Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,299 --> 00:01:32,301
Welkom thuis.
- Dank u wel.
2
00:01:32,426 --> 00:01:33,969
Fijne dag.
3
00:02:02,206 --> 00:02:05,209
Oké. Wie is dat dan?
4
00:02:05,334 --> 00:02:07,753
Deze meid gaat genieten.
5
00:02:14,426 --> 00:02:18,722
'O, Milo. Jij ook op de verloving
van onze beste vrienden?'
6
00:02:19,765 --> 00:02:22,726
Hij was je vriendje op school.
Laat het los.
7
00:02:23,685 --> 00:02:24,985
Kansloze jurk.
8
00:02:29,900 --> 00:02:31,200
Bingo.
9
00:02:32,569 --> 00:02:33,946
Hé, oude bekende.
10
00:03:03,892 --> 00:03:05,727
Het wordt hartstikke leuk.
11
00:03:07,729 --> 00:03:09,064
Ik mis je, mam.
12
00:03:37,551 --> 00:03:38,969
Hoi.
- Danica.
13
00:03:39,094 --> 00:03:42,222
Leuk dat je er bent.
- Je ziet er prachtig uit.
14
00:03:42,347 --> 00:03:46,602
Hé, je moet vanavond maar weer iets
met Milo beginnen.
15
00:03:48,937 --> 00:03:52,566
Mooi toch, als jullie liefde
op mijn verloving opbloeit?
16
00:03:52,691 --> 00:03:53,817
Sociaal van je.
17
00:03:53,942 --> 00:03:59,239
Je ziet er zo sexy uit, en straks
is er vuurwerk. Dat vind ik zo erotisch.
18
00:03:59,364 --> 00:04:01,575
Na m'n sessie met Fleur...
19
00:04:01,700 --> 00:04:05,412
Was Fleur nou je lifecoach
of je energy healer?
20
00:04:05,537 --> 00:04:08,749
Fleur is nieuw.
Hij is helderwetend empathicus.
21
00:04:08,874 --> 00:04:14,880
Omdat Pluto in Waterman staat,
gaat m'n leven enorm veranderen.
22
00:04:15,005 --> 00:04:18,884
Ik geloof niet in astrologie.
- Het is empathie.
23
00:04:20,594 --> 00:04:21,970
Je kijkt naar Ava.
24
00:04:22,095 --> 00:04:26,266
Nee, we zijn gewoon vrienden.
Het is leuk om haar te zien.
25
00:04:26,391 --> 00:04:29,103
Je gevoelens wegstoppen is ongezond.
26
00:04:29,228 --> 00:04:33,732
Heb je Traumasporen gelezen?
Ik heb het van Danica. Echt te gek.
27
00:04:33,857 --> 00:04:36,401
Ik ga even wat te drinken halen.
28
00:04:37,903 --> 00:04:40,989
Je blijft nummer één voor mij.
- Jij ook voor mij.
29
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
Oké, ouwe.
30
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
Fijn dat jullie er zijn.
31
00:04:52,000 --> 00:04:56,421
Teddy, als ik zie wie je bent geworden,
een man met een geweten...
32
00:04:57,589 --> 00:05:00,342
die voor iedereen klaarstaat...
33
00:05:00,467 --> 00:05:02,219
ben ik enorm trots.
34
00:05:04,471 --> 00:05:07,933
Maar dan nu de echte ster van de avond:
Danica.
35
00:05:10,394 --> 00:05:16,316
Met je hartelijke persoonlijkheid
ben je een zegen voor iedereen om je heen.
36
00:05:16,441 --> 00:05:19,069
Op Danica en Teddy.
- Op ons.
37
00:05:20,654 --> 00:05:23,574
Bizar, onze beste vrienden gaan trouwen.
38
00:05:23,699 --> 00:05:25,117
Nou...
39
00:05:25,951 --> 00:05:27,578
Ik snap het wel.
40
00:05:31,456 --> 00:05:33,500
Jullie kunnen hier wel wonen.
41
00:05:34,418 --> 00:05:37,588
Dan bouwen we een huisje in de tuin.
42
00:05:37,713 --> 00:05:42,134
Ik geloof niet dat ik weer
in Southport zou gaan wonen.
43
00:05:42,259 --> 00:05:47,097
Zou jij je topbaan hiervoor opgeven?
- Nee, echt niet.
44
00:05:47,222 --> 00:05:52,769
Maar ik heb ook geen vastgoedimperium
in de familie dat ik kan overnemen.
45
00:05:54,730 --> 00:05:58,650
Wat ontroerend dat je het
een imperium noemt. Dank je wel.
46
00:05:59,109 --> 00:06:00,861
Nu we het erover hebben:
47
00:06:00,986 --> 00:06:06,033
Zullen we herinneringen ophalen?
Het is tenslotte Onafhankelijkheidsdag.
48
00:06:08,952 --> 00:06:12,623
Hé, jullie daar. Hallo, contact.
49
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Eindje rijden?
- Vuile viezerik.
50
00:06:18,712 --> 00:06:21,882
Milo. Je weet dat hij dat niet weigert.
51
00:06:22,007 --> 00:06:24,635
Ja, doen we. Kom mee.
52
00:06:31,350 --> 00:06:34,770
Nee, ik rij.
- Wat?
53
00:06:34,895 --> 00:06:38,190
Ik heb niet gedronken.
Van alcohol zwel je op.
54
00:06:39,566 --> 00:06:41,235
Is dat Stevie?
55
00:06:44,530 --> 00:06:46,657
Alsof we weer op school zijn.
56
00:06:46,782 --> 00:06:48,575
Wie zijn dat?
57
00:06:49,910 --> 00:06:53,038
Vrienden met wie ik op school omging.
58
00:06:53,163 --> 00:06:58,544
Maar na dat gedoe met m'n vader
gingen zij studeren en zat ik hier.
59
00:06:58,669 --> 00:07:00,212
Wat is er dan gebeurd?
60
00:07:02,673 --> 00:07:06,260
We zijn uit elkaar gegroeid.
- Ze ziet er goed uit.
61
00:07:06,385 --> 00:07:08,637
Moest ze echt afkicken?
62
00:07:08,762 --> 00:07:13,767
Ja. Ze ontspoorde toen haar vader
haar studiepotje erdoorheen had gejaagd.
63
00:07:14,977 --> 00:07:17,771
Zullen we haar meevragen?
64
00:07:17,896 --> 00:07:21,984
Dat zou leuk zijn.
Waterman staat tenslotte in Pluto.
65
00:07:22,109 --> 00:07:27,489
Kom mee.
- Zal ik mee? Vinden jullie het oké?
66
00:07:29,533 --> 00:07:31,618
Hoe is het?
- Hoe gaat het ermee?
67
00:07:31,743 --> 00:07:36,331
Wat doe jij hier?
- Ik haal de lege spullen op voor m'n baas.
68
00:07:36,456 --> 00:07:42,212
Prima timing. We gaan vuurwerk kijken
op dezelfde plek als vroeger. Ga je mee?
69
00:07:43,463 --> 00:07:46,842
De hele groep is bij elkaar.
- Ja, iedereen is er.
70
00:07:46,967 --> 00:07:48,594
Ik ben aan het werk.
71
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Ik red het wel alleen. Ga maar.
72
00:08:04,943 --> 00:08:07,029
Je hebt er het beste uitzicht.
73
00:08:27,925 --> 00:08:30,093
Leuk je te zien.
- Vind ik ook.
74
00:08:31,053 --> 00:08:32,353
Kijk uit.
75
00:08:38,559 --> 00:08:42,147
Mijn god, eikel.
- Dat was niet grappig.
76
00:08:42,272 --> 00:08:46,610
Je remde wel snel.
Wie zegt dat vrouwen niet kunnen rijden?
77
00:08:46,735 --> 00:08:48,654
Grapje.
78
00:08:48,779 --> 00:08:51,823
Even wat humor.
- Lomp.
79
00:09:02,000 --> 00:09:05,504
Bedankt, we leven nog.
- Bedankt, mammie.
80
00:09:15,681 --> 00:09:18,308
Wat?
- Geef die joint even.
81
00:09:22,062 --> 00:09:23,522
De fik erin.
82
00:09:29,653 --> 00:09:31,155
Ik mis dit echt.
83
00:09:31,280 --> 00:09:34,658
Chillen met iedereen.
Zelfs Stevie is er weer bij.
84
00:09:34,783 --> 00:09:40,247
Voelen jullie dat ook? Ik krijg er gewoon
een stijve van. Ik hou van jullie.
85
00:09:40,914 --> 00:09:43,625
Hij wordt zo irritant van wiet.
86
00:09:43,750 --> 00:09:46,670
Kijk dat vuurwerk dan. Pure poëzie.
87
00:09:49,798 --> 00:09:53,093
'We komen hier voor dat magische gevoel.'
88
00:09:55,971 --> 00:09:58,098
'Want we kunnen niet zonder.'
89
00:09:58,223 --> 00:10:01,435
Oké, Nicole Kidman, er komt een auto aan.
90
00:10:02,186 --> 00:10:03,896
Fuck die auto.
91
00:10:05,439 --> 00:10:06,940
Wat doet hij?
92
00:10:07,065 --> 00:10:09,151
Mens versus machine.
93
00:10:10,277 --> 00:10:13,197
Ik zal laten zien hoe goed ik ben.
- Ga opzij.
94
00:10:13,322 --> 00:10:17,117
Chill nou. Hij stopt wel.
- Teddy, doe normaal.
95
00:10:24,791 --> 00:10:27,294
Doe eens normaal.
- Jezus, Teddy.
96
00:10:27,419 --> 00:10:29,213
Mijn Superman.
97
00:10:29,338 --> 00:10:32,549
Je had wel dood kunnen zijn.
- Wat doe je nou?
98
00:10:32,674 --> 00:10:36,803
Ga gewoon opzij.
- Ik laat me heus niet aanrijden.
99
00:10:52,653 --> 00:10:54,112
Jongens...
100
00:10:57,533 --> 00:10:58,833
Wat nu?
101
00:11:09,920 --> 00:11:11,964
Is alles oké?
- Duidelijk niet.
102
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Hij zit vast.
103
00:11:16,301 --> 00:11:19,680
Hij leeft nog. We halen je eruit.
- Wat doen we nu?
104
00:11:20,472 --> 00:11:22,641
Haal hem eruit.
- Het komt goed.
105
00:11:24,768 --> 00:11:27,104
Hou de achterkant tegen.
106
00:11:27,229 --> 00:11:28,647
Gebruik je gewicht.
107
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
Niet loslaten.
108
00:11:32,276 --> 00:11:34,695
Hij glijdt weg. Teddy.
109
00:11:34,820 --> 00:11:36,947
Hou vast.
- Dat lukt niet.
110
00:12:04,641 --> 00:12:06,643
Wat heb je gedaan?
111
00:12:09,146 --> 00:12:12,691
Ik bel de politie.
- Nee, we moeten naar hem toe.
112
00:12:12,816 --> 00:12:15,110
Allemaal even rustig.
113
00:12:17,696 --> 00:12:21,116
Even overleggen.
