Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,960
Oh, yeah, oh, yeah!
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,800
So why did you call us down here?
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,960
Please tell me
it's so I can try the cannon!
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,960
It's a negaton pulse
conversion beam,
5
00:00:07,960 --> 00:00:10,480
and nope,
I've got something even better!
6
00:00:10,480 --> 00:00:13,960
Really?
It's just a bottle.
7
00:00:13,960 --> 00:00:16,960
On the contrary, kidaroos.
It's a Soul Artefact.
8
00:00:16,960 --> 00:00:19,960
This was a ghost's
most treasured belonging.
9
00:00:19,960 --> 00:00:21,960
It's loaded with Gloom.
10
00:00:21,960 --> 00:00:23,960
So it's a haunted bottle?
11
00:00:23,960 --> 00:00:26,960
It's not a bottle,
it's an Erlenmeyer Flask.
12
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
Oh, just be careful,
13
00:00:28,960 --> 00:00:32,960
cos human contact with the
Soul Artefact frees its ghost,
14
00:00:32,960 --> 00:00:34,960
but this one has never been touched.
15
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
Oops! He-he.
16
00:00:37,160 --> 00:00:38,960
GASPS
17
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
This lab now belongs
to the great Dr Drewell.
18
00:00:43,960 --> 00:00:45,320
Take cover!
19
00:00:48,320 --> 00:00:50,960
Those puny beings
have no effect on me!
20
00:00:50,960 --> 00:00:51,960
Argh!
21
00:00:53,960 --> 00:00:55,960
Now's your chance. Get the cannon!
22
00:01:01,480 --> 00:01:02,960
Whoa!
23
00:01:04,480 --> 00:01:06,640
Auf wiedersehen, doc.
24
00:01:07,960 --> 00:01:08,960
ROARS
25
00:01:08,960 --> 00:01:10,640
SHE GASPS
26
00:01:10,640 --> 00:01:11,960
HE LAUGHS
27
00:01:15,320 --> 00:01:16,960
MANIACAL LAUGH
28
00:01:18,960 --> 00:01:21,320
Ugh. Just get back in your bottle.
29
00:01:21,320 --> 00:01:22,960
BOTH: It's an Erlenmeyer Flask.
30
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
Hm?
31
00:01:26,960 --> 00:01:27,960
BOTH: What?!
32
00:01:27,960 --> 00:01:30,960
Oh, this cannon is wunderbar.
33
00:01:30,960 --> 00:01:33,960
Thank you. I designed it myself.
34
00:01:33,960 --> 00:01:35,960
Good use of a Tesla coil.
35
00:01:35,960 --> 00:01:36,960
CLATTERING
36
00:01:36,960 --> 00:01:38,960
THEY CHUCKLE
37
00:01:38,960 --> 00:01:40,160
Ew!
38
00:01:40,160 --> 00:01:41,960
What is happening?
39
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
Ah! We're supposed to be battling.
40
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
Not, ugh, flirting!
41
00:01:45,960 --> 00:01:47,960
Oh, right. Uh...
42
00:01:47,960 --> 00:01:49,960
I fight for Lady E.
43
00:01:49,960 --> 00:01:52,800
You're not a fighter,
you're a man of science.
44
00:01:52,800 --> 00:01:55,960
And so am I. A woman of science.
45
00:01:55,960 --> 00:01:57,960
All these years,
I felt my scientific mind
46
00:01:57,960 --> 00:01:59,960
was never understood.
47
00:01:59,960 --> 00:02:00,960
I felt the same way.
48
00:02:03,960 --> 00:02:08,320
You're hotter than a Bunsen burner
set to full power.
49
00:02:08,320 --> 00:02:12,480
Are you a carbon sample?
Because I want to date you.
50
00:02:12,480 --> 00:02:15,000
Bleugh!
I'm sorry, I lost my way.
51
00:02:15,000 --> 00:02:18,960
Lady E used my scientific mind
for her evil plots.
52
00:02:18,960 --> 00:02:21,640
She never appreciated me
as a scientist.
53
00:02:21,640 --> 00:02:22,800
HE SNIFFS
54
00:02:22,800 --> 00:02:23,960
I just wanted to study flowers.
55
00:02:23,960 --> 00:02:26,960
Wait, who's this Lady E that
everyone's always talking about?
56
00:02:26,960 --> 00:02:30,160
Lady E is the reason
for Newbury's hauntings.
57
00:02:30,160 --> 00:02:31,960
She took over the Hidden Side.
58
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
Now she plans to take over
your realm.
59
00:02:33,960 --> 00:02:34,960
ALL GASP
60
00:02:34,960 --> 00:02:37,960
We've worked hard to gather
Soul Essence for her.
61
00:02:37,960 --> 00:02:41,480
Now all we need is the light
of the next blood moon.
62
00:02:41,480 --> 00:02:43,960
But that's tomorrow!
RUMBLING
63
00:02:43,960 --> 00:02:46,800
She knows I'm here.
You must stop her,
64
00:02:46,800 --> 00:02:48,960
or else Newbury
will never be the same again.
65
00:02:52,960 --> 00:02:54,960
Subtitles by ITV SignPost
4409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.