Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,910 --> 00:00:05,310
(Controllo del sistema)
2
00:00:08,310 --> 00:00:12,410
Healer
3
00:00:40,610 --> 00:00:42,880
Episodio 1
4
00:00:42,880 --> 00:00:47,620
Ammetto... che sei sexy.
5
00:00:48,630 --> 00:00:51,860
Ammetto anche... che hai un bel corpo.
6
00:00:52,560 --> 00:00:54,440
Il fatto è che...
7
00:00:56,250 --> 00:01:00,630
Che vestiti hai? Sei troppo coperta!
8
00:01:04,180 --> 00:01:06,140
Sconfitta
9
00:01:08,960 --> 00:01:12,360
Perché questo programma non dà la
possibilità di scegliere i vestiti del personaggio?
10
00:01:12,360 --> 00:01:15,440
Sarò il primo ad avere il menù con l'opzione
per cambiare gli abiti.
11
00:01:15,440 --> 00:01:20,240
1. Bikini, 2. Danza del ventre,
3. Uniforme in pizzo bianca da cameriera...
12
00:01:20,240 --> 00:01:27,100
E... 4. Uniforme Playboy.
13
00:01:28,360 --> 00:01:30,490
Bene. Ancora un po'.
14
00:01:41,730 --> 00:01:43,870
Perché non rispondi al telefono, Oppa?
15
00:01:43,870 --> 00:01:45,920
Ti ho detto di non interrompermi, no?
16
00:01:45,920 --> 00:01:48,280
Ti ho detto di non interrompermi senza il mio permesso!
17
00:01:48,280 --> 00:01:52,640
Ti ho detto di non fare l'altezzoso e di non ignorare
le mie chiamate, vero?! Non sei il mio favorito!
18
00:01:52,640 --> 00:01:54,420
Mettiamoci al lavoro!
19
00:01:55,780 --> 00:01:58,640
- Che lavoro?
- Uno molto semplice.
20
00:01:58,640 --> 00:02:01,160
- Quando?
- Adesso, in questo istante.
21
00:02:03,840 --> 00:02:05,470
Comunque, è strano.
22
00:02:05,470 --> 00:02:06,980
Cosa?
23
00:02:06,980 --> 00:02:10,780
Non c'è mai stato un lavoro semplice tra quelli che
hai chiamato semplice, lo sai Ajumma?
24
00:02:10,780 --> 00:02:13,000
Ma ora dici che questo è molto semplice?
25
00:02:13,000 --> 00:02:14,420
Per questo lo trovo strano!
26
00:02:14,420 --> 00:02:17,040
Devi solo incontrare una persona, ricevere l'oggetto
e far si che il cliente depositi il denaro...
27
00:02:17,040 --> 00:02:21,350
Fine. Più semplice di così non esiste.
28
00:02:27,970 --> 00:02:30,960
Ho un sogno.
29
00:02:30,960 --> 00:02:34,620
A due ore di motoscafo dal Canale di Panama.
30
00:02:34,620 --> 00:02:37,730
Un'isola deserta con una vegetazione rigogliosa
31
00:02:37,730 --> 00:02:40,960
provvista di prodotti naturali al centro di
di un mare incredibilmente blu.
32
00:02:40,960 --> 00:02:44,120
Questo è il mio sogno.
33
00:02:56,730 --> 00:02:59,090
Ce n'è una vicino l'uscita 3.
34
00:02:59,090 --> 00:03:01,550
Aspetta un attimo.
35
00:03:03,540 --> 00:03:05,820
Fatto.
36
00:03:17,740 --> 00:03:20,430
Mi sono occupata anche di quella.
37
00:03:23,180 --> 00:03:25,640
Ha suggerito di incontrarci qui?
38
00:03:25,640 --> 00:03:28,660
Suppongo lui creda sia più sicuro incontrarsi
in un luogo affollato.
39
00:03:28,660 --> 00:03:30,560
- Ma Ajumma...
- Cosa c'è?
40
00:03:30,560 --> 00:03:33,720
Per questo... quanto hai deciso di farci pagare?
41
00:03:33,720 --> 00:03:35,720
Perché?
