Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,536 --> 00:00:06,027
Marshall, Will e Holly,
2
00:00:06,339 --> 00:00:09,399
Em uma viagem de rotina...
3
00:00:09,476 --> 00:00:16,439
Enfrentaram o maior terremoto
já visto...
4
00:00:16,583 --> 00:00:19,677
Descendo a corredeira...
5
00:00:19,786 --> 00:00:22,778
que atingiu seu
pequeno bote...
6
00:00:22,856 --> 00:00:29,056
e os lançou para
outra dimensão.
7
00:00:29,362 --> 00:00:36,530
Para o Elo Perdido.
8
00:00:42,642 --> 00:00:45,475
Vamos, vamos...
vamos dar o fora daqui!
9
00:00:45,612 --> 00:00:51,881
Vamos, vamos! Will!
Vamos, Holly, vamos lá!
10
00:00:52,886 --> 00:00:59,382
Para o Elo Perdido.
11
00:00:59,492 --> 00:01:06,398
Para o Elo Perdido.
12
00:01:12,939 --> 00:01:16,602
UNINDO FORÇAS
13
00:01:17,744 --> 00:01:21,373
Garoto! Venha, garoto!
Venha aqui, garoto!
14
00:01:21,614 --> 00:01:23,809
- Venha!
- Venha aqui!
15
00:01:23,917 --> 00:01:26,477
- Vamos, Dopey!
- Vamos, seu lagarto gigante.
16
00:01:26,586 --> 00:01:29,851
De alguma maneira, acho que fazer o
Dopey trabalhar não vai dar certo.
17
00:01:29,956 --> 00:01:34,689
Pai, vamos dar mais uma chance.
Ele é só um bebê, você sabe.
18
00:01:34,828 --> 00:01:39,527
- Nunca vamos chegar a lugar nenhum assim.
- Acho que você está certo, Will.
19
00:01:40,166 --> 00:01:45,001
Dopey...
você está demitido.
20
00:01:48,074 --> 00:01:50,542
Vá!
21
00:02:03,523 --> 00:02:06,720
Bem, talvez, nós finalmente
nos livramos dele.
22
00:02:06,793 --> 00:02:09,762
Sabe, ter o Dopey por perto é como
viver num dirigível.
23
00:02:09,829 --> 00:02:12,627
Exceto que Dopey é muito mais
estável em uma ventania.
24
00:02:12,732 --> 00:02:14,597
É, e ele come muito
mais também.
25
00:02:14,701 --> 00:02:18,004
É, e também acho que ele é esperto o
bastante para voltar para casa.
26
00:02:18,004 --> 00:02:19,596
Vamos!
27
00:02:23,109 --> 00:02:25,771
Ok, lá vamos nós.
28
00:02:35,889 --> 00:02:39,826
Bem, não sei quanto a vocês,
mas estou faminto.
29
00:02:39,826 --> 00:02:42,488
Poderia comer um duplo
"cheeseburguer", agora.
30
00:02:42,595 --> 00:02:46,622
Will, por favor...
Vamos, vamos pegar umas cenouras.
31
00:02:52,172 --> 00:02:54,538
Essa parece boa.
32
00:02:55,408 --> 00:02:57,137
- Ok, Will.
- Vamos jogar lá para cima.
33
00:02:57,377 --> 00:02:58,469
Ok.
34
00:03:00,079 --> 00:03:01,273
Bom.
35
00:03:01,381 --> 00:03:02,746
Pronto, pai.
36
00:03:03,616 --> 00:03:04,913
- Will, amarre.
- Certo.
37
00:03:10,523 --> 00:03:12,013
- Ok?
- Ok!
38
00:03:12,091 --> 00:03:13,683
Certo.
Bem...
39
00:03:13,793 --> 00:03:15,920
1, 2, 3... puxe!
40
00:03:16,796 --> 00:03:17,990
Puxe!
41
00:03:18,097 --> 00:03:20,861
Vamos...
puxe!
42
00:03:27,874 --> 00:03:30,710
- Essa é das grandes.
- Vamos colocá-la no chão.
43
00:03:30,710 --> 00:03:31,108
Ok.