- Hoezo? We moeten hem helpen.
114
00:12:21,241 --> 00:12:25,579
We moeten uitkijken met wat we zeggen.
- We moeten wat doen.
115
00:12:25,704 --> 00:12:28,707
Hoe komen we dan beneden?
Dat is niet te doen.
116
00:12:28,832 --> 00:12:33,545
Ik vind dat we...
- Ja, ik bel de politie wel. Momentje.
117
00:12:34,755 --> 00:12:37,841
Waarom ben ik ook meegegaan?
118
00:12:37,966 --> 00:12:41,762
Als dit een strafzaak wordt,
kan ik geen advocaat betalen.
119
00:12:41,887 --> 00:12:44,390
Waarom zou het een strafzaak worden?
120
00:12:44,515 --> 00:12:48,477
We hebben niks gedaan.
Het was een ongeluk. We dolden wat.
121
00:12:48,602 --> 00:12:52,356
Hij stond midden op de weg.
Het is gewoon doodslag.
122
00:12:52,481 --> 00:12:56,026
Deze weg heet niet voor niks
Reaper's Curve.
123
00:12:56,151 --> 00:12:58,695
Hier gebeuren altijd ongelukken.
124
00:12:58,820 --> 00:13:03,075
En niemand weet dat Teddy op de weg stond.
- Wij wel.
125
00:13:03,200 --> 00:13:08,997
Niks aan de hand. Politie en ambulance
zijn onderweg. We gaan ervandoor.
126
00:13:09,122 --> 00:13:11,208
Moeten we niet wachten?
127
00:13:11,333 --> 00:13:14,712
Moeten we geen verklaring afleggen?
- Op het bureau.
128
00:13:14,837 --> 00:13:20,217
Nee, ik ga er liever niet vandoor.
Ik heb net m'n leven weer op orde.
129
00:13:20,342 --> 00:13:23,137
Kijk me eens aan. Rustig ademhalen.
130
00:13:23,262 --> 00:13:25,305
Het komt goed. Echt.
131
00:13:25,430 --> 00:13:27,516
Maar we moeten hier weg.
132
00:13:27,641 --> 00:13:31,520
Nee. Die man leefde nog.
We moeten naar beneden.
133
00:13:31,645 --> 00:13:33,981
En dan, Ava?
134
00:13:41,446 --> 00:13:43,282
We gaan.
135
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
Van de weg af.
136
00:13:52,249 --> 00:13:53,667
Ava, kom mee.
137
00:14:11,643 --> 00:14:12,943
Zie je wel?
138
00:14:15,397 --> 00:14:17,149
Het komt wel goed.
139
00:14:28,577 --> 00:14:30,913
Gaan we niet naar de politie?
140
00:14:31,747 --> 00:14:33,332
Danica?
141
00:14:43,634 --> 00:14:45,802
M'n vader regelt alles wel.
142
00:14:50,724 --> 00:14:53,560
Niet verder vertellen wat er gebeurd is.
143
00:14:53,685 --> 00:14:58,106
Zullen we dat afspreken
voordat we uit elkaar gaan?
144
00:15:16,542 --> 00:15:18,418
En jij, Ava?
145
00:15:23,131 --> 00:15:24,967
Praat er gewoon niet over.
146
00:15:26,510 --> 00:15:30,764
Het kan ons leven kapotmaken
en het was niet Teddy's bedoeling.
147
00:15:30,889 --> 00:15:35,811
Grant zorgt dat al onze sporen
worden uitgewist. Alsjeblieft.
148
00:15:41,817 --> 00:15:43,735
Ik zal m'n mond houden.
149
00:15:56,123 --> 00:15:57,332
EEN JAAR LATER
150
00:15:57,457 --> 00:15:59,668
Welkom op vliegveld Wilmington.
151
00:16:20,898 --> 00:16:22,198
Harder.
152
00:16:28,947 --> 00:16:30,157
Hoi, Milo.
153
00:16:30,282 --> 00:16:34,119
Ik ben wat later.
- Dan neem ik wel een Uber naar Southport.
154
00:16:34,244 --> 00:16:37,372
Nee, ik ben er bijna.
- Zeker weten?
155
00:16:37,497 --> 00:16:42,044
Ja, ik ben er over een kwartiertje.
- Oké, zie ik je zo.
156
00:16:44,129 --> 00:16:46,298
Het was gezellig.
157
00:16:46,423 --> 00:16:49,968
Wacht even. Moet je naar Southport?
158
00:16:50,093 --> 00:16:52,721
Ik ook. Mag ik meerijden?
159
00:17:05,025 --> 00:17:06,984
Is er iemand dood?
160
00:17:07,109 --> 00:17:10,155
Ik bespeur enige spanning.
161
00:17:12,741 --> 00:17:14,910
Miles, toch?
162
00:17:15,035 --> 00:17:16,869
Milo.
163
00:17:17,871 --> 00:17:20,624
Ik heb al jaren geen vent gehad...
164
00:17:20,749 --> 00:17:26,463
maar jij lijkt me een bèta-man en jullie
energie is echt zo kinky. Ik bedoel maar.
165
00:17:30,467 --> 00:17:32,386
Hoe kennen jullie elkaar?
166
00:17:32,511 --> 00:17:34,596
Uit het vliegtuig.
167
00:17:38,433 --> 00:17:41,311
En wat brengt jou hierheen, Tyler?
168
00:17:42,813 --> 00:17:44,982
Fijn dat je het vraagt.
169
00:17:45,107 --> 00:17:50,362
Ik maak de true-crimepodcast Live Laugh
Slaughter, een van de beste van 2024.
170
00:17:50,487 --> 00:17:56,660
Deze aflevering gaat over het bloedbad van
'97 in Southport. Zin in een moordtourtje?
171
00:17:57,536 --> 00:17:59,288
Ik hou het in gedachten.
172
00:18:06,420 --> 00:18:08,422
WELKOM IN HET MOOIE SOUTHPORT
173
00:18:10,090 --> 00:18:12,593
Mijn god, jullie zijn er echt.
174
00:18:12,718 --> 00:18:17,139
Ik ben een tijd weggeweest,
maar je shower wilde ik niet missen.
175
00:18:17,931 --> 00:18:19,767
Je ziet er mooi uit.
176
00:18:19,892 --> 00:18:22,436
Danica, de cadeautafel loopt over.
177
00:18:25,272 --> 00:18:27,858
Milo, Ava, wat leuk.
178
00:18:27,983 --> 00:18:31,945
Dat is lang geleden.
- Ja, druk met werk en zo.
179
00:18:32,070 --> 00:18:34,448
Waar zal ik deze laten?
180
00:18:34,573 --> 00:18:37,201
Misschien...
- Credenza dan naar de huiskamer?
181
00:18:37,326 --> 00:18:39,411
Zal ik dat aanpakken?
182
00:18:40,621 --> 00:18:45,959
Ben je zo goed bevriend met Stevie?
- Ja, het afgelopen jaar wel.
183
00:18:46,084 --> 00:18:48,087
Kom, ik heb een spritz-bar.
184
00:18:48,212 --> 00:18:49,922
Twee verse spritzen.
185
00:18:58,555 --> 00:19:00,641
Wat mooi.
186
00:19:00,766 --> 00:19:04,895
Je houdt van zeemeerminnen
en het deed me aan die dag denken.
187
00:19:05,020 --> 00:19:08,565
Ik dacht precies hetzelfde.
- Ik moest hem wel kopen.
188
00:19:08,690 --> 00:19:11,401
Wat ken je me toch goed, diva.
189
00:19:15,572 --> 00:19:19,743
Dan neem ik nu deze.
- O, die is van mij.
190
00:19:21,370 --> 00:19:23,497
Het is maansteen.
191
00:19:23,622 --> 00:19:29,294
Ze zeiden dat het symbool stond voor een
nieuw begin. Ik vond het bij jou passen.
192
00:19:30,546 --> 00:19:32,047
Prachtig.
193
00:19:32,172 --> 00:19:35,551
Ik voel zoveel liefde vandaag.
194
00:19:36,635 --> 00:19:39,763
Dan neem ik nu deze.
195
00:19:40,472 --> 00:19:42,432
Minimalistisch chic.
196
00:19:43,600 --> 00:19:44,900
Is het misschien...
197
00:19:46,186 --> 00:19:47,521
geld?
198
00:19:47,646 --> 00:19:50,023
Een cheque misschien?
199
00:19:50,774 --> 00:19:52,401
Een cadeaubon.
200
00:19:55,571 --> 00:19:56,905
Even kijken.
201
00:19:58,740 --> 00:20:00,367
IK WEET HET VAN VORIGE ZOMER
202
00:20:09,543 --> 00:20:11,461
Even geen foto's.
203
00:20:15,716 --> 00:20:17,551
Van wie is dit?
204
00:20:22,139 --> 00:20:23,515
Even serieus.
205
00:20:25,976 --> 00:20:27,853
Wat staat erop?
- Niks.
206
00:20:28,687 --> 00:20:30,105
Er staat niks op.
207
00:20:33,567 --> 00:20:35,402
Zeker een of ander...
208
00:20:35,527 --> 00:20:37,279
flauw grapje.
209
00:20:37,404 --> 00:20:42,034
Zeker te veel ritalin op.
Ga maar verder met foto's maken, Hunter.
210
00:20:42,159 --> 00:20:46,622
Ik hoor tot het eind te wachten,
maar ik wilde zo graag een kus.
211
00:20:47,831 --> 00:20:50,167
Je mag nog niet komen.
212
00:20:53,962 --> 00:20:55,380
Maak eens een foto.
213
00:20:57,466 --> 00:21:01,220
Laat eens zien
wat je met het poolhouse gedaan hebt.
214
00:21:01,345 --> 00:21:03,722
Hij noemt het zijn 'man cabana'.
215
00:21:04,932 --> 00:21:08,560
Stevie, Milo, Ava, komen jullie even mee?
216
00:21:11,104 --> 00:21:13,106
Gaat het wel?
- Ja, prima.
217
00:21:23,200 --> 00:21:25,494
Dit had ik niet van hem verwacht.
218
00:21:26,036 --> 00:21:27,913
Van wie?
- Teddy.
219
00:21:28,038 --> 00:21:33,877
Hij wil me gek maken. Daarom zijn we uit
elkaar. Hij is kleinzielig en gestoord.
220
00:21:38,715 --> 00:21:40,592
Wyatt drinkt wel veel.
221
00:21:41,677 --> 00:21:45,389
Maar hij heeft me opgevangen
toen Teddy doordraaide.
222
00:21:45,514 --> 00:21:48,809
Waarom denk je dat dit van Teddy is?
223
00:21:48,934 --> 00:21:54,231
Ben je nou zo dom, Milo? Buiten ons
weet niemand ervan. Behalve Teddy's pa.
224
00:21:54,356 --> 00:21:59,111
Of er is een link met degene in de auto.
- Sam Cooper.
225
00:22:00,904 --> 00:22:05,200
Jullie hebben hem ook gegoogeld.
- Maar hij had geen familie.
226
00:22:05,325 --> 00:22:09,121
Voor zover ik kon nagaan.
