:06:49,200 É concebível, se pudermos afixar as coordenadas corretas. 103 00:06:49,308 --> 00:06:52,971 - Isto é ótimo! - Ótimo? 104 00:06:53,146 --> 00:06:57,549 Você não entende. O mageti é para minha finalidade. 105 00:06:57,650 --> 00:06:59,618 Não para sua vida. 106 00:06:59,719 --> 00:07:04,520 Não é minha vida que está em questão aqui. 107 00:07:09,028 --> 00:07:10,222 O mageti é meu. 108 00:07:10,363 --> 00:07:12,297 Irei levá-lo, agora. 109 00:07:18,037 --> 00:07:19,004 Escute aqui... 110 00:07:19,138 --> 00:07:23,472 Eu poderia pegar o mageti à força, mas ele ficaria inoperante. 111 00:07:23,643 --> 00:07:25,975 - Quem você acha que...? - Boa questão. 112 00:07:26,145 --> 00:07:27,737 Isto foi uma questão? 113 00:07:28,047 --> 00:07:32,108 Somos os guardiões dos portais pelos quais todas as viagens ocorrem. 114 00:07:32,285 --> 00:07:33,047 Mas então, o que...? 115 00:07:33,219 --> 00:07:38,282 O mageti é um instrumento que criamos para localizar e fixar os portais... 116 00:07:38,391 --> 00:07:41,258 para que as jornadas ocorram. 117 00:07:41,427 --> 00:07:42,724 Quando você perguntou isto? 118 00:07:43,062 --> 00:07:45,087 - Então, você quer dizer que... - Sim. 119 00:07:45,231 --> 00:07:47,028 O que está acontecendo aqui? 120 00:07:47,600 --> 00:07:50,160 Acho que entendi. 121 00:07:50,336 --> 00:07:51,462 Entendeu? 122 00:07:51,604 --> 00:07:57,736 Eu também. Holly, Enik é um telepata. Isto significa que ele pode ler mentes. 123 00:07:58,044 --> 00:08:01,980 Por isto, ele respondeu todas as minhas perguntas antes que eu as terminasse. 124 00:08:02,348 --> 00:08:07,081 Minha resposta de "sim" foi para a conexão mental que fiz com seu pai... 125 00:08:07,220 --> 00:08:12,487 pela minha descrição anterior do mageti como uma vara divina que tem a finalidade... 126 00:08:12,625 --> 00:08:16,220 de localizar e corrigir os portais dimensionais. 127 00:08:16,395 --> 00:08:20,559 Escute. Importa-se de nos deixar terminar nossas frases? 128 00:08:20,700 --> 00:08:24,534 Digo, isto significa boas maneiras. 129 00:08:24,670 --> 00:08:26,137 Claro. 130 00:08:26,272 --> 00:08:32,006 Você disse algo sobre usar força para fazer algo com o mageti. 131 00:08:32,178 --> 00:08:38,447 O mageti determina onde e quando o portal deverá ser aberto. 132 00:08:38,584 --> 00:08:42,418 Porém, era importante construir uma força de auto-destruição... 133 00:08:42,588 --> 00:08:48,049 dentro do mageti para evitar que espécies invadam outros mundos... 134 00:08:48,194 --> 00:08:54,190 através de sua força. Pensamentos e atitudes hostis fazem... 135 00:08:54,333 --> 00:09:00,829 com que ele se auto-destrua. Dentro do mageti, existe um amplificador telepático. 136 00:09:01,040 --> 00:09:06,945 Em certo ponto... ele carregará os impulsos de todosos que estão pensando próximo. 137 00:09:07,179 --> 00:09:11,138 Ah! Então foi assim que Will conseguiu me nocautear... 138 00:09:11,284 --> 00:09:13,548 e eu consegui empurrá-lo por uma distância. 139 00:09:13,686 --> 00:09:15,244 Claro. 