All language subtitles for LEGO.Hiddenside.S01E13.Doom.Buggy.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,960 No! Anything but that! 2 00:00:03,960 --> 00:00:04,960 What? 3 00:00:04,960 --> 00:00:08,640 I just said I have a little job for you kidaroos. 4 00:00:08,640 --> 00:00:09,800 HE GROANS 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,960 Job? That's work, and work is never fun! 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 Oh-ho! I think you'll change your tune once you see this. 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,960 The Doom Buggy! 8 00:00:17,960 --> 00:00:20,960 Five-cylinder engine and four-wheel drive. 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,800 Designed by yours truly. 10 00:00:22,800 --> 00:00:25,800 I need you to take her out for a little test drive. 11 00:00:25,800 --> 00:00:26,960 No way! Yeah! 12 00:00:26,960 --> 00:00:30,160 Yes! Oh, my gosh! Is that a ghost cannon? 13 00:00:30,160 --> 00:00:32,640 Do not touch that ghost cannon. 14 00:00:32,640 --> 00:00:34,960 Yeah! That's the part I tested! 15 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 SHE CHUCKLES I still have a few bugs to work out. 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,960 What's she talking 'bout? 17 00:00:39,960 --> 00:00:43,960 It launched me 500ft in the air, it was rad! 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,480 Now, remember, you're just testing how it drives. 19 00:00:46,480 --> 00:00:49,960 Whatever you do, do not fire that cannon. 20 00:00:49,960 --> 00:00:51,320 Understood? 21 00:00:51,320 --> 00:00:53,960 Understood. Won't touch the cannon. Right, Parker? 22 00:00:53,960 --> 00:00:55,960 Ohhh! Parker? 23 00:00:55,960 --> 00:00:58,800 Shiny big cannon! 24 00:00:58,800 --> 00:00:59,960 Whoo-hoo! 25 00:00:59,960 --> 00:01:01,960 Ya-ha! 26 00:01:01,960 --> 00:01:04,320 OK, on a scale of one to ten... 27 00:01:05,960 --> 00:01:08,320 ..how awesome is this?! 28 00:01:08,320 --> 00:01:09,960 Ha-ha! A ten! 29 00:01:09,960 --> 00:01:12,800 But it'd be about 12 million if we could use the cannon. 30 00:01:12,800 --> 00:01:14,160 I just want to see it in action. 31 00:01:14,160 --> 00:01:16,960 No way, Parker, you saw what happened to Douglas. 32 00:01:16,960 --> 00:01:19,000 Uh... Who's that guy? 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,960 Isn't he a long way from the nearest gas station? 34 00:01:22,960 --> 00:01:25,160 Hey, dude. You feeling OK? 35 00:01:25,160 --> 00:01:27,960 Arghhh! Look out! He's Gloom! 36 00:01:29,960 --> 00:01:31,960 Keep firing! 37 00:01:32,960 --> 00:01:34,960 Well... LAUGHS 38 00:01:34,960 --> 00:01:37,960 ..look at that set of wheels. And what a fine cannon. 39 00:01:37,960 --> 00:01:41,480 I know. And hands off, it's mine first! 40 00:01:42,960 --> 00:01:46,960 Lady E gave me orders to run y'all off the road. 41 00:01:46,960 --> 00:01:50,960 She won't mind if I take this mighty fine cannon for myself, too. 42 00:01:52,960 --> 00:01:54,000 You'll have to catch us first! 43 00:01:57,960 --> 00:01:59,480 We need more power! 44 00:01:59,480 --> 00:02:01,960 Ugh. If only we could use the ghost cannon. 45 00:02:01,960 --> 00:02:03,960 Don't you dare! Then what do you suggest? 46 00:02:03,960 --> 00:02:06,800 You're just gonna drive into the bay? I got a plan. 47 00:02:06,800 --> 00:02:07,960 Hold on! 48 00:02:07,960 --> 00:02:10,800 Argh! But I can't swim! 49 00:02:10,800 --> 00:02:11,960 Ahhh! 50 00:02:13,480 --> 00:02:14,960 SHE COUGHS 51 00:02:14,960 --> 00:02:17,960 Here, grab my arm. That was better than the cannon?! 52 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 Just wait. 53 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 MANIACAL LAUGH 54 00:02:20,960 --> 00:02:22,960 Like shooting fish in a barrel. 55 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 Spin me, baby! 56 00:02:28,960 --> 00:02:29,960 Ha-ha! EXPLOSION 57 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 Whoa! 58 00:02:30,960 --> 00:02:34,160 Is my head screwed on wrong, or was that the buggy's cannon? 59 00:02:34,160 --> 00:02:37,960 Jack, Parker, what happened? Are you OK? 60 00:02:37,960 --> 00:02:38,960 We're fine, JB. 61 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 We're all still in one piece. 62 00:02:42,320 --> 00:02:45,320 Oh, the kid just had to say something. 63 00:02:45,320 --> 00:02:47,960 Subtitles by ITV SignPost 4362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.