- Dat maakt het nog erger.
227
00:22:10,914 --> 00:22:13,000
Zou iemand ons gezien hebben?
228
00:22:14,168 --> 00:22:16,920
Straks heeft iemand het zien gebeuren.
229
00:22:17,754 --> 00:22:22,384
Geweldig. Ik word gechanteerd
of m'n ex wil me kapotmaken.
230
00:22:49,077 --> 00:22:50,913
Het bezoekuur is afgelopen.
231
00:22:57,085 --> 00:23:01,590
M'n vrienden van vroeger.
Wat leuk dat jullie langskomen.
232
00:23:03,634 --> 00:23:07,137
Hoe was Danica's feest?
Was die mafkees er ook?
233
00:23:07,262 --> 00:23:11,058
Ja, Wyatt was op de shower
van z'n verloofde.
234
00:23:13,602 --> 00:23:15,312
Wat moeten jullie?
235
00:23:15,437 --> 00:23:17,397
Danica heeft een kaart gehad.
236
00:23:20,776 --> 00:23:22,444
Queen Danica.
237
00:23:30,035 --> 00:23:32,830
Is dat een geintje of zo?
Ik snap hem niet.
238
00:23:32,955 --> 00:23:35,707
Danica denkt dat jij haar gek wil maken.
239
00:23:39,294 --> 00:23:41,463
Is dit serieus?
240
00:23:45,384 --> 00:23:49,012
Ik wil er niks mee te maken hebben.
Ga alsjeblieft weg.
241
00:23:49,137 --> 00:23:52,850
Ik heb al genoeg gedoe met m'n pa.
- We moeten praten.
242
00:23:52,975 --> 00:23:58,689
Die kaart was voor Danica, het is
haar probleem. Donder alsjeblieft op.
243
00:24:01,066 --> 00:24:03,151
Teddy, serieus?
244
00:24:04,194 --> 00:24:05,779
Moet ik helpen?
245
00:24:51,950 --> 00:24:56,580
Ik wou je niet laten schrikken. Gaat het?
- Ik dacht dat ik wat hoorde.
246
00:24:57,581 --> 00:25:00,000
Ik weet wat er aan de hand is.
247
00:25:01,627 --> 00:25:03,545
Bruiloftszenuwen.
248
00:25:04,755 --> 00:25:08,425
Lieve schat, ik ben Teddy niet.
249
00:25:08,550 --> 00:25:12,012
Ik ga er niet een maand
voor de bruiloft vandoor.
250
00:25:12,846 --> 00:25:15,724
Dat weet ik.
- Weet je nog wat dr. Emma zei?
251
00:25:15,849 --> 00:25:19,102
'Vertrouw op wat ik doe en zeg.
Je bent veilig.'
252
00:25:20,020 --> 00:25:22,231
Ik ben veilig.
253
00:25:22,356 --> 00:25:24,107
Kom eens hier.
254
00:25:56,348 --> 00:25:59,059
Welkom bij je meditatie, queen.
255
00:26:02,729 --> 00:26:04,147
We gaan beginnen.
256
00:27:29,399 --> 00:27:35,155
Nu je absolute rust ervaart,
voel je de twijgjes van binnen ontluiken.
257
00:27:35,280 --> 00:27:38,784
Mijn twijgjes ontluiken doorlopend.
258
00:28:04,309 --> 00:28:07,020
Adem je angsten uit.
259
00:28:11,275 --> 00:28:13,402
Je mag alles van me hebben.
260
00:28:13,527 --> 00:28:16,530
Je krijgt de code van m'n crypto-wallet.
261
00:28:35,465 --> 00:28:38,051
Alsjeblieft... Niet doen.
262
00:29:01,450 --> 00:29:05,162
Lieverd. Ik voel me stukken beter.
263
00:29:10,542 --> 00:29:13,003
Ik kom helemaal in de stemming.
264
00:29:17,591 --> 00:29:18,891
Wyatt?
265
00:29:38,695 --> 00:29:41,281
JE KUNT HET VERLEDEN NIET UITWISSEN
266
00:30:03,512 --> 00:30:05,138
Ik was thuis.
267
00:30:07,432 --> 00:30:10,269
Ik lag in bad, ik hoorde hem niet.
268
00:30:11,436 --> 00:30:13,605
Hoe kon ik het nou niet horen?
269
00:30:18,110 --> 00:30:20,696
Ben ik dan nu een weduwe?
270
00:30:21,864 --> 00:30:24,158
Maar wel een sexy weduwe.
271
00:30:24,283 --> 00:30:28,078
Ja, maar dat spreekt voor zich, Ava.
272
00:30:30,372 --> 00:30:31,790
Dit trek ik niet.
273
00:30:31,915 --> 00:30:34,585
Teddy, dit is geen goed moment.
274
00:30:36,712 --> 00:30:39,256
Danica, we vinden het heel erg voor je.
275
00:30:39,381 --> 00:30:44,261
Ik heb inspecteur Roberts gevraagd
om een surveillancewagen bij je huis.
276
00:30:44,386 --> 00:30:45,721
Theodore.
277
00:30:45,846 --> 00:30:47,890
Dank u wel.
- Gaat het?
278
00:30:52,060 --> 00:30:55,355
Oké. Wat kunnen we doen?
Wat heb je nodig?
279
00:30:55,480 --> 00:30:57,399
Een lift naar huis.
280
00:31:05,699 --> 00:31:07,826
Ken je die meme:
281
00:31:08,118 --> 00:31:12,080
'Als een dierbare overlijdt,
verzorg je dan wel je huid nog?'
282
00:31:13,874 --> 00:31:16,794
Ik weet nu dat het antwoord ja is.
283
00:31:16,919 --> 00:31:19,713
Hoe voel je je?
- Verdoofd.
284
00:31:25,427 --> 00:31:27,888
Dat lijkt wel eeuwen geleden.
285
00:31:35,354 --> 00:31:39,191
Ik ben blij dat Stevie
je zo heeft gesteund dit jaar.
286
00:31:40,901 --> 00:31:44,738
Want ik was er niet voor je.
En dat spijt me.
287
00:31:45,614 --> 00:31:48,200
Nee, ik moet sorry zeggen.
- Hoezo?
288
00:31:48,325 --> 00:31:52,454
Het was heel erg
dat ik je heb gedwongen om te liegen.
289
00:31:52,579 --> 00:31:55,499
Ik snapte wel waarom
je me niet wilde zien.
290
00:31:55,624 --> 00:31:59,670
Ik kon niet met je praten
omdat ik met niemand kon praten.
291
00:31:59,795 --> 00:32:05,342
Het was zo gestoord wat we hebben gedaan.
Ik voelde me zo slecht.
292
00:32:06,552 --> 00:32:10,180
Het was alsof ik werd verteerd
door schuldgevoel...
293
00:32:11,014 --> 00:32:15,269
en jij leek nergens last van te hebben.
- Dat is niet zo.
294
00:32:15,978 --> 00:32:18,647
Ik kan alleen goed doen alsof.
295
00:32:19,481 --> 00:32:22,401
Ik heb vreselijke nachtmerries.
296
00:32:22,526 --> 00:32:26,697
En nu valt m'n haar uit van de stress.
Ik heb een kale plek.
297
00:32:26,822 --> 00:32:30,158
Dat ziet niemand.
- Ik wel.
298
00:32:32,536 --> 00:32:37,040
Gebeurt dit door wat wij hebben gedaan?
- Ik weet het niet.
299
00:32:39,126 --> 00:32:40,627
Misschien wel.
300
00:32:42,546 --> 00:32:45,174
Ik vind het heel erg voor je.
301
00:32:46,925 --> 00:32:48,802
En ik heb je zo gemist.
302
00:32:50,095 --> 00:32:51,395
Ik jou ook.
303
00:32:53,140 --> 00:32:55,475
Kom je bij me liggen?
304
00:33:05,360 --> 00:33:07,613
Het komt allemaal goed.
305
00:33:10,240 --> 00:33:11,909
Weet je het zeker?
306
00:33:15,454 --> 00:33:18,207
Maar hoe dan ook, ik ben er voor je.
307
00:33:21,001 --> 00:33:24,338
Beloof je dat?
- Ja, dat beloof ik.
308
00:33:31,178 --> 00:33:35,224
Ik zeg het gewoon hardop:
zit er iemand achter ons aan?
309
00:33:35,349 --> 00:33:38,852
Wat er met Wyatt is gebeurd
is geen toeval.
310
00:33:38,977 --> 00:33:44,108
Het lijkt me geen toeval, maar het is
onlogisch. Wyatt was er niet eens bij.
311
00:33:44,233 --> 00:33:47,277
Misschien was het een random gek.
- Dani...
312
00:33:47,402 --> 00:33:50,489
Er stond een dreigement
in bloed op de muur.
313
00:33:51,198 --> 00:33:53,116
Ik moet weer gaan drinken.
314
00:33:55,410 --> 00:33:58,914
Oké, wie weet er verder van?
Teddy, je vader?
315
00:33:59,039 --> 00:34:03,335
Zou hij een moord plegen
terwijl hij Southport wil promoten?
316
00:34:03,460 --> 00:34:05,838
Grant kan gekletst hebben.
- Echt niet.
317
00:34:05,963 --> 00:34:08,882
En dankzij hem
heeft de politie niks gedaan.
318
00:34:09,007 --> 00:34:13,053
En jouw collega, Stevie?
- Nee, ik heb haar niks verteld.
319
00:34:13,804 --> 00:34:16,764
En jouw vriendin, Ava? Uit het vliegtuig.
320
00:34:16,889 --> 00:34:22,521
Heb je iemand leren kennen?
- Ja, van de podcast Live Laugh Slaughter.
321
00:34:22,646 --> 00:34:24,565
O, hier.
322
00:34:24,690 --> 00:34:27,109
Sexy meid.
- Heel sexy.
323
00:34:27,234 --> 00:34:29,360
Heeft ze een rat?
- Weet ik niet.
324
00:34:29,485 --> 00:34:30,821
Luister eens.
325
00:34:31,530 --> 00:34:35,826
Hoe is het, Slaughter Gang?
Volgende week een 'hakelig' verhaal.
326
00:34:37,286 --> 00:34:41,415
In 1997 terroriseerde een killer
in een oliejas een stel tieners...
327
00:34:41,540 --> 00:34:44,333
die met moord dachten weg te komen.
328
00:34:44,458 --> 00:34:48,297
Een voor een slachtte hij ze af
met z'n akelige haak.
329
00:34:50,090 --> 00:34:53,342
Het begon allemaal
met een anoniem briefje.
330
00:34:53,467 --> 00:34:55,679
Dat heb ik ook gehad.
331
00:34:55,804 --> 00:34:58,265
Ja, daarom zitten we hier.
332
00:34:58,390 --> 00:35:01,977
Oké, laten we je theorietje
eens grondig ontleden.
333
00:35:02,102 --> 00:35:06,190
Tyler, zomaar een meisje
dat ik zelf had aangesproken...
334
00:35:06,315 --> 00:35:10,527
komt naar Southport omdat ze precies weet
wat we hebben gedaan...