140 00:09:15,388 --> 00:09:19,552 E o que evitará de obrigá-lo a usar o mageti para o que nós queremos? 141 00:09:19,725 --> 00:09:25,129 Eu disse até um ponto. É primariamente uma arma defensiva. 142 00:09:25,264 --> 00:09:29,997 Além disto, seu circuito irá sobrecarregar e sua função cessaria. 143 00:09:30,136 --> 00:09:31,364 Não acredito nisto. 144 00:09:31,537 --> 00:09:33,004 É uma pena. 145 00:09:33,139 --> 00:09:36,575 Pai, esta é nossa única chance de voltar para casa, não podemos deixá-lo com isto! 146 00:09:36,709 --> 00:09:39,200 - Se o que Enik diz é verdade, filho... - Não é! Eu... 147 00:09:39,345 --> 00:09:40,437 não pode ser! 148 00:09:40,580 --> 00:09:42,514 Ele só quer que devolvamos isto sem lutar. 149 00:09:42,648 --> 00:09:45,082 Altrusianos são incapazes de mentir. 150 00:09:45,217 --> 00:09:46,343 Afaste-se de nós! 151 00:09:49,188 --> 00:09:54,717 Você é um humano tolo, Will. Podemos ficar brigando até que... 152 00:09:54,994 --> 00:09:59,158 o mageti se destrua. Mas daí, ele perderia sua finalidade. 153 00:10:03,102 --> 00:10:04,660 Pare, Will. Pare com isto! 154 00:10:05,004 --> 00:10:07,029 Não é justo! Ele não nos ajudará a sair daqui! 155 00:10:07,139 --> 00:10:12,338 Não posso. Eu disse que era concebível se soubesse as coordenadas. 156 00:10:12,478 --> 00:10:14,105 Eu não sei... 157 00:10:14,280 --> 00:10:18,011 Não conheço o caminho para o seu mundo. 158 00:10:23,222 --> 00:10:25,383 Agora, vê o que fez? 159 00:10:28,461 --> 00:10:31,794 Acalme-se, filho. Acalme-se, acalme-se. 160 00:10:32,098 --> 00:10:33,565 - Está quebrado. - Tudo bem. 161 00:10:33,699 --> 00:10:35,394 - Desculpe-me, pai. - Está tudo bem. 162 00:10:35,534 --> 00:10:40,335 É a falha da raça humana. São rápidos para batalhar... 163 00:10:40,439 --> 00:10:46,173 e rápidos para destruir. É por isto que são inferiores. 164 00:10:46,312 --> 00:10:50,043 Quer dizer que ninguém fica nervoso de onde você vem? 165 00:10:50,149 --> 00:10:55,678 Nervosismo é mantido em controle. Por isto minha raça durou tanto tempo... 166 00:10:55,821 --> 00:10:58,187 e progrediu tão rapidamente. 167 00:10:58,457 --> 00:11:01,221 Se não fosse por um distúrbio desconhecido... 168 00:11:01,293 --> 00:11:04,262 que causou uma distorção em minha jornada... 169 00:11:04,497 --> 00:11:07,700 estaria agora com eles. 170 00:11:07,700 --> 00:11:08,325 Apenas se... 171 00:11:08,434 --> 00:11:10,061 Apenas se o quê? 172 00:11:10,369 --> 00:11:14,237 Este objeto for uma parte integrante do mageti. 173 00:11:14,373 --> 00:11:16,534 Em conjunção com uma fonte de poder externa... 174 00:11:16,676 --> 00:11:18,735 poderia servir como apenas um. 175 00:11:19,278 --> 00:11:24,341 Porém, o poder não se sustenta por muito tempo. 176 00:11:24,483 --> 00:11:26,747 A fonte de poder não tem nada a ver com esta... 177 00:11:27,019 --> 00:11:29,214 jóia no meio do mageti, tem? 178 00:11:29,355 --> 00:11:33,519 Não são jóias. São quatro pedras dimensionais, 179 00:11:33,659 --> 00:11:35,388 a fonte do poder. 180 00:11:35,561 --> 00:11:38,462 Mas existem cristais por todos os lugares! 