All language subtitles for Honey.Money.Phony.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] vaira

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,250 --> 00:01:24,000 I'm Lin Qing Lang, 29 years old. 4 00:01:24,000 --> 00:01:27,110 This is my 527th day working in Hong Kong-Macau. 5 00:01:27,110 --> 00:01:33,570 It's also the 242nd day since my ex-boyfriend duped me of 200,000 yuan. 6 00:01:33,570 --> 00:01:37,600 People say moving on from a heart-wrenching relationship 7 00:01:37,600 --> 00:01:41,880 involves the stages of withdrawal, loneliness, and resignation. 8 00:01:41,880 --> 00:01:46,960 But none of that is worse than my current state... 9 00:01:46,960 --> 00:01:49,450 Bank loan repayment. [Miss Thrifty's Frugal Life] 10 00:01:49,450 --> 00:01:52,920 Yes, I took a loan for the 200,000 yuan. 11 00:01:52,920 --> 00:01:58,650 In order to pay the loan, I took on multiple part-time jobs after work. 12 00:01:59,330 --> 00:02:02,660 I've worked as a waitress and handed out flyers. 13 00:02:02,660 --> 00:02:05,220 Sir, take one! 14 00:02:08,750 --> 00:02:11,430 I've also walked dogs. 15 00:02:11,430 --> 00:02:13,010 Sorry. 16 00:02:17,990 --> 00:02:20,200 I even became a content creator. 17 00:02:20,200 --> 00:02:22,560 I look like I'm sharing smart money-saving tips. 18 00:02:22,560 --> 00:02:25,400 But I'm just trying to be funny so people cash in. 19 00:02:25,400 --> 00:02:28,960 Miss Thrifty's Frugal Life! 20 00:02:28,960 --> 00:02:31,930 Can't eat poor, dress poor, but no brains means poverty! 21 00:02:31,930 --> 00:02:34,600 Hey, I'm Miss Thrifty, Qing Lang! 22 00:02:34,600 --> 00:02:37,020 The prices of eggs at the supermarket are icky lately. 23 00:02:37,020 --> 00:02:39,630 So, I have a new tip... 24 00:02:40,800 --> 00:02:42,500 This guy! [Pet: Monica] 25 00:02:42,500 --> 00:02:44,270 It's not that I can't afford eggs. [Egg Provider] 26 00:02:44,270 --> 00:02:46,110 But raising a chicken is more cost efficient! 27 00:02:46,110 --> 00:02:47,530 [Save 2.00 yuan on eggs!] 28 00:02:48,590 --> 00:02:52,540 So, I spend my days brainstorming, trying different styles, and writing skits. 29 00:02:52,540 --> 00:02:54,240 Join us! 30 00:02:54,240 --> 00:02:56,230 And you'll be beautiful! 31 00:02:56,230 --> 00:02:59,040 But the rewards I do get 32 00:02:59,040 --> 00:03:02,040 aren't even enough to pay for the site's annual membership fee. 33 00:03:02,040 --> 00:03:07,490 Is this bad luck some kind of punishment, or did I land myself in this state? 34 00:03:09,800 --> 00:03:15,670 But these days of being mocked by bank notifications... 35 00:03:16,800 --> 00:03:18,650 I've had enough of it. 36 00:03:37,650 --> 00:03:42,000 - Oh dear! - She's bleeding! 37 00:03:45,780 --> 00:03:47,250 [Qi Ming Insurance] 38 00:03:47,250 --> 00:03:48,030 [Lin Qing Lang] 39 00:03:48,030 --> 00:03:49,850 Access approved. 40 00:03:50,480 --> 00:03:52,110 Another victim? 41 00:03:52,110 --> 00:03:54,470 It's my first job of the week. 42 00:03:55,390 --> 00:03:57,570 When will you stop? 43 00:03:57,570 --> 00:04:01,500 Maybe when I've exhausted the cartons of fake blood at home. 44 00:04:01,500 --> 00:04:04,320 Accident scams in this day and age? 45 00:04:04,320 --> 00:04:07,150 I'm nostalgic for the past, you know. 46 00:04:07,150 --> 00:04:10,260 But I'm trying a new performance style. 47 00:04:10,260 --> 00:04:12,030 Deep, really deep. 48 00:04:12,030 --> 00:04:16,030 This roll of fake blood is this week's KPI. 49 00:04:18,450 --> 00:04:20,840 Loan payment of 200 yuan? 50 00:04:23,870 --> 00:04:27,240 - Hello? - A Lamborghini! Time to get to work! 51 00:04:27,240 --> 00:04:30,500 This is I See You's customer service, ID 0428. 52 00:04:30,500 --> 00:04:31,332 Yes? 53 00:04:31,332 --> 00:04:34,142 I'm calling to inform you about your suspended account. 54 00:04:34,142 --> 00:04:34,690 What? 55 00:04:34,690 --> 00:04:36,380 The platform prohibits offline monetary transactions. 56 00:04:36,380 --> 00:04:39,060 Someone has reported you for donations requests. 57 00:04:39,060 --> 00:04:41,930 The chat number in the comments appears to be your bank account number. 58 00:04:41,930 --> 00:04:43,410 They even provided transaction records. 59 00:04:43,410 --> 00:04:47,590 Wait, many creators do the same! Why are you picking on me? 60 00:04:47,590 --> 00:04:49,140 We're operating according to procedure. 61 00:04:49,140 --> 00:04:51,920 If you wish to restore your account, please pay a fine of 3,000 yuan. 62 00:04:51,920 --> 00:04:55,120 Please transfer the fee to our bank account within a day. 63 00:04:55,120 --> 00:04:57,940 The bank account number has been sent to you via text message. 64 00:04:57,940 --> 00:05:01,760 What if I don't pay the fine? 65 00:05:01,760 --> 00:05:04,820 I'll need you to consult sales about that. 66 00:05:04,820 --> 00:05:06,620 Please wait a moment. 67 00:05:16,460 --> 00:05:18,630 We noticed you have objections to the fine. 68 00:05:18,630 --> 00:05:21,080 According to the platform's regulations, 69 00:05:21,080 --> 00:05:26,580 the platform reserves the right to delete your account if you refuse to pay the fine. 70 00:05:34,850 --> 00:05:37,230 Please enter your PIN. 71 00:05:37,230 --> 00:05:39,720 [Transfer and remittance, Change password] 72 00:05:45,290 --> 00:05:47,640 And the account name... 73 00:05:49,960 --> 00:05:51,650 Hu Jian Lin. 74 00:05:54,988 --> 00:05:56,220 [Be alert with bank transactions, Safety against scams] 75 00:05:56,220 --> 00:05:58,620 Why is it a personal account? 76 00:05:58,620 --> 00:06:00,115 The company uses employee names 77 00:06:00,115 --> 00:06:02,675 for auditing purposes. [Recipient: Hu Jian Lin] 78 00:06:03,935 --> 00:06:06,320 Hang on, my phone is running our of battery. 79 00:06:06,320 --> 00:06:08,550 Let me top up the amount. 80 00:06:08,550 --> 00:06:12,000 How are these related, ma'am? 81 00:06:12,880 --> 00:06:14,820 Check this account. 82 00:06:23,440 --> 00:06:25,410 Ouyang Hui? 83 00:06:26,100 --> 00:06:31,150 You picked the wrong victim! I work at the largest insurance company here! 84 00:06:34,710 --> 00:06:38,960 I'll expose your personal details and this phone call on the internet! 85 00:06:38,960 --> 00:06:41,880 I'll make sure you're ripped to shreds and cancelled! 86 00:06:41,880 --> 00:06:44,190 Goddamn scammer! 87 00:06:44,190 --> 00:06:47,310 Wait, you haven't lost anything. 88 00:06:47,310 --> 00:06:49,560 But I've lost 200 yuan here. 89 00:06:49,560 --> 00:06:52,200 How about I offer another 500 yuan and we settle this privately? 90 00:06:52,200 --> 00:06:53,940 Hell no. 91 00:06:55,050 --> 00:06:57,750 800! You can buy enough eggs for your darn chicken to go on maternity leave. 92 00:06:57,750 --> 00:07:00,310 I don't want a scammer's money! 93 00:07:00,310 --> 00:07:03,080 Don't act all high and mighty. State your price. 94 00:07:04,670 --> 00:07:06,240 200,000 yuan. 95 00:07:06,980 --> 00:07:08,390 You know, I can call the police. 96 00:07:08,390 --> 00:07:10,870 State a more practical request. 97 00:07:10,870 --> 00:07:12,560 I want... 98 00:07:23,690 --> 00:07:26,250 I'm here. Where are you? 99 00:07:26,250 --> 00:07:27,770 I'm in Paris. 100 00:07:27,770 --> 00:07:29,810 Gotcha, I'll head over. 101 00:07:35,350 --> 00:07:37,570 - Where are you? - Headed over to Venice. 102 00:07:37,570 --> 00:07:39,020 What? 103 00:07:43,240 --> 00:07:46,040 You asked to meet. Are you really keen on this? 104 00:07:46,040 --> 00:07:49,110 I blinked and ended up in London. 105 00:07:54,040 --> 00:07:56,100 Where the hell are you? Why play mysterious? 106 00:07:56,100 --> 00:07:58,560 Sir, can you take a photo for me? 107 00:07:58,560 --> 00:08:00,470 Sure. 108 00:08:01,615 --> 00:08:04,350 I even met Richie Ren, but you're nowhere to be seen! 109 00:08:04,350 --> 00:08:05,920 - Aging well, huh. - Thanks. 110 00:08:05,920 --> 00:08:07,440 I wasn't talking about you. 111 00:08:07,440 --> 00:08:09,240 You recognize me? How about a photo together? 112 00:08:09,240 --> 00:08:12,830 Sure, but later. I'm busy now. 113 00:08:16,540 --> 00:08:17,540 Where are you? 114 00:08:17,540 --> 00:08:20,440 If you don't show up, I'm heading to the police station. 115 00:08:20,440 --> 00:08:21,810 You saw how I look. 116 00:08:21,810 --> 00:08:25,540 So handsome. It'll be horrible if I end up in jail. 117 00:08:25,540 --> 00:08:27,660 - Are you skilled? - In what sense? 118 00:08:27,660 --> 00:08:32,040 Here's the thing, Ms. Pretty was cheated of 200,000 yuan by Mr. Handsome. 119 00:08:32,040 --> 00:08:33,670 Can you scam him and get the money back? 120 00:08:33,670 --> 00:08:37,500 So, you want me to scam your boyfriend for your money? 121 00:08:37,500 --> 00:08:39,420 Why didn't you say so? 122 00:08:43,120 --> 00:08:46,210 Let's hear your story. 123 00:08:59,530 --> 00:09:01,560 Must we do this on a call? 124 00:09:01,560 --> 00:09:03,040 It's called safety distancing. 125 00:09:03,040 --> 00:09:05,110 Fine, I'm listening. 126 00:09:05,110 --> 00:09:10,200 Back then, I had just been laid off, and I joined a tennis club as a distraction. 127 00:09:12,510 --> 00:09:15,830 That was where I met Zhang Zi Jun. 128 00:09:15,830 --> 00:09:18,490 Hang on, this flashback is too rose-tinted. 129 00:09:18,490 --> 00:09:23,880 Everyone's memories are filtered somehow. Besides, I'm narrating a story. 130 00:09:23,880 --> 00:09:25,900 What? And you fell for him right away? 131 00:09:25,900 --> 00:09:28,460 It's an exaggeration. 132 00:09:28,460 --> 00:09:31,270 I made him cooler, so I look like I have decent taste. 133 00:09:31,270 --> 00:09:32,760 Should've used my racket. 134 00:09:32,760 --> 00:09:34,650 That's cool? 135 00:09:40,586 --> 00:09:43,049 After that, he started wooing me. 136 00:09:43,049 --> 00:09:44,610 He accompanied me through interviews [Lin Qing Lang] 137 00:09:44,610 --> 00:09:46,380 until I got a job. 138 00:09:46,380 --> 00:09:49,310 My former company sued me over a non-compete agreement. 139 00:09:49,310 --> 00:09:50,500 - Eat the food while its hot. - Thanks. 140 00:09:50,500 --> 00:09:53,350 He went the extra mile to help me get legal aid. [Appeal to Labor Department...] 141 00:09:53,350 --> 00:09:55,650 We even won the case. 142 00:10:02,830 --> 00:10:06,970 People say a lady's hair tie is a man's ring. 143 00:10:06,970 --> 00:10:10,420 So, I put it on. You don't find it too mushy, right? 144 00:10:11,500 --> 00:10:14,140 Hit it. 145 00:10:15,850 --> 00:10:17,680 Pig butchering scam. Classic. 146 00:10:17,680 --> 00:10:19,010 But it works. 147 00:10:19,010 --> 00:10:24,060 Oh, but I have to say, his massage skills are good enough to be cultural assets. 148 00:10:27,460 --> 00:10:29,770 And he started asking you for money? 149 00:10:29,770 --> 00:10:32,980 Nope, he wanted to break up. 150 00:10:33,570 --> 00:10:37,100 A strategic retreat. Smart. 151 00:10:37,100 --> 00:10:40,840 Qing Qing, let's break up. 152 00:10:42,320 --> 00:10:47,140 Stupid of me to fall for an investment scam. 153 00:10:47,140 --> 00:10:49,460 I even burned my tuition fees. 154 00:10:50,530 --> 00:10:53,370 All I wanted was to give you a better future. 155 00:10:54,710 --> 00:10:57,800 I can get a loan from my company to cover your tuition fees. 156 00:10:57,800 --> 00:11:01,290 That won't do! I can't take your money! 157 00:11:02,110 --> 00:11:04,550 Don't we have a future together? 158 00:11:06,580 --> 00:11:08,190 You're the best. 159 00:11:08,190 --> 00:11:10,540 - You fell for that? - You fell for that? 160 00:11:11,320 --> 00:11:14,960 We are arriving at the next station... 161 00:11:14,960 --> 00:11:17,430 Goodbye, Ms. True Love. 162 00:11:19,200 --> 00:11:21,050 I despise such scammers the most. 163 00:11:21,050 --> 00:11:22,480 Is there a hierarchy for conmen? 164 00:11:22,480 --> 00:11:25,070 Folks like me take money without duping feelings. We're professionals. 165 00:11:25,070 --> 00:11:26,950 Those who toy with feelings without cashing in are players. 166 00:11:26,950 --> 00:11:28,520 Those who steal money and feelings are... 167 00:11:28,520 --> 00:11:30,230 - Douchebags! - Douchebags! 