44
00:03:36,382 --> 00:03:39,010
Pronto.
45
00:03:39,586 --> 00:03:41,747
- Eu cuido disso.
- Ok.
46
00:03:42,722 --> 00:03:44,883
Um fricassé de cenoura.
47
00:03:44,991 --> 00:03:49,052
Eu não gosto de cenouras...
principalmente de cenoura gigante.
48
00:03:49,562 --> 00:03:52,122
Bem, vamos ver...
Holly, pelo que eu me lembro...
49
00:03:52,398 --> 00:03:55,959
eu acho que há alguns nabos há
cerca de 50 jardas além daquelas rochas.
50
00:03:56,069 --> 00:03:58,663
Eu não gosto de nabo
também.
51
00:03:58,805 --> 00:04:01,740
Mas, querida, é melhor do que
passar fome.
52
00:04:02,342 --> 00:04:03,570
Vamos.
53
00:04:05,812 --> 00:04:08,576
Vamos, Will, vamos achar o
nabo para comer também.
54
00:04:08,715 --> 00:04:09,875
Ok.
55
00:04:25,064 --> 00:04:26,964
- Vamos, pai.
- Ah, pai...
56
00:04:27,100 --> 00:04:29,591
Tem alguns nabos... Eles não parecem
ser da Terra, não é?
57
00:04:29,736 --> 00:04:33,502
Agora, se nós tivéssemos manteiga
e pimenta preta...
58
00:04:33,606 --> 00:04:35,096
Ei, olhe!
59
00:04:39,045 --> 00:04:42,481
- Onde está a nossa cenoura?
- Talvez um coelho gigante tenha roubado.
60
00:04:42,582 --> 00:04:48,043
Seja o que for, talvez ainda esteja por perto.
E talvez não seja um vegetariano restrito.
61
00:04:49,889 --> 00:04:53,518
Bem... seja lá o que for
parece ter ido embora.
62
00:04:53,626 --> 00:04:55,093
Assim como nossa
cenoura.
63
00:04:55,361 --> 00:04:58,023
Ótimo, eu não queria
cenouras mesmo.
64
00:04:58,097 --> 00:05:01,430
- Bem, vamos pegar outra cenoura.
- Que tal outro nabo?
65
00:05:01,567 --> 00:05:04,536
- Que seja outro nabo.
- Ok, vamos.
66
00:05:13,379 --> 00:05:15,404
Yeni fa wu.
Fusachi.
67
00:05:15,515 --> 00:05:18,279
Meni dang ku.
Meni dang ku fusachi.
68
00:05:18,918 --> 00:05:22,081
- Olhe!
- É o Pakuni.
69
00:05:22,355 --> 00:05:24,084
Fusachi.
Fusachi.
70
00:05:24,324 --> 00:05:26,884
Parem! Esperem
aí mesmo!
71
00:05:33,800 --> 00:05:35,631
Vamos.
Vamos.
72
00:05:51,517 --> 00:05:55,681
Ni chi. Nichichi.
Ni chi.
73
00:05:58,424 --> 00:05:59,982
- É o Cha-ka!
- Escutem...
74
00:06:00,093 --> 00:06:02,561
Amigo ou não, é melhor vocês
devolverem os vegetais que roubaram...
75
00:06:02,662 --> 00:06:04,960
Arokani mpsoani?
76
00:06:05,064 --> 00:06:07,931
Espere.
Talvez eu possa gritar com ele.
77
00:06:08,000 --> 00:06:11,697
Certo! Vão embora daqui!
Somos maiores do que vocês!
78
00:06:11,771 --> 00:06:16,037
Arokani. Arokani mpsoani?
Yeni ku. Yeni ku.
79
00:06:16,509 --> 00:06:19,034
De qualquer maneira eu acho que isso
não funcionou. Bem, então...
80
00:06:19,312 --> 00:06:20,939
é melhor nos afastarmos...
com calma.
81
00:06:21,013 --> 00:06:24,380
Arokani.
Yeni ku. Yeni ku.
82
00:06:25,418 --> 00:06:28,819
- Olhe, Pai! É o Dopey.
- Imagino porque ele está correndo.