181 00:11:38,597 --> 00:11:40,724 Eu estava prestes a dizer isto! 182 00:11:41,033 --> 00:11:42,660 Isto não é possível. 183 00:11:42,802 --> 00:11:46,499 Isto é possível. Eles estão por toda a Cidade Perdida. 184 00:11:47,139 --> 00:11:48,538 Cidade Perdida? 185 00:11:48,641 --> 00:11:51,633 - Claro! - Ei, ainda podemos ir para casa! 186 00:11:51,777 --> 00:11:53,005 Sim! 187 00:11:53,813 --> 00:11:55,610 Cidade Perdida... 188 00:12:03,522 --> 00:12:05,752 - Sinto-me arrepiada. - Não é novidade. 189 00:12:06,092 --> 00:12:07,389 Acho que estamos sendo seguidos. 190 00:12:07,526 --> 00:12:09,255 Ah, é? Por quem... 191 00:12:09,395 --> 00:12:10,453 Sleestaks! 192 00:12:10,596 --> 00:12:11,654 Todos abaixem-se, vamos! 193 00:12:11,764 --> 00:12:15,222 Não há necessidade. Direi para eles partirem. 194 00:12:16,168 --> 00:12:19,695 - Pai, se os Sleestaks encontrarem o mageti... - Quebrado! 195 00:12:20,039 --> 00:12:21,336 Eles podem... 196 00:12:29,715 --> 00:12:31,114 Abaixe-se! 197 00:12:32,318 --> 00:12:35,048 Por que estão atirando contra nós? Não estamos os ameaçando! 198 00:12:35,187 --> 00:12:37,621 Bom, Enik, meu amigo, deixando de lado que os Sleestaks são seus... 199 00:12:37,823 --> 00:12:40,656 ta-ta-tataravós, eles têm tendência a serem irritados e guerreiros. 200 00:12:40,793 --> 00:12:42,055 Isto não é possível. 201 00:12:42,194 --> 00:12:45,129 Bem, e depois você me dirá que estas flechas são apenas dardos do cupido. 202 00:12:45,264 --> 00:12:47,994 - Cupido? - Deixe para lá. Vamos! 203 00:12:49,435 --> 00:12:52,199 Eles estão logo atrás de nós. Se tentarmos correr, eles nos pegarão. 204 00:12:52,338 --> 00:12:54,533 O que faremos? Não podemos apenas ficar sentados e esperar que nos peguem! 205 00:12:54,640 --> 00:12:56,301 Oh, não. Vejam! 206 00:13:05,317 --> 00:13:06,682 De onde ela veio? 207 00:13:06,986 --> 00:13:08,681 Não sei, mas esta pode ser nossa única chance. 208 00:13:08,988 --> 00:13:10,046 Quais são suas intenções? 209 00:13:10,189 --> 00:13:12,987 Minha intenção é deixar este monstro nervoso o suficiente. 210 00:13:13,125 --> 00:13:14,490 O que você vai fazer? 211 00:13:14,627 --> 00:13:17,960 No instante que ela começar a gritar, quero que você vá para a Cidade Perdida. 212 00:13:18,097 --> 00:13:19,121 Acredite, estarei logo atrás de você. 213 00:13:19,265 --> 00:13:20,163 Mas pai! 214 00:13:22,268 --> 00:13:23,530 Ei, Alice. Aqui embaixo! 215 00:13:23,669 --> 00:13:26,638 Vamos, seu lagarto gigante. Aqui embaixo! 216 00:13:28,774 --> 00:13:31,766 Já sei porque vocês estão sempre bravos... é por causa da péssima mira. 217 00:13:32,077 --> 00:13:33,066 Ah, assim melhorou. 218 00:13:33,212 --> 00:13:35,578 Ei, o que você acha, Alice? 219 00:13:42,354 --> 00:13:44,413 Vá pegá-los, Alice! 220 00:13:46,692 --> 00:13:48,785 Rápido, vamos para a Cidade Perdida antes que eles voltem. 221 00:13:49,061 --> 00:13:50,358 - Vamos! Rápido, Holly. - Venha, Enik. 222 00:13:50,462 --> 00:13:52,726 - Vamos! - Vamos, Will! 223 00:13:54,266 --> 00:13:57,667 Bom, isto deve segurá-los por um tempo. 