335
00:35:10,652 --> 00:35:14,823
zodat ze ons kan afmaken
voor haar podcast. Onzin.
336
00:35:14,948 --> 00:35:19,703
Ik zou het niet uitsluiten.
- Ik denk niet dat zij het is, maar...
337
00:35:19,828 --> 00:35:23,207
de briefjes, de haak.
338
00:35:23,332 --> 00:35:25,250
Veel overeenkomsten met 1997.
339
00:35:25,375 --> 00:35:30,589
Dat is niet meer te checken. M'n vader
heeft alles van internet laten halen.
340
00:35:31,798 --> 00:35:34,676
De investeringen leden eronder.
341
00:35:38,972 --> 00:35:42,726
We moeten maar eens
in de lokale vertelsels duiken.
342
00:35:42,851 --> 00:35:43,977
De lokale wat?
343
00:35:44,102 --> 00:35:46,146
Het is hier doodeng.
344
00:35:46,271 --> 00:35:49,024
Ik schrok me dood van alle schijn.
345
00:35:49,149 --> 00:35:52,277
Alsof er nooit een moordpartij
was geweest.
346
00:35:53,737 --> 00:35:56,240
Het is hier zo mooi dat je het besterft.
347
00:35:56,365 --> 00:35:58,367
Maar dat was ook de bedoeling.
348
00:35:58,492 --> 00:36:02,246
Toen de vastgoedprijzen kelderden
na de moorden van '97...
349
00:36:02,371 --> 00:36:06,083
zag projectontwikkelaar Grant Spencer
z'n kans schoon...
350
00:36:06,208 --> 00:36:09,628
om van dit sinistere dorpje
een luxe oord te maken.
351
00:36:09,753 --> 00:36:14,132
Maar niet iedereen was blij
met de meta-moord-fose.
352
00:36:14,842 --> 00:36:16,142
Bam.
353
00:36:18,637 --> 00:36:22,141
Fijn dat je kon komen.
- Ik was blij dat je appte.
354
00:36:22,266 --> 00:36:25,769
Het voelt een beetje eenzaam
hier in m'n eentje.
355
00:36:25,894 --> 00:36:29,273
Laat eens een nieuwe kant
van Southport zien.
356
00:36:30,399 --> 00:36:34,027
Onze reis begint bij...
- Bayside House?
357
00:36:34,152 --> 00:36:38,699
Het gaat er vooral om wat het vroeger was.
358
00:36:59,094 --> 00:37:02,806
Het moorddorp moest wijken
voor hippe privéclubs.
359
00:37:02,931 --> 00:37:06,518
Maar wat heeft '97 te maken
met Bayside House?
360
00:37:07,352 --> 00:37:13,150
Nou, hier heeft een van de gruwelijkste
aanvallen door die visser plaatsgevonden.
361
00:37:14,193 --> 00:37:16,653
O, merchandise.
362
00:37:16,778 --> 00:37:21,450
Heb je dat zelf gemaakt?
- Duh. Ik verkoop ze in m'n Etsy-shop.
363
00:37:21,575 --> 00:37:24,161
Mijn god. Wat was ze toch sexy.
364
00:37:24,661 --> 00:37:26,872
Balen dat ze dood is.
365
00:37:28,248 --> 00:37:30,501
Oké, stel je voor:
366
00:37:30,626 --> 00:37:34,880
Bijna 30 jaar geleden:
Julie James, geboren in Southport...
367
00:37:35,005 --> 00:37:39,551
komt thuis van haar studie
en vindt een anoniem briefje.
368
00:37:39,676 --> 00:37:42,429
En dan beginnen er doden te vallen.
369
00:37:43,680 --> 00:37:46,099
Wat stond er op dat briefje?
370
00:37:52,231 --> 00:37:55,025
'Ik weet het van vorige zomer.'
371
00:37:58,904 --> 00:38:00,697
Kijk.
372
00:38:00,822 --> 00:38:04,117
Waardeloos handschrift, toch?
373
00:38:06,537 --> 00:38:10,582
Als moordenaar zou ik het
veel enger hebben gemaakt.
374
00:38:13,544 --> 00:38:15,838
Is Julie James overleden?
375
00:38:15,963 --> 00:38:20,718
Nee, ze is een van de twee die het
hebben overleefd. Ze doceert aan Hoffman.
376
00:38:20,843 --> 00:38:25,556
Ik wilde haar interviewen,
maar ze mailde iets terug over grenzen.
377
00:38:26,723 --> 00:38:29,059
Wil je hier heel even wachten?
378
00:38:30,894 --> 00:38:34,439
Even kijken of ik boven
iets cools kan vinden.
379
00:38:48,036 --> 00:38:53,333
App naar 'Laat je niet vermoorden':
Kom naar Bayside House. Tyler doet raar.
380
00:38:53,458 --> 00:38:54,758
Verzenden.
381
00:39:08,015 --> 00:39:10,934
Cool kostuum, maar ik vind dit niks.
382
00:39:16,190 --> 00:39:17,733
Het is echt niet leuk.
383
00:39:19,318 --> 00:39:21,945
Ava? Wie is dat?
384
00:39:22,779 --> 00:39:24,198
Tyler, rennen.
385
00:40:20,838 --> 00:40:22,673
Ava? Waar is hij gebleven?
386
00:40:23,215 --> 00:40:25,467
Ik weet het niet.
387
00:40:36,728 --> 00:40:38,856
Doe hem omhoog.
388
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
Weg. Ga hulp halen.
- Wat een rotplek is dit.
389
00:41:28,906 --> 00:41:32,242
Ava, ik ben het. Stevie.
- Ik ben hier.
390
00:42:23,710 --> 00:42:25,010
Dit is niet nodig.
391
00:42:26,672 --> 00:42:28,757
Serieus, ik ben een fan.
392
00:42:30,592 --> 00:42:32,803
Alsjeblieft, ik ben een fan.
393
00:42:51,071 --> 00:42:52,406
Jij...
394
00:42:53,407 --> 00:42:55,784
Stevie.
- Hij wil niet open.
395
00:42:57,494 --> 00:42:58,794
Wacht.
396
00:43:02,165 --> 00:43:03,792
Is alles goed?
- Ja.
397
00:43:03,917 --> 00:43:06,253
Wat is er gebeurd?
- Ik ben oké.
398
00:43:27,149 --> 00:43:30,235
Gaat het? Heb je pijn?
- Nee, ik heb niks.
399
00:43:30,360 --> 00:43:34,323
Zorg dat je dit oplost.
- Ik maak er werk van.
400
00:43:37,492 --> 00:43:40,621
Inspecteur, enig idee wie hierachter zit?
401
00:43:40,996 --> 00:43:45,334
Inspecteur, de ouders zijn aan de lijn.
- Ik kom zo.
402
00:43:45,459 --> 00:43:48,045
Ik weet dat jullie veel vragen hebben.
403
00:43:48,170 --> 00:43:52,591
Morgen is er een openbare bijeenkomst
over de gebeurtenissen.
404
00:43:52,716 --> 00:43:55,344
Ik moet helaas verder.
- Inspecteur...
405
00:43:57,095 --> 00:44:01,141
Grant heeft de politie in z'n zak.
Ze gaan ons niet helpen.
406
00:44:02,017 --> 00:44:03,894
Dan zoeken we iemand anders.
407
00:44:05,812 --> 00:44:07,689
Het gebeurt alweer.
408
00:44:11,360 --> 00:44:16,615
Dat zegt het zenuwstelsel
als we herhaaldelijk gevaar lopen.
409
00:44:16,740 --> 00:44:21,912
Mensen met complex PTSS begrijpen
hun eigen gedrag niet altijd helemaal.
410
00:44:22,037 --> 00:44:24,415
Waarom nemen ze die beslissingen?
411
00:44:24,540 --> 00:44:28,919
Als je je trauma niet aanpakt,
kom je jezelf keihard tegen.
412
00:44:29,044 --> 00:44:35,384
Want een trauma verandert het brein
op mysterieuze en complexe manieren.
413
00:44:45,185 --> 00:44:46,645
Julie...
414
00:44:56,238 --> 00:44:58,073
Ik ben Ava Brucks.
415
00:44:58,824 --> 00:45:00,409
Uit Southport.
416
00:45:01,201 --> 00:45:04,955
Ik ben aangevallen
door iemand in een oliejas.
417
00:45:07,124 --> 00:45:09,668
Heel grappig.
- Ik meen het.
418
00:45:11,044 --> 00:45:12,546
Met een haak.
419
00:45:12,671 --> 00:45:18,135
Ik heb me verzet, maar een vriendin
is dood. Twee slachtoffers in twee dagen.
420
00:45:18,260 --> 00:45:22,973
En vlak daarvoor had een andere vriendin
een anoniem kaartje gekregen.
421
00:45:24,057 --> 00:45:25,809
Net als jij.
422
00:45:25,934 --> 00:45:29,813
En wat wil je nu van mij?
- Ik heb je hulp nodig.
423
00:45:29,938 --> 00:45:33,984
Jij hebt dit ooit overleefd.
M'n vrienden en ik zijn bang.
424
00:45:35,235 --> 00:45:37,070
Iemand zit achter ons aan.
425
00:45:38,906 --> 00:45:40,449
Ik heb één vraag.
426
00:45:44,369 --> 00:45:46,914
Wat heb je vorige zomer gedaan?
427
00:46:10,729 --> 00:46:13,232
Shit, sorry. Ik...
428
00:46:13,357 --> 00:46:15,401
Je zat aan m'n spullen?
429
00:46:15,526 --> 00:46:19,238
Ik had alleen citroen-gember.
- Ja, helemaal goed.
430
00:46:22,824 --> 00:46:25,119
Zijn die mensen...
431
00:46:25,244 --> 00:46:27,454
Dood? Ja.
432
00:46:27,579 --> 00:46:30,749
Maar het gaat nu om jouw vrienden.
433
00:46:42,135 --> 00:46:47,349
Afgaand op het verleden heeft de dader
een band met de omgekomen jongen.
434
00:46:47,474 --> 00:46:49,268
Wat weet je van hem?
435
00:46:49,393 --> 00:46:51,770
We konden niet veel vinden.
436
00:46:51,895 --> 00:46:56,233
Echt niet? Jullie gooien
je hele leven toch online?
437
00:46:56,942 --> 00:47:03,073
Hij niet. We hebben een oud adres
in Southport, maar niets van daarvoor.
438
00:47:03,198 --> 00:47:07,077
En de politie downplayt het
vanwege het toerisme.
439
00:47:07,202 --> 00:47:11,623
Fijn dat de politie nog
vrolijk doorgaat met gaslighten.
440
00:47:14,459 --> 00:47:16,253
Wil je met me meekomen?
441
00:47:16,378 --> 00:47:20,382
Het is vlakbij en er is een bijeenkomst.
We kunnen druk...
442
00:47:20,507 --> 00:47:25,554
Ik heb mezelf lang geleden beloofd
om nooit meer naar Southport te gaan.
443
00:47:26,096 --> 00:47:28,891
Ze zullen nu ook niet naar me luisteren.