83
00:06:38,431 --> 00:06:40,763
- Saiam!
- Corram, corram!
84
00:06:46,038 --> 00:06:48,370
- Mais rápido!
- Ele está vindo!
85
00:06:51,677 --> 00:06:53,804
Agora, o que nós vamos fazer?
Não podemos correr dele!
86
00:06:53,880 --> 00:06:57,509
- Você tem alguma idéia melhor?
- Vamos! Ele está chegando! Rápido!
87
00:06:57,583 --> 00:07:00,746
- Fusachi! Fusachi!
- Por ali. Rápido!
88
00:07:30,550 --> 00:07:32,711
Onde estão os Pakuni?
89
00:07:32,852 --> 00:07:35,320
Olhe, o Cha-ka ainda
está com a gente.
90
00:07:35,421 --> 00:07:36,979
Olhe, ali!
91
00:07:37,089 --> 00:07:40,422
Fusachi...
fusachi...
92
00:07:42,895 --> 00:07:45,420
Olhe!
Ele parou.
93
00:07:49,135 --> 00:07:51,729
Pobre velho Grumpy! Ele não
sabe qual refeição perseguir.
94
00:07:51,838 --> 00:07:54,773
Pobre velho Grumpy?
95
00:07:59,979 --> 00:08:01,970
Não, Cha-ka!
96
00:08:11,691 --> 00:08:13,386
Oh, não, vamos!
97
00:08:31,944 --> 00:08:33,935
Não podemos deixar o Grumpy
pegá-lo.
98
00:08:34,046 --> 00:08:36,640
- Ei, Ei!
- Ei, Holly, volte!
99
00:08:36,716 --> 00:08:39,082
Ah, droga!
Ei, seu lagarto gigante!
100
00:08:39,352 --> 00:08:41,081
Ei Will!
Holly!
101
00:08:41,320 --> 00:08:43,288
Grumpy!
Grumpy venha aqui!
102
00:08:43,356 --> 00:08:45,847
Grumpy, venha aqui!
Venha aqui!
103
00:08:45,925 --> 00:08:48,327
Will!
Holly!
104
00:08:48,327 --> 00:08:49,385
- Ei, Grumpy, vamos!
- Grumpy!
105
00:08:49,495 --> 00:08:51,827
Por que você não pega
alguém do seu tamanho?
106
00:08:51,898 --> 00:08:53,866
Ei, Grumpy!
107
00:08:54,000 --> 00:08:55,797
Yeni de.
Yeni de.
108
00:08:55,902 --> 00:08:57,927
A-gamba chi arokani.
109
00:08:58,037 --> 00:09:00,232
Corra! Corra!
110
00:09:01,974 --> 00:09:04,534
Agora o quê, espertinha?
111
00:09:05,311 --> 00:09:07,802
Nós corremos, Will!
112
00:09:10,550 --> 00:09:12,643
Agamba doma.
Agamba doma.
113
00:09:12,752 --> 00:09:15,346
Ye ba, ye ba, Cha-ka!
114
00:09:15,555 --> 00:09:16,852
- Corra!
- Rápido, vamos!
115
00:09:16,923 --> 00:09:18,322
- Rápido!
- Corra!
116
00:09:18,524 --> 00:09:19,422
Agamba doma.
117
00:09:19,525 --> 00:09:20,651
Agamba agamba.
Agamba doma.
118
00:09:20,793 --> 00:09:21,987
Agamba.
119
00:09:22,495 --> 00:09:24,053
Holly, olhe.
120
00:09:26,699 --> 00:09:29,532
Will!
Holly!
121
00:09:29,702 --> 00:09:31,636
Cha-ka!
Cha-ka!
122
00:09:31,771 --> 00:09:34,569
- Corra, Cha-ka, corra!
- Agamba.
123
00:09:36,976 --> 00:09:39,069
Fusachi.
124
00:09:42,515 --> 00:09:44,915
- Temos que fazer algo!
- O que você quer que eu faça?
125
00:09:44,984 --> 00:09:47,350
Empurre o Grumpy para um
penhasco ou um buraco?
126
00:09:47,420 --> 00:09:50,355
Tem uma fenda íngreme do outro
lado do prado.