42
00:03:37,700 --> 00:03:40,320
Quello seduto lì.
43
00:03:41,830 --> 00:03:43,710
E questo.
44
00:03:44,440 --> 00:03:46,780
E un altro lì.
45
00:03:46,780 --> 00:03:51,680
Solo quelli visibili sono già 4.
Ed hanno tutti lo stesso aggeggio sulle orecchie.
46
00:03:51,680 --> 00:03:54,900
Chi sono? Polizia?
47
00:03:56,480 --> 00:03:59,480
Sto cadendo in una trappola?
48
00:03:59,480 --> 00:04:01,510
Non penso siano della polizia.
49
00:04:01,510 --> 00:04:06,110
Ehi, che fondi ha la polizia per poter fornire un equipaggiamento così sofisticato ai suoi dipendenti?
50
00:04:06,110 --> 00:04:08,290
Non sono della polizia.
51
00:04:09,370 --> 00:04:15,850
Ascolta, costano 320€ l'uno anche comprati all'ingrosso.
52
00:04:15,850 --> 00:04:18,530
Non sono poliziotti.
53
00:04:18,530 --> 00:04:21,600
Quindi quanto hai deciso di chiedere?
54
00:04:21,600 --> 00:04:23,450
5000€.
55
00:04:23,450 --> 00:04:24,600
Non lo faccio.
56
00:04:24,600 --> 00:04:26,480
Sono stata pagata in anticipo.
57
00:04:26,480 --> 00:04:30,780
Se sono 5000€, 2500€ a me e 2500€ a te.
Non posso fare tutto questo per pochi spiccioli.
58
00:04:30,780 --> 00:04:34,440
Sono 5000€ a testa. 5000€ per me e 5000€ per te.
59
00:04:34,440 --> 00:04:36,880
È il nostro primo lavoro del mese.
60
00:04:36,880 --> 00:04:41,300
Questo campo è diventato troppo competitivo.
Ne sei consapevole, vero?
61
00:04:41,300 --> 00:04:43,260
Sto impazzendo.
62
00:05:07,640 --> 00:05:11,640
Wow...
63
00:05:20,810 --> 00:05:23,220
Ricevuto.
64
00:05:23,220 --> 00:05:27,120
Ricevuto ed inviato.
65
00:05:27,120 --> 00:05:29,580
Cavolo...
66
00:05:42,040 --> 00:05:43,900
Scusi.
67
00:05:47,700 --> 00:05:50,730
Bellezze orientali/occidentali tutte incluse! 120 immagini rivelate.
Le ragazze sexy devono essere spogliate?
http://www.xcrongirl.co.kr
68
00:05:52,610 --> 00:05:56,910
Catturare la schermata e hackerare...
69
00:05:56,910 --> 00:05:59,130
Compagnia... compagnia... dov'è?
70
00:05:59,130 --> 00:06:02,630
Per quale compagnia lavori?
71
00:06:09,820 --> 00:06:11,980
Sì, qui è la SS Guard.
72
00:06:11,980 --> 00:06:13,560
Cosa? Cos'hai detto?
73
00:06:13,560 --> 00:06:16,580
Doppia S. La banda di Sang Soo.
74
00:06:16,580 --> 00:06:20,120
- Aah, davvero?
- Il tuo rivale.
75
00:06:20,120 --> 00:06:25,660
Ajumma, non importa quanto sia bravo il nuovo battitore, non paragonarlo ad un giocatore della MLB.
76
00:06:25,660 --> 00:06:29,880
Negli ultimi 3 mesi, 1 dei nostri clienti su 4
è passato a lui.
77
00:06:29,880 --> 00:06:34,800
Per loro noi siamo il negozio di alimentare nel vicinato
e la SS è il supermercato a Gangnam.
78
00:06:34,800 --> 00:06:37,660
Vabbè, non lo so. Quando arriva il cliente?
79
00:06:37,660 --> 00:06:41,200
Tra 20 secondi, terza carrozza dalla locomotiva.
80
00:06:51,730 --> 00:06:54,170
Quindi... che aspetto ha?
81
00:06:54,170 --> 00:06:57,760
Si chiama Go Seong Cheol, 41 anni.
