All language subtitles for I.Know.What.You.Did.Last.Summer.2025.1080p.WEBRip.AAC5.1.10bits.x265-Rapta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,299 --> 00:01:32,301 Welkom thuis. - Dank u wel. 2 00:01:32,426 --> 00:01:33,969 Fijne dag. 3 00:02:02,206 --> 00:02:05,209 Oké. Wie is dat dan? 4 00:02:05,334 --> 00:02:07,753 Deze meid gaat genieten. 5 00:02:14,426 --> 00:02:18,722 'O, Milo. Jij ook op de verloving van onze beste vrienden?' 6 00:02:19,765 --> 00:02:22,726 Hij was je vriendje op school. Laat het los. 7 00:02:23,685 --> 00:02:24,985 Kansloze jurk. 8 00:02:29,900 --> 00:02:31,200 Bingo. 9 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 Hé, oude bekende. 10 00:03:03,892 --> 00:03:05,727 Het wordt hartstikke leuk. 11 00:03:07,729 --> 00:03:09,064 Ik mis je, mam. 12 00:03:37,551 --> 00:03:38,969 Hoi. - Danica. 13 00:03:39,094 --> 00:03:42,222 Leuk dat je er bent. - Je ziet er prachtig uit. 14 00:03:42,347 --> 00:03:46,602 Hé, je moet vanavond maar weer iets met Milo beginnen. 15 00:03:48,937 --> 00:03:52,566 Mooi toch, als jullie liefde op mijn verloving opbloeit? 16 00:03:52,691 --> 00:03:53,817 Sociaal van je. 17 00:03:53,942 --> 00:03:59,239 Je ziet er zo sexy uit, en straks is er vuurwerk. Dat vind ik zo erotisch. 18 00:03:59,364 --> 00:04:01,575 Na m'n sessie met Fleur... 19 00:04:01,700 --> 00:04:05,412 Was Fleur nou je lifecoach of je energy healer? 20 00:04:05,537 --> 00:04:08,749 Fleur is nieuw. Hij is helderwetend empathicus. 21 00:04:08,874 --> 00:04:14,880 Omdat Pluto in Waterman staat, gaat m'n leven enorm veranderen. 22 00:04:15,005 --> 00:04:18,884 Ik geloof niet in astrologie. - Het is empathie. 23 00:04:20,594 --> 00:04:21,970 Je kijkt naar Ava. 24 00:04:22,095 --> 00:04:26,266 Nee, we zijn gewoon vrienden. Het is leuk om haar te zien. 25 00:04:26,391 --> 00:04:29,103 Je gevoelens wegstoppen is ongezond. 26 00:04:29,228 --> 00:04:33,732 Heb je Traumasporen gelezen? Ik heb het van Danica. Echt te gek. 27 00:04:33,857 --> 00:04:36,401 Ik ga even wat te drinken halen. 28 00:04:37,903 --> 00:04:40,989 Je blijft nummer één voor mij. - Jij ook voor mij. 29 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 Oké, ouwe. 30 00:04:49,414 --> 00:04:51,416 Fijn dat jullie er zijn. 31 00:04:52,000 --> 00:04:56,421 Teddy, als ik zie wie je bent geworden, een man met een geweten... 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,342 die voor iedereen klaarstaat... 33 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 ben ik enorm trots. 34 00:05:04,471 --> 00:05:07,933 Maar dan nu de echte ster van de avond: Danica. 35 00:05:10,394 --> 00:05:16,316 Met je hartelijke persoonlijkheid ben je een zegen voor iedereen om je heen. 36 00:05:16,441 --> 00:05:19,069 Op Danica en Teddy. - Op ons. 37 00:05:20,654 --> 00:05:23,574 Bizar, onze beste vrienden gaan trouwen. 38 00:05:23,699 --> 00:05:25,117 Nou... 39 00:05:25,951 --> 00:05:27,578 Ik snap het wel. 40 00:05:31,456 --> 00:05:33,500 Jullie kunnen hier wel wonen. 41 00:05:34,418 --> 00:05:37,588 Dan bouwen we een huisje in de tuin. 42 00:05:37,713 --> 00:05:42,134 Ik geloof niet dat ik weer in Southport zou gaan wonen. 43 00:05:42,259 --> 00:05:47,097 Zou jij je topbaan hiervoor opgeven? - Nee, echt niet. 44 00:05:47,222 --> 00:05:52,769 Maar ik heb ook geen vastgoedimperium in de familie dat ik kan overnemen. 45 00:05:54,730 --> 00:05:58,650 Wat ontroerend dat je het een imperium noemt. Dank je wel. 46 00:05:59,109 --> 00:06:00,861 Nu we het erover hebben: 47 00:06:00,986 --> 00:06:06,033 Zullen we herinneringen ophalen? Het is tenslotte Onafhankelijkheidsdag. 48 00:06:08,952 --> 00:06:12,623 Hé, jullie daar. Hallo, contact. 49 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Eindje rijden? - Vuile viezerik. 50 00:06:18,712 --> 00:06:21,882 Milo. Je weet dat hij dat niet weigert. 51 00:06:22,007 --> 00:06:24,635 Ja, doen we. Kom mee. 52 00:06:31,350 --> 00:06:34,770 Nee, ik rij. - Wat? 53 00:06:34,895 --> 00:06:38,190 Ik heb niet gedronken. Van alcohol zwel je op. 54 00:06:39,566 --> 00:06:41,235 Is dat Stevie? 55 00:06:44,530 --> 00:06:46,657 Alsof we weer op school zijn. 56 00:06:46,782 --> 00:06:48,575 Wie zijn dat? 57 00:06:49,910 --> 00:06:53,038 Vrienden met wie ik op school omging. 58 00:06:53,163 --> 00:06:58,544 Maar na dat gedoe met m'n vader gingen zij studeren en zat ik hier. 59 00:06:58,669 --> 00:07:00,212 Wat is er dan gebeurd? 60 00:07:02,673 --> 00:07:06,260 We zijn uit elkaar gegroeid. - Ze ziet er goed uit. 61 00:07:06,385 --> 00:07:08,637 Moest ze echt afkicken? 62 00:07:08,762 --> 00:07:13,767 Ja. Ze ontspoorde toen haar vader haar studiepotje erdoorheen had gejaagd. 63 00:07:14,977 --> 00:07:17,771 Zullen we haar meevragen? 64 00:07:17,896 --> 00:07:21,984 Dat zou leuk zijn. Waterman staat tenslotte in Pluto. 65 00:07:22,109 --> 00:07:27,489 Kom mee. - Zal ik mee? Vinden jullie het oké? 66 00:07:29,533 --> 00:07:31,618 Hoe is het? - Hoe gaat het ermee? 67 00:07:31,743 --> 00:07:36,331 Wat doe jij hier? - Ik haal de lege spullen op voor m'n baas. 68 00:07:36,456 --> 00:07:42,212 Prima timing. We gaan vuurwerk kijken op dezelfde plek als vroeger. Ga je mee? 69 00:07:43,463 --> 00:07:46,842 De hele groep is bij elkaar. - Ja, iedereen is er. 70 00:07:46,967 --> 00:07:48,594 Ik ben aan het werk. 71 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Ik red het wel alleen. Ga maar. 72 00:08:04,943 --> 00:08:07,029 Je hebt er het beste uitzicht. 73 00:08:27,925 --> 00:08:30,093 Leuk je te zien. - Vind ik ook. 74 00:08:31,053 --> 00:08:32,353 Kijk uit. 75 00:08:38,559 --> 00:08:42,147 Mijn god, eikel. - Dat was niet grappig. 76 00:08:42,272 --> 00:08:46,610 Je remde wel snel. Wie zegt dat vrouwen niet kunnen rijden? 77 00:08:46,735 --> 00:08:48,654 Grapje. 78 00:08:48,779 --> 00:08:51,823 Even wat humor. - Lomp. 79 00:09:02,000 --> 00:09:05,504 Bedankt, we leven nog. - Bedankt, mammie. 80 00:09:15,681 --> 00:09:18,308 Wat? - Geef die joint even. 81 00:09:22,062 --> 00:09:23,522 De fik erin. 82 00:09:29,653 --> 00:09:31,155 Ik mis dit echt. 83 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 Chillen met iedereen. Zelfs Stevie is er weer bij. 84 00:09:34,783 --> 00:09:40,247 Voelen jullie dat ook? Ik krijg er gewoon een stijve van. Ik hou van jullie. 85 00:09:40,914 --> 00:09:43,625 Hij wordt zo irritant van wiet. 86 00:09:43,750 --> 00:09:46,670 Kijk dat vuurwerk dan. Pure poëzie. 87 00:09:49,798 --> 00:09:53,093 'We komen hier voor dat magische gevoel.' 88 00:09:55,971 --> 00:09:58,098 'Want we kunnen niet zonder.' 89 00:09:58,223 --> 00:10:01,435 Oké, Nicole Kidman, er komt een auto aan. 90 00:10:02,186 --> 00:10:03,896 Fuck die auto. 91 00:10:05,439 --> 00:10:06,940 Wat doet hij? 92 00:10:07,065 --> 00:10:09,151 Mens versus machine. 93 00:10:10,277 --> 00:10:13,197 Ik zal laten zien hoe goed ik ben. - Ga opzij. 94 00:10:13,322 --> 00:10:17,117 Chill nou. Hij stopt wel. - Teddy, doe normaal. 95 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 Doe eens normaal. - Jezus, Teddy. 96 00:10:27,419 --> 00:10:29,213 Mijn Superman. 97 00:10:29,338 --> 00:10:32,549 Je had wel dood kunnen zijn. - Wat doe je nou? 98 00:10:32,674 --> 00:10:36,803 Ga gewoon opzij. - Ik laat me heus niet aanrijden. 99 00:10:52,653 --> 00:10:54,112 Jongens... 100 00:10:57,533 --> 00:10:58,833 Wat nu? 101 00:11:09,920 --> 00:11:11,964 Is alles oké? - Duidelijk niet. 102 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Hij zit vast. 103 00:11:16,301 --> 00:11:19,680 Hij leeft nog. We halen je eruit. - Wat doen we nu? 104 00:11:20,472 --> 00:11:22,641 Haal hem eruit. - Het komt goed. 105 00:11:24,768 --> 00:11:27,104 Hou de achterkant tegen. 106 00:11:27,229 --> 00:11:28,647 Gebruik je gewicht. 107 00:11:29,398 --> 00:11:30,941 Niet loslaten. 108 00:11:32,276 --> 00:11:34,695 Hij glijdt weg. Teddy. 109 00:11:34,820 --> 00:11:36,947 Hou vast. - Dat lukt niet. 110 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 Wat heb je gedaan? 