168 00:11:34,560 --> 00:11:36,930 An ordinary girl like you is just an appetizer for him. 169 00:11:36,930 --> 00:11:42,290 He'll use your money to dress himself up and hunt for bigger fish. 170 00:11:42,290 --> 00:11:47,210 [Accounting] [Employment Fees] 171 00:11:47,210 --> 00:11:49,020 Jun Jun... 172 00:11:50,280 --> 00:11:52,820 Why are you here? We're no longer an item. 173 00:11:52,820 --> 00:11:58,000 You can cheat me of my feelings, but not my money. 174 00:11:58,000 --> 00:12:00,460 Return the money to me. Installments are fine. 175 00:12:00,460 --> 00:12:02,670 200,000... 131,000... 176 00:12:02,670 --> 00:12:05,870 Cheat? What do you mean by that? And what's this about returning money? 177 00:12:05,870 --> 00:12:08,380 You gave me the money. 178 00:12:08,380 --> 00:12:09,880 Wait... 179 00:12:12,960 --> 00:12:16,370 Zero, zero, zero... 180 00:12:20,310 --> 00:12:22,450 Wasn't there some kind of I.O.U? 181 00:12:22,450 --> 00:12:24,440 Duh, there was one. 182 00:12:25,940 --> 00:12:26,780 [I.O.U: I owe my darling Qing Lang a wonderful future. Zhang Zi Jun] 183 00:12:26,780 --> 00:12:29,830 Wow, what an infatuated idiot. 184 00:12:29,830 --> 00:12:32,890 What? Haven't you ever been in love? 185 00:12:32,890 --> 00:12:34,950 Love isn't for the ambitious. 186 00:12:36,980 --> 00:12:40,330 I tried everything to get my money back. 187 00:12:40,330 --> 00:12:42,430 I can leave the past behind. [Zhang Zi Jun, General Manager] 188 00:12:42,430 --> 00:12:45,890 I just want to know why you scammed me. 189 00:12:47,760 --> 00:12:49,420 Hand it over. 190 00:12:50,250 --> 00:12:53,330 A lipstick voice recorder? How fancy. 191 00:12:56,430 --> 00:13:01,020 201,314 is a unique number ("I love you forever"). Usually, such cases are treated as gifts. 192 00:13:01,020 --> 00:13:03,630 It'll be tough getting your money back. 193 00:13:03,630 --> 00:13:06,230 Sir, were you scammed, too? 194 00:13:06,230 --> 00:13:08,970 Nope, I was the scammer. 195 00:13:08,970 --> 00:13:11,920 Come on, get moving. 196 00:13:19,310 --> 00:13:23,380 [Do you even have a freaking conscience?] 197 00:13:24,020 --> 00:13:26,770 Right now, I have an even better plan. 198 00:13:26,770 --> 00:13:30,060 If you get my money back, I'll delete the recording. 199 00:13:33,810 --> 00:13:36,500 He's working over there. [Seagull Travel Agency] 200 00:13:36,500 --> 00:13:38,440 Not bad, prime location. 201 00:13:38,440 --> 00:13:40,730 They have several branches. 202 00:13:45,200 --> 00:13:47,410 That's him! He's coming over! 203 00:13:48,240 --> 00:13:50,430 You don't have to run. 204 00:13:50,430 --> 00:13:53,160 That's Ms. Hai Ou, the travel agency's boss. 205 00:13:53,160 --> 00:13:55,570 She also fell for his tricks during tennis class. 206 00:13:55,570 --> 00:13:57,990 I guess he found his main dish. 207 00:13:57,990 --> 00:14:00,800 Yeah, and he's the general manager now. 208 00:14:00,800 --> 00:14:02,970 Gone are his tennis teacher days. 209 00:14:03,900 --> 00:14:08,140 "People say a lady's hair tie is a man's ring." 210 00:14:08,140 --> 00:14:11,740 "So, I put it on. You don't find it too mushy, right?" 211 00:14:12,860 --> 00:14:16,020 That's what he said to Ms. Hai Ou. 212 00:14:16,020 --> 00:14:18,440 What? Ring a bell? 213 00:14:18,440 --> 00:14:21,270 He didn't even change the script! 214 00:14:21,270 --> 00:14:25,460 Hang on, how do you know what they're talking about? 215 00:14:26,040 --> 00:14:28,450 Heard of lip reading? 216 00:14:29,250 --> 00:14:31,580 Lip reading... 217 00:14:31,580 --> 00:14:33,840 What're you doing? 218 00:14:38,290 --> 00:14:40,770 [Traditional Secret Recipe, Tripe Experts, Classic Taste] 219 00:14:45,320 --> 00:14:48,580 Traditional secret recipe, tripe experts, classic taste. 220 00:14:51,650 --> 00:14:55,960 Kitty's kittens keeps Kitty busy with keeping clean. 221 00:15:01,970 --> 00:15:09,790 If you scam me, I'll send you to prison where you'll be shoved around, roughed up, and... 222 00:15:12,730 --> 00:15:16,300 Be more civil, vicious Miss Thrifty. 223 00:15:22,420 --> 00:15:25,180 I accept your proposal, so delete the recording. 224 00:15:25,180 --> 00:15:26,480 That easy? 225 00:15:26,480 --> 00:15:29,810 Yeah, it'll just be getting rid of a bastard for my industry. 226 00:15:30,670 --> 00:15:31,490 [Scammer Scum] 227 00:15:31,490 --> 00:15:34,410 How am I a scumbag? I'm just a conman. 228 00:15:35,340 --> 00:15:37,130 Look. [Delete] 229 00:15:37,130 --> 00:15:39,630 There, deleted. 230 00:15:39,630 --> 00:15:43,640 - What's the plan? - Let me think of something. I'll contact you. 231 00:15:43,640 --> 00:15:46,013 Come on, I'll give you my number. 232 00:15:46,013 --> 00:15:46,989 Don't I have it? 233 00:15:46,989 --> 00:15:50,163 Do you think I'd use a scam number for personal use? 234 00:15:53,770 --> 00:15:56,740 But is "Ouyang Hui" your real name? [Ouyang Hui] 235 00:15:56,740 --> 00:15:58,380 What do you think? 236 00:16:02,390 --> 00:16:04,430 Nice to meet you. 237 00:16:15,760 --> 00:16:17,850 Qing Lang, I'll get going. 238 00:16:17,850 --> 00:16:19,370 Bye. 239 00:16:34,830 --> 00:16:36,140 [Trash Recycling: 10.00 yuan] 240 00:16:41,760 --> 00:16:43,890 The plan is simple. [Ouyang Hui: I have a plan!] 241 00:16:43,890 --> 00:16:47,050 We pretend to be customers and book a hotel through Zhang Zi Jun. 242 00:16:47,050 --> 00:16:49,410 - Here's your iced lemon tea. - Thanks. 243 00:16:52,010 --> 00:16:58,050 After that, we pretend to be hotel staff and make him pay the hotel bill. 244 00:16:58,050 --> 00:17:01,490 We're using a hotel scam on a travel agency staff? 245 00:17:01,490 --> 00:17:03,340 Does that make sense? 246 00:17:07,590 --> 00:17:11,020 We'll play in his field. 247 00:17:15,110 --> 00:17:18,350 Step one, scouting the hotel. 248 00:17:18,350 --> 00:17:21,440 You're going by "Ding Fei" this time? [General Manager, Ding Fei, Philip] 249 00:17:21,440 --> 00:17:23,630 What about me? 250 00:17:24,760 --> 00:17:26,830 Miss, what's your name? 251 00:17:27,490 --> 00:17:29,950 Cui Cui Cui. 252 00:17:29,950 --> 00:17:31,090 [General Manager's Assistant, Cui Cui Cui Frances] 253 00:17:34,220 --> 00:17:37,370 This is a nice name. 254 00:17:37,370 --> 00:17:41,400 My dad has an even nicer name, Badass Cui. 255 00:17:45,910 --> 00:17:48,170 You even know how to do this? 256 00:17:52,310 --> 00:17:54,880 Bi... Yu. [FISH, Bi Yu Travel Agency] 257 00:17:54,880 --> 00:17:59,230 Together, they make "turtle". 258 00:17:59,230 --> 00:18:02,970 So, you're insulting Zhang Zi Jun and saying he's slow-witted? 259 00:18:02,970 --> 00:18:05,570 That's quite an offensive name. 260 00:18:06,920 --> 00:18:09,180 This is my father's name. 261 00:18:10,740 --> 00:18:15,430 Mr. Ouyang Bi Yu? 262 00:18:15,430 --> 00:18:17,980 I guess your dad must be living a long life. 263 00:18:23,930 --> 00:18:25,990 We're in the lobby. 264 00:18:34,690 --> 00:18:37,840 Don't speak and follow my lead. 265 00:18:44,380 --> 00:18:46,910 Welcome to Jin Hai Hotel. 266 00:18:46,910 --> 00:18:49,910 "Bi Yu"? That's an interesting name. 267 00:18:49,910 --> 00:18:52,920 Oh, I should introduce myself. 268 00:18:52,920 --> 00:18:56,400 I'm... Frank. 269 00:18:59,750 --> 00:19:01,050 - Hello. - Hey. 270 00:19:01,050 --> 00:19:02,520 I'm Ding Fei. 271 00:19:02,520 --> 00:19:04,320 Ding Fei? 272 00:19:05,250 --> 00:19:07,310 Ding Fei... 273 00:19:08,330 --> 00:19:10,580 Philip... 274 00:19:10,580 --> 00:19:15,010 I prefer friends to use my nickname, "Mm-mm". 275 00:19:15,010 --> 00:19:17,080 Mm-mm? 276 00:19:17,080 --> 00:19:20,560 So cute. You can use my nickname, too. 277 00:19:20,560 --> 00:19:22,380 Cai Cai. 278 00:19:26,390 --> 00:19:28,180 Hello. 279 00:19:30,370 --> 00:19:31,550 [Cui Cui Cui] 280 00:19:36,620 --> 00:19:38,070 Cui... 281 00:19:40,660 --> 00:19:42,440 Cui Cui. 282 00:19:43,370 --> 00:19:51,690 ♫ Cui Cui Cui ♫ 283 00:19:51,690 --> 00:19:59,200 ♫ Frances Cui, a name that spits and sprays ♫ 284 00:19:59,200 --> 00:20:01,700 I really hope we can work together. 285 00:20:11,650 --> 00:20:14,150 Maintenance, come over to fix the leaking air-con. 286 00:20:14,150 --> 00:20:19,060 ♫ Maintenance says, "Leaking, no freaking way." 287 00:20:19,060 --> 00:20:24,580 By the way, I got to know someone in this industry named Zhang Zi Jun. 288 00:20:25,710 --> 00:20:28,440 I know him, he often works with our hotel. 289 00:20:28,440 --> 00:20:30,310 He's very generous. 290 00:20:30,310 --> 00:20:32,150 Last year, he insisted on inviting me to the North Pole. 291 00:20:32,150 --> 00:20:36,750 I made a wish to the Northern Lights, hoping I can visit the Sahara this year. 292 00:20:36,750 --> 00:20:39,000 The Sahara? 293 00:20:39,000 --> 00:20:42,130 I happen to have return tickets there. 294 00:20:42,130 --> 00:20:45,280 No longer, the item's been discontinued. 295 00:20:46,930 --> 00:20:49,890 My assistant isn't familiar with the business. 296 00:20:55,580 --> 00:20:56,860 How's your schedule? 297 00:20:56,860 --> 00:20:57,620 [Broke] 298 00:20:57,620 --> 00:20:59,560 I can adjust it. 299 00:20:59,560 --> 00:21:03,370 - Oh. - But if I go alone... 300 00:21:03,370 --> 00:21:05,600 My girlfriend will miss me. 301 00:21:05,600 --> 00:21:09,060 A couple trip? Leave it to me. 302 00:21:13,020 --> 00:21:15,542 I want you to get my money back, not funnel more money in. 303 00:21:15,542 --> 00:21:17,076 I'll cover this expense first, 304 00:21:17,076 --> 00:21:19,900 but you'll have to pay me back with 1% daily interest. 305 00:21:19,900 --> 00:21:22,910 And we aren't trying to get 6 yuan. 306 00:21:22,910 --> 00:21:24,980 It's 600,000 yuan. 307 00:21:25,800 --> 00:21:28,010 600,000 yuan? Wasn't it 200,000? 308 00:21:28,010 --> 00:21:31,550 Triple compensation for the job, and we aren't the only ones in it. 309 00:21:31,550 --> 00:21:32,750 What? 310 00:21:32,750 --> 00:21:34,840 Get a girl to play Zhang Zi Jun's next victim. 311 00:21:34,840 --> 00:21:36,960 Once the job's done, 300,000 is yours. 312 00:21:36,960 --> 00:21:40,640 As for the remaining, we'll need a pro fraudster to play Frank's colleague. 313 00:21:40,640 --> 00:21:42,700 That'll cost 200,000. 314 00:21:42,700 --> 00:21:44,850 What about the remaining 100,000? 315 00:21:47,920 --> 00:21:49,770 No, hell no. 316 00:21:49,770 --> 00:21:54,180 Hey, I agreed to help, but not for free. 317 00:21:54,840 --> 00:21:58,910 I knew you'd be like this, so I hid my ace. 318 00:21:58,910 --> 00:22:01,710 I accept your proposal, so delete the recording. 319 00:22:01,710 --> 00:22:04,220 Look. [Delete] 320 00:22:04,220 --> 00:22:07,170 There, deleted. 321 00:22:07,170 --> 00:22:11,240 I predicted your tricks, so I deleted it. 322 00:22:12,870 --> 00:22:13,800 [Folder empty] 323 00:22:13,800 --> 00:22:15,360 I'll give you my number. 324 00:22:15,360 --> 00:22:16,840 Thanks. 325 00:22:22,710 --> 00:22:25,140 I saw through your tricks. 326 00:22:25,140 --> 00:22:26,610 So, I have another ace. 327 00:22:26,610 --> 00:22:29,570 Looks like an ordinary lipstick? Nah. 328 00:22:29,570 --> 00:22:33,250 It's a recording device with everything you said. 329 00:22:34,120 --> 00:22:36,070 Oh, is that so? 330 00:22:42,910 --> 00:22:48,220 Oh dear, you're looking pale. Try using some lipstick, Frances Cui! 331 00:22:51,360 --> 00:22:54,250 He scammed you and many others. 332 00:22:54,250 --> 00:22:57,020 Getting a few more dollars isn't too much to ask. 333 00:22:58,100 --> 00:23:02,130 If we dupe him of 600,000, we'll be bona fide scammers. 334 00:23:02,130 --> 00:23:05,070 Either you be a scammer or a fool. Your choice. 335 00:23:05,070 --> 00:23:10,420 Trust me. Think about the countless other victims. 336 00:23:12,110 --> 00:23:15,040 Any candidates to be Zhang Zi Jun's target? 337 00:23:19,000 --> 00:23:20,770 I do have someone in mind. 338 00:23:22,090 --> 00:23:24,510 How could he have hit someone driving this slow? 339 00:23:24,510 --> 00:23:27,230 Don't you look before crossing the road... 340 00:23:29,030 --> 00:23:31,240 Perfect timing, huh. 341 00:23:32,050 --> 00:23:35,020 - She's at her usual spot. - Sir. 342 00:23:35,020 --> 00:23:38,930 I'm so sorry, but my guide dog is having its funeral today. 343 00:23:38,930 --> 00:23:42,790 I was in a hurry, it's all my fault. 