224 00:14:00,472 --> 00:14:05,375 Estão todos bem? Mas que...? 225 00:14:05,678 --> 00:14:09,079 Cometi um erro enorme. 226 00:14:09,248 --> 00:14:14,618 Quando caí pelo vórtice do tempo, não voltei no tempo... 227 00:14:14,753 --> 00:14:16,482 mas avancei. 228 00:14:18,691 --> 00:14:21,353 Esta é minha cidade. 229 00:14:21,627 --> 00:14:25,154 Os Sleestaks não são meus ancestrais. 230 00:14:25,297 --> 00:14:27,731 São os descendentes barbáricos de um povo que... 231 00:14:28,033 --> 00:14:36,600 não mais conseguiu controlar sua raiva e, eventualmente, destruiu meu passado. 232 00:14:36,742 --> 00:14:39,142 Este não é o passado... 233 00:14:39,278 --> 00:14:43,715 é o meu futuro. 234 00:15:14,580 --> 00:15:17,413 É este o lugar que estava procurando? 235 00:15:17,616 --> 00:15:24,078 Sim. Mudou desde meu tempo, mas este é o local. 236 00:15:24,189 --> 00:15:25,713 Obrigado por me ajudarem. 237 00:15:26,025 --> 00:15:28,687 Essas jóias não parecem ter muito poder para mim. 238 00:15:28,994 --> 00:15:32,691 As jóias devem ser arranjadas numa sequência especial. 239 00:15:32,998 --> 00:15:39,028 A fórmula é muito complexa e requer concentração completa. 240 00:15:39,171 --> 00:15:46,009 Exijo ficar só para computá-los. Obrigado por me ajudarem. 241 00:15:46,645 --> 00:15:50,376 Mas e nós? Você não irá nos ajudar a voltar para nosso mundo? 242 00:15:50,482 --> 00:15:51,972 Não disse isto. 243 00:15:52,084 --> 00:15:55,144 Quer dizer que, talvez, teremos que ficar aqui? 244 00:15:55,254 --> 00:15:59,247 Espere um minuto. Você disse que o pendente poderia ser usado como um mageti... 245 00:15:59,425 --> 00:16:03,691 se tivesse uma força externa. Agora, se isto ajudá-lo a voltar para casa... 246 00:16:03,963 --> 00:16:06,431 então, por que também não pode nos ajudar? 247 00:16:06,598 --> 00:16:11,399 Já disse que não tenho a combinação de seu mundo. 248 00:16:11,603 --> 00:16:15,437 Não tenho o poder para procurar por isto. 249 00:16:15,607 --> 00:16:18,041 Bom, você não está sendo justo! 250 00:16:19,144 --> 00:16:23,410 Esta é uma conclusão pouco precisa. 251 00:16:23,549 --> 00:16:30,955 Existe apenas um portal. Ou vocês voltam, ou eu volto. 252 00:16:31,090 --> 00:16:36,153 Preciso retornar e avisar meu povo. 253 00:16:36,729 --> 00:16:39,061 O que quer dizer com avisar o seu povo? 254 00:16:39,198 --> 00:16:44,693 Preciso avisá-los sobre o futuro que os aguarda... 255 00:16:45,037 --> 00:16:48,768 guerra e auto-destruição. 256 00:16:49,174 --> 00:16:56,239 Então, talvez possamos nos ensinar a evitar a raiva e o ódio... 257 00:16:56,415 --> 00:17:00,545 e garantir sobrevivência em nosso mundo. 258 00:17:01,253 --> 00:17:03,551 Mas, e nós? 259 00:17:03,722 --> 00:17:06,555 Sou irrefutável. 260 00:17:07,393 --> 00:17:10,055 Pai, não podemos deixá-lo fazer isto. Não podemos! 261 00:17:10,162 --> 00:17:11,925 Não temos outra escolha, filho. 262 00:17:12,064 --> 00:17:14,498 Preciso carregar a peça da união. 263 00:17:14,633 --> 00:17:16,692 Vocês devem partir agora! 