111 00:12:09,146 --> 00:12:12,691 Ik bel de politie. - Nee, we moeten naar hem toe. 112 00:12:12,816 --> 00:12:15,110 Allemaal even rustig. 113 00:12:17,696 --> 00:12:21,116 Even overleggen. - Hoezo? We moeten hem helpen. 114 00:12:21,241 --> 00:12:25,579 We moeten uitkijken met wat we zeggen. - We moeten wat doen. 115 00:12:25,704 --> 00:12:28,707 Hoe komen we dan beneden? Dat is niet te doen. 116 00:12:28,832 --> 00:12:33,545 Ik vind dat we... - Ja, ik bel de politie wel. Momentje. 117 00:12:34,755 --> 00:12:37,841 Waarom ben ik ook meegegaan? 118 00:12:37,966 --> 00:12:41,762 Als dit een strafzaak wordt, kan ik geen advocaat betalen. 119 00:12:41,887 --> 00:12:44,390 Waarom zou het een strafzaak worden? 120 00:12:44,515 --> 00:12:48,477 We hebben niks gedaan. Het was een ongeluk. We dolden wat. 121 00:12:48,602 --> 00:12:52,356 Hij stond midden op de weg. Het is gewoon doodslag. 122 00:12:52,481 --> 00:12:56,026 Deze weg heet niet voor niks Reaper's Curve. 123 00:12:56,151 --> 00:12:58,695 Hier gebeuren altijd ongelukken. 124 00:12:58,820 --> 00:13:03,075 En niemand weet dat Teddy op de weg stond. - Wij wel. 125 00:13:03,200 --> 00:13:08,997 Niks aan de hand. Politie en ambulance zijn onderweg. We gaan ervandoor. 126 00:13:09,122 --> 00:13:11,208 Moeten we niet wachten? 127 00:13:11,333 --> 00:13:14,712 Moeten we geen verklaring afleggen? - Op het bureau. 128 00:13:14,837 --> 00:13:20,217 Nee, ik ga er liever niet vandoor. Ik heb net m'n leven weer op orde. 129 00:13:20,342 --> 00:13:23,137 Kijk me eens aan. Rustig ademhalen. 130 00:13:23,262 --> 00:13:25,305 Het komt goed. Echt. 131 00:13:25,430 --> 00:13:27,516 Maar we moeten hier weg. 132 00:13:27,641 --> 00:13:31,520 Nee. Die man leefde nog. We moeten naar beneden. 133 00:13:31,645 --> 00:13:33,981 En dan, Ava? 134 00:13:41,446 --> 00:13:43,282 We gaan. 135 00:13:45,325 --> 00:13:47,327 Van de weg af. 136 00:13:52,249 --> 00:13:53,667 Ava, kom mee. 137 00:14:11,643 --> 00:14:12,943 Zie je wel? 138 00:14:15,397 --> 00:14:17,149 Het komt wel goed. 139 00:14:28,577 --> 00:14:30,913 Gaan we niet naar de politie? 140 00:14:31,747 --> 00:14:33,332 Danica? 141 00:14:43,634 --> 00:14:45,802 M'n vader regelt alles wel. 142 00:14:50,724 --> 00:14:53,560 Niet verder vertellen wat er gebeurd is. 143 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 Zullen we dat afspreken voordat we uit elkaar gaan? 144 00:15:16,542 --> 00:15:18,418 En jij, Ava? 145 00:15:23,131 --> 00:15:24,967 Praat er gewoon niet over. 146 00:15:26,510 --> 00:15:30,764 Het kan ons leven kapotmaken en het was niet Teddy's bedoeling. 147 00:15:30,889 --> 00:15:35,811 Grant zorgt dat al onze sporen worden uitgewist. Alsjeblieft. 148 00:15:41,817 --> 00:15:43,735 Ik zal m'n mond houden. 149 00:15:56,123 --> 00:15:57,332 EEN JAAR LATER 150 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 Welkom op vliegveld Wilmington. 151 00:16:20,898 --> 00:16:22,198 Harder. 152 00:16:28,947 --> 00:16:30,157 Hoi, Milo. 153 00:16:30,282 --> 00:16:34,119 Ik ben wat later. - Dan neem ik wel een Uber naar Southport. 154 00:16:34,244 --> 00:16:37,372 Nee, ik ben er bijna. - Zeker weten? 155 00:16:37,497 --> 00:16:42,044 Ja, ik ben er over een kwartiertje. - Oké, zie ik je zo. 156 00:16:44,129 --> 00:16:46,298 Het was gezellig. 157 00:16:46,423 --> 00:16:49,968 Wacht even. Moet je naar Southport? 158 00:16:50,093 --> 00:16:52,721 Ik ook. Mag ik meerijden? 159 00:17:05,025 --> 00:17:06,984 Is er iemand dood? 160 00:17:07,109 --> 00:17:10,155 Ik bespeur enige spanning. 161 00:17:12,741 --> 00:17:14,910 Miles, toch? 162 00:17:15,035 --> 00:17:16,869 Milo. 163 00:17:17,871 --> 00:17:20,624 Ik heb al jaren geen vent gehad... 164 00:17:20,749 --> 00:17:26,463 maar jij lijkt me een bèta-man en jullie energie is echt zo kinky. Ik bedoel maar. 165 00:17:30,467 --> 00:17:32,386 Hoe kennen jullie elkaar? 166 00:17:32,511 --> 00:17:34,596 Uit het vliegtuig. 167 00:17:38,433 --> 00:17:41,311 En wat brengt jou hierheen, Tyler? 168 00:17:42,813 --> 00:17:44,982 Fijn dat je het vraagt. 169 00:17:45,107 --> 00:17:50,362 Ik maak de true-crimepodcast Live Laugh Slaughter, een van de beste van 2024. 170 00:17:50,487 --> 00:17:56,660 Deze aflevering gaat over het bloedbad van '97 in Southport. Zin in een moordtourtje? 171 00:17:57,536 --> 00:17:59,288 Ik hou het in gedachten. 172 00:18:06,420 --> 00:18:08,422 WELKOM IN HET MOOIE SOUTHPORT 173 00:18:10,090 --> 00:18:12,593 Mijn god, jullie zijn er echt. 174 00:18:12,718 --> 00:18:17,139 Ik ben een tijd weggeweest, maar je shower wilde ik niet missen. 175 00:18:17,931 --> 00:18:19,767 Je ziet er mooi uit. 176 00:18:19,892 --> 00:18:22,436 Danica, de cadeautafel loopt over. 177 00:18:25,272 --> 00:18:27,858 Milo, Ava, wat leuk. 178 00:18:27,983 --> 00:18:31,945 Dat is lang geleden. - Ja, druk met werk en zo. 179 00:18:32,070 --> 00:18:34,448 Waar zal ik deze laten? 180 00:18:34,573 --> 00:18:37,201 Misschien... - Credenza dan naar de huiskamer? 181 00:18:37,326 --> 00:18:39,411 Zal ik dat aanpakken? 182 00:18:40,621 --> 00:18:45,959 Ben je zo goed bevriend met Stevie? - Ja, het afgelopen jaar wel. 183 00:18:46,084 --> 00:18:48,087 Kom, ik heb een spritz-bar. 184 00:18:48,212 --> 00:18:49,922 Twee verse spritzen. 185 00:18:58,555 --> 00:19:00,641 Wat mooi. 186 00:19:00,766 --> 00:19:04,895 Je houdt van zeemeerminnen en het deed me aan die dag denken. 187 00:19:05,020 --> 00:19:08,565 Ik dacht precies hetzelfde. - Ik moest hem wel kopen. 188 00:19:08,690 --> 00:19:11,401 Wat ken je me toch goed, diva. 189 00:19:15,572 --> 00:19:19,743 Dan neem ik nu deze. - O, die is van mij. 190 00:19:21,370 --> 00:19:23,497 Het is maansteen. 191 00:19:23,622 --> 00:19:29,294 Ze zeiden dat het symbool stond voor een nieuw begin. Ik vond het bij jou passen. 192 00:19:30,546 --> 00:19:32,047 Prachtig. 193 00:19:32,172 --> 00:19:35,551 Ik voel zoveel liefde vandaag. 194 00:19:36,635 --> 00:19:39,763 Dan neem ik nu deze. 195 00:19:40,472 --> 00:19:42,432 Minimalistisch chic. 196 00:19:43,600 --> 00:19:44,900 Is het misschien... 197 00:19:46,186 --> 00:19:47,521 geld? 198 00:19:47,646 --> 00:19:50,023 Een cheque misschien? 199 00:19:50,774 --> 00:19:52,401 Een cadeaubon. 200 00:19:55,571 --> 00:19:56,905 Even kijken. 201 00:19:58,740 --> 00:20:00,367 IK WEET HET VAN VORIGE ZOMER 202 00:20:09,543 --> 00:20:11,461 Even geen foto's. 203 00:20:15,716 --> 00:20:17,551 Van wie is dit? 204 00:20:22,139 --> 00:20:23,515 Even serieus. 205 00:20:25,976 --> 00:20:27,853 Wat staat erop? - Niks. 206 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 Er staat niks op. 207 00:20:33,567 --> 00:20:35,402 Zeker een of ander... 208 00:20:35,527 --> 00:20:37,279 flauw grapje. 209 00:20:37,404 --> 00:20:42,034 Zeker te veel ritalin op. Ga maar verder met foto's maken, Hunter. 210 00:20:42,159 --> 00:20:46,622 Ik hoor tot het eind te wachten, maar ik wilde zo graag een kus. 211 00:20:47,831 --> 00:20:50,167 Je mag nog niet komen. 212 00:20:53,962 --> 00:20:55,380 Maak eens een foto. 213 00:20:57,466 --> 00:21:01,220 Laat eens zien wat je met het poolhouse gedaan hebt. 214 00:21:01,345 --> 00:21:03,722 Hij noemt het zijn 'man cabana'. 215 00:21:04,932 --> 00:21:08,560 Stevie, Milo, Ava, komen jullie even mee? 216 00:21:11,104 --> 00:21:13,106 Gaat het wel? - Ja, prima. 217 00:21:23,200 --> 00:21:25,494 Dit had ik niet van hem verwacht. 218 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 Van wie? - Teddy. 219 00:21:28,038 --> 00:21:33,877 Hij wil me gek maken. Daarom zijn we uit elkaar. Hij is kleinzielig en gestoord. 220 00:21:38,715 --> 00:21:40,592 Wyatt drinkt wel veel. 221 00:21:41,677 --> 00:21:45,389 Maar hij heeft me opgevangen toen Teddy doordraaide. 222 00:21:45,514 --> 00:21:48,809 Waarom denk je dat dit van Teddy is? 223 00:21:48,934 --> 00:21:54,231 Ben je nou zo dom, Milo? Buiten ons weet niemand ervan. Behalve Teddy's pa. 224 00:21:54,356 --> 00:21:59,111 Of er is een link met degene in de auto. - Sam Cooper. 