344 00:23:42,790 --> 00:23:46,350 - I'm so sorry. - Is she for real? 345 00:23:46,350 --> 00:23:48,940 I'll help you up. [If Only I Had Three Days of Light] 346 00:23:48,940 --> 00:23:52,740 She's Xiao Hui, and she came here to study theater while working part-time. 347 00:23:52,740 --> 00:23:55,760 But she got scammed into an illegal casino, and owes loan sharks now. 348 00:23:55,760 --> 00:23:58,180 I'm in a hurry, so goodbye. 349 00:24:05,380 --> 00:24:07,420 You're bleeding! 350 00:24:07,420 --> 00:24:11,250 It doesn't matter whose fault it is! Let's get you to the hospital! 351 00:24:11,250 --> 00:24:13,542 She went to the casino in arms to get her money back, 352 00:24:13,542 --> 00:24:16,490 but they raised their weapons. 353 00:24:16,490 --> 00:24:18,280 That of the law. 354 00:24:18,280 --> 00:24:19,910 Both parties were punished. 355 00:24:19,910 --> 00:24:23,490 She loaned 100,000 from our company to pay fines and compensation. 356 00:24:23,490 --> 00:24:27,450 After that, she became a street performer. 357 00:24:27,450 --> 00:24:29,830 No, I don't want to go to the hospital. 358 00:24:29,830 --> 00:24:32,940 My guide dog will be cremated soon. 359 00:24:32,940 --> 00:24:34,600 I have to see it off. 360 00:24:34,600 --> 00:24:37,860 - I'll take you to the crematorium. - You have a call from pet funeral services... 361 00:24:37,860 --> 00:24:40,010 Phone... 362 00:24:40,010 --> 00:24:41,990 Answer. 363 00:24:41,990 --> 00:24:43,590 Hello? 364 00:24:44,340 --> 00:24:47,600 Yes, I'm the owner of Gua Gua. 365 00:24:51,210 --> 00:24:53,040 They cremated her ahead of time? 366 00:24:53,040 --> 00:24:56,190 [Stanislavski's Method Acting] 367 00:24:56,190 --> 00:24:59,430 But I'm not there yet! I'm on the way! 368 00:24:59,430 --> 00:25:01,750 I was in a car accident! 369 00:25:01,750 --> 00:25:07,820 How could you do this? I haven't said my final farewell! 370 00:25:09,570 --> 00:25:11,580 This is a small token from me. Take it. 371 00:25:11,580 --> 00:25:15,890 My blindness is to blame! 372 00:25:15,890 --> 00:25:17,140 Here's my phone number. 373 00:25:17,140 --> 00:25:20,610 Your dog can't be revived. My condolences. 374 00:25:21,330 --> 00:25:23,350 So moving. 375 00:25:25,800 --> 00:25:29,330 That deserved an Oscar. You were really into it. 376 00:25:29,330 --> 00:25:33,070 Not bad, I guess. Maybe a little exaggerated. 377 00:25:33,070 --> 00:25:36,102 Accident scams are old-fashioned, 378 00:25:36,102 --> 00:25:38,480 but you brought them back into fashion with your style. 379 00:25:38,480 --> 00:25:40,440 Astonishing. 380 00:25:40,440 --> 00:25:42,100 - A fellow conman? - Pleasure to meet you. 381 00:25:42,100 --> 00:25:43,219 Sorry for the mess. 382 00:25:43,219 --> 00:25:45,240 Do you need to visit the hospital for the bleeding? 383 00:25:45,240 --> 00:25:48,190 It's fine, that's fake blood. 384 00:25:48,190 --> 00:25:50,760 Look, it's a blood pack. 385 00:25:52,360 --> 00:25:54,120 Hey, it didn't burst. 386 00:25:54,120 --> 00:25:59,450 No way, where else did all this blood come from... 387 00:26:07,460 --> 00:26:12,750 Such a fat paycheck, and I can get revenge for a good friend. 388 00:26:13,690 --> 00:26:15,070 What's my role? 389 00:26:15,070 --> 00:26:19,000 This time, you're the wealthy daughter in the country. 390 00:26:21,650 --> 00:26:24,340 But I've never experienced such a life. 391 00:26:25,100 --> 00:26:28,250 I observed your acting, and you're great at getting into character. 392 00:26:28,250 --> 00:26:33,040 Rich kids are also children, so they'll have desires and flaws. 393 00:26:36,040 --> 00:26:37,930 Is he some kind of acting coach? 394 00:26:37,930 --> 00:26:43,400 Zhang Zi Jun must see you as a feeble and helpless lamb. 395 00:26:43,400 --> 00:26:45,340 He loves scamming women. 396 00:26:45,340 --> 00:26:51,010 So, we need to flirt with this wolf and lure him into our trap. 397 00:26:53,100 --> 00:26:59,730 Wolves only know how to hunt, but they don't expect a lamb to trick them. 398 00:27:05,220 --> 00:27:07,370 Let's go wolf hunting. 399 00:27:09,890 --> 00:27:12,420 Cai Cai is setting off! 400 00:27:13,270 --> 00:27:16,240 [6 Days Left] 401 00:27:16,240 --> 00:27:19,130 [Hong Kong-Macau, Haizhu Port] 402 00:27:19,130 --> 00:27:20,680 Why are we heading to Haizhu Peninsula? 403 00:27:20,680 --> 00:27:25,030 We're rich kids, so he should be coming to us. 404 00:27:26,540 --> 00:27:28,880 [Dong Electronics] 405 00:27:28,880 --> 00:27:33,510 I emailed Zhang Zi Jun as a secretary from Dong Electronics. 406 00:27:33,510 --> 00:27:37,800 I told him that Miss Dong Yi Kui, the chairman's daughter, wants him to plan a trip. 407 00:27:41,930 --> 00:27:43,540 [Chairman's Secretary, Sabrina] 408 00:27:44,830 --> 00:27:46,100 [Sent] 409 00:27:48,140 --> 00:27:51,310 I bet he'll search the web for info, and our plan will be busted. 410 00:27:51,310 --> 00:27:55,630 Mr. Dong is quite a player in romance and business. 411 00:27:55,630 --> 00:27:57,400 Plus, he's very private. 412 00:27:57,400 --> 00:28:01,980 So, we just need to leave enough room for imagination. 413 00:28:02,800 --> 00:28:04,250 Dong... 414 00:28:04,250 --> 00:28:06,810 [I planted countless sunflowers in my backyard. They remind me of my childhood...] 415 00:28:06,810 --> 00:28:09,380 Yi Kui... ("Kui" for sunflower) 416 00:28:10,455 --> 00:28:11,930 When we meet Zhang Zi Jun, 417 00:28:11,930 --> 00:28:14,650 we must do more than make him fall for Miss Dong. [Thank you. I'll arrange a time to visit.] 418 00:28:14,650 --> 00:28:20,030 We have to get his phone and change Frank's number to ours. 419 00:28:20,030 --> 00:28:21,910 Hello, sir. 420 00:28:21,910 --> 00:28:23,430 I'm here for a meeting at Dong Electronics. 421 00:28:23,430 --> 00:28:25,920 Please scan your security code. 422 00:28:29,490 --> 00:28:32,160 How do we get up there? 423 00:28:32,160 --> 00:28:35,770 We don't have to. Meeting in the lobby is enough. 424 00:28:35,770 --> 00:28:38,000 That's too casual. 425 00:28:38,000 --> 00:28:40,687 Yeah, wealthy folks don't think too much. 426 00:28:40,687 --> 00:28:42,042 [Sabrina: Hello, Mr. Zhang Zi Jun. 427 00:28:42,042 --> 00:28:43,347 Miss Dong says she'll meet you in the lobby instead.] 428 00:28:47,020 --> 00:28:49,030 I won't be going up. Thanks. 429 00:28:52,700 --> 00:28:55,660 You can do this. Show them what you've got. 430 00:29:41,320 --> 00:29:45,900 Such elegance. You must be Miss Dong. 431 00:29:45,900 --> 00:29:49,140 Nice to meet you. I'm Zhang Zi Jun from Seagull Travel Agency. 432 00:29:49,140 --> 00:29:51,820 - Zi Jun is fine. - Sure, Zi Jun. 433 00:29:51,820 --> 00:29:53,960 - Sit down. - Thank you. 434 00:29:55,460 --> 00:29:57,680 - Enjoy. - Thank you. 435 00:29:58,290 --> 00:30:00,150 Are we waiting for more people? 436 00:30:00,150 --> 00:30:05,270 I wasn't sure what you'd like, so I ordered everything for you. 437 00:30:08,770 --> 00:30:13,730 But I prefer... your cup. 438 00:30:15,710 --> 00:30:17,650 May I? 439 00:30:17,650 --> 00:30:19,390 My pleasure. 440 00:30:26,880 --> 00:30:29,250 She's sending a signal! 441 00:30:29,250 --> 00:30:30,480 [French Client] 442 00:30:30,480 --> 00:30:33,020 Hello. Yes, speaking. 443 00:30:33,020 --> 00:30:36,330 Little white rabbit, white and bright. 444 00:30:36,330 --> 00:30:39,520 Two ears, straight upright. 445 00:30:40,700 --> 00:30:43,570 Loves to eat... 446 00:30:43,570 --> 00:30:47,420 carrots and cabbage day and night. 447 00:30:47,420 --> 00:30:50,840 Hopping around in pure delight. 448 00:30:50,840 --> 00:30:52,260 Goodbye. 449 00:30:52,260 --> 00:30:56,620 - Sorry, it was a client. - No worries. Your French is beautiful. 450 00:30:56,620 --> 00:30:58,530 The grammar was also perfect. 451 00:30:58,530 --> 00:31:02,300 You must've studied there. Which region? 452 00:31:02,300 --> 00:31:05,970 The... Northeastern region of France. 453 00:31:06,820 --> 00:31:08,740 Very refined. 454 00:31:08,740 --> 00:31:10,840 I believe Sabrina has briefed you. 455 00:31:10,840 --> 00:31:15,870 Yes, your company hopes to reward top employees in the region with a trip here. 456 00:31:15,870 --> 00:31:18,800 120 rooms for 7 days, yes? 457 00:31:18,800 --> 00:31:20,520 It has to be a five star hotel, no less. 458 00:31:20,520 --> 00:31:25,170 My dad often says we need to make people feel blessed. 459 00:31:25,170 --> 00:31:28,450 These are the best five star hotels in Hong Kong-Macau. 460 00:31:28,450 --> 00:31:31,570 See? Impressive, huh? 461 00:31:39,540 --> 00:31:41,960 Good lord. 462 00:31:41,960 --> 00:31:43,829 This is a public area! 463 00:31:43,829 --> 00:31:45,640 Why are you stretching your leg? [Mark, Dong Electronics] 464 00:31:45,640 --> 00:31:49,020 You're obstructing people's path! 465 00:31:49,020 --> 00:31:51,020 Are you blind? 466 00:31:52,620 --> 00:31:55,690 Body shaming? Are you saying my eyes are small? 467 00:31:55,690 --> 00:31:58,300 Enough with your fragile heart. 468 00:31:58,300 --> 00:32:00,340 Do you know who you're talking to? 469 00:32:00,340 --> 00:32:02,140 She's the daughter of your boss. 470 00:32:02,140 --> 00:32:03,680 [Mark, Dong Electronics] 471 00:32:05,570 --> 00:32:07,410 Oh no, what do we do? 472 00:32:07,410 --> 00:32:09,170 Wait a minute. 473 00:32:10,100 --> 00:32:13,030 "What? Daughter of the boss? Never seen her." 474 00:32:13,630 --> 00:32:17,510 The fortune teller told me that my workplace has many backstabbers. 475 00:32:17,510 --> 00:32:20,750 I thought that was all metaphysics. Turns out it was physics itself. 476 00:32:20,750 --> 00:32:24,640 What are you doing? Practicing yoga? Roadblock pose? 477 00:32:26,440 --> 00:32:28,120 Don't your employee... 478 00:32:28,120 --> 00:32:30,340 "Doesn't your employee recognize you?" 479 00:32:32,420 --> 00:32:35,120 Shit, the cat's out of the bag. 480 00:32:35,120 --> 00:32:36,590 Switch to Plan B immediately. 481 00:32:36,590 --> 00:32:39,240 Plan B? What's that? 482 00:32:39,240 --> 00:32:41,650 - Oh, the earthquake alert. -No, that's Plan D. 483 00:32:41,650 --> 00:32:45,050 I want an apology! Now! To my cactus! 484 00:32:51,430 --> 00:32:53,660 Is she fleeing? 485 00:32:58,110 --> 00:32:59,860 You're running away? 486 00:32:59,860 --> 00:33:01,960 Watch your tone. 487 00:33:14,140 --> 00:33:22,240 Ladies and gentlemen, the Oscar winner is Xiao Hui, Dong! 488 00:33:40,940 --> 00:33:43,460 My dad always says to stay calm for five seconds before blowing up. 489 00:33:43,460 --> 00:33:45,430 I've calmed down now. 490 00:33:46,900 --> 00:33:48,630 You can apologize. 491 00:33:49,680 --> 00:33:53,150 - Me? Apologize to you? - Firstly, you accused me of stretching my leg. 492 00:33:53,150 --> 00:33:55,020 We can check the surveillance camera. 493 00:33:56,870 --> 00:33:58,012 That's a Segway! 494 00:33:58,012 --> 00:34:00,020 Secondly, you were riding on the pedestrian path with a cactus. 495 00:34:00,020 --> 00:34:02,020 You should review traffic rules. You're fully liable. 496 00:34:02,020 --> 00:34:03,260 What the heck? 497 00:34:03,260 --> 00:34:05,020 Thirdly... 498 00:34:14,200 --> 00:34:16,550 - This is too much! - This is too much! 499 00:34:17,720 --> 00:34:21,330 Hey! Miss Dong! 500 00:34:21,330 --> 00:34:23,490 - I didn't cause that. - It was your cactus! 501 00:34:23,490 --> 00:34:26,240 Apologize! Now! 502 00:34:26,240 --> 00:34:29,920 Do you know what this company is named? You're new here, aren't you? 503 00:34:29,920 --> 00:34:31,050 [Dong Yi Kui, Dong Electronics] 504 00:34:34,840 --> 00:34:37,010 Miss, you're the chairman's daughter? 505 00:34:37,010 --> 00:34:39,560 I'm so sorry, I just joined the company. 506 00:34:39,560 --> 00:34:41,220 Is your head all right? 507 00:34:41,220 --> 00:34:46,250 My head injury is nothing, but I heard you criticize the company. 508 00:34:46,250 --> 00:34:47,810 That's more concerning. 509 00:34:47,810 --> 00:34:51,790 Dong Electronics won't tolerate such groundless accusations! 510 00:34:51,790 --> 00:34:54,410 - My mom went to the fortune teller... - Enough. 511 00:34:54,410 --> 00:34:57,390 The company will process your N+1 severance accordingly. 512 00:34:57,390 --> 00:34:59,730 I-I'm laid off again? 