127
00:09:50,423 --> 00:09:52,948
É muito longe. Não acho que o
Grumpy vai cooperar.
128
00:09:53,025 --> 00:09:55,493
Temos que tentar alguma
coisa!
129
00:09:55,595 --> 00:09:58,655
Ok. Pega-pega Grumpy!
Está com você!
130
00:09:58,764 --> 00:10:00,891
Pega, Grumpy!
131
00:10:01,067 --> 00:10:05,026
- Vamos!
- Vamos, aqui! Vamos!
132
00:10:05,338 --> 00:10:09,434
- Aqui, Grumpy.
- Venha, por esse lado!
133
00:10:09,542 --> 00:10:11,737
- Venha, Grumpy.
- Venha!
134
00:10:11,844 --> 00:10:13,436
Pegue isso!
135
00:10:17,416 --> 00:10:18,781
- Pegue isso também!
- Vamos, Holly!
136
00:10:18,884 --> 00:10:20,715
Vamos, Cha-ka, Rápido!
Rápido!
137
00:10:21,754 --> 00:10:24,723
Crianças malucas, acham que podem brincar de
pega-pega com um tiranossauro!
138
00:10:29,462 --> 00:10:31,896
Olhe, eu não tenho tempo para
brigar por cenouras, agora.
139
00:10:31,998 --> 00:10:34,728
Meni mbu kun wachi.
Meni dang ra abuni.
140
00:10:34,800 --> 00:10:37,598
Agamba. Fusachi.
Agamba. Fusachi.
141
00:10:37,670 --> 00:10:40,434
Estou feliz que você veja as coisas
do meu jeito. Vamos!
142
00:10:41,674 --> 00:10:43,972
Vá! Vamos, corra!
Corra, Holly!
143
00:10:47,046 --> 00:10:49,412
Eles estão com problemas,
agora!
144
00:10:49,515 --> 00:10:51,449
É melhor nos separarmos!
Vocês vão para aquele lado!
145
00:11:03,896 --> 00:11:08,492
Grumpy! Ei, Grumpy!
Estou aqui, Grumpy!
146
00:11:09,035 --> 00:11:14,974
Grumpy! Grumpy!
Ei, ei! Sua irmã come papel de parede!
147
00:11:15,074 --> 00:11:19,345
Ei, Grumpy!
Vamos, seu lagarto!
148
00:11:19,345 --> 00:11:20,369
- Ei Grumpy!
- Vamos, Grumpy, aqui!
149
00:11:20,479 --> 00:11:23,471
Eles o deixaram tão confuso
que ele não sabe para onde ir.
150
00:11:23,683 --> 00:11:27,050
- Vamos, Grumpy, vamos!
- Ei, Grumpy!
151
00:11:27,787 --> 00:11:29,448
Olhe!
152
00:11:34,460 --> 00:11:37,623
Oh, não! Outro, não!
153
00:11:37,730 --> 00:11:42,565
Era isso que precisávamos! Ei, por que
vocês dois não tem uma briguinha?
154
00:11:45,004 --> 00:11:48,599
- Ei!
- Aqui!
155
00:11:51,477 --> 00:11:53,069
O que eles estão fazendo,
agora?
156
00:11:53,179 --> 00:11:55,909
Aboba. Aboba.
157
00:12:01,887 --> 00:12:04,378
Entendi.
158
00:12:04,757 --> 00:12:08,659
Estão tentando fazer
com que briguem.
159
00:12:11,430 --> 00:12:15,594
- Oh, Will...
- Eles devem se ver em um minuto.
160
00:12:27,480 --> 00:12:30,472
- Ele está nos alcançando!
- Temos que ir mais rápido!
161
00:13:03,482 --> 00:13:06,883
- Nem o Cha-ka consegue escalar.
- Mesmo que nós pudéssemos, ainda...
162
00:13:06,986 --> 00:13:09,477
teríamos que lidar com
o comitê de recepção.
163
00:13:09,555 --> 00:13:13,013
- Temos fazer algo, Will.
- Bem, o que você sugere?