225 00:22:00,904 --> 00:22:05,200 Jullie hebben hem ook gegoogeld. - Maar hij had geen familie. 226 00:22:05,325 --> 00:22:09,121 Voor zover ik kon nagaan. - Dat maakt het nog erger. 227 00:22:10,914 --> 00:22:13,000 Zou iemand ons gezien hebben? 228 00:22:14,168 --> 00:22:16,920 Straks heeft iemand het zien gebeuren. 229 00:22:17,754 --> 00:22:22,384 Geweldig. Ik word gechanteerd of m'n ex wil me kapotmaken. 230 00:22:49,077 --> 00:22:50,913 Het bezoekuur is afgelopen. 231 00:22:57,085 --> 00:23:01,590 M'n vrienden van vroeger. Wat leuk dat jullie langskomen. 232 00:23:03,634 --> 00:23:07,137 Hoe was Danica's feest? Was die mafkees er ook? 233 00:23:07,262 --> 00:23:11,058 Ja, Wyatt was op de shower van z'n verloofde. 234 00:23:13,602 --> 00:23:15,312 Wat moeten jullie? 235 00:23:15,437 --> 00:23:17,397 Danica heeft een kaart gehad. 236 00:23:20,776 --> 00:23:22,444 Queen Danica. 237 00:23:30,035 --> 00:23:32,830 Is dat een geintje of zo? Ik snap hem niet. 238 00:23:32,955 --> 00:23:35,707 Danica denkt dat jij haar gek wil maken. 239 00:23:39,294 --> 00:23:41,463 Is dit serieus? 240 00:23:45,384 --> 00:23:49,012 Ik wil er niks mee te maken hebben. Ga alsjeblieft weg. 241 00:23:49,137 --> 00:23:52,850 Ik heb al genoeg gedoe met m'n pa. - We moeten praten. 242 00:23:52,975 --> 00:23:58,689 Die kaart was voor Danica, het is haar probleem. Donder alsjeblieft op. 243 00:24:01,066 --> 00:24:03,151 Teddy, serieus? 244 00:24:04,194 --> 00:24:05,779 Moet ik helpen? 245 00:24:51,950 --> 00:24:56,580 Ik wou je niet laten schrikken. Gaat het? - Ik dacht dat ik wat hoorde. 246 00:24:57,581 --> 00:25:00,000 Ik weet wat er aan de hand is. 247 00:25:01,627 --> 00:25:03,545 Bruiloftszenuwen. 248 00:25:04,755 --> 00:25:08,425 Lieve schat, ik ben Teddy niet. 249 00:25:08,550 --> 00:25:12,012 Ik ga er niet een maand voor de bruiloft vandoor. 250 00:25:12,846 --> 00:25:15,724 Dat weet ik. - Weet je nog wat dr. Emma zei? 251 00:25:15,849 --> 00:25:19,102 'Vertrouw op wat ik doe en zeg. Je bent veilig.' 252 00:25:20,020 --> 00:25:22,231 Ik ben veilig. 253 00:25:22,356 --> 00:25:24,107 Kom eens hier. 254 00:25:56,348 --> 00:25:59,059 Welkom bij je meditatie, queen. 255 00:26:02,729 --> 00:26:04,147 We gaan beginnen. 256 00:27:29,399 --> 00:27:35,155 Nu je absolute rust ervaart, voel je de twijgjes van binnen ontluiken. 257 00:27:35,280 --> 00:27:38,784 Mijn twijgjes ontluiken doorlopend. 258 00:28:04,309 --> 00:28:07,020 Adem je angsten uit. 259 00:28:11,275 --> 00:28:13,402 Je mag alles van me hebben. 260 00:28:13,527 --> 00:28:16,530 Je krijgt de code van m'n crypto-wallet. 261 00:28:35,465 --> 00:28:38,051 Alsjeblieft... Niet doen. 262 00:29:01,450 --> 00:29:05,162 Lieverd. Ik voel me stukken beter. 263 00:29:10,542 --> 00:29:13,003 Ik kom helemaal in de stemming. 264 00:29:17,591 --> 00:29:18,891 Wyatt? 265 00:29:38,695 --> 00:29:41,281 JE KUNT HET VERLEDEN NIET UITWISSEN 266 00:30:03,512 --> 00:30:05,138 Ik was thuis. 267 00:30:07,432 --> 00:30:10,269 Ik lag in bad, ik hoorde hem niet. 268 00:30:11,436 --> 00:30:13,605 Hoe kon ik het nou niet horen? 269 00:30:18,110 --> 00:30:20,696 Ben ik dan nu een weduwe? 270 00:30:21,864 --> 00:30:24,158 Maar wel een sexy weduwe. 271 00:30:24,283 --> 00:30:28,078 Ja, maar dat spreekt voor zich, Ava. 272 00:30:30,372 --> 00:30:31,790 Dit trek ik niet. 273 00:30:31,915 --> 00:30:34,585 Teddy, dit is geen goed moment. 274 00:30:36,712 --> 00:30:39,256 Danica, we vinden het heel erg voor je. 275 00:30:39,381 --> 00:30:44,261 Ik heb inspecteur Roberts gevraagd om een surveillancewagen bij je huis. 276 00:30:44,386 --> 00:30:45,721 Theodore. 277 00:30:45,846 --> 00:30:47,890 Dank u wel. - Gaat het? 278 00:30:52,060 --> 00:30:55,355 Oké. Wat kunnen we doen? Wat heb je nodig? 279 00:30:55,480 --> 00:30:57,399 Een lift naar huis. 280 00:31:05,699 --> 00:31:07,826 Ken je die meme: 281 00:31:08,118 --> 00:31:12,080 'Als een dierbare overlijdt, verzorg je dan wel je huid nog?' 282 00:31:13,874 --> 00:31:16,794 Ik weet nu dat het antwoord ja is. 283 00:31:16,919 --> 00:31:19,713 Hoe voel je je? - Verdoofd. 284 00:31:25,427 --> 00:31:27,888 Dat lijkt wel eeuwen geleden. 285 00:31:35,354 --> 00:31:39,191 Ik ben blij dat Stevie je zo heeft gesteund dit jaar. 286 00:31:40,901 --> 00:31:44,738 Want ik was er niet voor je. En dat spijt me. 287 00:31:45,614 --> 00:31:48,200 Nee, ik moet sorry zeggen. - Hoezo? 288 00:31:48,325 --> 00:31:52,454 Het was heel erg dat ik je heb gedwongen om te liegen. 289 00:31:52,579 --> 00:31:55,499 Ik snapte wel waarom je me niet wilde zien. 290 00:31:55,624 --> 00:31:59,670 Ik kon niet met je praten omdat ik met niemand kon praten. 291 00:31:59,795 --> 00:32:05,342 Het was zo gestoord wat we hebben gedaan. Ik voelde me zo slecht. 292 00:32:06,552 --> 00:32:10,180 Het was alsof ik werd verteerd door schuldgevoel... 293 00:32:11,014 --> 00:32:15,269 en jij leek nergens last van te hebben. - Dat is niet zo. 294 00:32:15,978 --> 00:32:18,647 Ik kan alleen goed doen alsof. 295 00:32:19,481 --> 00:32:22,401 Ik heb vreselijke nachtmerries. 296 00:32:22,526 --> 00:32:26,697 En nu valt m'n haar uit van de stress. Ik heb een kale plek. 297 00:32:26,822 --> 00:32:30,158 Dat ziet niemand. - Ik wel. 298 00:32:32,536 --> 00:32:37,040 Gebeurt dit door wat wij hebben gedaan? - Ik weet het niet. 299 00:32:39,126 --> 00:32:40,627 Misschien wel. 300 00:32:42,546 --> 00:32:45,174 Ik vind het heel erg voor je. 301 00:32:46,925 --> 00:32:48,802 En ik heb je zo gemist. 302 00:32:50,095 --> 00:32:51,395 Ik jou ook. 303 00:32:53,140 --> 00:32:55,475 Kom je bij me liggen? 304 00:33:05,360 --> 00:33:07,613 Het komt allemaal goed. 305 00:33:10,240 --> 00:33:11,909 Weet je het zeker? 306 00:33:15,454 --> 00:33:18,207 Maar hoe dan ook, ik ben er voor je. 307 00:33:21,001 --> 00:33:24,338 Beloof je dat? - Ja, dat beloof ik. 308 00:33:31,178 --> 00:33:35,224 Ik zeg het gewoon hardop: zit er iemand achter ons aan? 309 00:33:35,349 --> 00:33:38,852 Wat er met Wyatt is gebeurd is geen toeval. 310 00:33:38,977 --> 00:33:44,108 Het lijkt me geen toeval, maar het is onlogisch. Wyatt was er niet eens bij. 311 00:33:44,233 --> 00:33:47,277 Misschien was het een random gek. - Dani... 312 00:33:47,402 --> 00:33:50,489 Er stond een dreigement in bloed op de muur. 313 00:33:51,198 --> 00:33:53,116 Ik moet weer gaan drinken. 314 00:33:55,410 --> 00:33:58,914 Oké, wie weet er verder van? Teddy, je vader? 315 00:33:59,039 --> 00:34:03,335 Zou hij een moord plegen terwijl hij Southport wil promoten? 316 00:34:03,460 --> 00:34:05,838 Grant kan gekletst hebben. - Echt niet. 317 00:34:05,963 --> 00:34:08,882 En dankzij hem heeft de politie niks gedaan. 318 00:34:09,007 --> 00:34:13,053 En jouw collega, Stevie? - Nee, ik heb haar niks verteld. 319 00:34:13,804 --> 00:34:16,764 En jouw vriendin, Ava? Uit het vliegtuig. 320 00:34:16,889 --> 00:34:22,521 Heb je iemand leren kennen? - Ja, van de podcast Live Laugh Slaughter. 321 00:34:22,646 --> 00:34:24,565 O, hier. 322 00:34:24,690 --> 00:34:27,109 Sexy meid. - Heel sexy. 323 00:34:27,234 --> 00:34:29,360 Heeft ze een rat? - Weet ik niet. 324 00:34:29,485 --> 00:34:30,821 Luister eens. 325 00:34:31,530 --> 00:34:35,826 Hoe is het, Slaughter Gang? Volgende week een 'hakelig' verhaal. 326 00:34:37,286 --> 00:34:41,415 In 1997 terroriseerde een killer in een oliejas een stel tieners... 327 00:34:41,540 --> 00:34:44,333 die met moord dachten weg te komen. 328 00:34:44,458 --> 00:34:48,297 Een voor een slachtte hij ze af met z'n akelige haak. 329 00:34:50,090 --> 00:34:53,342 Het begon allemaal met een anoniem briefje. 330 00:34:53,467 --> 00:34:55,679 Dat heb ik ook gehad. 331 00:34:55,804 --> 00:34:58,265 Ja, daarom zitten we hier. 332 00:34:58,390 --> 00:35:01,977 Oké, laten we je theorietje eens grondig ontleden. 