513 00:34:59,730 --> 00:35:01,430 Your pass. 514 00:35:05,150 --> 00:35:08,470 This Segway belongs to the company. 515 00:35:08,470 --> 00:35:10,770 I'll submit my resume again. 516 00:35:16,660 --> 00:35:19,180 - Is your head all right? - I'm fine. 517 00:35:19,180 --> 00:35:21,180 My family doctor will take a look later. 518 00:35:21,180 --> 00:35:24,360 I worried too much, but what about your leg? 519 00:35:25,210 --> 00:35:27,450 May I? 520 00:35:27,450 --> 00:35:29,480 Of course. 521 00:35:29,480 --> 00:35:31,040 How do you feel? 522 00:35:31,040 --> 00:35:33,050 It's the other leg. 523 00:35:34,010 --> 00:35:36,150 Oh, just being thorough. 524 00:35:36,150 --> 00:35:40,710 I was just kidding, but you're quite a caring guy. 525 00:35:40,710 --> 00:35:42,640 In fact, I'm quite an athletic guy. 526 00:35:42,640 --> 00:35:46,010 I've picked the hotel. Let's go with Jin Hai Hotel. 527 00:35:46,010 --> 00:35:49,080 I'm well-acquainted with Jin Hai's sales manager, and I can get an exclusive price for you. 528 00:35:49,080 --> 00:35:50,405 That'll be great. 529 00:35:50,405 --> 00:35:54,060 Sabrina, get me ticket to Marseilles. 530 00:35:54,060 --> 00:35:57,010 Can I borrow your phone to check flight timings? 531 00:35:57,010 --> 00:35:58,520 Certainly. 532 00:36:02,340 --> 00:36:04,210 Time for you to take the stage. 533 00:36:11,805 --> 00:36:15,220 Can't eat poor, dress poor, but no brains means poverty! 534 00:36:15,220 --> 00:36:17,890 Today, we're in Haizhu looking for work! 535 00:36:17,890 --> 00:36:20,720 Miss Thrifty will soon become Miss Fortune! 536 00:36:20,720 --> 00:36:23,220 I need the washroom. 537 00:36:30,140 --> 00:36:31,960 Look around... 538 00:36:35,040 --> 00:36:37,930 - Astounding. - Thanks. 539 00:36:37,930 --> 00:36:39,330 Wipe the blood. [Contacts] 540 00:36:39,330 --> 00:36:41,610 [Frank] 541 00:36:41,610 --> 00:36:42,990 [No results] 542 00:36:46,420 --> 00:36:48,450 - Why are you here? - Right back at you. 543 00:36:48,450 --> 00:36:50,760 - I'm here to look for a job. - What job? 544 00:36:50,760 --> 00:36:53,230 If I nail this job, you'll never have to work again. 545 00:36:53,230 --> 00:36:56,080 - What? And you'll support me? - Yeah! 546 00:36:59,230 --> 00:37:01,060 Listen up, I have a girlfriend. 547 00:37:01,060 --> 00:37:03,100 We broke up, and at best, we're just mutuals online. 548 00:37:03,100 --> 00:37:05,200 Please get off my back. 549 00:37:10,220 --> 00:37:11,600 Jun Jun, listen to me! 550 00:37:11,600 --> 00:37:14,100 [Jin Hai Hotel] [No results] 551 00:37:14,750 --> 00:37:15,990 Are you done yet? 552 00:37:15,990 --> 00:37:17,110 Don't rush me. 553 00:37:17,110 --> 00:37:18,610 [Cai Cai] [No results] 554 00:37:22,060 --> 00:37:23,620 What? 555 00:37:25,230 --> 00:37:27,220 Don't you remember this? Sunny Qing Lang! 556 00:37:27,220 --> 00:37:28,940 This is your ring! 557 00:37:28,940 --> 00:37:33,780 My wrist no longer has space for you. 558 00:37:33,780 --> 00:37:35,290 We can always make space! 559 00:37:35,290 --> 00:37:37,650 Three-eyed god? 560 00:37:37,650 --> 00:37:39,350 Are you insane? 561 00:37:39,350 --> 00:37:41,600 [Search Contacts] 562 00:37:44,430 --> 00:37:49,420 Cui Cui Cui... 563 00:37:51,090 --> 00:37:52,260 [Mr. Spit] 564 00:38:05,380 --> 00:38:07,020 [Incorrect attempt. You have 1 more try. Try again in 1 minute after failed attempt.] 565 00:38:09,950 --> 00:38:13,160 If you harass me again, I'll call the police! 566 00:38:22,710 --> 00:38:26,020 - Damn loser... - Lo... Love me? 567 00:38:26,020 --> 00:38:28,300 Then don't go... 568 00:38:28,300 --> 00:38:31,590 If you say... 569 00:38:32,690 --> 00:38:36,600 You don't love me... 570 00:38:36,600 --> 00:38:39,960 - Don't say it out loud... - You're highly educated. Don't be like this! 571 00:38:39,960 --> 00:38:43,710 Let go of my right leg! 572 00:38:43,710 --> 00:38:47,250 - That's way too intense! - I'm busy! 573 00:38:47,250 --> 00:38:50,060 Let go of my leg! 574 00:39:00,340 --> 00:39:03,080 - Listen to me. - Please don't say it out loud... 575 00:39:03,080 --> 00:39:04,900 I'm really touched. 576 00:39:04,900 --> 00:39:06,340 - S... - Sweetie? 577 00:39:06,340 --> 00:39:08,220 Security, please get her out of here. 578 00:39:08,220 --> 00:39:11,290 - Jun Jun! - Miss, you can't cause a scene here. 579 00:39:11,290 --> 00:39:12,810 [Edit] 580 00:39:14,300 --> 00:39:16,180 [Number] 581 00:39:16,180 --> 00:39:18,510 [Mr. Spit] 582 00:39:18,510 --> 00:39:20,020 Hey. 583 00:39:22,130 --> 00:39:25,160 Can I get your number? I'm a talent scout. 584 00:39:25,160 --> 00:39:28,250 - No. - All right. 585 00:39:32,260 --> 00:39:35,380 - Sorry for that. - Who was that lady? 586 00:39:35,380 --> 00:39:39,480 She has a crush on me and just can't move on. 587 00:39:40,290 --> 00:39:42,420 Can I have my phone back? 588 00:39:52,250 --> 00:39:54,410 Jun Jun! 589 00:40:17,600 --> 00:40:21,420 If you love me, don't leave. 590 00:40:22,220 --> 00:40:30,050 If you say you don't love me... 591 00:40:30,050 --> 00:40:33,620 I don't want to... 592 00:40:33,620 --> 00:40:38,760 - Oh, here's your phone. - I'll contact Jin Hai's sales rep right away. 593 00:40:38,760 --> 00:40:40,280 Hang on. 594 00:40:46,600 --> 00:40:48,200 [Mr. Spit] 595 00:40:50,410 --> 00:40:53,530 [Douchebag] 596 00:41:04,300 --> 00:41:07,920 [I'm on vacation. I'll get my colleague, Alex, to contact you.] 597 00:41:07,920 --> 00:41:12,960 The sales rep is on vacation, but his colleague, Alex, will contact me. 598 00:41:12,960 --> 00:41:15,840 I'll contact you once I have news. 599 00:41:15,840 --> 00:41:17,420 Xiao Kui is fine. 600 00:41:17,420 --> 00:41:21,830 Can I contact you outside of work hours, Xiao Kui? 601 00:41:23,850 --> 00:41:25,820 You can try. 602 00:41:28,560 --> 00:41:29,950 Sure. 603 00:41:37,380 --> 00:41:39,450 Hey, get in the car. 604 00:41:54,240 --> 00:41:56,300 It's not that bad. 605 00:42:07,000 --> 00:42:08,820 Here, for you. 606 00:42:15,030 --> 00:42:17,160 I'll wait inside. 607 00:42:21,420 --> 00:42:23,220 [Get Lucky] 608 00:42:47,170 --> 00:42:49,450 What? This is company property, yeah? 609 00:42:49,450 --> 00:42:50,760 Wanna go for a spin on it? 610 00:42:50,760 --> 00:42:52,220 Nah. 611 00:43:02,310 --> 00:43:06,160 [Log] [This month's expenses] 612 00:43:06,160 --> 00:43:08,645 [Mom] 613 00:43:08,645 --> 00:43:11,480 - Hello. - Lang Lang, do you have enough to spend? 614 00:43:11,480 --> 00:43:12,015 Yeah. 615 00:43:12,015 --> 00:43:14,360 If things get tough, come back and apologize to your superior. 616 00:43:14,360 --> 00:43:17,110 - Head back to work. - It wasn't our daughter's fault. 617 00:43:17,110 --> 00:43:19,410 What's wrong with some humility? You've spoiled her! 618 00:43:19,410 --> 00:43:22,810 - If she listened to me, she wouldn't have left only to be scammed! 619 00:43:22,810 --> 00:43:24,330 You dad drank too much. 620 00:43:24,330 --> 00:43:27,570 I get it, I can handle things. Don't worry. 621 00:43:39,330 --> 00:43:42,420 Wanna have supper? We can go Dutch. 622 00:43:42,420 --> 00:43:45,000 I have coupons, you use cash. 623 00:43:50,790 --> 00:43:52,850 Why do you sleep in your car? 624 00:43:53,640 --> 00:43:55,710 So, it's easier to run. 625 00:43:58,400 --> 00:44:01,020 Why are you scamming people? 626 00:44:01,020 --> 00:44:03,330 Have you never thought of switching jobs? 627 00:44:03,330 --> 00:44:06,920 - I considered being a teacher. - That's great! 628 00:44:06,920 --> 00:44:10,640 I'm planning to adapt to this Internet age, and turn my experience into an online course. 629 00:44:10,640 --> 00:44:14,010 And I can sell the courses in bulk. 630 00:44:14,010 --> 00:44:15,830 Sounds terrible! 631 00:44:16,740 --> 00:44:19,500 Can't you do something legal? 632 00:44:19,500 --> 00:44:24,040 After spending time with you, I think there's still hope for you. 633 00:44:24,040 --> 00:44:25,810 You have really bad judgment, that's for sure. 634 00:44:25,810 --> 00:44:28,210 No wonder that scumbag targeted you. 635 00:44:36,090 --> 00:44:37,920 I was just kidding. 636 00:44:56,740 --> 00:45:02,680 Before I met Zhang Zi Jun, I reported my superior for sexual harassment and lost my job. 637 00:45:02,680 --> 00:45:04,730 [Retrenchment Notice] 638 00:45:05,980 --> 00:45:09,540 Back then, my relatives said I was too rash. 639 00:45:09,540 --> 00:45:13,760 To get away from all the talk, I came here to find a job. 640 00:45:13,760 --> 00:45:16,950 In this unfamiliar place without friends, 641 00:45:16,950 --> 00:45:20,580 I felt so helpless. 642 00:45:20,580 --> 00:45:23,200 That was when Zhang Zi Jun appeared. 643 00:45:23,200 --> 00:45:26,060 He said he understood me and what I was going through. 644 00:45:27,430 --> 00:45:29,710 So, I fell for it. 645 00:45:30,300 --> 00:45:32,030 And fell in love. 646 00:45:33,300 --> 00:45:37,950 Now, I know all that support and concern was fake. [Hong Kong-Macau Strategy, 1. Find a good job...] 647 00:45:37,950 --> 00:45:44,580 But I really needed someone to offer a helping hand then. 648 00:45:45,400 --> 00:45:50,280 When I was scammed, I shared my experience online. 649 00:45:50,280 --> 00:45:53,160 And that's how a scumbag scammed me of 200,000. 650 00:45:53,160 --> 00:45:59,830 I hope other girls who meet similar situations be very alert. 651 00:45:59,830 --> 00:46:02,640 Don't let scammers take advantage of you. 652 00:46:04,131 --> 00:46:06,250 I meant it as a warning for others. [Serves you right, Ms. Negative!] 653 00:46:06,250 --> 00:46:07,630 I didn't expect... 654 00:46:07,630 --> 00:46:09,265 [You for real? How can someone be so stupid?] 655 00:46:09,265 --> 00:46:11,845 Everyone mocked me. [You're just flaunting how you have 200,000] 656 00:46:17,140 --> 00:46:20,300 [Dad: Delete your video. It's a disgrace.] 657 00:46:24,080 --> 00:46:25,710 [Delete video?] 658 00:46:25,710 --> 00:46:27,200 [Video unavailable] 659 00:46:33,135 --> 00:46:35,125 After I was scammed, 660 00:46:35,125 --> 00:46:37,290 I always thought it wasn't my fault. [Debt Repayment Plan] 661 00:46:37,290 --> 00:46:39,790 Zhang Zi Jun was to blame. 662 00:46:39,790 --> 00:46:47,440 Right now, I really think this entire mess 663 00:46:47,440 --> 00:46:49,920 was my problem. 664 00:46:52,010 --> 00:46:54,230 It was my fault. 665 00:47:10,120 --> 00:47:11,860 It's not your fault. 666 00:47:18,420 --> 00:47:20,910 I don't trust you. 667 00:47:20,910 --> 00:47:22,620 You're a conman. 668 00:47:22,620 --> 00:47:26,080 You were just unlucky and met a bad guy. 669 00:47:27,320 --> 00:47:29,010 That's all. 670 00:47:54,420 --> 00:47:59,100 You have such a flashy car, but you drive slower than a grandma on a stroll. 671 00:47:59,100 --> 00:48:01,040 I don't like to speed. 672 00:48:01,040 --> 00:48:04,640 I get dizzy if I speed. 673 00:48:06,850 --> 00:48:09,860 What are you doing? Don't press that! 674 00:48:20,900 --> 00:48:23,240 Look at this car! 675 00:48:38,790 --> 00:48:40,380 I'm serious, don't mess with the buttons. 676 00:48:40,380 --> 00:48:42,270 The convertible's top is busted. 677 00:48:42,270 --> 00:48:44,680 No, it isn't. 678 00:48:51,030 --> 00:48:53,460 It's raining. 679 00:48:58,120 --> 00:49:01,410 See? I told you it isn't working, so don't mess with it! 680 00:49:07,060 --> 00:49:09,520 What is this? 681 00:49:09,520 --> 00:49:11,500 Where's my raincoat? 682 00:49:13,520 --> 00:49:15,890 Couldn't you have bought two normal raincoats? 683 00:49:15,890 --> 00:49:17,870 This is cheaper. 684 00:49:23,240 --> 00:49:28,010 Grandma, why can that kid drive? 685 00:49:42,730 --> 00:49:44,260 Cai Cai has landed! 686 00:49:44,260 --> 00:49:47,330 Right in time for the Sahara's once-in-a-decade storm! 687 00:49:47,330 --> 00:49:49,450 Awesome! [5 Days Left] 688 00:49:56,130 --> 00:49:59,730 You can claim insurance for your busted backlight. I'll get you a discount. 689 00:49:59,730 --> 00:50:01,820 Leave it. That light has been out for a long time. 690 00:50:02,540 --> 00:50:03,580 Done! 691 00:50:03,580 --> 00:50:04,480 [MOP: 650,000 yuan] 692 00:50:04,480 --> 00:50:06,230 650,000? 693 00:50:06,230 --> 00:50:07,240 Where did the extra 50,000 come from? 694 00:50:07,240 --> 00:50:10,220 The contract states room fees must be wired to the hotel's account. 