82
00:07:08,090 --> 00:07:13,570
GO SEONG CHEOL
1974.11.17
Green Card Americana
Indirizzo: 1440W 10152LA CA 9007, USA
83
00:07:13,570 --> 00:07:16,190
Bingo.
84
00:07:23,800 --> 00:07:26,140
Sei venuto ad incontrare Healer?
85
00:07:46,490 --> 00:07:48,660
Nome: Seo Jung Ho (Nome in codice: Healer)
Occupazione: Fattorino Notturno
86
00:07:48,660 --> 00:07:53,590
Stipendio mensile: 0- miliardi di Won
Obiettivo: comprare un'isola deserta
( raggiunto il 64% del prezzo d'acquisto )
87
00:08:17,420 --> 00:08:19,100
- Salve
- Salve.
88
00:08:19,100 --> 00:08:21,300
Ascensore in salita.
89
00:08:22,190 --> 00:08:24,950
Oh l'appartamento 703 è il mio, lo prendo io.
90
00:08:24,950 --> 00:08:26,700
Ah, va bene.
91
00:08:28,820 --> 00:08:31,400
Buon lavoro.
92
00:08:56,290 --> 00:08:59,070
- Chi è?
- Consegna!
93
00:08:59,070 --> 00:09:01,470
La lasci lì e vada pure.
94
00:09:01,470 --> 00:09:05,750
C'è anche una busta qui.
Sembra una convocazione della polizia.
95
00:09:05,750 --> 00:09:08,730
Deve firmare perché è una raccomandata.
96
00:09:09,700 --> 00:09:13,380
O preferisce venire a ritirarla personalmente
all'ufficio postale?
97
00:09:21,040 --> 00:09:22,700
Dia qui.
98
00:09:22,700 --> 00:09:25,320
Deve firmare qui.
99
00:09:35,230 --> 00:09:36,910
Che succede?
100
00:09:36,910 --> 00:09:38,910
Sto bene.
101
00:09:38,910 --> 00:09:40,720
Ho un'insufficienza cardiaca cronica...
102
00:09:42,080 --> 00:09:44,020
Queste...
103
00:09:44,980 --> 00:09:49,540
Può portarmi dell'acqua per la mia medicina?
104
00:09:49,540 --> 00:09:51,720
Oddio.
105
00:09:51,720 --> 00:09:53,990
Aspetti un secondo.
106
00:10:13,920 --> 00:10:17,180
- Tutto bene?
- Ah, tutto bene.
107
00:10:22,540 --> 00:10:25,760
Fiùu. Adesso va meglio. La ringrazio.
108
00:10:25,760 --> 00:10:27,860
E la busta?
109
00:10:27,860 --> 00:10:30,120
Ho firmato.
110
00:10:33,240 --> 00:10:35,320
Lei è Lee Jung Hun, giusto?
111
00:10:36,380 --> 00:10:38,500
Sa che non è così.
112
00:10:38,500 --> 00:10:41,180
Non sa chi sono io?
113
00:10:41,180 --> 00:10:43,120
No.
114
00:10:43,120 --> 00:10:46,620
Che strano... Chissà perché?
115
00:10:46,620 --> 00:10:49,680
Aspetti. Ehi!
116
00:10:49,680 --> 00:10:53,320
Sai che Oh Seon Joo vive in quell'appartamento da sola,
117
00:10:53,320 --> 00:10:58,340
ma c'erano delle scarpe da uomo.
Ad occhio direi ben oltre il 42.
118
00:10:58,340 --> 00:11:01,460
Ho fatto anche una foto.
119
00:11:01,460 --> 00:11:04,200
Questo è ciò che si definisce uno scoop!
120
00:11:04,200 --> 00:11:06,680
Aspetta un secondo...
121
00:11:06,680 --> 00:11:10,620
Nell'appartamento della Top Star "O"
ci sono le scarpe di un presunto partner.
122
00:11:10,620 --> 00:11:12,960
Deboluccia come cosa. Deboluccia!
123
00:11:12,960 --> 00:11:15,420
Te lo garantisco, sono le scarpe di Lee Joon Bi.