264 00:17:17,469 --> 00:17:19,369 Pare, Will! O que acha que está fazendo? 265 00:17:19,505 --> 00:17:21,132 - Isto! - Não, filho! 266 00:17:21,273 --> 00:17:24,071 Temos que fazê-lo dizer como usar isto! 267 00:17:24,209 --> 00:17:30,205 Já disse antes. Não sei o caminho para o seu mundo! 268 00:17:30,349 --> 00:17:31,281 Encontre-o! 269 00:17:31,417 --> 00:17:35,046 O esforço seria tanto que acabaria com o poder das jóias de luz... 270 00:17:35,187 --> 00:17:38,384 e, assim, não poderia voltar para casa. 271 00:17:38,490 --> 00:17:39,752 Devolva isto, filho. 272 00:17:40,059 --> 00:17:42,653 Pai, Enik está apenas pressupondo que pode convencer seu povo... 273 00:17:42,761 --> 00:17:44,456 a não se destruírem. 274 00:17:44,630 --> 00:17:47,258 Não tem como só um homem fazer isto. 275 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Nem mesmo Enik! 276 00:17:48,634 --> 00:17:53,367 Nunca existem garantias, Will. Mas Enik merece uma chance de tentar. 277 00:17:53,472 --> 00:17:55,667 E nós também! 278 00:17:56,141 --> 00:17:58,473 Preciso agir agora. 279 00:18:05,484 --> 00:18:07,145 Não. Não! 280 00:18:07,319 --> 00:18:08,115 O que é isto, Will? 281 00:18:08,287 --> 00:18:14,556 Não consegue ver? É Arumu. Pai, ele está vindo me pegar! 282 00:18:14,726 --> 00:18:17,217 Faça desaparecer! 283 00:18:17,362 --> 00:18:18,522 Não tem nada aqui, filho! 284 00:18:18,697 --> 00:18:19,721 Não existe nada aqui! 285 00:18:20,032 --> 00:18:24,526 Não! Não. Nós vamos cair. Nós vamos cair, papai! 286 00:18:24,703 --> 00:18:26,466 - Nós vamos cair! - Holly... 287 00:18:26,672 --> 00:18:30,233 - É um poço negro e nós vamos cair! - Holly... 288 00:18:30,409 --> 00:18:33,435 - Não existe nada aqui, Holly... - Nós vamos cair, papai! 289 00:18:33,612 --> 00:18:36,240 - E eu não deixarei você cair! - Papai! 290 00:18:36,615 --> 00:18:39,948 Não. Não! Não! 291 00:18:40,652 --> 00:18:42,176 Não! 292 00:18:42,354 --> 00:18:44,322 Pare com isto, Enik! 293 00:18:44,456 --> 00:18:50,417 Estes são os seus piores medos, Rick Marshall. Na neblina estão as coisas que mais... 294 00:18:50,562 --> 00:18:52,553 aterrorizam cada um de vocês. 295 00:18:52,698 --> 00:18:56,634 Estes são os monstros que dormem em suas mentes. 296 00:18:56,768 --> 00:19:00,295 Desligue. Pare! 297 00:19:00,472 --> 00:19:04,602 Só quando seu filho devolver o colar. 298 00:19:05,978 --> 00:19:12,383 O que você está fazendo conosco agora, atacando nossas mentes... 299 00:19:12,484 --> 00:19:17,080 não é tão ruim quanto a violência física... 300 00:19:17,222 --> 00:19:20,419 que eventualmente destruiu seu povo? 301 00:19:20,592 --> 00:19:23,254 Vocês não me deram outra alternativa. 302 00:19:25,964 --> 00:19:27,431 Enik... 303 00:19:29,568 --> 00:19:32,196 Quando você voltar para os outros... 304 00:19:32,337 --> 00:19:35,033 e explicá-los para manter a raiva sob controle... 305 00:19:36,408 --> 00:19:40,970 diga-os que é válido destruir aqueles... 306 00:19:41,113 --> 00:19:44,412 que se opõem, ao menos que seja feito... 