444
00:47:36,565 --> 00:47:39,610
Voor de dader is het iets persoonlijks.
445
00:47:39,735 --> 00:47:41,653
Je kunt geen kant op.
446
00:47:41,778 --> 00:47:46,033
Je zult moeten uitzoeken wie het is,
voordat je gepakt wordt.
447
00:47:49,286 --> 00:47:52,664
Dit weekend wordt er
intensiever gesurveilleerd.
448
00:47:52,789 --> 00:47:56,585
Hoe moet ik die toestand
aan m'n kinderen uitleggen?
449
00:47:56,710 --> 00:48:02,508
We leven mee met de ooggetuigen, maar die
vrouw wou alleen zichzelf iets aandoen.
450
00:48:02,633 --> 00:48:07,471
Dat is gelul.
- Wilt u alstublieft rustig blijven?
451
00:48:07,596 --> 00:48:11,725
Ava, we... We vinden het heel erg
wat je gisteren hebt gezien.
452
00:48:11,850 --> 00:48:17,856
Dat moet vreselijk geweest zijn.
Maar jouw vriendin was erg verward.
453
00:48:17,981 --> 00:48:22,152
Ze blijkt onlangs gestopt te zijn
met haar medicijnen.
454
00:48:22,277 --> 00:48:26,407
Komt dat even goed uit.
Mag ik met een andere theorie komen?
455
00:48:26,532 --> 00:48:29,827
Eergisteren is er een man vermoord
bij z'n verloofde.
456
00:48:29,952 --> 00:48:34,373
En vlak voor de moord op Tyler
werd ik achterna gezeten...
457
00:48:34,498 --> 00:48:39,086
door iemand
met een oliejas en een haak. Oké?
458
00:48:41,296 --> 00:48:43,215
En op 4 juli vorig jaar...
459
00:48:43,340 --> 00:48:49,763
Die verongelukte jongen was een verslaafde
die in een gestolen auto van de weg vloog.
460
00:48:49,888 --> 00:48:53,809
Heel tragisch, maar die zaken
staan totaal los van elkaar.
461
00:48:53,934 --> 00:48:57,479
Jullie doen alsof hier
nooit eerder zoiets is gebeurd.
462
00:48:57,604 --> 00:48:58,904
Luister naar haar.
463
00:49:02,192 --> 00:49:06,280
Er is vaker zulk geweld geweest
in Southport en dat weten jullie.
464
00:49:06,697 --> 00:49:07,997
Hallo, Ray.
465
00:49:08,365 --> 00:49:10,325
Is dat je baas?
466
00:49:10,450 --> 00:49:15,497
Je doelt zeker op wat jou
is overkomen in 1997?
467
00:49:16,164 --> 00:49:17,249
Inderdaad.
468
00:49:17,374 --> 00:49:21,712
Het Southport van nu
is totaal anders dan toen.
469
00:49:21,837 --> 00:49:24,631
En ik zie echt het verband niet...
470
00:49:24,756 --> 00:49:28,427
tussen een woningoverval,
de zelfmoord van een toerist...
471
00:49:28,552 --> 00:49:31,096
en jouw ervaring van 30 jaar geleden.
472
00:49:31,221 --> 00:49:34,892
Ze is achterna gezeten
door iemand in een oliejas.
473
00:49:35,017 --> 00:49:37,895
Kom in actie. Het houdt niet vanzelf op.
474
00:49:38,020 --> 00:49:42,066
Luister, ik wil iedereen geruststellen.
475
00:49:42,191 --> 00:49:48,322
Onze vrienden van de politie zullen
overal aanwezig zijn, dus u bent veilig.
476
00:49:48,447 --> 00:49:54,161
En nog één ding: u kunt altijd bij
dominee Judah terecht in de Trinity-kerk...
477
00:49:54,286 --> 00:49:59,458
als u behoefte hebt aan een
luisterend oor na dit tragische incident.
478
00:50:00,459 --> 00:50:02,127
Dominee?
479
00:50:03,337 --> 00:50:05,923
U bent allemaal welkom.
480
00:50:06,423 --> 00:50:10,010
We houden vanavond om 20.00 uur
een gebedsgroep.
481
00:50:10,135 --> 00:50:12,638
Dank u wel. Tot op het festival.
482
00:50:25,275 --> 00:50:27,611
Waarom heb je nooit iets verteld?
483
00:50:27,736 --> 00:50:30,405
Ik heb het er niet graag over.
484
00:50:32,491 --> 00:50:36,203
Wat is er aan de hand?
Wat was dat op die bijeenkomst?
485
00:50:36,328 --> 00:50:38,705
Ik kon altijd bij jou terecht.
486
00:50:39,456 --> 00:50:41,667
We moeten je iets vertellen.
487
00:50:41,792 --> 00:50:43,377
Over wie heb je het?
488
00:50:57,057 --> 00:50:59,852
We moeten uitzoeken wie Sam Cooper kende.
489
00:50:59,977 --> 00:51:04,022
Iedereen heeft wel iemand,
en volgens Julie gaat het daarom.
490
00:51:04,147 --> 00:51:08,902
Ben je bij Julie geweest?
- Julie, jouw ex?
491
00:51:09,027 --> 00:51:12,823
Wacht even.
Ben jij getrouwd geweest met Julie James?
492
00:51:13,282 --> 00:51:14,582
Helaas wel.
493
00:51:16,201 --> 00:51:19,329
Jongens, ik weet wat we moeten doen.
494
00:51:23,000 --> 00:51:25,169
We moeten Fleur inschakelen.
495
00:51:26,295 --> 00:51:30,799
Wat is een fleur?
- M'n helderwetende empathicus.
496
00:51:31,258 --> 00:51:35,763
Als er iemand achter ons aan zit,
dan gaan we toch lekker weg?
497
00:51:35,888 --> 00:51:38,932
Gewoon even met m'n boot naar de Bahama's.
498
00:51:39,516 --> 00:51:42,811
Ik weet uit ervaring
dat dat een slecht plan is.
499
00:51:44,146 --> 00:51:48,650
Wisten jullie dat die auto gestolen was?
- Nee.
500
00:51:48,859 --> 00:51:50,944
Moeten we de aangifte zoeken?
501
00:51:51,069 --> 00:51:55,824
Zou die er nog zijn?
Grant heeft alles in de doofpot gestopt.
502
00:51:55,949 --> 00:51:59,953
Toen die wagen geborgen is,
is hij ergens heen gebracht.
503
00:52:00,078 --> 00:52:02,789
Zoek uit van wie die auto was.
504
00:52:08,837 --> 00:52:11,256
Kijk goed uit.
- Jij ook. Hou van je.
505
00:52:12,424 --> 00:52:13,724
Bel straks even.
506
00:52:33,320 --> 00:52:34,947
Kan ik jullie helpen?
507
00:52:35,072 --> 00:52:41,495
We zijn op zoek naar informatie
over een auto die hier is gebracht.
508
00:52:41,620 --> 00:52:43,330
Heb je een kenteken?
509
00:52:45,791 --> 00:52:47,543
We...
510
00:52:48,126 --> 00:52:50,337
Ik heb wel een kenteken nodig.
511
00:52:51,839 --> 00:52:54,299
Dat is juist het probleem.
512
00:52:55,467 --> 00:52:59,388
M'n broer heeft
een vreselijk auto-ongeluk gehad.
513
00:52:59,513 --> 00:53:04,935
En ik ben dat papier met de gegevens
en het kenteken kwijtgeraakt en...
514
00:53:05,060 --> 00:53:09,606
Kunt u alstublieft helpen?
Ik ben nog steeds heel erg van slag en...
515
00:53:09,731 --> 00:53:11,733
Hij helpt ons wel.
516
00:53:13,193 --> 00:53:14,736
Alstublieft, het is...
517
00:53:18,657 --> 00:53:21,243
Weten jullie dan wel iets?
518
00:53:22,995 --> 00:53:24,496
Merk en model?
519
00:53:24,621 --> 00:53:27,958
Het was...
- Een Dodge. Een Dodge pick-up.
520
00:53:28,083 --> 00:53:32,087
Eind jaren 90, rond 4 juli binnengebracht.
521
00:53:39,636 --> 00:53:44,475
Dodge Ram uit 1998,
op 5 juli vorig jaar binnengebracht.
522
00:53:44,600 --> 00:53:47,019
Ja, precies.
523
00:53:47,936 --> 00:53:49,938
Die was echt total-loss.
524
00:53:51,481 --> 00:53:54,359
Hij stond op naam van Judah Gillespie.
525
00:53:55,152 --> 00:53:57,780
Is dat je broer?
526
00:53:57,905 --> 00:53:59,531
Ja, dat is hem.
527
00:54:02,117 --> 00:54:03,702
De dominee?
528
00:54:08,040 --> 00:54:09,875
Wat doen we hier?
529
00:54:10,626 --> 00:54:15,923
Deze begraafplaats is de enige link
tussen Sam Cooper en 1997.
530
00:54:16,048 --> 00:54:18,050
Er moet iets te vinden zijn.
531
00:54:21,678 --> 00:54:25,307
'Barry Cox.' Barry met de grote 'cocks'.
532
00:54:25,432 --> 00:54:30,395
Er staat 1997. Hij hoorde er vast bij.
- En Max Neurick.
533
00:54:37,486 --> 00:54:39,029
Helen Shivers.
534
00:54:43,492 --> 00:54:48,789
Zij was ook Croaker Queen, net als ik.
- Nee toch, diva? Echt griezelig.
535
00:54:48,914 --> 00:54:54,002
Zijn we klaar? Iedereen hier is nog
steeds dood en ik wil ze niet achterna.
536
00:54:54,127 --> 00:54:57,506
Zeurmuts.
537
00:54:57,631 --> 00:54:59,258
Het spijt me, Helen.
538
00:55:00,342 --> 00:55:03,011
Kom, we gaan. Het wordt donker.
539
00:55:12,145 --> 00:55:16,734
Die bloemen liggen er nog niet lang.
Iemand heeft het graf bezocht.
540
00:55:16,859 --> 00:55:19,278
Maar hij had toch niemand?
541
00:55:24,074 --> 00:55:28,120
Hebt u misschien gezien
wie deze heeft neergelegd?
542
00:55:28,245 --> 00:55:31,582
Nee. De mensen lopen hier af en aan.
543
00:55:33,417 --> 00:55:36,253
En die camera's?
544
00:55:40,382 --> 00:55:41,842
Alstublieft?
545
00:55:41,967 --> 00:55:44,261
Heel erg bedankt.
- Ik kijk wel.
546
00:56:23,217 --> 00:56:26,178
We gaan. Hij komt kennelijk niet terug.
547
00:56:26,303 --> 00:56:29,139
Misschien is het heel veel zoekwerk.
548
00:56:30,182 --> 00:56:33,769
We willen toch weten
wie die bloemen heeft neergelegd?
549
00:56:33,894 --> 00:56:38,190
Goed, ik ga wel kijken,
maar volgens mij is hij ervandoor.
550
00:56:39,274 --> 00:56:43,320
Gecondoleerd.