124
00:11:15,420 --> 00:11:20,420
Storia clandestina: una traccia lasciata da Mr. L nell'appartamento della Top Star "O"
125
00:11:20,420 --> 00:11:23,960
Non regge. Debole debole debole! Ascolta,
126
00:11:23,960 --> 00:11:28,200
una volta entrata nell'appartamento, avresti dovuto
insistere per un'intervista o qualcosa di simile.
127
00:11:28,200 --> 00:11:33,520
Non una foto della scarpiera. Ad esempio i vestiti di Lee Joon Bi sparpagliati intorno al suo divano o cose così.
128
00:11:33,520 --> 00:11:37,700
E se venissi denunciata per violazione di proprietà,
pagheresti tu la cauzione per la mia scarcerazione?
129
00:11:37,700 --> 00:11:40,540
Allora torno subito indietro.
130
00:11:40,540 --> 00:11:45,860
Aspetta e vedrai. Setaccerò l'intero appartamento
in cerca di traccie di Lee Joon Bi.
131
00:11:45,860 --> 00:11:50,660
Se è venuto con la sua macchina: 3389,
se è venuto con la macchina aziendale: 5425
132
00:11:50,660 --> 00:11:55,280
Deve esserci una delle due.
Il mio fiuto da reporter mi dice che-
133
00:11:56,600 --> 00:11:59,240
Guarda tu questo maledetto...!
134
00:11:59,240 --> 00:12:03,020
Cosa? Cosa. Hai visto Lee Joon Bi?
135
00:12:03,020 --> 00:12:06,260
Ehi. Yeong Sin. Yeong Sin.
136
00:12:06,260 --> 00:12:08,740
Questa qui...
137
00:12:08,740 --> 00:12:11,860
Come può non avere paura di me, il capo ufficio?
138
00:12:11,860 --> 00:12:15,320
Mi chiama quando le va e riaggancia quando le va.
139
00:12:15,320 --> 00:12:19,120
Ehi, adesso mi parla pure come se fossi un suo amico.
140
00:12:19,120 --> 00:12:20,560
Wow, da non credere.
141
00:12:20,560 --> 00:12:24,840
Ti insegno io le buone maniere visto
che non le hai imparate da tua madre.
142
00:12:24,840 --> 00:12:27,840
- Ehi! Tu!
- Bastardo!
143
00:12:30,520 --> 00:12:34,920
Cosa? Siete coinvolti in un
inseguimento alla metropolitana?
144
00:12:34,920 --> 00:12:39,040
Quanti di voi devo pestare per
spingervi a fare le cose come si deve?!
145
00:12:39,040 --> 00:12:42,820
Cosa? Healer?
146
00:12:42,820 --> 00:12:45,320
Pensi che sia lui?
147
00:12:45,980 --> 00:12:49,400
Sei assolutamente sicuro che sia Healer? Sul serio?
148
00:12:50,480 --> 00:12:52,400
Che aspetta ha?
149
00:12:54,380 --> 00:12:56,980
Avete tutti le foto che vi ho consegnato!
150
00:12:56,980 --> 00:12:59,860
Confrontalo. Sei sicuro?
151
00:12:59,860 --> 00:13:05,020
Aish. Smetti di blaterare! Guarda il suo fisico non la sua faccia!
152
00:13:05,020 --> 00:13:08,420
La taglia, il comportamento, i gesti.
153
00:13:09,020 --> 00:13:10,780
Simile?
154
00:13:11,780 --> 00:13:13,800
Aspetta un minuto.
155
00:13:15,660 --> 00:13:19,160
Visto che vi siete imbattuti in lui, prendetelo. Prendete entrambi.
156
00:13:19,160 --> 00:13:22,420
Go Seong Cheol parlerà dopo un paio di dita rotte
157
00:13:22,420 --> 00:13:25,300
e prendete quel bastardo di Healer.
158
00:13:25,300 --> 00:13:28,080
Vediamo chi è questo tipo.
159
00:13:28,080 --> 00:13:31,780
Quel ratto di fogna!
160
00:13:36,240 --> 00:13:38,140
Dove siete?
161
00:13:38,140 --> 00:13:40,540
Intendo in quale metropolitana!
