All language subtitles for LEGO.Hiddenside.S01E17.The.Great.Escape.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,960 Whoo! Excellent! Just as I thought. 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,960 This tree is the weakest point 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,960 between our side and the Hidden Side. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 And it's where we'll save Jack? 5 00:00:09,960 --> 00:00:10,960 Yes. DOG BARKS 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 And once the gateway is open, you'll have to move quickly. 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,960 We don't want anyone else getting through. 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,960 Maybe there's one other person. 9 00:00:20,960 --> 00:00:24,960 I can't believe I'm that girl's great-great-great-great-grandfather. 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,960 I'm that old?! You are a ghost, Vaughn. 11 00:00:27,960 --> 00:00:30,960 Hey there! Not all us ghosts are old. I'm not old! 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,960 Yes, you are. 13 00:00:32,960 --> 00:00:34,960 DOG BARKS Jack! You made it! 14 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 Yeah! Hey, what are you doing? 15 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 Hm, I haven't been here 16 00:00:38,960 --> 00:00:40,960 since I dragged that witch into the Hidden Side. 17 00:00:40,960 --> 00:00:43,960 You trapped Lady E? How'd you get her to stay? 18 00:00:43,960 --> 00:00:47,960 Sacrifices, my boy. Sacrifices. 19 00:00:49,960 --> 00:00:51,320 Not yet, fool! 20 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 HE GASPS Uh-oh. 21 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 We gotta get moving. 22 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 On my count, 23 00:00:58,960 --> 00:01:02,480 I need both of you to hit the tree with orbs at the exact same time. 24 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 If you're out of sync, 25 00:01:03,960 --> 00:01:06,480 we'll probably all explode into a million pieces! 26 00:01:06,480 --> 00:01:07,960 Ah! Huh?! 27 00:01:07,960 --> 00:01:11,800 Aww, I was just kidding. It's just you two that'll probably explode! 28 00:01:11,800 --> 00:01:13,160 Well, good luck! 29 00:01:13,160 --> 00:01:15,960 Uh, ready when you are, Parker. 30 00:01:15,960 --> 00:01:18,000 OK, team. This is it. 31 00:01:18,000 --> 00:01:19,960 One shot. One chance. 32 00:01:19,960 --> 00:01:21,960 Total danger. HE CHUCKLES 33 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 Three... two... one! 34 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Whoa! Jack! 35 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 Quadruple great-grandfather! 36 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 Grand-gal Parker. It's so good... 37 00:01:39,960 --> 00:01:41,960 Ah! Vaughn! 38 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 HE STRUGGLES 39 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 HE STRAINS 40 00:01:46,960 --> 00:01:48,960 EVIL LAUGH 41 00:01:48,960 --> 00:01:50,960 Jack! Run! 42 00:01:50,960 --> 00:01:53,960 Light her up! Vaughn! Come on! 43 00:01:57,960 --> 00:02:00,960 HE STRAINS You can't let Lady E cross over! 44 00:02:00,960 --> 00:02:03,960 Close it now! Close the gateway! 45 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 Your call, Parker. 46 00:02:05,960 --> 00:02:07,960 Close it, JB! 47 00:02:07,960 --> 00:02:10,640 I guess we're out of options! Here it goes! 48 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 THEY GRUNT 49 00:02:15,960 --> 00:02:18,960 SHE SCREAMS, THEY YELL 50 00:02:18,960 --> 00:02:20,960 So predictable. 51 00:02:20,960 --> 00:02:24,960 I knew you'd both lead me right to the gateway! 52 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 You can't stop me! 53 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 With my ghost army, I will break down the boundary 54 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 between this side and the Hidden Side! 55 00:02:30,960 --> 00:02:32,960 The world will be mine! 56 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 EVIL LAUGH 57 00:02:38,960 --> 00:02:42,960 She's headed to the lighthouse! Quick! To sweet Sally! 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,320 I'll finish what you started, Vaughn! 59 00:02:49,320 --> 00:02:51,960 She messed with the wrong ghost hunters. 60 00:02:54,960 --> 00:02:57,960 Subtitles by ITV SignPost 4118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.