164
00:13:13,759 --> 00:13:18,093
Olhe, temos opções. Podemos escalar o
penhasco e brincar de pega-pega com Grumpy.
165
00:13:18,364 --> 00:13:20,389
- Agamba.
- Eu não acho que Cha-ka gosta...
166
00:13:20,499 --> 00:13:23,991
- muito dessa idéia.
- Ok, então... nós podemos pular e torcer...
167
00:13:24,069 --> 00:13:27,038
- para cairmos no rio.
- Não gosto dessa idéia.
168
00:13:27,139 --> 00:13:29,937
- É um longo caminho.
- Bem, então nos resta...
169
00:13:30,042 --> 00:13:32,510
- a terceira opção.
- O que é?
170
00:13:32,611 --> 00:13:35,842
Ficamos aqui e torcemos para que o
Grumpy e a Alice se cansem e vão embora.
171
00:13:35,948 --> 00:13:39,111
Mas Will, eu estou com medo!
Você sabe que eu tenho medo de altura.
172
00:13:39,385 --> 00:13:42,047
É, eu sei que você tem medo de altura.
Eu não gosto muito também, mas...
173
00:13:42,154 --> 00:13:48,320
acho que estamos presos aqui. Pelo menos
até que eles parem gritar um com o outro.
174
00:13:49,795 --> 00:13:53,788
Agamba. Agamba.
175
00:13:54,099 --> 00:13:55,964
Eles devem ter caído no
penhasco.
176
00:13:56,101 --> 00:13:59,901
- Du ego ejiga?
- Will? Holly? Will?
177
00:14:00,005 --> 00:14:03,907
- Ei Will, é o papai!
- Pai, estamos aqui embaixo!
178
00:14:08,848 --> 00:14:10,839
Vamos para trás daquela
rocha!
179
00:14:14,520 --> 00:14:18,422
Olhe. Temos que fazer
alguma coisa.
180
00:14:18,524 --> 00:14:23,757
- Saopari...
- Tiri! Meni dang ra wani aroka.
181
00:14:23,863 --> 00:14:30,063
Olhe. Tenho corda suficiente
para puxá-los...
182
00:14:33,839 --> 00:14:39,004
Veja... eu posso puxá-los
com a corda.
183
00:14:39,111 --> 00:14:47,678
Mas preciso de uma distração para que o
Grumpy não me pegue antes de chegar neles.
184
00:14:50,556 --> 00:14:55,892
Vocês tem que distrair o Grumpy
para longe da fenda...
185
00:14:56,028 --> 00:15:00,590
para que eu possa
pegá-los.
186
00:15:02,668 --> 00:15:09,631
Olhe... eu...
Eu puxo eles.
187
00:15:09,708 --> 00:15:14,771
Vocês... vocês fazem o Grumpy
perseguir vocês.
188
00:15:14,880 --> 00:15:17,610
Me m-pu.
189
00:15:18,751 --> 00:15:21,743
Acho que vocês não
entendem.
190
00:15:21,854 --> 00:15:24,448
Eu preciso ir para frente.
191
00:15:24,556 --> 00:15:27,753
Só espero que vocês mesmos
consigam descobrir.
192
00:15:46,578 --> 00:15:50,639
Fusachi. Ye bing me.
Fusachi.
193
00:15:52,484 --> 00:15:55,817
Agamba.
Agamba doma.
194
00:15:55,888 --> 00:15:58,857
Agamba.
Agamba doma.
195
00:15:58,991 --> 00:16:01,255
Agamba. Agamba.
Agamba doma.
196
00:16:01,393 --> 00:16:05,659
Agamba.
Fusachi.
197
00:16:15,074 --> 00:16:19,443
- Will! Holly!
- Pai, venha para baixo!
198
00:16:19,545 --> 00:16:23,845
Espere. Espere. Talvez não
tenhamos muito tempo.
199
00:16:32,558 --> 00:16:37,291
Holly, você primeiro e rápido.
E você fique quieta, Alice, eu não preciso...
200
00:16:37,396 --> 00:16:40,661
de nenhuma ajuda sua.
Já tenho muitos problemas.
201
00:16:42,735 --> 00:16:46,330
Algum dia vou ter que te ensinar
a falar como uma dama.