162
00:13:52,950 --> 00:13:56,540
Nome: Chae Yeong Sin
Lavoro: Assistente Giornalista di Spettacolo di una testata online.
163
00:14:01,930 --> 00:14:05,940
Healer? Lui é healer?
164
00:14:05,940 --> 00:14:07,540
Lui?
165
00:14:07,540 --> 00:14:12,140
Sul serio? haha.
Reddito mensile: 1,500,000 won
Aspirazioni: Diventare una famosa giornalista come Kim Moon Ho
166
00:14:27,820 --> 00:14:29,580
Oh! Kim Moon Ho!
167
00:14:29,580 --> 00:14:32,200
Incredibile!
168
00:14:32,200 --> 00:14:34,360
Il reporter Kim Moon Ho è qui.
169
00:14:34,360 --> 00:14:37,100
Penso che inseriranno questa storia nelle notizie dell'ultima ora.
170
00:14:37,100 --> 00:14:41,060
Dalle Industrie Sam Han dove è in corso un negoziato tra i sindacati e i responsabili...
171
00:14:41,060 --> 00:14:44,160
Sunbae, tutti i retroscena della storia sono qui.
172
00:14:44,160 --> 00:14:47,000
Sembra che procederanno con la chiusura come pianificato.
173
00:14:47,000 --> 00:14:50,480
E non c'è nessuna tutela economica per coloro che sono stati licenziati. Non ne hanno più diritto.
174
00:14:50,480 --> 00:14:53,540
Allora, tra i reclami del sindacato,
l'azienda cosa è disposta ad accettare?
175
00:14:53,540 --> 00:14:57,540
Con l'eccezione dei lavoratori che hanno incitato lo sciopero, la compagnia è disposta a rinunciare al diritto di far arrestare i lavoratori illegali.
176
00:14:57,540 --> 00:14:59,260
Penso si sia venuto a sapere.
177
00:14:59,260 --> 00:15:03,140
Per favore, salvate le famiglie dei lavoratori delle Industrie Sam Han!
178
00:15:03,140 --> 00:15:07,460
Salvateci! Salvateci! Salvateci!
179
00:15:07,460 --> 00:15:12,020
Le famiglie dei lavoratori delle Industrie Sam Han stanno morendo!
180
00:15:12,020 --> 00:15:15,940
Stanno lentamente morendo tutti!
181
00:15:15,940 --> 00:15:21,120
Sono Kim Moon Ho della ABS TV.
Grazie per il vostro lavoro.
182
00:15:21,120 --> 00:15:27,000
Per favore mi aiuti! Mio marito e mio figlio
stanno morendo, uno dopo l'altro.
183
00:15:27,000 --> 00:15:31,760
Per favore salvateci! Cittadini... per favore salvateci!
184
00:15:34,500 --> 00:15:36,380
Che fai?
185
00:15:37,820 --> 00:15:41,040
Lei è una persona famosa? . . . Ho riconosciuto la sua faccia.
186
00:15:41,040 --> 00:15:45,180
- È un famoso giornalista, giusto?
- C'è qualcosa che vuole raccontarmi?
187
00:15:45,180 --> 00:15:47,360
Mio figlio si chiama Sin Hyeong Cheol.
188
00:15:47,360 --> 00:15:50,200
Impiegato del Reparto di Manutenzione delle Industrie Sam Han, Sin Hyeong Cheol.
189
00:15:50,200 --> 00:15:54,880
È in ospedale adesso, dopo avere tentato di darsi fuoco.
190
00:15:54,880 --> 00:15:58,200
- Ho sentito.
- Perché ha fatto una cosa simile . . .
191
00:15:58,200 --> 00:16:01,400
È veramente una brava persona.
Ci deve essere una ragione per la quale ha fatto ciò che ha fatto.
192
00:16:01,400 --> 00:16:05,400
Perciò, volevo chiederlo al Presidente, ma . . .
193
00:16:05,400 --> 00:16:09,420
Non mi lasciano nemmeno passare.
194
00:16:09,420 --> 00:16:13,880
Per favore aiuti mio figlio!