Hebben jullie een biertje over?
551
00:56:43,445 --> 00:56:45,906
Laat ook maar. Sorry.
552
00:59:52,968 --> 00:59:54,887
Het spijt me.
553
00:59:55,554 --> 00:59:57,055
Het was niet de bedoeling.
554
00:59:57,848 --> 00:59:59,600
Rot op.
555
01:00:07,691 --> 01:00:11,570
Ja, ren maar weg, laffe bitch.
Ik maak je af.
556
01:00:21,163 --> 01:00:23,874
Rustig maar.
557
01:00:23,999 --> 01:00:27,336
Ik heb niks.
- Kom eens bij me.
558
01:01:17,678 --> 01:01:20,514
Beweging gesignaleerd. Terras achter.
559
01:01:43,579 --> 01:01:46,290
Beweging gesignaleerd. Veranda voor.
560
01:02:07,394 --> 01:02:11,774
Wat een warm onthaal.
- Ik dacht dat iemand me kwam vermoorden.
561
01:02:11,899 --> 01:02:13,199
Maar helaas.
562
01:02:13,692 --> 01:02:16,570
Geloof het of niet, maar ik was bezorgd.
563
01:02:17,696 --> 01:02:19,323
Mag ik binnenkomen?
564
01:02:23,076 --> 01:02:25,746
We zijn niet echt vrienden.
565
01:02:25,871 --> 01:02:32,336
Maar gezien alle gebeurtenissen vond ik
dat ik toch even bij je langs moest.
566
01:02:33,837 --> 01:02:39,843
Wat kom je nu echt doen?
Ik geloof niks van dit toneelstukje.
567
01:02:39,968 --> 01:02:40,928
Goed dan.
568
01:02:41,053 --> 01:02:45,182
Hoe kun je Ava nou zulk advies geven?
- Daar zijn we dan.
569
01:02:45,307 --> 01:02:50,145
Moet ze de moordenaar opsporen?
En dan? Hem afmaken? Spoor je wel?
570
01:02:50,270 --> 01:02:53,190
Ze vroeg om hulp en die heb ik gegeven.
571
01:02:53,315 --> 01:02:58,695
Lekker makkelijk vanuit je eigen huis.
Stuur haar gewoon op een zelfmoordmissie.
572
01:02:58,820 --> 01:03:02,074
Anders dan jij
heb ik niet alles verdrongen.
573
01:03:02,199 --> 01:03:05,577
Ik worstel er nog elke dag mee,
net als jij.
574
01:03:06,203 --> 01:03:08,830
Maar om die shit op hen te projecteren...
575
01:03:09,915 --> 01:03:11,708
Dat kun je niet maken.
576
01:03:16,713 --> 01:03:21,719
Oké, een van die vriendinnen van haar
werkt voor mij. Ze is een goeie meid.
577
01:03:21,844 --> 01:03:24,012
Ze heeft kennelijk iets gedaan.
578
01:03:24,471 --> 01:03:29,017
Jij weet als geen ander dat je soms
bij de verkeerde mensen belandt.
579
01:03:29,726 --> 01:03:32,145
Ja. Dat weet ik, ja.
580
01:03:39,403 --> 01:03:42,030
Ava?
- Wat is er, Stevie?
581
01:03:46,702 --> 01:03:50,664
Hebben ze sporen van de dader gevonden?
- Geen ene ruk.
582
01:03:50,789 --> 01:03:52,458
We moeten naar Judah.
583
01:03:52,583 --> 01:03:55,586
Als Sam zijn auto had gestolen...
- En zo niet?
584
01:03:55,711 --> 01:03:58,714
Kenden ze elkaar?
- Zijn die bloemen van Judah?
585
01:03:58,839 --> 01:04:03,260
Kap even met dat Scooby-Doo-gedoe.
Danica is net bijna vermoord.
586
01:04:05,095 --> 01:04:07,472
We bedenken morgen wel wat.
587
01:04:09,474 --> 01:04:14,563
Heb je echt niks nodig?
- Nee, ik heb een Xanax van Jill gehad.
588
01:04:18,275 --> 01:04:20,027
Ik moet weer naar de bar.
589
01:04:23,030 --> 01:04:24,364
Kijk goed uit.
590
01:04:24,907 --> 01:04:28,952
Jill heeft de logeerkamer
voor jullie klaargemaakt.
591
01:04:29,077 --> 01:04:30,746
Er slaapt niemand alleen.
592
01:04:32,873 --> 01:04:35,083
Vind je dat goed?
593
01:04:37,336 --> 01:04:39,171
Lijkt me een goed idee.
594
01:04:44,051 --> 01:04:46,470
Ik hou van je. We komen er wel uit.
595
01:04:46,595 --> 01:04:49,515
Ik hou van je.
- Slaap lekker, pop.
596
01:05:04,780 --> 01:05:06,490
Kom je bij me liggen?
597
01:05:07,950 --> 01:05:10,035
Er slaapt niemand alleen.
598
01:05:18,627 --> 01:05:20,003
Dramkop.
599
01:05:21,296 --> 01:05:24,174
M'n kop is gezwollen, ik ben gewond.
600
01:05:28,554 --> 01:05:31,723
Ik had me geen raad geweten
als er iets gebeurd was.
601
01:05:35,477 --> 01:05:38,856
Zit daar maar niet mee. Je hebt me gered.
602
01:05:47,322 --> 01:05:51,952
Ik heb Teddy's moeder hier betrapt
met de tennisleraar.
603
01:05:52,077 --> 01:05:53,954
Lekker bezig, Jill.
604
01:06:33,619 --> 01:06:37,456
Choke me, straf me.
Ik heb het verdiend.
605
01:06:37,581 --> 01:06:38,999
Hè, wat?
606
01:06:40,292 --> 01:06:42,461
Laat maar, het hoeft niet.
607
01:06:45,214 --> 01:06:46,798
Wacht even.
608
01:06:49,051 --> 01:06:50,802
Momentje.
609
01:07:16,828 --> 01:07:18,128
BATTERIJ 10%
610
01:07:50,404 --> 01:07:52,364
Waar ben je mee bezig?
611
01:07:54,867 --> 01:07:57,703
Pak haar gewoon aan als ze dat wil.
612
01:07:58,537 --> 01:08:02,666
Ze wil dat je haar choket. Choke haar dan.
613
01:08:06,670 --> 01:08:08,797
Waar is m'n oplader?
614
01:09:45,269 --> 01:09:50,858
Milo, het spijt me. Ik weet gewoon niet
hoe ik hiermee moet omgaan.
615
01:09:50,983 --> 01:09:53,234
Bel me alsjeblieft terug.
616
01:09:59,908 --> 01:10:02,578
LAAT ME MAAR EVEN
IK BEL JE LATER
617
01:10:13,463 --> 01:10:16,216
GOD ZIET AL HET KWADE EN AL HET GOEDE
618
01:10:21,305 --> 01:10:24,349
Heb je iets van Milo gehoord?
- Nog niet.
619
01:10:41,116 --> 01:10:42,416
Kan ik helpen?
620
01:10:44,411 --> 01:10:47,831
Ja, we zoeken dominee Judah.
621
01:10:47,956 --> 01:10:51,335
Ik ken jullie.
Jullie zijn vriendinnen van Stevie.
622
01:10:52,836 --> 01:10:57,049
Wat vreselijk van jullie vrienden.
- Dank u wel.
623
01:10:57,174 --> 01:11:02,221
Daarom zijn we hier eigenlijk.
We hebben het er erg moeilijk mee.
624
01:11:02,346 --> 01:11:04,181
Ja, dat snap ik.
625
01:11:04,306 --> 01:11:07,601
De dominee is er niet,
maar kan ik jullie helpen?
626
01:11:11,021 --> 01:11:14,816
Mag ik even naar het toilet?
- Natuurlijk. In de gang.
627
01:11:32,417 --> 01:11:34,586
Dominee. Hallo.
628
01:11:36,255 --> 01:11:38,215
Ik wilde u graag spreken.
629
01:11:39,216 --> 01:11:41,552
Het is allemaal zo erg.
630
01:11:41,677 --> 01:11:45,556
Ja, het zijn vreselijke tijden.
Zoveel dood en verderf.
631
01:11:47,558 --> 01:11:51,437
Je kunt haar dat ene boek geven over rouw.
632
01:11:51,562 --> 01:11:55,983
Vorig jaar is er
een gemeentelid overleden. Auto-ongeluk.
633
01:11:57,943 --> 01:12:00,070
Wanneer was dat dan?
634
01:12:00,195 --> 01:12:02,489
Dat weet ik niet precies meer.
635
01:12:04,616 --> 01:12:07,035
Ik snap waarom je ermee worstelt.
636
01:12:07,494 --> 01:12:11,707
Het is moeilijk te accepteren
dat de dood ons allemaal treft.
637
01:12:13,667 --> 01:12:16,170
Wacht even, ik zal dat boek pakken.
638
01:12:16,295 --> 01:12:20,549
Even praten is genoeg.
- Het is zo gebeurd.
639
01:12:26,680 --> 01:12:29,349
WEG, JUDAH IS ER
640
01:13:11,683 --> 01:13:16,271
Dit boek herinnert eraan
dat de dood onderdeel is van Gods wil.
641
01:13:28,575 --> 01:13:33,080
Het is Judah. Hij verbergt iets.
Je moet met hem praten.
642
01:13:33,205 --> 01:13:36,709
Dat klinkt zeer ernstig.
Goed dat jullie zijn gekomen.
643
01:13:36,834 --> 01:13:40,003
Ik ga even met een agent praten.
644
01:13:42,297 --> 01:13:44,091
Wacht hier maar.
645
01:13:47,094 --> 01:13:49,596
Oké, hij gaat ons dus helpen.
646
01:13:57,104 --> 01:13:59,606
Met Milo Griffin. Spreek iets in.
647
01:14:00,482 --> 01:14:05,320
Hé, Ava heeft verteld wat er gebeurd is.
Trek het je niet aan.
648
01:14:05,445 --> 01:14:08,782
Ik ga trainen om die klojo te pakken.
Bel me.
649
01:14:11,159 --> 01:14:14,830
Mr Spencer,
Miss Brucks en Miss Richards zijn hier.
650
01:14:14,955 --> 01:14:18,834
Ze doen hysterisch,
dus ik stel voor om ze hier te houden.
651
01:14:19,001 --> 01:14:25,257
Prima idee. Laat ze een nachtje genieten
van de gastvrijheid van onze politie.
652
01:15:24,691 --> 01:15:27,110
JIJ BENT DE VOLGENDE
653
01:15:30,405 --> 01:15:31,865
Waar blijft hij?
654
01:15:31,990 --> 01:15:35,369
App de groep, m'n telefoon is leeg.
- De mijne ligt in de auto.
655
01:15:37,454 --> 01:15:39,456
Hij heeft ons opgesloten.
656
01:15:40,165 --> 01:15:41,465
Serieus?
657
01:15:45,128 --> 01:15:47,714
Hé.
- Laat ons eruit.
658
01:15:48,924 --> 01:15:52,302
Danica, ik word gek. Waar zijn jullie?