333 00:35:02,102 --> 00:35:06,190 Tyler, zomaar een meisje dat ik zelf had aangesproken... 334 00:35:06,315 --> 00:35:10,527 komt naar Southport omdat ze precies weet wat we hebben gedaan... 335 00:35:10,652 --> 00:35:14,823 zodat ze ons kan afmaken voor haar podcast. Onzin. 336 00:35:14,948 --> 00:35:19,703 Ik zou het niet uitsluiten. - Ik denk niet dat zij het is, maar... 337 00:35:19,828 --> 00:35:23,207 de briefjes, de haak. 338 00:35:23,332 --> 00:35:25,250 Veel overeenkomsten met 1997. 339 00:35:25,375 --> 00:35:30,589 Dat is niet meer te checken. M'n vader heeft alles van internet laten halen. 340 00:35:31,798 --> 00:35:34,676 De investeringen leden eronder. 341 00:35:38,972 --> 00:35:42,726 We moeten maar eens in de lokale vertelsels duiken. 342 00:35:42,851 --> 00:35:43,977 De lokale wat? 343 00:35:44,102 --> 00:35:46,146 Het is hier doodeng. 344 00:35:46,271 --> 00:35:49,024 Ik schrok me dood van alle schijn. 345 00:35:49,149 --> 00:35:52,277 Alsof er nooit een moordpartij was geweest. 346 00:35:53,737 --> 00:35:56,240 Het is hier zo mooi dat je het besterft. 347 00:35:56,365 --> 00:35:58,367 Maar dat was ook de bedoeling. 348 00:35:58,492 --> 00:36:02,246 Toen de vastgoedprijzen kelderden na de moorden van '97... 349 00:36:02,371 --> 00:36:06,083 zag projectontwikkelaar Grant Spencer z'n kans schoon... 350 00:36:06,208 --> 00:36:09,628 om van dit sinistere dorpje een luxe oord te maken. 351 00:36:09,753 --> 00:36:14,132 Maar niet iedereen was blij met de meta-moord-fose. 352 00:36:14,842 --> 00:36:16,142 Bam. 353 00:36:18,637 --> 00:36:22,141 Fijn dat je kon komen. - Ik was blij dat je appte. 354 00:36:22,266 --> 00:36:25,769 Het voelt een beetje eenzaam hier in m'n eentje. 355 00:36:25,894 --> 00:36:29,273 Laat eens een nieuwe kant van Southport zien. 356 00:36:30,399 --> 00:36:34,027 Onze reis begint bij... - Bayside House? 357 00:36:34,152 --> 00:36:38,699 Het gaat er vooral om wat het vroeger was. 358 00:36:59,094 --> 00:37:02,806 Het moorddorp moest wijken voor hippe privéclubs. 359 00:37:02,931 --> 00:37:06,518 Maar wat heeft '97 te maken met Bayside House? 360 00:37:07,352 --> 00:37:13,150 Nou, hier heeft een van de gruwelijkste aanvallen door die visser plaatsgevonden. 361 00:37:14,193 --> 00:37:16,653 O, merchandise. 362 00:37:16,778 --> 00:37:21,450 Heb je dat zelf gemaakt? - Duh. Ik verkoop ze in m'n Etsy-shop. 363 00:37:21,575 --> 00:37:24,161 Mijn god. Wat was ze toch sexy. 364 00:37:24,661 --> 00:37:26,872 Balen dat ze dood is. 365 00:37:28,248 --> 00:37:30,501 Oké, stel je voor: 366 00:37:30,626 --> 00:37:34,880 Bijna 30 jaar geleden: Julie James, geboren in Southport... 367 00:37:35,005 --> 00:37:39,551 komt thuis van haar studie en vindt een anoniem briefje. 368 00:37:39,676 --> 00:37:42,429 En dan beginnen er doden te vallen. 369 00:37:43,680 --> 00:37:46,099 Wat stond er op dat briefje? 370 00:37:52,231 --> 00:37:55,025 'Ik weet het van vorige zomer.' 371 00:37:58,904 --> 00:38:00,697 Kijk. 372 00:38:00,822 --> 00:38:04,117 Waardeloos handschrift, toch? 373 00:38:06,537 --> 00:38:10,582 Als moordenaar zou ik het veel enger hebben gemaakt. 374 00:38:13,544 --> 00:38:15,838 Is Julie James overleden? 375 00:38:15,963 --> 00:38:20,718 Nee, ze is een van de twee die het hebben overleefd. Ze doceert aan Hoffman. 376 00:38:20,843 --> 00:38:25,556 Ik wilde haar interviewen, maar ze mailde iets terug over grenzen. 377 00:38:26,723 --> 00:38:29,059 Wil je hier heel even wachten? 378 00:38:30,894 --> 00:38:34,439 Even kijken of ik boven iets cools kan vinden. 379 00:38:48,036 --> 00:38:53,333 App naar 'Laat je niet vermoorden': Kom naar Bayside House. Tyler doet raar. 380 00:38:53,458 --> 00:38:54,758 Verzenden. 381 00:39:08,015 --> 00:39:10,934 Cool kostuum, maar ik vind dit niks. 382 00:39:16,190 --> 00:39:17,733 Het is echt niet leuk. 383 00:39:19,318 --> 00:39:21,945 Ava? Wie is dat? 384 00:39:22,779 --> 00:39:24,198 Tyler, rennen. 385 00:40:20,838 --> 00:40:22,673 Ava? Waar is hij gebleven? 386 00:40:23,215 --> 00:40:25,467 Ik weet het niet. 387 00:40:36,728 --> 00:40:38,856 Doe hem omhoog. 388 00:40:39,648 --> 00:40:43,277 Weg. Ga hulp halen. - Wat een rotplek is dit. 389 00:41:28,906 --> 00:41:32,242 Ava, ik ben het. Stevie. - Ik ben hier. 390 00:42:23,710 --> 00:42:25,010 Dit is niet nodig. 391 00:42:26,672 --> 00:42:28,757 Serieus, ik ben een fan. 392 00:42:30,592 --> 00:42:32,803 Alsjeblieft, ik ben een fan. 393 00:42:51,071 --> 00:42:52,406 Jij... 394 00:42:53,407 --> 00:42:55,784 Stevie. - Hij wil niet open. 395 00:42:57,494 --> 00:42:58,794 Wacht. 396 00:43:02,165 --> 00:43:03,792 Is alles goed? - Ja. 397 00:43:03,917 --> 00:43:06,253 Wat is er gebeurd? - Ik ben oké. 398 00:43:27,149 --> 00:43:30,235 Gaat het? Heb je pijn? - Nee, ik heb niks. 399 00:43:30,360 --> 00:43:34,323 Zorg dat je dit oplost. - Ik maak er werk van. 400 00:43:37,492 --> 00:43:40,621 Inspecteur, enig idee wie hierachter zit? 401 00:43:40,996 --> 00:43:45,334 Inspecteur, de ouders zijn aan de lijn. - Ik kom zo. 402 00:43:45,459 --> 00:43:48,045 Ik weet dat jullie veel vragen hebben. 403 00:43:48,170 --> 00:43:52,591 Morgen is er een openbare bijeenkomst over de gebeurtenissen. 404 00:43:52,716 --> 00:43:55,344 Ik moet helaas verder. - Inspecteur... 405 00:43:57,095 --> 00:44:01,141 Grant heeft de politie in z'n zak. Ze gaan ons niet helpen. 406 00:44:02,017 --> 00:44:03,894 Dan zoeken we iemand anders. 407 00:44:05,812 --> 00:44:07,689 Het gebeurt alweer. 408 00:44:11,360 --> 00:44:16,615 Dat zegt het zenuwstelsel als we herhaaldelijk gevaar lopen. 409 00:44:16,740 --> 00:44:21,912 Mensen met complex PTSS begrijpen hun eigen gedrag niet altijd helemaal. 410 00:44:22,037 --> 00:44:24,415 Waarom nemen ze die beslissingen? 411 00:44:24,540 --> 00:44:28,919 Als je je trauma niet aanpakt, kom je jezelf keihard tegen. 412 00:44:29,044 --> 00:44:35,384 Want een trauma verandert het brein op mysterieuze en complexe manieren. 413 00:44:45,185 --> 00:44:46,645 Julie... 414 00:44:56,238 --> 00:44:58,073 Ik ben Ava Brucks. 415 00:44:58,824 --> 00:45:00,409 Uit Southport. 416 00:45:01,201 --> 00:45:04,955 Ik ben aangevallen door iemand in een oliejas. 417 00:45:07,124 --> 00:45:09,668 Heel grappig. - Ik meen het. 418 00:45:11,044 --> 00:45:12,546 Met een haak. 419 00:45:12,671 --> 00:45:18,135 Ik heb me verzet, maar een vriendin is dood. Twee slachtoffers in twee dagen. 420 00:45:18,260 --> 00:45:22,973 En vlak daarvoor had een andere vriendin een anoniem kaartje gekregen. 421 00:45:24,057 --> 00:45:25,809 Net als jij. 422 00:45:25,934 --> 00:45:29,813 En wat wil je nu van mij? - Ik heb je hulp nodig. 423 00:45:29,938 --> 00:45:33,984 Jij hebt dit ooit overleefd. M'n vrienden en ik zijn bang. 424 00:45:35,235 --> 00:45:37,070 Iemand zit achter ons aan. 425 00:45:38,906 --> 00:45:40,449 Ik heb één vraag. 426 00:45:44,369 --> 00:45:46,914 Wat heb je vorige zomer gedaan? 427 00:46:10,729 --> 00:46:13,232 Shit, sorry. Ik... 428 00:46:13,357 --> 00:46:15,401 Je zat aan m'n spullen? 429 00:46:15,526 --> 00:46:19,238 Ik had alleen citroen-gember. - Ja, helemaal goed. 430 00:46:22,824 --> 00:46:25,119 Zijn die mensen... 431 00:46:25,244 --> 00:46:27,454 Dood? Ja. 432 00:46:27,579 --> 00:46:30,749 Maar het gaat nu om jouw vrienden. 433 00:46:42,135 --> 00:46:47,349 Afgaand op het verleden heeft de dader een band met de omgekomen jongen. 434 00:46:47,474 --> 00:46:49,268 Wat weet je van hem? 435 00:46:49,393 --> 00:46:51,770 We konden niet veel vinden. 436 00:46:51,895 --> 00:46:56,233 Echt niet? Jullie gooien je hele leven toch online? 437 00:46:56,942 --> 00:47:03,073 Hij niet. We hebben een oud adres in Southport, maar niets van daarvoor. 438 00:47:03,198 --> 00:47:07,077 En de politie downplayt het vanwege het toerisme. 439 00:47:07,202 --> 00:47:11,623 Fijn dat de politie nog vrolijk doorgaat met gaslighten. 440 00:47:14,459 --> 00:47:16,253 Wil je met me meekomen? 