695 00:50:10,220 --> 00:50:15,170 But if he pays in cash, we'll cut the 50,000. 696 00:50:15,990 --> 00:50:19,150 But how do we make him agree to pay cash? 697 00:50:19,150 --> 00:50:22,220 It's time to bring in my professional. 698 00:50:26,610 --> 00:50:28,790 Where is he? 699 00:50:28,790 --> 00:50:31,560 Don't worry, he's never late. 700 00:50:41,660 --> 00:50:44,850 This is the guy, Bai Shi Tong. 701 00:50:45,940 --> 00:50:48,050 How did he get here? 702 00:50:48,050 --> 00:50:50,370 Long time no see, but where's my greeting? 703 00:50:50,370 --> 00:50:53,150 I'm an adult now, let's skip that. 704 00:50:53,150 --> 00:50:54,800 Hang on. 705 00:50:56,840 --> 00:50:58,600 Don't laugh. 706 00:51:02,670 --> 00:51:06,810 Come on, show your affection. Just like when you were younger. 707 00:51:14,080 --> 00:51:16,480 Nice to meet you. Here, pick one. 708 00:51:16,480 --> 00:51:19,280 He can lie and steal. A total all-rounder. 709 00:51:20,730 --> 00:51:24,190 No boundaries, huh? Even targeting kids? 710 00:51:25,920 --> 00:51:30,580 - Their gaze is really loving, huh. - I can skip reading it. The plan is perfect. 711 00:51:31,250 --> 00:51:32,850 I nurtured this guy. 712 00:51:32,850 --> 00:51:35,210 Is he your disciple? 713 00:51:35,210 --> 00:51:37,240 Nah, it's more complex. 714 00:51:39,490 --> 00:51:42,910 What's that for? He's my uncle! 715 00:51:42,910 --> 00:51:45,260 Don't worry. 716 00:51:45,260 --> 00:51:48,660 - Say, "Uncle!" - Thanks, Uncle. 717 00:51:48,660 --> 00:51:50,770 Nice to meet you both. 718 00:51:50,770 --> 00:51:52,750 Bye, Uncle! 719 00:52:03,150 --> 00:52:07,700 [Jin Hai Hotel] 720 00:52:08,640 --> 00:52:11,840 Mr. Zhang, I'll head right over. 721 00:52:21,680 --> 00:52:24,180 Here is the contract. 722 00:52:32,630 --> 00:52:37,400 Apologies, my skin has been dry since Frank left. 723 00:52:39,700 --> 00:52:46,050 650,000? I've worked with your hotel many times, but this price is too high. 724 00:52:46,050 --> 00:52:47,680 How about 550,000? 725 00:52:47,680 --> 00:52:49,620 [Alex, Sales] 726 00:52:50,990 --> 00:52:53,450 This is the best I can offer. 727 00:52:54,180 --> 00:52:59,230 If it's still too costly, I'll have to apologize on behalf of the hotel. 728 00:52:59,230 --> 00:53:02,070 580,000 is my final offer. 729 00:53:07,560 --> 00:53:12,890 It's fine, I'll convince my client to switch hotels. 730 00:53:13,600 --> 00:53:16,010 Sure. See you. 731 00:53:18,580 --> 00:53:22,520 I've picked the hotel. Let's go with Jin Hai Hotel. 732 00:53:49,900 --> 00:53:54,500 But this is our first time working together, so I want to make things work. 733 00:53:54,500 --> 00:53:57,930 I can speak with Cindy, my superior, about the price. 734 00:53:57,930 --> 00:54:00,050 But she's a tough nut to crack. 735 00:54:01,290 --> 00:54:03,930 - Thank you so much. - I'll do my best. 736 00:54:06,600 --> 00:54:10,650 Hello, it's me. I'm calling about... 737 00:54:11,960 --> 00:54:17,400 If you suddenly sneeze, it's because I miss you. 738 00:54:20,190 --> 00:54:22,870 If your ringing phone wakes you up at night... 739 00:54:26,420 --> 00:54:31,510 I often wonder if your words hint at something... 740 00:54:31,510 --> 00:54:36,640 I really want to trust you, but I have doubts. 741 00:54:36,640 --> 00:54:41,100 I wonder if I'm really your one and only. 742 00:54:41,100 --> 00:54:45,320 Love is me pestering you all day. 743 00:54:45,320 --> 00:54:48,240 Oh baby, I want to hear more sweet nothings. 744 00:54:48,240 --> 00:54:51,010 If you miss me, spare me more glances. 745 00:54:51,010 --> 00:54:55,470 Express yourself so I can be sure. 746 00:54:55,470 --> 00:54:57,880 Oh bye, say no more. 747 00:54:57,880 --> 00:55:00,340 Your uncle is about to be a K-pop star. 748 00:55:00,340 --> 00:55:06,270 More time so I am satisfied loving you. 749 00:55:08,990 --> 00:55:10,680 Got it. 750 00:55:14,230 --> 00:55:17,430 It looked like an intense discussion. 751 00:55:18,260 --> 00:55:20,900 She said 640,000 is the lowest we can go. 752 00:55:20,900 --> 00:55:26,700 But if you're willing to pay in cash, we can accept 600,000. 753 00:55:35,700 --> 00:55:38,990 - What's with him? - Fish has been baited. 754 00:55:41,970 --> 00:55:43,920 Impressive. 755 00:55:43,920 --> 00:55:46,180 Zhang Zi Jun is calling. 756 00:55:51,400 --> 00:55:54,020 The chairman's daughter is a busy lady. 757 00:55:55,970 --> 00:55:57,960 Come with me for a good feast. 758 00:55:57,960 --> 00:56:01,010 [Dragon-Phoenix Restaurant] 759 00:56:08,860 --> 00:56:11,130 We're crashing a wedding? [Wedding of Li Bo Hua and Wan Fei Fei] 760 00:56:11,130 --> 00:56:13,760 - Of course. - But they're already an elderly couple. 761 00:56:13,760 --> 00:56:16,990 Exactly, so they need the blessings. 762 00:56:16,990 --> 00:56:21,440 Hello, we're relatives of Ms. Wan Fei Fei, the bride. 763 00:56:23,720 --> 00:56:28,470 Relatives? Are you also from Africa? 764 00:56:49,140 --> 00:56:50,850 You are... 765 00:56:50,850 --> 00:56:52,930 Family! 766 00:57:00,780 --> 00:57:03,380 Ouyang is my relative from Congo. 767 00:57:03,380 --> 00:57:06,800 Quispe is his grandfather! We used to dance together! 768 00:57:06,800 --> 00:57:11,740 Yes, they look really alike. 769 00:57:11,740 --> 00:57:13,860 Especially his nose. 770 00:57:13,860 --> 00:57:17,060 Oh, my nose is like Quispe's. 771 00:57:17,060 --> 00:57:18,645 What are you noting down? 772 00:57:18,645 --> 00:57:21,090 His acting. He's so good. 773 00:57:21,090 --> 00:57:23,914 [Ouyang's Acting: 1. Brainwash yourself! 2. Be at ease! 3. Be multilingual!] 774 00:57:29,090 --> 00:57:31,390 This is ridiculous. 775 00:57:31,390 --> 00:57:35,070 Family, family, family! 776 00:57:38,090 --> 00:57:40,640 What's the market rate of recycled cans these days? 777 00:57:44,420 --> 00:57:48,290 Why is he cheating someone for just a meal? 778 00:57:48,290 --> 00:57:50,650 Does he really enjoy being a conman? 779 00:57:50,650 --> 00:57:56,610 I may be a conman, but Ouyang's fallen pretty far. 780 00:57:56,610 --> 00:58:00,000 He even offered gift money. [1,000 yuan] 781 00:58:00,000 --> 00:58:04,110 As his uncle, I want him to have a proper job. 782 00:58:04,110 --> 00:58:08,300 He's very smart and can probably survive in any job. 783 00:58:13,100 --> 00:58:18,400 Stop staring. I'll return it once the celebration is over. 784 00:58:18,400 --> 00:58:21,990 Maybe there's an explanation for this. 785 00:58:23,560 --> 00:58:25,640 Ouyang's an illegitimate child. 786 00:58:25,640 --> 00:58:28,310 My elder sister passed away having him. 787 00:58:28,310 --> 00:58:33,990 My mother and I brought him up. 788 00:58:41,900 --> 00:58:44,010 Dad's here for you. 789 00:58:46,040 --> 00:58:50,370 Ouyang's half-brother had a serious blood disease. 790 00:58:50,370 --> 00:58:54,970 His father duped him to get a blood marrow test. 791 00:58:57,400 --> 00:58:59,450 In the end, it wasn't a match. 792 00:59:04,150 --> 00:59:06,850 That was the second time he was abandoned. 793 00:59:08,040 --> 00:59:10,684 After that, his brother found a compatible donor. 794 00:59:10,684 --> 00:59:12,989 But his father didn't want Ouyang to pester him, 795 00:59:12,989 --> 00:59:14,544 so he moved homes. [No recipient found] 796 00:59:20,290 --> 00:59:28,090 So, he's like this entirely due to... genetics. 797 00:59:28,090 --> 00:59:30,150 What the heck? 798 00:59:30,830 --> 00:59:33,910 This is clearly due to trauma. 799 00:59:33,910 --> 00:59:37,820 Even family, the closest ones to him, lied to him. 800 00:59:37,820 --> 00:59:41,040 But he met that guy once. 801 00:59:42,540 --> 00:59:44,700 What're you doing? 802 00:59:44,700 --> 00:59:46,900 Sorry, my son just got his license. 803 00:59:46,900 --> 00:59:50,640 Should let insurance handle this or settle it privately? 804 00:59:50,640 --> 00:59:53,080 But that guy didn't recognize Ouyang. 805 00:59:54,960 --> 00:59:57,410 This can be fixed quickly. 806 01:00:07,200 --> 01:00:11,020 So, that's why he refuses to fix the broken light. 807 01:00:13,370 --> 01:00:19,870 Deep down, he's still that hurt child. 808 01:00:19,870 --> 01:00:21,860 He's so pitiful. 809 01:00:24,320 --> 01:00:29,000 I think you're worse off, 201314. 810 01:00:37,970 --> 01:00:40,620 [Dragon-Phoenix Restaurant] 811 01:00:44,912 --> 01:00:47,645 Let's call Zhang Zi Jun right now 812 01:00:47,645 --> 01:00:50,520 and get him to pay up the hotel bill ahead of time. 813 01:00:50,520 --> 01:00:53,990 Xiao Kui, success depends entirely on you. 814 01:00:54,910 --> 01:00:55,830 [Hair Tie Douchebag] 815 01:00:58,640 --> 01:00:59,620 Yes, Xiao Kui? 816 01:00:59,620 --> 01:01:01,700 [The Oscars] 817 01:01:01,700 --> 01:01:06,200 Sorry, I was at a business party and couldn't pick up. 818 01:01:06,200 --> 01:01:09,870 Gosh, you must be tired if work ends so late. 819 01:01:10,960 --> 01:01:15,670 I can't deny that, and I'm just pushing myself. 820 01:01:17,690 --> 01:01:21,210 I also want to have someone who cares for me. 821 01:01:21,210 --> 01:01:26,460 You can call my anytime for a chat or a stroll. 822 01:01:26,460 --> 01:01:30,310 Maybe I want something more. 823 01:01:30,310 --> 01:01:32,410 Like shredded chicken. 824 01:01:36,470 --> 01:01:39,110 Shredded chicken? 825 01:01:39,110 --> 01:01:41,170 Are you hungry after the party? 826 01:01:41,170 --> 01:01:44,120 Didn't they have any food? 827 01:01:45,060 --> 01:01:47,210 Not at all. 828 01:01:49,330 --> 01:01:56,140 I just want you... 829 01:01:56,140 --> 01:01:59,060 to give me a massage... 830 01:02:02,370 --> 01:02:04,390 for my shredded muscles. 831 01:02:04,390 --> 01:02:09,120 M-My pleasure. 832 01:02:09,120 --> 01:02:11,160 Do you want me to fly to Marseilles right away? 833 01:02:11,160 --> 01:02:15,010 I was just joking, but how's it going with the hotel booking? 834 01:02:15,010 --> 01:02:18,410 All done. Transfer the money to me when you can. 835 01:02:19,140 --> 01:02:22,580 The company's busy, so finance needs some time. 836 01:02:22,580 --> 01:02:25,830 Can you cover the cost first? 837 01:02:34,100 --> 01:02:37,140 Apologies, our company doesn't permit that. 838 01:02:37,140 --> 01:02:40,080 When finance is available, you can contact me. 839 01:02:40,080 --> 01:02:41,990 It's no rush. 840 01:02:43,010 --> 01:02:45,490 We have time. 841 01:02:46,640 --> 01:02:49,870 But I'm worried that the hotel will be booked out. 842 01:02:49,870 --> 01:02:53,200 Don't worry, they should have sufficient rooms. 843 01:03:03,110 --> 01:03:10,400 How about I pay a deposit of 200,000 with my allowance? 844 01:03:22,270 --> 01:03:23,830 That works. 845 01:03:23,830 --> 01:03:25,360 It's settled then. 846 01:03:25,360 --> 01:03:27,930 Sure, rest early. 847 01:03:27,930 --> 01:03:30,220 Goodnight. 848 01:03:30,220 --> 01:03:32,420 Where will we get 200,000? 849 01:03:33,350 --> 01:03:37,140 I can probably get a loan of 200,000 at your insurance company with my car. 850 01:03:37,140 --> 01:03:40,240 But we'll only get 400,000 from that guy. 851 01:03:40,240 --> 01:03:44,200 Gosh, can't believe I just said "only". 852 01:03:44,200 --> 01:03:46,310 I've become corrupt. 853 01:03:46,310 --> 01:03:50,930 It looks like we're giving him 200,000, but it's still ours. 854 01:03:50,930 --> 01:03:53,110 Have you heard about promissory notes? 855 01:03:53,110 --> 01:03:55,230 [Qi Ming Insurance] 856 01:03:56,500 --> 01:03:57,300 [Transfer Completed] 857 01:03:57,300 --> 01:03:59,780 Transfer the mortgaged 200,000 to my account first. 858 01:03:59,780 --> 01:04:02,270 Then, I'll head to Haizhu Peninsula Financial Center. 859 01:04:02,270 --> 01:04:04,350 I'd like a promissory note for Mr. Zhang Zi Jun. 860 01:04:04,350 --> 01:04:05,880 - Mr. Zhang Zi Jun? - Yes. 861 01:04:05,880 --> 01:04:09,220 I'll send proof of the promissory note to Xiao Hui, and she can forward it to Zhang. 862 01:04:09,220 --> 01:04:12,320 I'll bring the promissory note back with me tomorrow. 863 01:04:12,320 --> 01:04:15,570 When are you arriving? I'll pick you up. 864 01:04:15,570 --> 01:04:18,670 That won't be necessary, Mr. Zhang. 