659
01:15:52,427 --> 01:15:55,138
Is alles goed? Hoe ging het bij Judah?
660
01:15:56,807 --> 01:15:58,350
Bel me terug, oké?
661
01:16:00,853 --> 01:16:03,689
Dit is Teddy. Spreek wat in.
662
01:16:07,651 --> 01:16:09,319
Ze nemen niet op.
663
01:16:15,117 --> 01:16:20,414
Ik heb je vader beloofd dat ik
op je zou letten en dat ga ik doen ook.
664
01:16:20,539 --> 01:16:24,459
Er gaat niks ergs gebeuren. Hoor je me?
665
01:16:25,544 --> 01:16:28,964
Ja, ik hoor je.
- Je overleeft het wel, Stevie.
666
01:16:29,089 --> 01:16:32,301
Dat verdien je als geen ander.
Kom, we gaan.
667
01:18:37,718 --> 01:18:39,219
Kom me helpen.
668
01:19:05,370 --> 01:19:06,872
Mam...
669
01:19:34,358 --> 01:19:37,361
Jill.
- Ik ben me aan het klaarmaken.
670
01:19:46,995 --> 01:19:48,914
Mijn god.
- Pap...
671
01:19:57,881 --> 01:20:01,844
Help. Kan er iemand helpen? Help ons.
672
01:20:02,803 --> 01:20:04,721
Teddy, het komt goed.
673
01:20:48,599 --> 01:20:51,143
JE KUNT HET VERLEDEN NIET UITWISSEN
674
01:21:06,950 --> 01:21:10,120
Nee, het is mijn schuld niet.
675
01:21:10,245 --> 01:21:13,415
Het is mijn schuld niet.
676
01:21:15,000 --> 01:21:16,835
Natuurlijk wel.
677
01:21:18,587 --> 01:21:20,088
Jij bent van die foto.
678
01:21:21,465 --> 01:21:23,509
Ik heb ook een naam, hoor.
679
01:21:24,676 --> 01:21:26,011
Helen Shivers.
680
01:21:26,970 --> 01:21:28,972
Als je dat maar weet.
681
01:21:33,185 --> 01:21:37,773
Ik was de Croaker Queen van Southport,
lang geleden, in...
682
01:21:38,857 --> 01:21:41,193
Ik ga niet verraden hoe oud ik ben.
683
01:21:42,611 --> 01:21:47,491
Was het in 1996?
- Pas op, lieverd. Ik heb een haak, hoor.
684
01:22:00,212 --> 01:22:01,755
Je bent knap.
685
01:22:08,053 --> 01:22:09,513
Arme ziel.
686
01:22:11,223 --> 01:22:14,977
Zo onverdiend.
- Dit was allemaal niet m'n bedoeling.
687
01:22:15,978 --> 01:22:19,731
Je hebt Sam Cooper vermoord.
En nu is je verloofde dood.
688
01:22:22,442 --> 01:22:24,152
Dit is niet echt.
689
01:22:25,487 --> 01:22:29,366
Ik ben misschien niet echt,
maar dat lijk wel.
690
01:22:30,158 --> 01:22:33,871
Hij is helemaal alleen gestorven,
terwijl jij in bad lag.
691
01:22:33,996 --> 01:22:38,041
Ik had geen...
Ik hoorde niks en ik wist het niet.
692
01:22:38,166 --> 01:22:42,713
Je gaat dood, Danica.
- Alsjeblieft. Ik wil wakker worden.
693
01:22:44,464 --> 01:22:49,970
Droom maar zo lang mogelijk verder.
Aan de andere kant wacht je weinig goeds.
694
01:22:54,391 --> 01:22:56,393
Ik wilde ook niet dood.
695
01:22:57,394 --> 01:22:59,605
Maar we hadden iets ergs gedaan.
696
01:23:00,439 --> 01:23:02,399
En als je iets ergs doet...
697
01:23:04,151 --> 01:23:05,903
moet je boeten.
698
01:23:06,904 --> 01:23:08,280
Gaat het?
699
01:23:11,408 --> 01:23:13,619
Ik had een gestoorde droom.
700
01:23:14,369 --> 01:23:16,246
Er is iets aan de hand.
701
01:23:16,371 --> 01:23:18,999
Wat bedoel je?
- Geen idee.
702
01:23:21,710 --> 01:23:22,836
Ga maar.
703
01:23:22,961 --> 01:23:26,798
Alle eenheden naar de boulevard.
- We gaan achter ze aan.
704
01:23:53,367 --> 01:23:56,828
Wat doen jullie? Haal ze naar beneden.
705
01:23:58,914 --> 01:24:02,459
Danica, kom mee. Weg hier.
706
01:24:02,584 --> 01:24:05,128
Wilt u zich alstublieft verwijderen?
707
01:24:08,298 --> 01:24:13,262
Hé, het is heftig, maar jullie moeten weg.
Straks zitten jullie hier vast.
708
01:24:13,387 --> 01:24:15,806
App Milo dat hij naar de haven komt.
709
01:24:23,981 --> 01:24:25,357
Dat is z'n auto.
710
01:24:25,482 --> 01:24:28,944
Goddank. We moeten ervandoor.
- Milo?
711
01:24:31,154 --> 01:24:32,656
Nee.
- Wacht.
712
01:24:38,370 --> 01:24:40,748
Het komt goed.
- We moeten weg.
713
01:24:40,873 --> 01:24:46,461
We kunnen hem niet laten liggen.
- Het spijt me, Ava.
714
01:25:17,826 --> 01:25:19,126
Klaar.
715
01:25:22,706 --> 01:25:24,208
Handen omhoog.
716
01:25:26,502 --> 01:25:28,587
Judah, laat je handen zien.
717
01:26:00,994 --> 01:26:02,788
Hoe gaat het?
718
01:26:04,623 --> 01:26:06,083
Slecht.
719
01:26:08,043 --> 01:26:09,586
En met jou?
720
01:26:11,547 --> 01:26:12,881
Slecht.
721
01:26:21,181 --> 01:26:23,141
Ging het anker nou uit?
722
01:26:23,684 --> 01:26:25,102
Ik weet het niet.
723
01:26:41,285 --> 01:26:43,078
Inspecteur.
724
01:26:43,203 --> 01:26:44,788
Kom eens kijken.
725
01:26:49,001 --> 01:26:50,836
Dat is Sam Cooper.
726
01:26:55,757 --> 01:26:57,057
Is dat...
727
01:27:22,075 --> 01:27:24,119
Ava, hij is hier.
728
01:27:26,663 --> 01:27:27,998
Wat moet je nou?
729
01:27:34,671 --> 01:27:37,674
Jij moet dood. Dat snap je nu toch wel?
730
01:27:43,680 --> 01:27:46,350
Doe geen domme dingen, diva.
731
01:27:46,892 --> 01:27:48,602
Gestoorde bitch.
732
01:27:48,727 --> 01:27:53,232
Je moet vrouwen niet gek noemen.
Dat is zo denigrerend.
733
01:27:53,357 --> 01:27:58,445
Als een sterke powervrouw haar eigen
toekomst bepaalt, is ze ineens gek.
734
01:27:58,570 --> 01:28:02,241
Blijf je me onderbreken
of mag ik uitpraten?
735
01:28:03,283 --> 01:28:06,828
Toen m'n familie blut raakte
en m'n vader vertrok...
736
01:28:08,330 --> 01:28:10,249
kwam ik in een diep dal.
737
01:28:10,374 --> 01:28:14,920
Maar toen ik afgekickt was,
leerde ik Sam kennen.
738
01:28:16,296 --> 01:28:22,010
Ik kon eindelijk vergeten dat m'n beste
vrienden me keihard hadden gedumpt.
739
01:28:24,513 --> 01:28:28,725
Sam was bang voor een terugval
en ging me halen in Judahs auto.
740
01:28:31,103 --> 01:28:33,939
Ik besefte het pas toen hij aanspoelde.
741
01:28:34,064 --> 01:28:37,192
Judah nam Grants zwijggeld
maar al te graag aan.
742
01:28:37,317 --> 01:28:40,195
Met hem heb ik net even afgerekend.
743
01:28:41,029 --> 01:28:45,534
Waarom vertel je dit nu?
Maak ons ook gewoon af.
744
01:28:46,034 --> 01:28:51,039
Jij hebt me m'n grote liefde ontnomen
en daarom moet je weten hoe dat voelt.
745
01:28:51,164 --> 01:28:53,208
We hadden moeten blijven.
746
01:28:53,959 --> 01:28:55,836
We hadden hem kunnen helpen.
747
01:28:55,961 --> 01:28:59,715
Jij bent ook weggegaan, Stevie.
Weet je nog?
748
01:28:59,840 --> 01:29:02,843
Omdat we naar de politie zouden gaan.
749
01:29:02,968 --> 01:29:07,097
Dus dan maak je ons af
en steel je Teddy's boot? Ben je dan blij?
750
01:29:07,222 --> 01:29:08,682
Ja, best wel.
751
01:29:10,475 --> 01:29:13,729
Weet je, toen ik doorhad
dat het Sam was...
752
01:29:16,064 --> 01:29:18,317
kreeg ik zelfmoordgedachten.
753
01:29:20,319 --> 01:29:23,363
Maar het leek me beter
om jullie af te maken.
754
01:29:34,625 --> 01:29:37,544
Ik heb het echt tyfusheet in dit ding.
755
01:29:44,259 --> 01:29:47,262
Help ons. We zijn hier.
756
01:29:58,899 --> 01:30:00,609
Vuile bitch.
757
01:30:02,945 --> 01:30:04,571
Voor m'n verloofde.
758
01:30:05,656 --> 01:30:07,574
Welke?
759
01:30:13,997 --> 01:30:17,876
Gaat het met jou?
- Ja. Ze heeft Danica, op de voorplecht.
760
01:30:28,387 --> 01:30:30,889
Laat m'n beste vriendin los, kutwijf.
761
01:30:31,014 --> 01:30:33,016
Maak haar gewoon af.
762
01:30:33,141 --> 01:30:34,685
Doe het.
- Hou je kop.
763
01:30:34,810 --> 01:30:37,396
Laat haar los.
- Wat doe je hier, Ray?
764
01:30:37,521 --> 01:30:41,233
De politie vroeg naar je.
Ik heb niks gezegd.
765
01:30:41,733 --> 01:30:47,823
Stevie, laat haar los. Iedereen is dood,
je hebt je zin. Maar laat Danica gaan.
766
01:30:47,948 --> 01:30:52,828
Er is nog tijd om je te bedenken.
Dit wil je niet echt.
767
01:31:00,252 --> 01:31:01,552
Toch wel.
768
01:31:11,972 --> 01:31:14,474
Was dan naar mij toe gekomen.
769
01:31:16,268 --> 01:31:19,730
Het had niet zo hoeven gaan.
- Jawel.
770
01:31:20,898 --> 01:31:24,193
Ze hebben me alles afgenomen.
771
01:31:26,570 --> 01:31:28,113
Er moet iemand...
772
01:31:42,836 --> 01:31:46,173
Het is voorbij.