441 00:47:16,378 --> 00:47:20,382 Het is vlakbij en er is een bijeenkomst. We kunnen druk... 442 00:47:20,507 --> 00:47:25,554 Ik heb mezelf lang geleden beloofd om nooit meer naar Southport te gaan. 443 00:47:26,096 --> 00:47:28,891 Ze zullen nu ook niet naar me luisteren. 444 00:47:36,565 --> 00:47:39,610 Voor de dader is het iets persoonlijks. 445 00:47:39,735 --> 00:47:41,653 Je kunt geen kant op. 446 00:47:41,778 --> 00:47:46,033 Je zult moeten uitzoeken wie het is, voordat je gepakt wordt. 447 00:47:49,286 --> 00:47:52,664 Dit weekend wordt er intensiever gesurveilleerd. 448 00:47:52,789 --> 00:47:56,585 Hoe moet ik die toestand aan m'n kinderen uitleggen? 449 00:47:56,710 --> 00:48:02,508 We leven mee met de ooggetuigen, maar die vrouw wou alleen zichzelf iets aandoen. 450 00:48:02,633 --> 00:48:07,471 Dat is gelul. - Wilt u alstublieft rustig blijven? 451 00:48:07,596 --> 00:48:11,725 Ava, we... We vinden het heel erg wat je gisteren hebt gezien. 452 00:48:11,850 --> 00:48:17,856 Dat moet vreselijk geweest zijn. Maar jouw vriendin was erg verward. 453 00:48:17,981 --> 00:48:22,152 Ze blijkt onlangs gestopt te zijn met haar medicijnen. 454 00:48:22,277 --> 00:48:26,407 Komt dat even goed uit. Mag ik met een andere theorie komen? 455 00:48:26,532 --> 00:48:29,827 Eergisteren is er een man vermoord bij z'n verloofde. 456 00:48:29,952 --> 00:48:34,373 En vlak voor de moord op Tyler werd ik achterna gezeten... 457 00:48:34,498 --> 00:48:39,086 door iemand met een oliejas en een haak. Oké? 458 00:48:41,296 --> 00:48:43,215 En op 4 juli vorig jaar... 459 00:48:43,340 --> 00:48:49,763 Die verongelukte jongen was een verslaafde die in een gestolen auto van de weg vloog. 460 00:48:49,888 --> 00:48:53,809 Heel tragisch, maar die zaken staan totaal los van elkaar. 461 00:48:53,934 --> 00:48:57,479 Jullie doen alsof hier nooit eerder zoiets is gebeurd. 462 00:48:57,604 --> 00:48:58,904 Luister naar haar. 463 00:49:02,192 --> 00:49:06,280 Er is vaker zulk geweld geweest in Southport en dat weten jullie. 464 00:49:06,697 --> 00:49:07,997 Hallo, Ray. 465 00:49:08,365 --> 00:49:10,325 Is dat je baas? 466 00:49:10,450 --> 00:49:15,497 Je doelt zeker op wat jou is overkomen in 1997? 467 00:49:16,164 --> 00:49:17,249 Inderdaad. 468 00:49:17,374 --> 00:49:21,712 Het Southport van nu is totaal anders dan toen. 469 00:49:21,837 --> 00:49:24,631 En ik zie echt het verband niet... 470 00:49:24,756 --> 00:49:28,427 tussen een woningoverval, de zelfmoord van een toerist... 471 00:49:28,552 --> 00:49:31,096 en jouw ervaring van 30 jaar geleden. 472 00:49:31,221 --> 00:49:34,892 Ze is achterna gezeten door iemand in een oliejas. 473 00:49:35,017 --> 00:49:37,895 Kom in actie. Het houdt niet vanzelf op. 474 00:49:38,020 --> 00:49:42,066 Luister, ik wil iedereen geruststellen. 475 00:49:42,191 --> 00:49:48,322 Onze vrienden van de politie zullen overal aanwezig zijn, dus u bent veilig. 476 00:49:48,447 --> 00:49:54,161 En nog één ding: u kunt altijd bij dominee Judah terecht in de Trinity-kerk... 477 00:49:54,286 --> 00:49:59,458 als u behoefte hebt aan een luisterend oor na dit tragische incident. 478 00:50:00,459 --> 00:50:02,127 Dominee? 479 00:50:03,337 --> 00:50:05,923 U bent allemaal welkom. 480 00:50:06,423 --> 00:50:10,010 We houden vanavond om 20.00 uur een gebedsgroep. 481 00:50:10,135 --> 00:50:12,638 Dank u wel. Tot op het festival. 482 00:50:25,275 --> 00:50:27,611 Waarom heb je nooit iets verteld? 483 00:50:27,736 --> 00:50:30,405 Ik heb het er niet graag over. 484 00:50:32,491 --> 00:50:36,203 Wat is er aan de hand? Wat was dat op die bijeenkomst? 485 00:50:36,328 --> 00:50:38,705 Ik kon altijd bij jou terecht. 486 00:50:39,456 --> 00:50:41,667 We moeten je iets vertellen. 487 00:50:41,792 --> 00:50:43,377 Over wie heb je het? 488 00:50:57,057 --> 00:50:59,852 We moeten uitzoeken wie Sam Cooper kende. 489 00:50:59,977 --> 00:51:04,022 Iedereen heeft wel iemand, en volgens Julie gaat het daarom. 490 00:51:04,147 --> 00:51:08,902 Ben je bij Julie geweest? - Julie, jouw ex? 491 00:51:09,027 --> 00:51:12,823 Wacht even. Ben jij getrouwd geweest met Julie James? 492 00:51:13,282 --> 00:51:14,582 Helaas wel. 493 00:51:16,201 --> 00:51:19,329 Jongens, ik weet wat we moeten doen. 494 00:51:23,000 --> 00:51:25,169 We moeten Fleur inschakelen. 495 00:51:26,295 --> 00:51:30,799 Wat is een fleur? - M'n helderwetende empathicus. 496 00:51:31,258 --> 00:51:35,763 Als er iemand achter ons aan zit, dan gaan we toch lekker weg? 497 00:51:35,888 --> 00:51:38,932 Gewoon even met m'n boot naar de Bahama's. 498 00:51:39,516 --> 00:51:42,811 Ik weet uit ervaring dat dat een slecht plan is. 499 00:51:44,146 --> 00:51:48,650 Wisten jullie dat die auto gestolen was? - Nee. 500 00:51:48,859 --> 00:51:50,944 Moeten we de aangifte zoeken? 501 00:51:51,069 --> 00:51:55,824 Zou die er nog zijn? Grant heeft alles in de doofpot gestopt. 502 00:51:55,949 --> 00:51:59,953 Toen die wagen geborgen is, is hij ergens heen gebracht. 503 00:52:00,078 --> 00:52:02,789 Zoek uit van wie die auto was. 504 00:52:08,837 --> 00:52:11,256 Kijk goed uit. - Jij ook. Hou van je. 505 00:52:12,424 --> 00:52:13,724 Bel straks even. 506 00:52:33,320 --> 00:52:34,947 Kan ik jullie helpen? 507 00:52:35,072 --> 00:52:41,495 We zijn op zoek naar informatie over een auto die hier is gebracht. 508 00:52:41,620 --> 00:52:43,330 Heb je een kenteken? 509 00:52:45,791 --> 00:52:47,543 We... 510 00:52:48,126 --> 00:52:50,337 Ik heb wel een kenteken nodig. 511 00:52:51,839 --> 00:52:54,299 Dat is juist het probleem. 512 00:52:55,467 --> 00:52:59,388 M'n broer heeft een vreselijk auto-ongeluk gehad. 513 00:52:59,513 --> 00:53:04,935 En ik ben dat papier met de gegevens en het kenteken kwijtgeraakt en... 514 00:53:05,060 --> 00:53:09,606 Kunt u alstublieft helpen? Ik ben nog steeds heel erg van slag en... 515 00:53:09,731 --> 00:53:11,733 Hij helpt ons wel. 516 00:53:13,193 --> 00:53:14,736 Alstublieft, het is... 517 00:53:18,657 --> 00:53:21,243 Weten jullie dan wel iets? 518 00:53:22,995 --> 00:53:24,496 Merk en model? 519 00:53:24,621 --> 00:53:27,958 Het was... - Een Dodge. Een Dodge pick-up. 520 00:53:28,083 --> 00:53:32,087 Eind jaren 90, rond 4 juli binnengebracht. 521 00:53:39,636 --> 00:53:44,475 Dodge Ram uit 1998, op 5 juli vorig jaar binnengebracht. 522 00:53:44,600 --> 00:53:47,019 Ja, precies. 523 00:53:47,936 --> 00:53:49,938 Die was echt total-loss. 524 00:53:51,481 --> 00:53:54,359 Hij stond op naam van Judah Gillespie. 525 00:53:55,152 --> 00:53:57,780 Is dat je broer? 526 00:53:57,905 --> 00:53:59,531 Ja, dat is hem. 527 00:54:02,117 --> 00:54:03,702 De dominee? 528 00:54:08,040 --> 00:54:09,875 Wat doen we hier? 529 00:54:10,626 --> 00:54:15,923 Deze begraafplaats is de enige link tussen Sam Cooper en 1997. 530 00:54:16,048 --> 00:54:18,050 Er moet iets te vinden zijn. 531 00:54:21,678 --> 00:54:25,307 'Barry Cox.' Barry met de grote 'cocks'. 532 00:54:25,432 --> 00:54:30,395 Er staat 1997. Hij hoorde er vast bij. - En Max Neurick. 533 00:54:37,486 --> 00:54:39,029 Helen Shivers. 534 00:54:43,492 --> 00:54:48,789 Zij was ook Croaker Queen, net als ik. - Nee toch, diva? Echt griezelig. 535 00:54:48,914 --> 00:54:54,002 Zijn we klaar? Iedereen hier is nog steeds dood en ik wil ze niet achterna. 536 00:54:54,127 --> 00:54:57,506 Zeurmuts. 537 00:54:57,631 --> 00:54:59,258 Het spijt me, Helen. 538 00:55:00,342 --> 00:55:03,011 Kom, we gaan. Het wordt donker. 539 00:55:12,145 --> 00:55:16,734 Die bloemen liggen er nog niet lang. Iemand heeft het graf bezocht. 540 00:55:16,859 --> 00:55:19,278 Maar hij had toch niemand? 541 00:55:24,074 --> 00:55:28,120 Hebt u misschien gezien wie deze heeft neergelegd? 542 00:55:28,245 --> 00:55:31,582 Nee. De mensen lopen hier af en aan. 543 00:55:33,417 --> 00:55:36,253 En die camera's? 544 00:55:40,382 --> 00:55:41,842 Alstublieft? 545 00:55:41,967 --> 00:55:44,261 Heel erg bedankt. - Ik kijk wel. 546 00:56:23,217 --> 00:56:26,178 We gaan. Hij komt kennelijk niet terug. 