865 01:04:19,720 --> 01:04:21,680 [Arrival] 866 01:04:30,790 --> 01:04:32,400 This is for you. 867 01:04:34,320 --> 01:04:38,760 I'm allergic to something, either the flowers or stingy men. 868 01:04:42,290 --> 01:04:43,940 I forgot to bring the promissory note in my rush to leave. 869 01:04:43,940 --> 01:04:45,890 I'll get Sabrina to bring it to you tomorrow. 870 01:04:45,890 --> 01:04:48,590 But I'm meeting the hotel staff for payment tonight. 871 01:04:48,590 --> 01:04:50,540 Can you cover for me first? 872 01:04:50,540 --> 01:04:52,740 My father has been probing about this. 873 01:04:52,740 --> 01:04:56,360 If this is foiled, he'll be very mad. 874 01:05:00,920 --> 01:05:03,700 Sure, I can do that. 875 01:05:03,700 --> 01:05:05,360 Thank you. 876 01:05:07,690 --> 01:05:10,400 What's this sunflower? 877 01:05:10,400 --> 01:05:15,180 People say a lady's hair tie is a man's ring, so I... 878 01:05:15,790 --> 01:05:17,780 Too childish, huh. 879 01:05:17,780 --> 01:05:20,330 I'm busy. Bye. 880 01:05:26,770 --> 01:05:28,120 Will he fall for that? 881 01:05:28,120 --> 01:05:30,410 Of course not, and he'll call the bank. 882 01:05:30,410 --> 01:05:31,820 What is the promissory note's serial number? 883 01:05:31,820 --> 01:05:34,630 90887755. 884 01:05:34,630 --> 01:05:38,910 There is a promissory note for Zhang Zi Jun under Haizhu Bank. 885 01:05:38,910 --> 01:05:39,940 Understood, thanks. 886 01:05:39,940 --> 01:05:42,850 After that, we'll get the bank to cancel the promissory note. 887 01:05:42,850 --> 01:05:46,750 Oh, poor Jun Jun. 888 01:05:47,410 --> 01:05:49,840 Cai Cai is going to ride a camel! Love you! 889 01:05:49,840 --> 01:05:52,510 [3 Days Left] 890 01:05:57,280 --> 01:06:00,020 Welcome to Jin Hai Hotel's executive suite. 891 01:06:00,020 --> 01:06:03,220 The lights here are audio enabled. 892 01:06:03,220 --> 01:06:04,670 How much does this cost? 893 01:06:04,670 --> 01:06:07,570 It's Mr. Spit's return gift for us. 894 01:06:29,100 --> 01:06:30,440 I haven't slept on a bed in ages. 895 01:06:30,440 --> 01:06:34,210 You don't have to sleep in your car if you quit being a scammer. 896 01:06:41,790 --> 01:06:45,450 Once my uncle gets the money, let's meet at Iron Tower Restaurant. 897 01:06:45,450 --> 01:06:48,350 I'll treat you to something expensive. 898 01:06:56,040 --> 01:06:59,860 Do you know how to pick locks? 899 01:07:05,850 --> 01:07:07,620 Up ahead. 900 01:07:08,900 --> 01:07:12,860 Welcome to Love Bridge, Hong Kong-Macau's landmark. 901 01:07:12,860 --> 01:07:18,130 May you and your loved one lock your hearts as one forever. 902 01:07:18,130 --> 01:07:20,450 It should be around this spot. 903 01:07:24,690 --> 01:07:26,860 Found it, over here. [Zhang Zi Jun] 904 01:07:26,860 --> 01:07:29,200 Flip it around. [Hai Ou] 905 01:07:33,650 --> 01:07:35,450 [Zhang Zi Jun, Qing Lang] 906 01:07:35,450 --> 01:07:36,980 Mine's over here! 907 01:07:51,650 --> 01:07:55,180 It snapped. My uncle didn't teach me this skill. 908 01:08:02,000 --> 01:08:04,090 Forget it. 909 01:08:04,090 --> 01:08:06,690 We'll end up spoiling other locks. 910 01:08:07,550 --> 01:08:09,990 Let's leave it and get going. 911 01:08:09,990 --> 01:08:11,430 Come on. 912 01:08:13,350 --> 01:08:15,190 We can wipe it. 913 01:08:16,830 --> 01:08:18,810 You can start afresh. 914 01:08:21,160 --> 01:08:23,170 Hey, it works. 915 01:08:29,540 --> 01:08:31,980 You can start afresh too. 916 01:08:39,360 --> 01:08:41,990 100, for eternal bliss. 917 01:08:41,990 --> 01:08:44,280 We aren't... 918 01:08:45,340 --> 01:08:46,890 Yeah, we aren't. 919 01:08:46,890 --> 01:08:49,190 Oh, got it. 920 01:08:49,190 --> 01:08:51,780 Here, a secret love locket. 921 01:08:51,780 --> 01:08:55,180 Your partners won't be able to tell. 922 01:08:55,180 --> 01:08:57,300 No thanks. 923 01:08:57,300 --> 01:08:59,210 Excuse me. 924 01:09:07,610 --> 01:09:09,310 A camel kicked me in the mouth. 925 01:09:09,310 --> 01:09:14,460 Now, when I talk, saliva sprays out. 926 01:09:14,460 --> 01:09:16,510 I'm heading back! 927 01:09:18,330 --> 01:09:20,860 I need to find my uncle right away. 928 01:09:20,860 --> 01:09:22,760 We'll be waiting to celebrate with you. 929 01:09:28,740 --> 01:09:30,740 [1 Day Left] 930 01:09:35,210 --> 01:09:36,770 You're here. Come, have a seat. 931 01:09:36,770 --> 01:09:37,760 Thank you. 932 01:09:37,760 --> 01:09:41,000 Here, try the cookies sold by the company. 933 01:09:41,000 --> 01:09:43,180 I'll pass. The contract's edited for 600,000. 934 01:09:43,180 --> 01:09:46,600 I think it needs more changes. 935 01:09:46,600 --> 01:09:50,860 I'll only pay a deposit of 200,000 first. 936 01:09:50,860 --> 01:09:53,925 The remaining sum will be paid when the client pays. 937 01:09:53,925 --> 01:09:57,655 200,000 should be enough to secure the rooms. 938 01:10:01,630 --> 01:10:05,650 It'll be 640,000 if you're paying by installments. 939 01:10:05,650 --> 01:10:13,040 The offer of 600,000 only stands if you pay the full amount in cash today. 940 01:10:35,470 --> 01:10:38,020 A real jerk, that guy. 941 01:10:38,020 --> 01:10:40,110 He says he can wait for Frank to return first. 942 01:10:40,110 --> 01:10:41,660 So, I had to agree. 943 01:10:41,660 --> 01:10:43,790 This wolf's too calculating. 944 01:10:43,790 --> 01:10:46,670 He only pays what he has. 945 01:10:48,240 --> 01:10:52,040 Earning 200,000 is a few days is pretty okay. 946 01:10:54,580 --> 01:10:57,530 100,000 each, and we scram. 947 01:10:58,680 --> 01:11:00,720 What about those two in the hotel? 948 01:11:04,890 --> 01:11:08,030 What? I don't know them. 949 01:11:09,150 --> 01:11:12,580 Anyway, I only had our shares in mind from the start. 950 01:11:17,760 --> 01:11:21,010 The wolf and lamb are both prey for the hunter. 951 01:11:23,684 --> 01:11:24,889 Are you sure we're calling it quits now? 952 01:11:24,889 --> 01:11:29,020 Didn't you teach me to retreat once we get the money? 953 01:11:29,020 --> 01:11:32,610 Actually, you have other choices available. 954 01:11:32,610 --> 01:11:34,780 It's really pitiful for someone to be duped twice. 955 01:11:34,780 --> 01:11:37,310 One more word and I'm cutting your share. 956 01:11:43,860 --> 01:11:46,470 Reservation for four by Mr. Ouyang. 957 01:11:46,470 --> 01:11:48,540 Will they arrive soon? 958 01:11:50,800 --> 01:11:53,030 I think so. 959 01:11:59,140 --> 01:12:01,730 [Naive Lamb] 960 01:12:06,280 --> 01:12:09,960 Hello, the number you have dialed is currently unavailable... 961 01:12:10,510 --> 01:12:12,200 Maybe they're driving. 962 01:12:50,770 --> 01:12:53,500 Shall I change the ice for the oysters? 963 01:13:01,710 --> 01:13:03,690 Let's eat. 964 01:13:03,690 --> 01:13:06,370 This is good stuff, yeah? 965 01:13:12,440 --> 01:13:14,050 It's delicious. 966 01:13:22,950 --> 01:13:24,730 Tastes amazing. 967 01:13:41,150 --> 01:13:44,280 Can't eat poor, dress poor, but no brains means poverty! 968 01:13:44,280 --> 01:13:48,000 Hello, it's brainless Qing Lang. 969 01:13:50,210 --> 01:13:55,340 Do you still remember my ex-boyfriend who cheated me of money? 970 01:13:55,340 --> 01:13:59,090 I hired a conman to get revenge on him. 971 01:13:59,090 --> 01:14:01,150 Guess what happened. 972 01:14:25,040 --> 01:14:27,840 I drive slowly, so I just arrived. 973 01:14:30,090 --> 01:14:33,150 You planned on scamming me all along, didn't you? 974 01:14:37,270 --> 01:14:41,180 Why ask when you know the answer? 975 01:15:00,640 --> 01:15:06,200 I really trusted you. 976 01:15:12,450 --> 01:15:14,980 Let's hear your story. 977 01:15:17,330 --> 01:15:19,250 It's not your fault. 978 01:15:19,250 --> 01:15:20,780 We can wipe it. 979 01:15:20,780 --> 01:15:22,670 You can start afresh. 980 01:15:37,540 --> 01:15:39,370 I'm a scammer. 981 01:15:39,370 --> 01:15:41,970 You know you can't trust me. 982 01:15:49,650 --> 01:15:52,020 But why did you come back? 983 01:16:03,190 --> 01:16:06,400 [Get Lucky] 984 01:16:20,070 --> 01:16:23,750 Planning routes to Jin Hai Hotel. 985 01:16:25,760 --> 01:16:29,090 You are speeding. Please drive safely. 986 01:16:40,820 --> 01:16:43,150 I have a new plan. 987 01:16:44,380 --> 01:16:46,120 We can split the money like we agreed. 988 01:16:46,120 --> 01:16:47,820 Sure. 989 01:16:50,460 --> 01:16:55,650 But this time, the money has to be in my hands. 990 01:17:05,420 --> 01:17:07,950 Uncle, the plan goes on. 991 01:17:07,950 --> 01:17:11,350 Cai Cai is back with gifts for everyone. 992 01:17:11,350 --> 01:17:14,030 Sand from the Sahara! 993 01:17:15,630 --> 01:17:17,125 [0 Days Left] 994 01:17:17,125 --> 01:17:19,468 Xiao Hui, call Zhang Zi Jun later. 995 01:17:19,468 --> 01:17:22,005 Tell him the secretary has delivered the promissory note to you, so you want to meet him. 996 01:17:22,005 --> 01:17:23,615 What if he asks for the note right away? 997 01:17:23,615 --> 01:17:26,640 He won't, that's because something shinier has his attention. 998 01:17:26,640 --> 01:17:31,430 Yes, and that's something coded in men's DNA. 999 01:17:33,440 --> 01:17:36,360 I don't plan on sacrificing that much. 1000 01:17:44,140 --> 01:17:47,240 That's right, we'll get him to invest in a car. 1001 01:17:51,390 --> 01:17:53,920 - Cui Cui. - More scams? 1002 01:17:53,920 --> 01:17:55,850 It's my job, you know. 1003 01:17:55,850 --> 01:17:57,150 [Dear Ms. Dong: You are invited to the Hong Kong-Macau International Automobile...] 1004 01:17:57,150 --> 01:18:00,990 Jun Jun, I'm attending an event today. 1005 01:18:00,990 --> 01:18:06,080 Do you have time? I can get an extra invitation for you. 1006 01:18:06,080 --> 01:18:08,580 We've been dealing with Zhang Zi Jun for some time. 1007 01:18:08,580 --> 01:18:11,290 We need 400,000 as bait if we want to scam him of that much. 1008 01:18:11,290 --> 01:18:14,140 We already have Zhang Zi Jun's 200,000. 1009 01:18:14,140 --> 01:18:15,100 [200,000 yuan] 1010 01:18:15,740 --> 01:18:17,790 What about the remaining sum? 1011 01:18:19,940 --> 01:18:22,030 [Promissory Note] 1012 01:18:22,030 --> 01:18:24,040 As promised, the money is in your hands. 1013 01:18:24,040 --> 01:18:25,310 The promissory note can't be processed remotely. 1014 01:18:25,310 --> 01:18:29,620 The authorization letter is inside, so cancel it at Haizhu and get the money back. 1015 01:18:34,610 --> 01:18:37,420 This last gamble depends on you. 1016 01:18:41,320 --> 01:18:43,380 Hey, don't play games with me. 1017 01:18:51,250 --> 01:18:52,780 Xiao Kui! 1018 01:18:55,440 --> 01:18:57,180 You're here. 1019 01:18:57,180 --> 01:19:00,540 I didn't expect you to be interested in cars. 1020 01:19:00,540 --> 01:19:05,230 Finding an attractive car is like meeting an attractive man. 1021 01:19:05,230 --> 01:19:06,510 What do you mean? 1022 01:19:06,510 --> 01:19:11,020 My heart races and my spirit soars. 1023 01:19:11,020 --> 01:19:13,080 My father is a huge enthusiast. 1024 01:19:13,080 --> 01:19:16,130 A parking spot at home emptied up lately, so I'm here to look around for him. 1025 01:19:16,130 --> 01:19:19,970 Unfortunately, he'll never like such cars. 1026 01:19:19,970 --> 01:19:25,220 Meet my friend, a pro racer who has helped me procure many great vehicles. 1027 01:19:25,220 --> 01:19:28,240 He just signed with a supercar club here. 1028 01:19:28,240 --> 01:19:30,080 Mario! 1029 01:19:33,390 --> 01:19:36,540 Kui, it's been so long. 1030 01:19:36,540 --> 01:19:39,790 - How are you? - How have you been? 1031 01:19:39,790 --> 01:19:45,020 Kui, I've been feeling so bad without you around. 1032 01:19:45,020 --> 01:19:49,030 Oh, stop it. 1033 01:19:49,030 --> 01:19:52,910 This is Jun Jun, someone new I met who works at a travel agency. 1034 01:19:54,120 --> 01:19:58,080 Oh, I found the car you wanted. Wanna take a look? 1035 01:19:58,080 --> 01:20:01,580 Sure! Can he join us? 1036 01:20:04,010 --> 01:20:07,180 Oh, he isn't just an ordinary friend. 1037 01:20:08,640 --> 01:20:10,910 Depends on who you're comparing with. 1038 01:20:10,910 --> 01:20:15,240 Kui, I was very moved by the story behind this car. 1039 01:20:18,240 --> 01:20:20,700 I finally found it. 1040 01:20:31,231 --> 01:20:36,210 This car was my grandmother's final gift to my father. 1041 01:20:36,210 --> 01:20:38,430 Several years ago, it was stolen. 