773
01:32:00,979 --> 01:32:04,483
Ik ben veilig. Ik vaar terug met Ray.
774
01:32:04,608 --> 01:32:07,403
Julie, het was Stevie de hele tijd al.
775
01:32:07,528 --> 01:32:11,406
Maar hoe heeft ze dat
allemaal alleen kunnen doen?
776
01:32:20,624 --> 01:32:23,043
STEVIE WARD ACHTER SLACHTING
777
01:32:37,057 --> 01:32:41,395
VERANDER SOUTHPORT NIET
LAAT SOUTHPORT JOU VERANDEREN
778
01:32:55,325 --> 01:32:59,413
Ze moet intens verdriet gehad hebben
dat ze zoiets kon doen.
779
01:33:00,622 --> 01:33:03,625
Julie zei dat je door
een trauma verandert.
780
01:33:03,750 --> 01:33:08,255
Maar ik wist niet dat iemand
er zo erg door kon veranderen.
781
01:33:08,380 --> 01:33:12,551
Mensen gaan heel ver
om hun verlies te wreken.
782
01:33:13,510 --> 01:33:16,513
Hoe heb jij het destijds verwerkt?
783
01:33:17,973 --> 01:33:20,309
Zoiets verwerk je niet.
784
01:33:22,728 --> 01:33:24,771
Je verandert erdoor.
785
01:33:25,689 --> 01:33:27,316
Je leert je aanpassen.
786
01:33:30,068 --> 01:33:32,154
Wil je een schoon shirt?
787
01:33:32,279 --> 01:33:35,657
Hoeft niet.
- Oké, prima.
788
01:33:51,215 --> 01:33:54,760
Ik ga maar weer. Bedankt voor alles.
789
01:33:54,885 --> 01:33:58,805
Ik breng je wel thuis.
- Nee, ik heb wel zin om te lopen.
790
01:34:06,480 --> 01:34:08,482
Er is wel een probleempje.
791
01:34:10,567 --> 01:34:13,028
Je weet dat ik het was, hè?
792
01:34:14,571 --> 01:34:16,698
Stevie wilde jou laten leven.
793
01:34:18,450 --> 01:34:21,578
Alleen jij wilde doen
wat moreel juist was.
794
01:34:21,703 --> 01:34:25,040
Je hebt je partner vermoord.
- O ja?
795
01:34:30,420 --> 01:34:32,297
Maak me nou niet dood.
796
01:34:33,841 --> 01:34:35,759
Ik heb weinig keus.
797
01:35:53,504 --> 01:35:56,340
Mijn god...
- Ik geloof...
798
01:35:57,966 --> 01:36:01,387
Oké, luister eens.
799
01:36:01,512 --> 01:36:04,056
Het komt goed. De politie is onderweg.
800
01:36:04,181 --> 01:36:08,393
Je gaat vandaag niet dood, hoor je me?
801
01:36:13,899 --> 01:36:16,235
Fijne Onafhankelijkheidsdag, Julie.
802
01:36:24,535 --> 01:36:27,246
Je zou toch nooit meer in Southport komen?
803
01:36:33,585 --> 01:36:36,004
Nou, hoe ben je erachter gekomen?
804
01:36:37,756 --> 01:36:40,467
Die Stevie heeft je om hulp gevraagd, hè?
805
01:36:40,592 --> 01:36:44,555
Ze hebben haar hele leven verkloot,
die vrienden.
806
01:36:45,055 --> 01:36:48,851
Ze wilde wraak en ik kon haar helpen.
807
01:36:49,726 --> 01:36:53,480
En een ouderwets bloedbad
is dan een uitstekend middel.
808
01:36:53,605 --> 01:36:55,941
Je hebt onze ervaringen gebruikt.
809
01:36:56,066 --> 01:37:01,280
Ze wilden de geschiedenis van het dorp
uitwissen. Ze wilden ons uitwissen.
810
01:37:01,405 --> 01:37:05,742
Ze doen alsof wat wij hebben meegemaakt
nooit gebeurd is.
811
01:37:08,120 --> 01:37:10,622
Ik moest mensen eraan herinneren.
812
01:37:12,332 --> 01:37:17,129
En daar staan we dan.
We zijn weer terug in 1997.
813
01:37:17,921 --> 01:37:22,092
Lekker nostalgisch, hè?
- Nostalgie wordt overschat.
814
01:37:24,219 --> 01:37:28,223
Wat geeft het als ze ons willen uitwissen?
815
01:37:28,348 --> 01:37:29,648
Laat het los.
816
01:37:30,642 --> 01:37:35,189
Weet je, ik zeg wel gewoon
dat jij iedereen hebt vermoord.
817
01:37:35,314 --> 01:37:38,776
Het leek een probleem
dat jij erbij betrokken raakte.
818
01:37:38,901 --> 01:37:42,321
Maar je bent de ideale zondebok.
819
01:37:42,446 --> 01:37:46,075
De verknipte Julie James
die maar niet verder kwam...
820
01:37:46,200 --> 01:37:49,328
herschrijft haar verleden,
maar deze keer...
821
01:37:49,453 --> 01:37:51,038
is zij de baas.
822
01:37:57,169 --> 01:37:59,379
Waar wacht je nog op?
823
01:38:00,214 --> 01:38:03,592
Dit gaat pijn doen, schat.
- Waar wacht je nog op?
824
01:38:22,110 --> 01:38:23,695
Die zit.
825
01:38:38,627 --> 01:38:41,171
Fuck Onafhankelijkheidsdag.
826
01:38:41,296 --> 01:38:42,840
Helemaal mee eens.
827
01:38:58,814 --> 01:39:02,067
HIER KOMT EEN NIEUWE JACHTHAVEN
828
01:39:37,102 --> 01:39:39,146
Mijn god. Is alles goed?
829
01:39:39,730 --> 01:39:42,858
Ziekenhuis...
- Ziekenhuis, oké.
830
01:39:57,664 --> 01:40:01,210
Ik voel me net een stuk wrakhout.
831
01:40:02,711 --> 01:40:06,340
Je bent eigenlijk gewoon een zeemeermin.
832
01:40:08,050 --> 01:40:10,094
Toch?
833
01:40:10,219 --> 01:40:13,055
Inderdaad.
- Ja, absoluut.
834
01:40:15,599 --> 01:40:19,144
Heb je een taxi gebeld?
- Ja.
835
01:40:20,395 --> 01:40:24,149
JE BENT STERKER DAN JE DENKT
IK BEN ER VOOR JE, JULIE
836
01:40:27,528 --> 01:40:29,238
Mag ik iets zeggen?
837
01:40:32,282 --> 01:40:34,868
Ik sterf echt van de honger.
838
01:40:34,993 --> 01:40:37,162
O, anders ik wel.
839
01:40:37,287 --> 01:40:41,416
Wanneer hebben we voor het laatst iets op?
- Geen idee.
840
01:40:43,877 --> 01:40:45,462
Hoe voel je je?
841
01:40:46,713 --> 01:40:48,507
Beter.
842
01:40:48,632 --> 01:40:50,092
En jij?
843
01:40:51,635 --> 01:40:52,935
Beter.
844
01:40:53,762 --> 01:40:58,475
Maar wel beroerd. M'n spijsverterings-
stelsel ligt nog ergens in zee.
845
01:40:58,600 --> 01:41:02,271
Deze hele ervaring was echt nul uit tien.
846
01:41:02,771 --> 01:41:05,190
Nul sterren.
- Nul.
847
01:41:05,816 --> 01:41:11,822
En alles had voorkomen kunnen worden
als mannen in therapie zouden gaan.
848
01:41:15,450 --> 01:41:16,869
Ik hou van je.
849
01:41:19,037 --> 01:41:21,748
Ik hou zoveel van je.
850
01:41:22,457 --> 01:41:24,793
Volgens mij ben je m'n soulmate.
851
01:41:25,460 --> 01:41:27,754
Jij bent mijn soulmate.
852
01:41:29,965 --> 01:41:32,134
We kunnen wel zeggen...
853
01:41:32,968 --> 01:41:35,053
dat de diva's weer terug zijn.
854
01:41:36,972 --> 01:41:39,641
O ja, bijna vergeten:
855
01:41:39,766 --> 01:41:41,643
Stevie leeft nog.
856
01:41:41,768 --> 01:41:43,187
Rot op.
857
01:41:44,188 --> 01:41:45,939
Zullen we haar vermoorden?
858
01:41:46,064 --> 01:41:49,109
Misschien wel wat extreem, maar oké.
859
01:41:50,444 --> 01:41:51,778
Echt wel.
860
01:43:52,399 --> 01:43:55,277
Vanavond volgen we een actuele situatie.
861
01:43:55,402 --> 01:44:01,158
Een reeks brute moorden tijdens
het weekend in Southport, North Carolina.
862
01:44:01,283 --> 01:44:05,788
De politie zag aanvankelijk een dominee
als handlanger van Miss Ward.
863
01:44:05,913 --> 01:44:11,126
Maar ze bleek samen te werken met
een inwoner van Southport, Ray Bronson...
864
01:44:12,252 --> 01:44:15,756
de ex-man
van universitair docent Julie James.
865
01:44:15,881 --> 01:44:21,011
Beiden hebben de moordpartij van
25 jaar geleden in Southport overleefd.
866
01:44:22,971 --> 01:44:25,057
Was zij niet jouw huisgenoot?
867
01:44:26,266 --> 01:44:31,563
James werd aangevallen door Bronson
toen ze na de moorden in Southport was.
868
01:44:31,688 --> 01:44:34,233
Ze willen haar steeds maar vermoorden.
869
01:44:34,358 --> 01:44:36,777
Ray Bronson is inmiddels dood.
870
01:44:37,319 --> 01:44:39,363
Hopelijk krijgt ze therapie.
871
01:44:39,488 --> 01:44:41,490
Ik ga slapen.
872
01:44:41,615 --> 01:44:45,202
Maar Miss Ward zou nog
op vrije voeten zijn.
873
01:45:07,558 --> 01:45:09,518
Dat is echt jaren geleden.
874
01:45:09,643 --> 01:45:12,813
Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk, kom verder.
875
01:45:15,983 --> 01:45:19,862
Ik zag het nieuws net.
Ze moeten jou wel hebben.
876
01:45:19,987 --> 01:45:21,488
Ray?
877
01:45:21,613 --> 01:45:23,949
Het is een bizarre maand.
878
01:45:24,074 --> 01:45:25,492
Kom eens hier.
879
01:45:27,744 --> 01:45:30,414
Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
880
01:45:33,625 --> 01:45:38,130
Het spijt me.
Ik wil je dit niet weer aandoen.
881
01:45:38,255 --> 01:45:39,555
Wat is er dan?
882
01:45:40,382 --> 01:45:42,134
Ik heb je hulp nodig.
883
01:45:45,470 --> 01:45:47,973
HET IS NOG NIET VOORBIJ
884
01:45:50,100 --> 01:45:52,603
Wie moeten we deze keer aanpakken?
885
01:45:52,728 --> 01:45:55,439
Ik hoopte al dat je dat zou vragen.
67557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.