547 00:56:26,303 --> 00:56:29,139 Misschien is het heel veel zoekwerk. 548 00:56:30,182 --> 00:56:33,769 We willen toch weten wie die bloemen heeft neergelegd? 549 00:56:33,894 --> 00:56:38,190 Goed, ik ga wel kijken, maar volgens mij is hij ervandoor. 550 00:56:39,274 --> 00:56:43,320 Gecondoleerd. Hebben jullie een biertje over? 551 00:56:43,445 --> 00:56:45,906 Laat ook maar. Sorry. 552 00:59:52,968 --> 00:59:54,887 Het spijt me. 553 00:59:55,554 --> 00:59:57,055 Het was niet de bedoeling. 554 00:59:57,848 --> 00:59:59,600 Rot op. 555 01:00:07,691 --> 01:00:11,570 Ja, ren maar weg, laffe bitch. Ik maak je af. 556 01:00:21,163 --> 01:00:23,874 Rustig maar. 557 01:00:23,999 --> 01:00:27,336 Ik heb niks. - Kom eens bij me. 558 01:01:17,678 --> 01:01:20,514 Beweging gesignaleerd. Terras achter. 559 01:01:43,579 --> 01:01:46,290 Beweging gesignaleerd. Veranda voor. 560 01:02:07,394 --> 01:02:11,774 Wat een warm onthaal. - Ik dacht dat iemand me kwam vermoorden. 561 01:02:11,899 --> 01:02:13,199 Maar helaas. 562 01:02:13,692 --> 01:02:16,570 Geloof het of niet, maar ik was bezorgd. 563 01:02:17,696 --> 01:02:19,323 Mag ik binnenkomen? 564 01:02:23,076 --> 01:02:25,746 We zijn niet echt vrienden. 565 01:02:25,871 --> 01:02:32,336 Maar gezien alle gebeurtenissen vond ik dat ik toch even bij je langs moest. 566 01:02:33,837 --> 01:02:39,843 Wat kom je nu echt doen? Ik geloof niks van dit toneelstukje. 567 01:02:39,968 --> 01:02:40,928 Goed dan. 568 01:02:41,053 --> 01:02:45,182 Hoe kun je Ava nou zulk advies geven? - Daar zijn we dan. 569 01:02:45,307 --> 01:02:50,145 Moet ze de moordenaar opsporen? En dan? Hem afmaken? Spoor je wel? 570 01:02:50,270 --> 01:02:53,190 Ze vroeg om hulp en die heb ik gegeven. 571 01:02:53,315 --> 01:02:58,695 Lekker makkelijk vanuit je eigen huis. Stuur haar gewoon op een zelfmoordmissie. 572 01:02:58,820 --> 01:03:02,074 Anders dan jij heb ik niet alles verdrongen. 573 01:03:02,199 --> 01:03:05,577 Ik worstel er nog elke dag mee, net als jij. 574 01:03:06,203 --> 01:03:08,830 Maar om die shit op hen te projecteren... 575 01:03:09,915 --> 01:03:11,708 Dat kun je niet maken. 576 01:03:16,713 --> 01:03:21,719 Oké, een van die vriendinnen van haar werkt voor mij. Ze is een goeie meid. 577 01:03:21,844 --> 01:03:24,012 Ze heeft kennelijk iets gedaan. 578 01:03:24,471 --> 01:03:29,017 Jij weet als geen ander dat je soms bij de verkeerde mensen belandt. 579 01:03:29,726 --> 01:03:32,145 Ja. Dat weet ik, ja. 580 01:03:39,403 --> 01:03:42,030 Ava? - Wat is er, Stevie? 581 01:03:46,702 --> 01:03:50,664 Hebben ze sporen van de dader gevonden? - Geen ene ruk. 582 01:03:50,789 --> 01:03:52,458 We moeten naar Judah. 583 01:03:52,583 --> 01:03:55,586 Als Sam zijn auto had gestolen... - En zo niet? 584 01:03:55,711 --> 01:03:58,714 Kenden ze elkaar? - Zijn die bloemen van Judah? 585 01:03:58,839 --> 01:04:03,260 Kap even met dat Scooby-Doo-gedoe. Danica is net bijna vermoord. 586 01:04:05,095 --> 01:04:07,472 We bedenken morgen wel wat. 587 01:04:09,474 --> 01:04:14,563 Heb je echt niks nodig? - Nee, ik heb een Xanax van Jill gehad. 588 01:04:18,275 --> 01:04:20,027 Ik moet weer naar de bar. 589 01:04:23,030 --> 01:04:24,364 Kijk goed uit. 590 01:04:24,907 --> 01:04:28,952 Jill heeft de logeerkamer voor jullie klaargemaakt. 591 01:04:29,077 --> 01:04:30,746 Er slaapt niemand alleen. 592 01:04:32,873 --> 01:04:35,083 Vind je dat goed? 593 01:04:37,336 --> 01:04:39,171 Lijkt me een goed idee. 594 01:04:44,051 --> 01:04:46,470 Ik hou van je. We komen er wel uit. 595 01:04:46,595 --> 01:04:49,515 Ik hou van je. - Slaap lekker, pop. 596 01:05:04,780 --> 01:05:06,490 Kom je bij me liggen? 597 01:05:07,950 --> 01:05:10,035 Er slaapt niemand alleen. 598 01:05:18,627 --> 01:05:20,003 Dramkop. 599 01:05:21,296 --> 01:05:24,174 M'n kop is gezwollen, ik ben gewond. 600 01:05:28,554 --> 01:05:31,723 Ik had me geen raad geweten als er iets gebeurd was. 601 01:05:35,477 --> 01:05:38,856 Zit daar maar niet mee. Je hebt me gered. 602 01:05:47,322 --> 01:05:51,952 Ik heb Teddy's moeder hier betrapt met de tennisleraar. 603 01:05:52,077 --> 01:05:53,954 Lekker bezig, Jill. 604 01:06:33,619 --> 01:06:37,456 Choke me, straf me. Ik heb het verdiend. 605 01:06:37,581 --> 01:06:38,999 Hè, wat? 606 01:06:40,292 --> 01:06:42,461 Laat maar, het hoeft niet. 607 01:06:45,214 --> 01:06:46,798 Wacht even. 608 01:06:49,051 --> 01:06:50,802 Momentje. 609 01:07:16,828 --> 01:07:18,128 BATTERIJ 10% 610 01:07:50,404 --> 01:07:52,364 Waar ben je mee bezig? 611 01:07:54,867 --> 01:07:57,703 Pak haar gewoon aan als ze dat wil. 612 01:07:58,537 --> 01:08:02,666 Ze wil dat je haar choket. Choke haar dan. 613 01:08:06,670 --> 01:08:08,797 Waar is m'n oplader? 614 01:09:45,269 --> 01:09:50,858 Milo, het spijt me. Ik weet gewoon niet hoe ik hiermee moet omgaan. 615 01:09:50,983 --> 01:09:53,234 Bel me alsjeblieft terug. 616 01:09:59,908 --> 01:10:02,578 LAAT ME MAAR EVEN IK BEL JE LATER 617 01:10:13,463 --> 01:10:16,216 GOD ZIET AL HET KWADE EN AL HET GOEDE 618 01:10:21,305 --> 01:10:24,349 Heb je iets van Milo gehoord? - Nog niet. 619 01:10:41,116 --> 01:10:42,416 Kan ik helpen? 620 01:10:44,411 --> 01:10:47,831 Ja, we zoeken dominee Judah. 621 01:10:47,956 --> 01:10:51,335 Ik ken jullie. Jullie zijn vriendinnen van Stevie. 622 01:10:52,836 --> 01:10:57,049 Wat vreselijk van jullie vrienden. - Dank u wel. 623 01:10:57,174 --> 01:11:02,221 Daarom zijn we hier eigenlijk. We hebben het er erg moeilijk mee. 624 01:11:02,346 --> 01:11:04,181 Ja, dat snap ik. 625 01:11:04,306 --> 01:11:07,601 De dominee is er niet, maar kan ik jullie helpen? 626 01:11:11,021 --> 01:11:14,816 Mag ik even naar het toilet? - Natuurlijk. In de gang. 627 01:11:32,417 --> 01:11:34,586 Dominee. Hallo. 628 01:11:36,255 --> 01:11:38,215 Ik wilde u graag spreken. 629 01:11:39,216 --> 01:11:41,552 Het is allemaal zo erg. 630 01:11:41,677 --> 01:11:45,556 Ja, het zijn vreselijke tijden. Zoveel dood en verderf. 631 01:11:47,558 --> 01:11:51,437 Je kunt haar dat ene boek geven over rouw. 632 01:11:51,562 --> 01:11:55,983 Vorig jaar is er een gemeentelid overleden. Auto-ongeluk. 633 01:11:57,943 --> 01:12:00,070 Wanneer was dat dan? 634 01:12:00,195 --> 01:12:02,489 Dat weet ik niet precies meer. 635 01:12:04,616 --> 01:12:07,035 Ik snap waarom je ermee worstelt. 636 01:12:07,494 --> 01:12:11,707 Het is moeilijk te accepteren dat de dood ons allemaal treft. 637 01:12:13,667 --> 01:12:16,170 Wacht even, ik zal dat boek pakken. 638 01:12:16,295 --> 01:12:20,549 Even praten is genoeg. - Het is zo gebeurd. 639 01:12:26,680 --> 01:12:29,349 WEG, JUDAH IS ER 640 01:13:11,683 --> 01:13:16,271 Dit boek herinnert eraan dat de dood onderdeel is van Gods wil. 641 01:13:28,575 --> 01:13:33,080 Het is Judah. Hij verbergt iets. Je moet met hem praten. 642 01:13:33,205 --> 01:13:36,709 Dat klinkt zeer ernstig. Goed dat jullie zijn gekomen. 643 01:13:36,834 --> 01:13:40,003 Ik ga even met een agent praten. 644 01:13:42,297 --> 01:13:44,091 Wacht hier maar. 645 01:13:47,094 --> 01:13:49,596 Oké, hij gaat ons dus helpen. 646 01:13:57,104 --> 01:13:59,606 Met Milo Griffin. Spreek iets in. 647 01:14:00,482 --> 01:14:05,320 Hé, Ava heeft verteld wat er gebeurd is. Trek het je niet aan. 648 01:14:05,445 --> 01:14:08,782 Ik ga trainen om die klojo te pakken. Bel me. 649 01:14:11,159 --> 01:14:14,830 Mr Spencer, Miss Brucks en Miss Richards zijn hier. 650 01:14:14,955 --> 01:14:18,834 Ze doen hysterisch, dus ik stel voor om ze hier te houden. 651 01:14:19,001 --> 01:14:25,257 Prima idee. Laat ze een nachtje genieten van de gastvrijheid van onze politie. 652 01:15:24,691 --> 01:15:27,110 JIJ BENT DE VOLGENDE 653 01:15:30,405 --> 01:15:31,865 Waar blijft hij? 654 01:15:31,990 --> 01:15:35,369 App de groep, m'n telefoon is leeg. - De mijne ligt in de auto. 655 01:15:37,454 --> 01:15:39,456 Hij heeft ons opgesloten. 