1042 01:20:38,430 --> 01:20:42,660 My 70-year-old father sobbed like a baby. 1043 01:20:42,660 --> 01:20:46,600 I spent a lot of time looking for it, but failed. 1044 01:20:55,150 --> 01:20:58,020 Hey! What's wrong, Xiao Kui? 1045 01:20:59,200 --> 01:21:01,000 Sorry, I lost my composure. 1046 01:21:02,150 --> 01:21:06,980 My memories are flooding back. 1047 01:21:19,490 --> 01:21:22,010 I understand. 1048 01:21:23,690 --> 01:21:26,060 Finally, we've reunited. 1049 01:21:26,060 --> 01:21:29,270 The deposit of 1 million has been transferred, with just the last 800,000 left. 1050 01:21:29,270 --> 01:21:31,410 No problem, I'll transfer the money to you on Monday. 1051 01:21:31,410 --> 01:21:34,600 What? Kui, didn't you read my message? 1052 01:21:34,600 --> 01:21:36,720 The owner needs cash, and the deadline's today. 1053 01:21:36,720 --> 01:21:38,590 Once today passes, he'll sell it to someone else. 1054 01:21:38,590 --> 01:21:42,320 Oh my gosh, I've been so busy with the hotel booking. 1055 01:21:42,320 --> 01:21:45,760 I only have my allowance for this month, but I'm still short of half the amount. 1056 01:21:45,760 --> 01:21:49,750 But didn't you want to surprise your father with it at his birthday banquet? 1057 01:21:49,750 --> 01:21:52,530 Someone else wants to do the same, and they're offering double. 1058 01:21:52,530 --> 01:21:55,230 - Is it my fifth sister? - Nope. 1059 01:21:56,190 --> 01:21:58,690 I knew my third brother was the worst. 1060 01:21:58,690 --> 01:22:01,350 Son of a bitch. 1061 01:22:01,350 --> 01:22:03,250 Don't you share the same mother? 1062 01:22:03,250 --> 01:22:06,450 - Yeah, why? - It's nothing. 1063 01:22:06,450 --> 01:22:10,220 I'll have to sell shares, but the market's closed today. 1064 01:22:10,220 --> 01:22:14,500 I can cover the cost for you, but who am I to do that? 1065 01:22:14,500 --> 01:22:16,560 You already have a new fancy. 1066 01:22:16,560 --> 01:22:22,430 - Hey. - Jun Jun, can you lend me 400,000 for this car? 1067 01:22:22,430 --> 01:22:24,830 When the market opens on Monday, I'll pay you back first thing. 1068 01:22:24,830 --> 01:22:28,220 My father's health isn't great. 1069 01:22:28,220 --> 01:22:32,400 Who knows who'll be the true owner of this car? 1070 01:22:32,400 --> 01:22:34,920 He will hesitate briefly and then state his request. 1071 01:22:34,920 --> 01:22:38,550 I can try to get you the money, but I have... 1072 01:22:38,550 --> 01:22:39,980 A tiny request. 1073 01:22:39,980 --> 01:22:43,430 As a businessman, I've always admired Mr. Dong. 1074 01:22:43,430 --> 01:22:47,020 - He'll want to attend the banquet. - Can I attend the banquet? 1075 01:22:51,670 --> 01:22:55,060 The ultimate goal of such leeches 1076 01:22:56,780 --> 01:22:58,340 is marrying into wealth. 1077 01:22:58,340 --> 01:23:02,390 Of course, my father loves chatting with younger people. 1078 01:23:02,390 --> 01:23:07,260 Especially entrepreneurs like himself. 1079 01:23:07,260 --> 01:23:12,470 Alright, but is this old car still working fine? 1080 01:23:12,470 --> 01:23:14,350 I think we should take it on a drive. 1081 01:23:14,350 --> 01:23:16,470 You're always so thorough. 1082 01:23:16,470 --> 01:23:19,970 Mario, take him for a spin. 1083 01:23:19,970 --> 01:23:22,350 I can't do it. 1084 01:23:22,350 --> 01:23:24,580 All the best. 1085 01:23:27,450 --> 01:23:29,840 [Car Rental Manual] 1086 01:23:50,790 --> 01:23:54,020 - Get off. - Wait, that was too quick. 1087 01:23:54,020 --> 01:23:55,680 It ended before we even got started. 1088 01:23:55,680 --> 01:23:58,960 I want to feel Ferrari's launch control. 1089 01:24:00,380 --> 01:24:03,600 That isn't necessary, and this isn't our car. 1090 01:24:03,600 --> 01:24:07,050 I might just be the owner of this car in time. 1091 01:24:07,050 --> 01:24:09,070 Come on, let's get going. 1092 01:24:09,070 --> 01:24:11,760 - Fine. - Floor it. 1093 01:24:35,960 --> 01:24:37,950 [Speed, km/h] 1094 01:24:37,950 --> 01:24:39,980 Faster! Come on! 1095 01:24:42,390 --> 01:24:44,140 Even faster! 1096 01:24:47,150 --> 01:24:48,170 [Speed, km/h] 1097 01:24:48,170 --> 01:24:50,910 Hell yeah! Keep it going! 1098 01:24:52,860 --> 01:24:54,430 Full speed ahead! 1099 01:24:54,430 --> 01:24:55,520 [Speed, km/h] 1100 01:24:58,830 --> 01:25:01,930 Speed away! 1101 01:25:09,030 --> 01:25:11,610 Tortoise! Tortoise! 1102 01:25:11,610 --> 01:25:14,170 Tortoise! 1103 01:25:45,820 --> 01:25:48,680 Ferrari's the best! 1104 01:25:48,680 --> 01:25:51,790 Luxury cars for luxury homes. 1105 01:25:53,900 --> 01:25:55,650 Please cancel this promissory note. 1106 01:25:55,650 --> 01:25:57,030 Understood. 1107 01:26:05,160 --> 01:26:07,180 Hello, darling. 1108 01:26:07,180 --> 01:26:10,630 I have a great project at hand, but I'll need to borrow 400,000. 1109 01:26:10,630 --> 01:26:15,480 Jun Jun, you just need to focus on Hai Ou Travel Agency. 1110 01:26:15,480 --> 01:26:19,060 Just trust me once. Kisses! 1111 01:26:19,060 --> 01:26:21,440 I've been tight on cash lately. 1112 01:26:21,440 --> 01:26:24,470 Jun Jun, please be understanding. 1113 01:26:24,470 --> 01:26:27,280 Okay, I'll think of something else. 1114 01:26:29,100 --> 01:26:32,430 I'm struggling to get the money. 1115 01:26:32,430 --> 01:26:35,830 But I can get other gifts for Mr. Dong. 1116 01:26:37,070 --> 01:26:38,490 That won't necessary. 1117 01:26:38,490 --> 01:26:42,400 I'll send the promissory note over to the hotel's front desk tonight. 1118 01:26:43,760 --> 01:26:45,330 Xiao Kui. 1119 01:26:48,950 --> 01:26:51,840 He's still hesitating, so let's pick up Qing Lang. 1120 01:27:12,500 --> 01:27:16,320 - Hello, who is it? - Jun Jun, I'm back from my vacation! 1121 01:27:16,320 --> 01:27:20,040 Frank? Didn't I save your number? 1122 01:27:22,040 --> 01:27:24,490 I have souvenirs from the Sahara, so come pick them up when you can. 1123 01:27:24,490 --> 01:27:28,510 Thanks, but your subordinate called Alex isn't so considerate. 1124 01:27:28,510 --> 01:27:30,420 - Alex? Who's that? - Your colleague. 1125 01:27:30,420 --> 01:27:32,710 You texted me to contact him. Don't you remember? 1126 01:27:32,710 --> 01:27:35,380 No, I didn't text you. 1127 01:27:35,380 --> 01:27:38,030 And I don't know anyone called Alex. 1128 01:27:51,050 --> 01:27:52,550 Sorry for the wait, Mr. Zhang. 1129 01:27:52,550 --> 01:27:56,640 The promissory note for Zhang Zi Jun has been cancelled. 1130 01:27:56,640 --> 01:28:00,140 What? Can you check again? 1131 01:28:14,640 --> 01:28:16,170 Coming! 1132 01:28:19,460 --> 01:28:21,390 It's been so long since we met. 1133 01:28:22,120 --> 01:28:25,370 This place is still the same. 1134 01:28:25,370 --> 01:28:28,790 The memories are flooding back. 1135 01:28:28,790 --> 01:28:32,720 Oh, Monica. I know this girl. 1136 01:28:32,720 --> 01:28:34,300 I often watch your videos. 1137 01:28:34,300 --> 01:28:35,950 Why are you here? 1138 01:28:38,760 --> 01:28:40,980 Weren't you the ones who approached me? 1139 01:28:42,770 --> 01:28:45,080 What do you mean? 1140 01:28:45,080 --> 01:28:47,860 Stop pretending, the cat's out of the bag. 1141 01:28:47,860 --> 01:28:52,790 Not bad, you've grown enough to get a conman to scam me. 1142 01:28:53,740 --> 01:28:58,040 If you hadn't scammed me first, I wouldn't be doing this. 1143 01:29:00,440 --> 01:29:06,840 I didn't think the hurt I caused would make you stoop so low. 1144 01:29:10,560 --> 01:29:13,040 Yes, I deceived you. 1145 01:29:13,040 --> 01:29:14,870 But I had my reasons. 1146 01:29:14,870 --> 01:29:23,000 A handsome fool like me without a good background has to leech off others. 1147 01:29:23,690 --> 01:29:29,350 And I... happen to be perfect for it. 1148 01:29:30,890 --> 01:29:32,460 I'm sorry. 1149 01:29:35,300 --> 01:29:39,210 It's too late for apologies. I don't need it. 1150 01:29:39,210 --> 01:29:41,830 - You can leave. - Why can't you get it? 1151 01:29:41,830 --> 01:29:45,080 I could've reported you to the police, but I didn't. 1152 01:29:45,080 --> 01:29:46,670 That's because you're involved. 1153 01:29:46,670 --> 01:29:48,670 I can help you. 1154 01:29:53,890 --> 01:29:55,930 I won't trust you again. 1155 01:29:56,820 --> 01:29:59,400 You won't trust me, but you'll trust that conman? 1156 01:29:59,400 --> 01:30:00,730 He won't give you a share of the money! 1157 01:30:00,730 --> 01:30:03,240 He'll run off with the money! 1158 01:30:09,060 --> 01:30:11,200 Do you still trust him? 1159 01:30:12,470 --> 01:30:14,380 I won't trust him ever again. 1160 01:30:14,380 --> 01:30:16,840 Didn't you cheat me of 200,000? 1161 01:30:16,840 --> 01:30:19,690 What? Didn't you get a cent? 1162 01:30:21,360 --> 01:30:22,580 Seems like you didn't. 1163 01:30:22,580 --> 01:30:26,430 You don't trust him fully, do you? 1164 01:30:26,430 --> 01:30:30,230 How about we work together and get the money back? 1165 01:30:33,950 --> 01:30:36,010 What's your plan? 1166 01:30:36,670 --> 01:30:38,350 [Hair Tie Douchebag] 1167 01:30:42,890 --> 01:30:45,700 - Hello? - Hello, Kui. I have the 400,000. 1168 01:30:45,700 --> 01:30:48,410 Once you have the money, let's sign the contract with Mario. 1169 01:30:48,410 --> 01:30:51,010 Oh, send me the address. 1170 01:30:55,040 --> 01:30:59,010 I plan to offer them my share of 400,000 and feign ignorance. 1171 01:30:59,010 --> 01:31:01,200 After that, let's try to get the full sum. 1172 01:31:01,200 --> 01:31:04,110 After we get 800,000, I'll only take my share. 1173 01:31:04,110 --> 01:31:06,050 The rest is yours. 1174 01:31:06,050 --> 01:31:10,270 I only hope you can return to leading an ordinary life. 1175 01:31:10,980 --> 01:31:14,850 Let this money be my gift to you. 1176 01:31:16,680 --> 01:31:19,380 It's the only thing I can do for you. 1177 01:31:22,010 --> 01:31:23,630 Qing Qing. 1178 01:31:24,360 --> 01:31:26,010 Give me a hug. 1179 01:31:44,540 --> 01:31:47,390 Here's my share. 1180 01:31:50,080 --> 01:31:51,860 Nice tower there. 1181 01:31:54,440 --> 01:31:56,460 Just passing the time. 1182 01:31:56,460 --> 01:31:59,330 I thought about it, and I have to help out. 1183 01:31:59,330 --> 01:32:01,810 You're the best, Jun Jun. 1184 01:32:18,850 --> 01:32:21,710 - Here's all 800,000 for you. - And here's the contract. 1185 01:32:21,710 --> 01:32:23,850 Aren't you going to count it? 1186 01:32:23,850 --> 01:32:26,160 I trust Kui. 1187 01:32:26,160 --> 01:32:28,290 Same here. 1188 01:32:28,290 --> 01:32:31,210 I'm a real lucky girl. 1189 01:32:32,620 --> 01:32:35,120 Oh, I'm just curious. 1190 01:32:35,120 --> 01:32:38,580 As a racer, have you ever flipped your car? 1191 01:32:38,580 --> 01:32:41,950 I'm experienced and skilled. 1192 01:32:41,950 --> 01:32:45,480 In this industry, complacency won't do you any good. 1193 01:32:45,480 --> 01:32:49,480 It'll be too late for regrets when you get into an accident. 1194 01:32:49,480 --> 01:32:51,290 You may... 1195 01:32:54,750 --> 01:32:57,250 lose your life and wealth. 1196 01:32:58,600 --> 01:33:00,070 Oh? 1197 01:33:01,240 --> 01:33:02,670 It collapsed. 1198 01:33:02,670 --> 01:33:05,440 Have fun building that. I'll get going. 1199 01:33:05,440 --> 01:33:07,750 I have a ticket for a show. 1200 01:33:07,750 --> 01:33:09,960 It'll start soon. 1201 01:33:09,960 --> 01:33:12,200 Is this show any good? 1202 01:33:14,490 --> 01:33:16,860 Spectacular. 1203 01:33:20,210 --> 01:33:22,390 Enjoy. 1204 01:33:22,390 --> 01:33:23,950 Kui. 1205 01:33:27,610 --> 01:33:29,010 Bye. 1206 01:33:58,310 --> 01:34:01,000 ...return to leading an ordinary life. 1207 01:34:19,940 --> 01:34:22,050 Fabulous. 1208 01:34:33,020 --> 01:34:34,950 Zhang Zi Jun! 1209 01:34:34,950 --> 01:34:36,440 What's the matter? 1210 01:34:37,560 --> 01:34:39,140 Is it locked? 1211 01:34:44,610 --> 01:34:47,150 You should see your expression right now. 1212 01:34:47,150 --> 01:34:49,560 You're really a huge idiot. 1213 01:34:49,560 --> 01:34:51,750 How can you still trust me? 1214 01:34:55,830 --> 01:34:57,810 Trust you... 1215 01:35:00,530 --> 01:35:02,220 Like hell. 1216 01:35:12,870 --> 01:35:15,870 He'll definitely invest in this car. 1217 01:35:15,870 --> 01:35:17,650 It's risky. 