307 00:19:44,550 --> 00:19:50,250 sem paixão. Sem sentimento, sem raiva. 308 00:19:50,389 --> 00:19:52,721 Não compreendo. 309 00:19:53,792 --> 00:20:00,721 Não é a ausência de medo que salvará seu povo... 310 00:20:02,534 --> 00:20:09,201 mas é a presença da compaixão e do sentimento. 311 00:20:11,043 --> 00:20:15,241 E se vocês não puderem fazer isto, então sua raça... 312 00:20:15,380 --> 00:20:19,441 estará eternamente amaldiçoada, não importa o que faça. 313 00:20:21,019 --> 00:20:23,419 Nós não temos falta de compaixão... 314 00:20:23,589 --> 00:20:25,147 Nós... 315 00:20:28,293 --> 00:20:33,754 Talvez eu tenha perdido a visão sobre isto. 316 00:20:34,099 --> 00:20:38,331 Se as gerações a seguir cometerem os mesmos erros, 317 00:20:38,503 --> 00:20:42,803 então, todos nós seremos destruídos. 318 00:20:44,376 --> 00:20:49,313 Peço desculpas a todos vocês. 319 00:20:55,387 --> 00:20:59,050 Isto também se aplica a nós, não é? 320 00:20:59,992 --> 00:21:05,487 Acho que você merece uma chance de tentar. 321 00:21:06,531 --> 00:21:10,262 Não servirá para nós, de qualquer jeito. 322 00:21:12,037 --> 00:21:15,666 Obrigado Will. Holly. 323 00:21:15,807 --> 00:21:21,245 Viu? Os humanos não são tão inferiores. 324 00:21:23,582 --> 00:21:25,015 São eles! 325 00:21:25,183 --> 00:21:26,411 Eles nunca desistem? 326 00:21:26,518 --> 00:21:29,976 Will, Holly. Peguem duas pedras da parede. Uma azul, uma verde. 327 00:21:30,155 --> 00:21:32,020 Rápido, façam o que digo. 328 00:21:32,157 --> 00:21:35,354 Marshall, coloque as mãos nos ombros das crianças. 329 00:21:35,627 --> 00:21:38,528 Quando disser, coloque as duas pedras juntas e deixe que elas se toquem. 330 00:21:38,630 --> 00:21:40,029 Mas o que acontecerá? 331 00:21:40,132 --> 00:21:43,260 Um campo de força, que não durará muito, mas o suficiente. 332 00:21:43,402 --> 00:21:44,426 E o que acontecerá com você? 333 00:21:44,569 --> 00:21:46,127 Os Sleestaks não irão me incomodar. 334 00:21:46,271 --> 00:21:47,795 Toquem as pedras! 335 00:21:52,444 --> 00:21:54,071 Não irá funcionar! 336 00:21:55,380 --> 00:21:57,280 Apenas mantenha as pedras juntas. 337 00:21:59,418 --> 00:22:00,749 Eles estão vindo! 338 00:22:01,053 --> 00:22:04,079 Não vai funcionar, não vai funcionar! 339 00:22:12,130 --> 00:22:14,963 Acho que já podem separar os cristais agora. 340 00:22:17,502 --> 00:22:19,163 Está acabado. 341 00:22:19,438 --> 00:22:21,463 Eles se foram! 342 00:22:24,076 --> 00:22:25,407 Vamos. 343 00:22:26,244 --> 00:22:27,768 - Venham. - Venha, Will! 344 00:22:28,080 --> 00:22:30,275 - Vamos sair daqui. - Sim. 345 00:22:31,717 --> 00:22:33,548 Boa sorte, Enik. 346 00:22:39,991 --> 00:22:43,017 Quando olho ao redor 347 00:22:43,195 --> 00:22:46,130 Não acredito nas coisas que vejo 348 00:22:46,331 --> 00:22:49,425 Agora preciso achar uma saída 349 00:22:49,601 --> 00:22:52,593 Estou perdido! Estou perdido! Me encontrem! 350 00:22:52,771 --> 00:22:58,539 Vivendo no Elo Perdido! 351 00:22:58,710 --> 00:23:04,080 Vivendo no Elo Perdido! 25549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.