202
00:16:49,908 --> 00:16:52,877
Vamos. Vamos.
Vamos.
203
00:16:55,014 --> 00:16:56,743
Pai, olhe!
204
00:16:56,882 --> 00:16:59,009
Rápido, Will, ele está
vindo!
205
00:17:02,788 --> 00:17:05,586
Pegue o Cha-ka, pai!
Puxe!
206
00:17:05,824 --> 00:17:07,758
Puxe, pai!
207
00:17:13,732 --> 00:17:17,293
Agamba. Agamba doma.
Agamba.
208
00:17:17,469 --> 00:17:21,405
- Agamba. Agamba doma.
- Agamba doma. Agamba.
209
00:17:24,443 --> 00:17:28,072
Grumpy começou a voltar, mas o
Paku fez ele segui-lo.
210
00:17:28,380 --> 00:17:30,007
Bem, temos que tirar o Will
antes que ele decida voltar...
211
00:17:30,315 --> 00:17:32,340
e brincar conosco.
212
00:17:32,451 --> 00:17:34,316
Rápido, Will!
213
00:17:34,887 --> 00:17:37,287
Vamos, Will, rápido!
214
00:17:39,391 --> 00:17:41,359
Bocuda!
215
00:17:43,862 --> 00:17:45,830
Aí vem ele.
216
00:17:45,931 --> 00:17:47,899
Rápido, Will!
217
00:18:03,082 --> 00:18:05,448
Certo.
Atrás daquela pedra!
218
00:18:15,794 --> 00:18:18,695
- Eles vão ficar aqui por horas.
- Deve ser o amor.
219
00:18:18,797 --> 00:18:20,765
Vamos!
Vamos continuar.
220
00:18:32,711 --> 00:18:34,838
Sabe, gostaria de saber o que
aconteceu com a Ta e a Sa.
221
00:18:34,913 --> 00:18:38,041
Eles devem ter voltado para pegar a cenoura
e o nabo que eles roubaram de nós.
222
00:18:38,117 --> 00:18:40,608
Wachi meni
ko kum yeni.
223
00:18:40,719 --> 00:18:42,516
Pelo amor de Deus.
224
00:18:42,621 --> 00:18:45,283
Yumani. Farens.
225
00:18:49,862 --> 00:18:55,061
Amigos.
Amigos.
226
00:18:56,001 --> 00:18:58,526
Cuidado, pai.
Cuidado.
227
00:18:59,838 --> 00:19:02,272
Amigos?
228
00:19:10,816 --> 00:19:14,047
Ei, olhe!
É a nossa cenoura!
229
00:19:14,353 --> 00:19:18,380
Ok, vamos ter que pegar isso e o nabo no
caminho de volta para o plantação de cenoura.
230
00:19:18,490 --> 00:19:21,653
E eu tenho uma idéia de como
evitar que isso aconteça de novo.
231
00:19:21,760 --> 00:19:24,786
- Como vai conseguir fazer isso?
- Vamos dar uma lição aos Pakuni...
232
00:19:24,897 --> 00:19:27,889
sobre como colher vegetais.
233
00:19:28,000 --> 00:19:31,367
Vamos, nós vamos ensinar algo
para vocês.
234
00:19:31,470 --> 00:19:33,461
Vamos, Cha-ka.
235
00:19:39,678 --> 00:19:41,339
Erapa me.
Erapa me.
236
00:19:41,547 --> 00:19:42,912
Ei, qual é!
Essa é nossa cenoura!
237
00:19:44,783 --> 00:19:46,478
Pegue-a.
238
00:19:53,926 --> 00:19:58,090
- Bem, eu serei o tio de um dinossauro.
- Depois ele vai começar a comer a carreta.
239
00:20:00,065 --> 00:20:02,397
Olhe aquilo.
240
00:20:10,075 --> 00:20:13,476
Eu achei que ele fosse um brontossauro,
não um coelho.
241
00:20:13,612 --> 00:20:16,103
- Vamos ensiná-los a pegar os deles.
- Vamos.
242
00:20:16,448 --> 00:20:18,814
Vamos, vamos te ensinar
uma coisa bem engenhosa.