1218 01:35:19,340 --> 01:35:21,810 [Risk Prevention] 1219 01:35:23,300 --> 01:35:26,510 We're tight on time, and there aren't any juicy prey left. 1220 01:35:26,510 --> 01:35:28,080 Yes, there is. 1221 01:35:29,070 --> 01:35:30,490 Me. 1222 01:35:40,320 --> 01:35:42,880 He's too cautious to pay up so easily. 1223 01:35:42,880 --> 01:35:48,240 But if we let him think he caught us red-handed, he'll try to get back at us. 1224 01:35:48,240 --> 01:35:50,830 And when it comes to me... 1225 01:35:51,830 --> 01:35:53,580 He gets very confident. 1226 01:36:01,230 --> 01:36:05,360 I also want to discuss everyone's share of the money. 1227 01:36:14,910 --> 01:36:17,290 Hey, Frank. I just ran into Zhang Zi Jun. 1228 01:36:17,290 --> 01:36:20,820 He says he needs to talk to you, but he can't get through to your phone. 1229 01:36:23,060 --> 01:36:24,710 Hello, who is it? 1230 01:36:24,710 --> 01:36:27,700 Frank? Didn't I save your number? 1231 01:36:27,700 --> 01:36:28,910 Alex? Who's that? 1232 01:36:28,910 --> 01:36:32,400 - Your colleague. - You texted me to contact him. 1233 01:36:32,400 --> 01:36:34,470 Don't you remember? 1234 01:36:56,170 --> 01:36:57,970 Sir, your laces are undone. 1235 01:36:57,970 --> 01:37:00,040 Thanks. 1236 01:37:29,600 --> 01:37:32,790 You should look at your expression right now. 1237 01:37:37,230 --> 01:37:39,530 Hang on... 1238 01:37:41,670 --> 01:37:42,940 [I.O.U: I owe my darling Qing Lang a wonderful future. Zhang Zi Jun] 1239 01:37:42,940 --> 01:37:46,030 You can have all the cans I collected this months. 1240 01:37:46,960 --> 01:37:49,700 This show was really spectacular, wasn't it? 1241 01:37:49,700 --> 01:37:51,500 Bastards, I can sue you all! 1242 01:37:51,500 --> 01:37:53,960 It's a gift, remember? 1243 01:37:57,940 --> 01:38:01,260 Let this money be my gift to you. 1244 01:38:01,260 --> 01:38:03,970 It's the only thing I can do for you. 1245 01:38:11,940 --> 01:38:14,910 A lady's hair tie is a man's ring, huh? 1246 01:38:14,910 --> 01:38:16,580 You sure have quite a ring collection. 1247 01:38:16,580 --> 01:38:20,790 Darling, I have many rings, but I only have one ring finger. 1248 01:38:20,790 --> 01:38:23,770 God, you're such a sleazeball. 1249 01:38:23,770 --> 01:38:27,810 The company's lawyers will be speaking to you. 1250 01:38:27,810 --> 01:38:30,290 I hope you're ready to lose every last penny. 1251 01:38:30,290 --> 01:38:31,770 I'll make you pay, big time. 1252 01:38:31,770 --> 01:38:33,120 Please, you don't have to go so far. 1253 01:38:33,120 --> 01:38:34,470 Get lost. 1254 01:38:36,350 --> 01:38:38,240 How foul. 1255 01:38:39,540 --> 01:38:41,490 It was my poor judgment. 1256 01:38:43,030 --> 01:38:45,540 These are all old tricks of his. 1257 01:38:46,160 --> 01:38:50,380 When I first met him, I had just been retrenched. 1258 01:38:50,380 --> 01:38:55,710 When I first met him, I had just gotten a divorce after my husband cheated on me. 1259 01:38:55,710 --> 01:38:58,580 Every said I was the problem. 1260 01:38:58,580 --> 01:39:01,260 Back then, I also thought I wasn't good enough. 1261 01:39:01,260 --> 01:39:03,690 And then he approached you. 1262 01:39:03,690 --> 01:39:07,220 And took advantage of your vulnerability to say... 1263 01:39:07,220 --> 01:39:09,740 - Darling... - I understand what you're going through. 1264 01:39:19,890 --> 01:39:23,570 Here's 600,00, including the 200,000. 1265 01:39:23,570 --> 01:39:26,700 This should be everything he embezzled. 1266 01:39:26,700 --> 01:39:31,560 He only took 400,000. The remaining 200,000 must be yours. 1267 01:39:31,560 --> 01:39:33,520 It's now back in the right hands. 1268 01:39:36,260 --> 01:39:39,220 I can't believe it, I misjudged you. 1269 01:39:39,220 --> 01:39:41,030 A conman is refusing money? 1270 01:39:41,030 --> 01:39:43,050 Hell no. 1271 01:39:43,050 --> 01:39:48,660 Flight tickets to the Sahara, food and gas money, and the cash gift for Mrs. Wan. 1272 01:39:48,660 --> 01:39:52,930 Even the pork chop buns and lemon tea will all be on her tab. 1273 01:39:52,930 --> 01:39:54,310 What about you? 1274 01:39:54,310 --> 01:39:58,180 Me? I've broadened my acting range. Totally worth it. 1275 01:39:58,180 --> 01:40:01,130 What about you? Do you find this job worthwhile? 1276 01:40:03,680 --> 01:40:05,550 Well... 1277 01:40:09,210 --> 01:40:10,800 No losses made. 1278 01:40:11,450 --> 01:40:15,020 We succeeded! 1279 01:40:15,020 --> 01:40:18,210 Success! 1280 01:40:39,310 --> 01:40:41,860 What about your stock of fake blood? 1281 01:40:41,860 --> 01:40:44,510 I'll save them for the next film set. 1282 01:40:44,510 --> 01:40:47,750 Some bring money to productions, I bring blood. 1283 01:40:50,820 --> 01:40:52,800 You know what? 1284 01:40:52,800 --> 01:40:55,900 It's something if criminals think they aren't problematic, 1285 01:40:55,900 --> 01:41:00,100 but it's even more ridiculous if kind people blame themselves. 1286 01:41:01,520 --> 01:41:04,050 Live more confidently. 1287 01:41:07,290 --> 01:41:10,040 She's totally unlike you. 1288 01:41:10,040 --> 01:41:13,390 If you're afraid of getting hurt, take it easy. 1289 01:41:18,930 --> 01:41:20,440 I'm off. 1290 01:41:20,440 --> 01:41:22,060 Bye! 1291 01:41:22,880 --> 01:41:24,700 All the best, best actress! 1292 01:41:24,700 --> 01:41:26,740 Gotcha! 1293 01:41:33,570 --> 01:41:35,410 I'll get going, too. 1294 01:41:35,410 --> 01:41:37,000 Hang on. 1295 01:41:38,490 --> 01:41:40,590 Where's your farewell greeting? 1296 01:41:45,390 --> 01:41:46,960 Not planning to hang off a truck today? 1297 01:41:46,960 --> 01:41:49,340 A stroll is nice sometimes. 1298 01:42:06,910 --> 01:42:08,410 We're here. 1299 01:42:11,420 --> 01:42:12,960 Thanks. 1300 01:42:16,510 --> 01:42:19,170 I left something in your sun visor. 1301 01:42:23,280 --> 01:42:24,710 You can start afresh. 1302 01:42:24,710 --> 01:42:27,180 You can start afresh, too. 1303 01:42:35,610 --> 01:42:37,000 Hey! 1304 01:42:41,850 --> 01:42:45,010 Do you still want to get rid of that lock? 1305 01:42:46,630 --> 01:42:48,270 Nah! 1306 01:42:48,270 --> 01:42:50,390 It was pretty expensive. 1307 01:42:52,410 --> 01:42:54,990 Maybe I'll write something else on it in the future. 1308 01:42:54,990 --> 01:42:57,250 My name, perhaps? 1309 01:42:57,250 --> 01:42:59,070 You're so narcissistic. 1310 01:43:00,720 --> 01:43:04,010 You have too many names to fit on it. 1311 01:43:04,010 --> 01:43:05,970 Huang Xin Hua. 1312 01:43:08,290 --> 01:43:12,000 - What? - My real name is Huang Xin Hua. 1313 01:43:12,000 --> 01:43:15,050 It's the name my mother wanted me to have. 1314 01:43:17,330 --> 01:43:19,000 It's a great name. 1315 01:43:23,500 --> 01:43:25,910 Take care, Huang Xin Hua. 1316 01:43:49,070 --> 01:43:52,510 Take care, Lin Qing Lang. 1317 01:44:04,230 --> 01:44:05,720 [Hong Kong-Macau Police Station] 1318 01:44:05,720 --> 01:44:07,230 You've thought it through? 1319 01:44:07,230 --> 01:44:11,910 It might not be the most comfortable, but they have beds there. 1320 01:44:11,910 --> 01:44:14,860 Let's go, I'll drive you there. 1321 01:44:50,870 --> 01:44:53,710 Can't eat poor, dress poor, but negativity means poverty! 1322 01:44:53,710 --> 01:44:56,730 Hello, I'm Qing Lang! Wishing you happiness today! 1323 01:44:56,730 --> 01:45:02,530 All that contest reposts finally got my V.I.P concert tickets! 1324 01:45:02,530 --> 01:45:07,030 Hong Kong and Macau! Are you ready? 1325 01:45:11,110 --> 01:45:13,940 Are you feeling good? 1326 01:45:28,390 --> 01:45:33,910 Next up, we have everyone's favorite segment! Song requests! 1327 01:45:33,910 --> 01:45:40,290 Oh! There's a beautiful lady in pink and long hair! 1328 01:45:40,290 --> 01:45:43,590 Hello, Richie! I'm Qing Lang! - Hello. 1329 01:45:43,590 --> 01:45:45,340 Is this your first time at my concert? 1330 01:45:45,340 --> 01:45:48,090 Yes, but this isn't my first time meeting you! 1331 01:45:48,090 --> 01:45:50,100 Once, I saw you through binoculars. 1332 01:45:50,100 --> 01:45:52,180 What? Are you a stalker? 1333 01:45:52,180 --> 01:45:55,070 - No, no! - Just kidding! 1334 01:45:55,070 --> 01:45:58,820 I-I want to pick a song for myself. 1335 01:45:58,820 --> 01:46:03,980 I want to tell myself that winter has passed, and spring... 1336 01:46:03,980 --> 01:46:06,680 Spring will make the flowers bloom for you! 1337 01:46:06,680 --> 01:46:10,650 Enjoy "Flowers Bloom in Spring"! 1338 01:46:21,130 --> 01:46:23,400 Will you be okay on your first drive? 1339 01:46:23,400 --> 01:46:25,380 [I'll do fine] 1340 01:46:33,100 --> 01:46:36,130 [Your loan has been fully paid...] 1341 01:46:43,810 --> 01:46:44,970 [Xiao Hui] 1342 01:46:45,720 --> 01:46:49,970 Hey, I have an audition next week for a character with lines. 1343 01:46:49,970 --> 01:46:51,270 Can you come with me? 1344 01:46:51,270 --> 01:46:54,890 Sure, but you'll have to practice well. 1345 01:46:54,890 --> 01:46:57,020 Don't worry about that. 1346 01:47:13,780 --> 01:47:15,580 Welcome onboard Hong Kong-Macau taxi services. 1347 01:47:15,580 --> 01:47:17,790 Please fasten your seat belt. 1348 01:47:19,745 --> 01:47:21,842 Do I really need to do that when you're the one driving? 1349 01:47:21,842 --> 01:47:23,050 [Taxi Driver's License, Huang Xin Hua] 1350 01:47:25,360 --> 01:47:27,400 People change. 1351 01:47:29,110 --> 01:47:30,790 Want to listen to some music? 1352 01:47:31,660 --> 01:47:33,490 What do you have on here? 1353 01:47:41,970 --> 01:47:43,390 [TAXI] 1354 01:47:56,980 --> 01:48:01,630 [Honey Money Phony] 1355 01:48:31,130 --> 01:48:33,570 It's great to pick up money-saving tips from me. 1356 01:48:33,570 --> 01:48:35,510 But can't you rear your own chicken? 1357 01:48:35,510 --> 01:48:37,100 Must you bother my dear Monica? 1358 01:48:37,100 --> 01:48:39,450 Hey, Monica. Why are you so cute? 1359 01:48:39,450 --> 01:48:41,910 - Hey, come here! - What's wrong? 1360 01:48:41,910 --> 01:48:44,090 Monica's laying eggs! 1361 01:48:44,090 --> 01:48:47,260 Why the fuss? She does that every day. 1362 01:48:47,260 --> 01:48:51,480 But this isn't the same, because she laid two... 1363 01:48:51,480 --> 01:48:53,770 Easter eggs? 1364 01:48:53,770 --> 01:48:58,290 With car accidents, many films exaggerate this scene. 1365 01:48:58,290 --> 01:49:04,680 Once, I saw a car hit a blind girl when she was crossing the road. 1366 01:49:04,680 --> 01:49:09,730 Her helplessness, panic, and confusion... 1367 01:49:09,730 --> 01:49:11,280 That was the real deal. 1368 01:49:11,280 --> 01:49:13,600 Sorry, I'm late. 1369 01:49:17,470 --> 01:49:21,030 D-Do you believe in miracles? 1370 01:49:21,030 --> 01:49:23,760 Dear fans, check out this quality and elasticity! 1371 01:49:23,760 --> 01:49:25,040 Doesn't hurt your wrist or leave marks! 1372 01:49:25,040 --> 01:49:27,530 One hair tie and any accessory for just 13.14! 1373 01:49:27,530 --> 01:49:30,470 Perfect for romantic guys, and even I use them! 1374 01:49:30,470 --> 01:49:33,830 After all, a lady's hair tie is a man's ring. 1375 01:49:36,510 --> 01:49:39,870 I shared my experience of being deceived by a girl. 1376 01:49:39,870 --> 01:49:42,050 You have to fight back against scammers bravely. 1377 01:49:42,050 --> 01:49:45,190 The law shouldn't yield to crime. 1378 01:49:48,350 --> 01:49:50,040 - Hey! - Hi! 1379 01:49:50,040 --> 01:49:51,840 - It's been so long! - Hey there. 1380 01:49:51,840 --> 01:49:53,930 You can make calls in there? 1381 01:49:53,930 --> 01:49:57,330 They're very civil here, and I've been behaving well. 1382 01:49:57,330 --> 01:49:59,780 You're doing great! 1383 01:49:59,780 --> 01:50:01,610 Not bad, Xiao Hui! 1384 01:50:01,610 --> 01:50:04,110 Congrats on getting the role! You look gorgeous! 1385 01:50:04,110 --> 01:50:07,950 I have to show you! 1386 01:50:07,950 --> 01:50:10,520 I have lines this time! Several! A living role! 1387 01:50:10,520 --> 01:50:13,110 You're one step closer to an Oscar! 1388 01:50:13,110 --> 01:50:15,330 The countdown is starting! 1389 01:50:15,330 --> 01:50:21,460 Five, four, three, two, one! 1390 01:50:21,460 --> 01:50:24,840 Happy New Year! 1391 01:50:26,840 --> 01:50:32,180 Happy New Year! 1392 01:50:33,410 --> 01:50:43,160 [Happy New Year] 1393 01:54:45,460 --> 01:54:53,840 [Do you even have a freaking conscience!] 98525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.