656 01:15:40,165 --> 01:15:41,465 Serieus? 657 01:15:45,128 --> 01:15:47,714 Hé. - Laat ons eruit. 658 01:15:48,924 --> 01:15:52,302 Danica, ik word gek. Waar zijn jullie? 659 01:15:52,427 --> 01:15:55,138 Is alles goed? Hoe ging het bij Judah? 660 01:15:56,807 --> 01:15:58,350 Bel me terug, oké? 661 01:16:00,853 --> 01:16:03,689 Dit is Teddy. Spreek wat in. 662 01:16:07,651 --> 01:16:09,319 Ze nemen niet op. 663 01:16:15,117 --> 01:16:20,414 Ik heb je vader beloofd dat ik op je zou letten en dat ga ik doen ook. 664 01:16:20,539 --> 01:16:24,459 Er gaat niks ergs gebeuren. Hoor je me? 665 01:16:25,544 --> 01:16:28,964 Ja, ik hoor je. - Je overleeft het wel, Stevie. 666 01:16:29,089 --> 01:16:32,301 Dat verdien je als geen ander. Kom, we gaan. 667 01:18:37,718 --> 01:18:39,219 Kom me helpen. 668 01:19:05,370 --> 01:19:06,872 Mam... 669 01:19:34,358 --> 01:19:37,361 Jill. - Ik ben me aan het klaarmaken. 670 01:19:46,995 --> 01:19:48,914 Mijn god. - Pap... 671 01:19:57,881 --> 01:20:01,844 Help. Kan er iemand helpen? Help ons. 672 01:20:02,803 --> 01:20:04,721 Teddy, het komt goed. 673 01:20:48,599 --> 01:20:51,143 JE KUNT HET VERLEDEN NIET UITWISSEN 674 01:21:06,950 --> 01:21:10,120 Nee, het is mijn schuld niet. 675 01:21:10,245 --> 01:21:13,415 Het is mijn schuld niet. 676 01:21:15,000 --> 01:21:16,835 Natuurlijk wel. 677 01:21:18,587 --> 01:21:20,088 Jij bent van die foto. 678 01:21:21,465 --> 01:21:23,509 Ik heb ook een naam, hoor. 679 01:21:24,676 --> 01:21:26,011 Helen Shivers. 680 01:21:26,970 --> 01:21:28,972 Als je dat maar weet. 681 01:21:33,185 --> 01:21:37,773 Ik was de Croaker Queen van Southport, lang geleden, in... 682 01:21:38,857 --> 01:21:41,193 Ik ga niet verraden hoe oud ik ben. 683 01:21:42,611 --> 01:21:47,491 Was het in 1996? - Pas op, lieverd. Ik heb een haak, hoor. 684 01:22:00,212 --> 01:22:01,755 Je bent knap. 685 01:22:08,053 --> 01:22:09,513 Arme ziel. 686 01:22:11,223 --> 01:22:14,977 Zo onverdiend. - Dit was allemaal niet m'n bedoeling. 687 01:22:15,978 --> 01:22:19,731 Je hebt Sam Cooper vermoord. En nu is je verloofde dood. 688 01:22:22,442 --> 01:22:24,152 Dit is niet echt. 689 01:22:25,487 --> 01:22:29,366 Ik ben misschien niet echt, maar dat lijk wel. 690 01:22:30,158 --> 01:22:33,871 Hij is helemaal alleen gestorven, terwijl jij in bad lag. 691 01:22:33,996 --> 01:22:38,041 Ik had geen... Ik hoorde niks en ik wist het niet. 692 01:22:38,166 --> 01:22:42,713 Je gaat dood, Danica. - Alsjeblieft. Ik wil wakker worden. 693 01:22:44,464 --> 01:22:49,970 Droom maar zo lang mogelijk verder. Aan de andere kant wacht je weinig goeds. 694 01:22:54,391 --> 01:22:56,393 Ik wilde ook niet dood. 695 01:22:57,394 --> 01:22:59,605 Maar we hadden iets ergs gedaan. 696 01:23:00,439 --> 01:23:02,399 En als je iets ergs doet... 697 01:23:04,151 --> 01:23:05,903 moet je boeten. 698 01:23:06,904 --> 01:23:08,280 Gaat het? 699 01:23:11,408 --> 01:23:13,619 Ik had een gestoorde droom. 700 01:23:14,369 --> 01:23:16,246 Er is iets aan de hand. 701 01:23:16,371 --> 01:23:18,999 Wat bedoel je? - Geen idee. 702 01:23:21,710 --> 01:23:22,836 Ga maar. 703 01:23:22,961 --> 01:23:26,798 Alle eenheden naar de boulevard. - We gaan achter ze aan. 704 01:23:53,367 --> 01:23:56,828 Wat doen jullie? Haal ze naar beneden. 705 01:23:58,914 --> 01:24:02,459 Danica, kom mee. Weg hier. 706 01:24:02,584 --> 01:24:05,128 Wilt u zich alstublieft verwijderen? 707 01:24:08,298 --> 01:24:13,262 Hé, het is heftig, maar jullie moeten weg. Straks zitten jullie hier vast. 708 01:24:13,387 --> 01:24:15,806 App Milo dat hij naar de haven komt. 709 01:24:23,981 --> 01:24:25,357 Dat is z'n auto. 710 01:24:25,482 --> 01:24:28,944 Goddank. We moeten ervandoor. - Milo? 711 01:24:31,154 --> 01:24:32,656 Nee. - Wacht. 712 01:24:38,370 --> 01:24:40,748 Het komt goed. - We moeten weg. 713 01:24:40,873 --> 01:24:46,461 We kunnen hem niet laten liggen. - Het spijt me, Ava. 714 01:25:17,826 --> 01:25:19,126 Klaar. 715 01:25:22,706 --> 01:25:24,208 Handen omhoog. 716 01:25:26,502 --> 01:25:28,587 Judah, laat je handen zien. 717 01:26:00,994 --> 01:26:02,788 Hoe gaat het? 718 01:26:04,623 --> 01:26:06,083 Slecht. 719 01:26:08,043 --> 01:26:09,586 En met jou? 720 01:26:11,547 --> 01:26:12,881 Slecht. 721 01:26:21,181 --> 01:26:23,141 Ging het anker nou uit? 722 01:26:23,684 --> 01:26:25,102 Ik weet het niet. 723 01:26:41,285 --> 01:26:43,078 Inspecteur. 724 01:26:43,203 --> 01:26:44,788 Kom eens kijken. 725 01:26:49,001 --> 01:26:50,836 Dat is Sam Cooper. 726 01:26:55,757 --> 01:26:57,057 Is dat... 727 01:27:22,075 --> 01:27:24,119 Ava, hij is hier. 728 01:27:26,663 --> 01:27:27,998 Wat moet je nou? 729 01:27:34,671 --> 01:27:37,674 Jij moet dood. Dat snap je nu toch wel? 730 01:27:43,680 --> 01:27:46,350 Doe geen domme dingen, diva. 731 01:27:46,892 --> 01:27:48,602 Gestoorde bitch. 732 01:27:48,727 --> 01:27:53,232 Je moet vrouwen niet gek noemen. Dat is zo denigrerend. 733 01:27:53,357 --> 01:27:58,445 Als een sterke powervrouw haar eigen toekomst bepaalt, is ze ineens gek. 734 01:27:58,570 --> 01:28:02,241 Blijf je me onderbreken of mag ik uitpraten? 735 01:28:03,283 --> 01:28:06,828 Toen m'n familie blut raakte en m'n vader vertrok... 736 01:28:08,330 --> 01:28:10,249 kwam ik in een diep dal. 737 01:28:10,374 --> 01:28:14,920 Maar toen ik afgekickt was, leerde ik Sam kennen. 738 01:28:16,296 --> 01:28:22,010 Ik kon eindelijk vergeten dat m'n beste vrienden me keihard hadden gedumpt. 739 01:28:24,513 --> 01:28:28,725 Sam was bang voor een terugval en ging me halen in Judahs auto. 740 01:28:31,103 --> 01:28:33,939 Ik besefte het pas toen hij aanspoelde. 741 01:28:34,064 --> 01:28:37,192 Judah nam Grants zwijggeld maar al te graag aan. 742 01:28:37,317 --> 01:28:40,195 Met hem heb ik net even afgerekend. 743 01:28:41,029 --> 01:28:45,534 Waarom vertel je dit nu? Maak ons ook gewoon af. 744 01:28:46,034 --> 01:28:51,039 Jij hebt me m'n grote liefde ontnomen en daarom moet je weten hoe dat voelt. 745 01:28:51,164 --> 01:28:53,208 We hadden moeten blijven. 746 01:28:53,959 --> 01:28:55,836 We hadden hem kunnen helpen. 747 01:28:55,961 --> 01:28:59,715 Jij bent ook weggegaan, Stevie. Weet je nog? 748 01:28:59,840 --> 01:29:02,843 Omdat we naar de politie zouden gaan. 749 01:29:02,968 --> 01:29:07,097 Dus dan maak je ons af en steel je Teddy's boot? Ben je dan blij? 750 01:29:07,222 --> 01:29:08,682 Ja, best wel. 751 01:29:10,475 --> 01:29:13,729 Weet je, toen ik doorhad dat het Sam was... 752 01:29:16,064 --> 01:29:18,317 kreeg ik zelfmoordgedachten. 753 01:29:20,319 --> 01:29:23,363 Maar het leek me beter om jullie af te maken. 754 01:29:34,625 --> 01:29:37,544 Ik heb het echt tyfusheet in dit ding. 755 01:29:44,259 --> 01:29:47,262 Help ons. We zijn hier. 756 01:29:58,899 --> 01:30:00,609 Vuile bitch. 757 01:30:02,945 --> 01:30:04,571 Voor m'n verloofde. 758 01:30:05,656 --> 01:30:07,574 Welke? 759 01:30:13,997 --> 01:30:17,876 Gaat het met jou? - Ja. Ze heeft Danica, op de voorplecht. 760 01:30:28,387 --> 01:30:30,889 Laat m'n beste vriendin los, kutwijf. 761 01:30:31,014 --> 01:30:33,016 Maak haar gewoon af. 762 01:30:33,141 --> 01:30:34,685 Doe het. - Hou je kop. 763 01:30:34,810 --> 01:30:37,396 Laat haar los. - Wat doe je hier, Ray? 764 01:30:37,521 --> 01:30:41,233 De politie vroeg naar je. Ik heb niks gezegd. 765 01:30:41,733 --> 01:30:47,823 Stevie, laat haar los. Iedereen is dood, je hebt je zin. Maar laat Danica gaan. 766 01:30:47,948 --> 01:30:52,828 Er is nog tijd om je te bedenken. Dit wil je niet echt. 767 01:31:00,252 --> 01:31:01,552 Toch wel. 768 01:31:11,972 --> 01:31:14,474 Was dan naar mij toe gekomen. 769 01:31:16,268 --> 01:31:19,730 Het had niet zo hoeven gaan. - Jawel. 770 01:31:20,898 --> 01:31:24,193 Ze hebben me alles afgenomen. 771 01:31:26,570 --> 01:31:28,113 Er moet iemand... 772 01:31:42,836 --> 01:31:46,173 Het is voorbij. 