243
00:20:18,951 --> 00:20:20,816
Vamos, por aqui.
Vamos!
244
00:20:20,953 --> 00:20:23,012
Fique ali.
Agora, veja.
245
00:20:23,121 --> 00:20:24,418
Fique ali.
246
00:20:24,556 --> 00:20:25,784
Ok, Will.
Amarre.
247
00:20:25,891 --> 00:20:27,825
Ok, viu?
248
00:20:28,093 --> 00:20:30,561
Agora, veja!
249
00:20:30,862 --> 00:20:34,798
- Um vez, duas vezes, ok. Tudo certo.
- Ok, agora.
250
00:20:34,933 --> 00:20:40,030
- Pronto.
- Um... dois... três... puxe!
251
00:20:40,172 --> 00:20:44,541
- Puxe!
- Puxe!
252
00:20:47,779 --> 00:20:50,373
- Ok.
- Viu?
253
00:20:50,816 --> 00:20:53,944
Viu? É assim que
se faz.
254
00:20:55,087 --> 00:20:56,782
Uma cenoura.
255
00:20:57,556 --> 00:20:58,989
Ok...
256
00:21:01,960 --> 00:21:04,087
Pronto.
Agora... sua vez!
257
00:21:04,363 --> 00:21:06,854
Agora, é sua vez.
258
00:21:06,999 --> 00:21:09,832
Assim...
259
00:21:23,081 --> 00:21:25,481
- Amarre.
- Ok.
260
00:21:25,617 --> 00:21:26,743
- Bom.
- Ele está fazendo, pai.
261
00:21:29,388 --> 00:21:31,515
- Olhem para eles.
- Isso é bom.
262
00:21:31,590 --> 00:21:32,921
Ok.
263
00:21:33,425 --> 00:21:34,824
Yeni ching.
264
00:21:34,893 --> 00:21:38,420
Yeni. Yeni.
Yeni ching.
265
00:21:38,563 --> 00:21:39,894
Yeni ching.
266
00:21:40,432 --> 00:21:43,367
Vamos, Will.
Ajude-o. Ajude-o.
267
00:21:43,935 --> 00:21:45,732
Puxe!
268
00:21:46,805 --> 00:21:48,670
Vamos.
269
00:21:53,578 --> 00:21:54,442
Vamos.
270
00:21:56,715 --> 00:21:59,912
- Bom trabalho, Ta.
- Calma, coloque no chão.
271
00:22:00,018 --> 00:22:02,612
- Coloque no chão.
- Vamos, deixe no chão...
272
00:22:05,524 --> 00:22:06,684
É uma boa.
273
00:22:06,758 --> 00:22:09,386
Bom, acho que vocês pode pegar
seus próprios vegetais, agora.
274
00:22:09,695 --> 00:22:11,720
Amura.
Amura.
275
00:22:11,863 --> 00:22:14,991
Amura.
Amura.
276
00:22:15,133 --> 00:22:17,693
- Acho que isso Significa amigos.
- É...
277
00:22:17,803 --> 00:22:20,397
Eu prefiro ser amigo do que
almoço, qualquer dia.
278
00:22:21,039 --> 00:22:23,701
Ok. Pronto.
279
00:22:24,042 --> 00:22:26,670
Sua.
280
00:22:26,878 --> 00:22:28,780
Nossa.
281
00:22:28,780 --> 00:22:29,405
- E nossa.
- Ótimo.
282
00:22:29,648 --> 00:22:30,979
Ok?
283
00:22:31,750 --> 00:22:34,685
Cenouras... fricassé...
284
00:22:39,491 --> 00:22:42,119
Quando olho ao redor
285
00:22:42,527 --> 00:22:45,630
Não acredito nas coisas
que vejo
286
00:22:45,630 --> 00:22:49,034
Agora preciso achar uma saída
287
00:22:49,034 --> 00:22:51,636
Estou perdido! Estou perdido!
Me encontrem!
288
00:22:51,636 --> 00:22:57,609
Vivendo no Elo Perdido!
289
00:22:57,609 --> 00:23:03,275
Vivendo no Elo Perdido!
19773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.