773 01:32:00,979 --> 01:32:04,483 Ik ben veilig. Ik vaar terug met Ray. 774 01:32:04,608 --> 01:32:07,403 Julie, het was Stevie de hele tijd al. 775 01:32:07,528 --> 01:32:11,406 Maar hoe heeft ze dat allemaal alleen kunnen doen? 776 01:32:20,624 --> 01:32:23,043 STEVIE WARD ACHTER SLACHTING 777 01:32:37,057 --> 01:32:41,395 VERANDER SOUTHPORT NIET LAAT SOUTHPORT JOU VERANDEREN 778 01:32:55,325 --> 01:32:59,413 Ze moet intens verdriet gehad hebben dat ze zoiets kon doen. 779 01:33:00,622 --> 01:33:03,625 Julie zei dat je door een trauma verandert. 780 01:33:03,750 --> 01:33:08,255 Maar ik wist niet dat iemand er zo erg door kon veranderen. 781 01:33:08,380 --> 01:33:12,551 Mensen gaan heel ver om hun verlies te wreken. 782 01:33:13,510 --> 01:33:16,513 Hoe heb jij het destijds verwerkt? 783 01:33:17,973 --> 01:33:20,309 Zoiets verwerk je niet. 784 01:33:22,728 --> 01:33:24,771 Je verandert erdoor. 785 01:33:25,689 --> 01:33:27,316 Je leert je aanpassen. 786 01:33:30,068 --> 01:33:32,154 Wil je een schoon shirt? 787 01:33:32,279 --> 01:33:35,657 Hoeft niet. - Oké, prima. 788 01:33:51,215 --> 01:33:54,760 Ik ga maar weer. Bedankt voor alles. 789 01:33:54,885 --> 01:33:58,805 Ik breng je wel thuis. - Nee, ik heb wel zin om te lopen. 790 01:34:06,480 --> 01:34:08,482 Er is wel een probleempje. 791 01:34:10,567 --> 01:34:13,028 Je weet dat ik het was, hè? 792 01:34:14,571 --> 01:34:16,698 Stevie wilde jou laten leven. 793 01:34:18,450 --> 01:34:21,578 Alleen jij wilde doen wat moreel juist was. 794 01:34:21,703 --> 01:34:25,040 Je hebt je partner vermoord. - O ja? 795 01:34:30,420 --> 01:34:32,297 Maak me nou niet dood. 796 01:34:33,841 --> 01:34:35,759 Ik heb weinig keus. 797 01:35:53,504 --> 01:35:56,340 Mijn god... - Ik geloof... 798 01:35:57,966 --> 01:36:01,387 Oké, luister eens. 799 01:36:01,512 --> 01:36:04,056 Het komt goed. De politie is onderweg. 800 01:36:04,181 --> 01:36:08,393 Je gaat vandaag niet dood, hoor je me? 801 01:36:13,899 --> 01:36:16,235 Fijne Onafhankelijkheidsdag, Julie. 802 01:36:24,535 --> 01:36:27,246 Je zou toch nooit meer in Southport komen? 803 01:36:33,585 --> 01:36:36,004 Nou, hoe ben je erachter gekomen? 804 01:36:37,756 --> 01:36:40,467 Die Stevie heeft je om hulp gevraagd, hè? 805 01:36:40,592 --> 01:36:44,555 Ze hebben haar hele leven verkloot, die vrienden. 806 01:36:45,055 --> 01:36:48,851 Ze wilde wraak en ik kon haar helpen. 807 01:36:49,726 --> 01:36:53,480 En een ouderwets bloedbad is dan een uitstekend middel. 808 01:36:53,605 --> 01:36:55,941 Je hebt onze ervaringen gebruikt. 809 01:36:56,066 --> 01:37:01,280 Ze wilden de geschiedenis van het dorp uitwissen. Ze wilden ons uitwissen. 810 01:37:01,405 --> 01:37:05,742 Ze doen alsof wat wij hebben meegemaakt nooit gebeurd is. 811 01:37:08,120 --> 01:37:10,622 Ik moest mensen eraan herinneren. 812 01:37:12,332 --> 01:37:17,129 En daar staan we dan. We zijn weer terug in 1997. 813 01:37:17,921 --> 01:37:22,092 Lekker nostalgisch, hè? - Nostalgie wordt overschat. 814 01:37:24,219 --> 01:37:28,223 Wat geeft het als ze ons willen uitwissen? 815 01:37:28,348 --> 01:37:29,648 Laat het los. 816 01:37:30,642 --> 01:37:35,189 Weet je, ik zeg wel gewoon dat jij iedereen hebt vermoord. 817 01:37:35,314 --> 01:37:38,776 Het leek een probleem dat jij erbij betrokken raakte. 818 01:37:38,901 --> 01:37:42,321 Maar je bent de ideale zondebok. 819 01:37:42,446 --> 01:37:46,075 De verknipte Julie James die maar niet verder kwam... 820 01:37:46,200 --> 01:37:49,328 herschrijft haar verleden, maar deze keer... 821 01:37:49,453 --> 01:37:51,038 is zij de baas. 822 01:37:57,169 --> 01:37:59,379 Waar wacht je nog op? 823 01:38:00,214 --> 01:38:03,592 Dit gaat pijn doen, schat. - Waar wacht je nog op? 824 01:38:22,110 --> 01:38:23,695 Die zit. 825 01:38:38,627 --> 01:38:41,171 Fuck Onafhankelijkheidsdag. 826 01:38:41,296 --> 01:38:42,840 Helemaal mee eens. 827 01:38:58,814 --> 01:39:02,067 HIER KOMT EEN NIEUWE JACHTHAVEN 828 01:39:37,102 --> 01:39:39,146 Mijn god. Is alles goed? 829 01:39:39,730 --> 01:39:42,858 Ziekenhuis... - Ziekenhuis, oké. 830 01:39:57,664 --> 01:40:01,210 Ik voel me net een stuk wrakhout. 831 01:40:02,711 --> 01:40:06,340 Je bent eigenlijk gewoon een zeemeermin. 832 01:40:08,050 --> 01:40:10,094 Toch? 833 01:40:10,219 --> 01:40:13,055 Inderdaad. - Ja, absoluut. 834 01:40:15,599 --> 01:40:19,144 Heb je een taxi gebeld? - Ja. 835 01:40:20,395 --> 01:40:24,149 JE BENT STERKER DAN JE DENKT IK BEN ER VOOR JE, JULIE 836 01:40:27,528 --> 01:40:29,238 Mag ik iets zeggen? 837 01:40:32,282 --> 01:40:34,868 Ik sterf echt van de honger. 838 01:40:34,993 --> 01:40:37,162 O, anders ik wel. 839 01:40:37,287 --> 01:40:41,416 Wanneer hebben we voor het laatst iets op? - Geen idee. 840 01:40:43,877 --> 01:40:45,462 Hoe voel je je? 841 01:40:46,713 --> 01:40:48,507 Beter. 842 01:40:48,632 --> 01:40:50,092 En jij? 843 01:40:51,635 --> 01:40:52,935 Beter. 844 01:40:53,762 --> 01:40:58,475 Maar wel beroerd. M'n spijsverterings- stelsel ligt nog ergens in zee. 845 01:40:58,600 --> 01:41:02,271 Deze hele ervaring was echt nul uit tien. 846 01:41:02,771 --> 01:41:05,190 Nul sterren. - Nul. 847 01:41:05,816 --> 01:41:11,822 En alles had voorkomen kunnen worden als mannen in therapie zouden gaan. 848 01:41:15,450 --> 01:41:16,869 Ik hou van je. 849 01:41:19,037 --> 01:41:21,748 Ik hou zoveel van je. 850 01:41:22,457 --> 01:41:24,793 Volgens mij ben je m'n soulmate. 851 01:41:25,460 --> 01:41:27,754 Jij bent mijn soulmate. 852 01:41:29,965 --> 01:41:32,134 We kunnen wel zeggen... 853 01:41:32,968 --> 01:41:35,053 dat de diva's weer terug zijn. 854 01:41:36,972 --> 01:41:39,641 O ja, bijna vergeten: 855 01:41:39,766 --> 01:41:41,643 Stevie leeft nog. 856 01:41:41,768 --> 01:41:43,187 Rot op. 857 01:41:44,188 --> 01:41:45,939 Zullen we haar vermoorden? 858 01:41:46,064 --> 01:41:49,109 Misschien wel wat extreem, maar oké. 859 01:41:50,444 --> 01:41:51,778 Echt wel. 860 01:43:52,399 --> 01:43:55,277 Vanavond volgen we een actuele situatie. 861 01:43:55,402 --> 01:44:01,158 Een reeks brute moorden tijdens het weekend in Southport, North Carolina. 862 01:44:01,283 --> 01:44:05,788 De politie zag aanvankelijk een dominee als handlanger van Miss Ward. 863 01:44:05,913 --> 01:44:11,126 Maar ze bleek samen te werken met een inwoner van Southport, Ray Bronson... 864 01:44:12,252 --> 01:44:15,756 de ex-man van universitair docent Julie James. 865 01:44:15,881 --> 01:44:21,011 Beiden hebben de moordpartij van 25 jaar geleden in Southport overleefd. 866 01:44:22,971 --> 01:44:25,057 Was zij niet jouw huisgenoot? 867 01:44:26,266 --> 01:44:31,563 James werd aangevallen door Bronson toen ze na de moorden in Southport was. 868 01:44:31,688 --> 01:44:34,233 Ze willen haar steeds maar vermoorden. 869 01:44:34,358 --> 01:44:36,777 Ray Bronson is inmiddels dood. 870 01:44:37,319 --> 01:44:39,363 Hopelijk krijgt ze therapie. 871 01:44:39,488 --> 01:44:41,490 Ik ga slapen. 872 01:44:41,615 --> 01:44:45,202 Maar Miss Ward zou nog op vrije voeten zijn. 873 01:45:07,558 --> 01:45:09,518 Dat is echt jaren geleden. 874 01:45:09,643 --> 01:45:12,813 Mag ik binnenkomen? - Natuurlijk, kom verder. 875 01:45:15,983 --> 01:45:19,862 Ik zag het nieuws net. Ze moeten jou wel hebben. 876 01:45:19,987 --> 01:45:21,488 Ray? 877 01:45:21,613 --> 01:45:23,949 Het is een bizarre maand. 878 01:45:24,074 --> 01:45:25,492 Kom eens hier. 879 01:45:27,744 --> 01:45:30,414 Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 880 01:45:33,625 --> 01:45:38,130 Het spijt me. Ik wil je dit niet weer aandoen. 881 01:45:38,255 --> 01:45:39,555 Wat is er dan? 882 01:45:40,382 --> 01:45:42,134 Ik heb je hulp nodig. 883 01:45:45,470 --> 01:45:47,973 HET IS NOG NIET VOORBIJ 884 01:45:50,100 --> 01:45:52,603 Wie moeten we deze keer aanpakken? 885 01:45:52,728 --> 01:45:55,439 Ik hoopte al dat je dat zou vragen. 67557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.