Come farà ad affrontare tutto questo?!
195
00:16:13,880 --> 00:16:18,320
Poverino... Per favore aiuti mio figlio!
196
00:16:18,320 --> 00:16:20,900
- Kang?
-Sì, dimmi.
197
00:16:20,900 --> 00:16:24,580
Per favore, puoi occuparti della conferenza stampa, qui?
198
00:16:25,860 --> 00:16:27,620
Che stai dicendo?
199
00:16:27,620 --> 00:16:30,060
- Sang Soo.
- Si?
- Seguimi.
200
00:16:30,060 --> 00:16:32,660
- Sunbae?!
- Kim! . . .
201
00:16:32,660 --> 00:16:37,120
Sunbae! Oh no, hanno aperto le porte!
202
00:16:37,120 --> 00:16:40,980
Oh! Dobbiamo filmare questo.
Questo pezzo deve andare in onda stasera!
203
00:16:40,980 --> 00:16:42,640
Sunbae!
204
00:16:45,300 --> 00:16:52,380
Sottotitoli offerti dal Time Healers Team@Viki.com
205
00:16:56,080 --> 00:16:59,420
Nome: Kim Moon Ho
Occupazione: Noto giornalista
206
00:16:59,420 --> 00:17:02,420
Salario annuale: Stipendio del canale + Investimenti azionari + Proprietà immobiliari in affitto + etc... etc... = Non calcolabile.
207
00:17:02,420 --> 00:17:06,480
Aspirazioni: Farsi forza ogni giorno.
E... trovare quella bambina.
208
00:17:10,520 --> 00:17:13,480
Sono Kim Moon Ho della ABS.
209
00:17:13,480 --> 00:17:16,280
Può concedermi qualche minuto?
210
00:17:25,440 --> 00:17:27,220
La ringrazio.
211
00:17:40,800 --> 00:17:43,020
Sono Kim Moon Ho.
212
00:17:44,040 --> 00:17:46,380
Come sta?
213
00:17:46,960 --> 00:17:49,600
Pensa di riuscire a rilasciare un'intervista?
214
00:17:50,400 --> 00:17:53,720
Mi dispiace. Non riesce a parlare.
215
00:17:53,720 --> 00:17:56,440
Si è ustionato anche la gola.
216
00:17:56,440 --> 00:17:58,600
Non può parlare.
217
00:18:02,060 --> 00:18:04,000
Okay.
218
00:18:05,520 --> 00:18:08,460
Può solo muovere la mano destra.
219
00:18:08,460 --> 00:18:12,160
Perciò, quando ha bisogno di dire qualcosa lo scrive.
220
00:18:12,160 --> 00:18:16,420
Ha scritto questa lettera per lei. Voleva che le mostrassi questa se mai fosse venuto.
221
00:18:16,420 --> 00:18:19,200
È passato un po' da quando l'ha scritta.
222
00:18:19,720 --> 00:18:23,320
Ma da allora nessuno è venuto.
223
00:18:29,080 --> 00:18:32,880
Per favore, condivida la nostra storia con il mondo!
224
00:18:32,880 --> 00:18:38,320
Nessuno ascolterebbe la nostra storia.
225
00:18:38,320 --> 00:18:44,440
La dichiarazione di disagio economico dell'azienda è falsa.
226
00:18:57,880 --> 00:19:01,980
Mi dispiace di essermi presentato così tardi!
227
00:19:23,960 --> 00:19:26,660
- Qual è la prossima fermata di questa linea?
- Come?
228
00:19:28,360 --> 00:19:30,680
Com'è la situazione lì?
229
00:19:30,680 --> 00:19:33,020
Cosa ti aspetta alla prossima stazione...
230
00:19:33,020 --> 00:19:35,400
Lo scenario
231
00:19:39,700 --> 00:19:41,660
non è buono.
232
00:19:41,660 --> 00:19:45,040
Penso che i tipi della Double S fossero lì ad aspettare da tempo.
233
00:19:45,760 --> 00:19:47,720
Quanti?
234
00:19:47,720 --> 00:19:51,780
Sono stati spediti tutti lì? . . . Un bel po'.
235
00:19:51,780 --> 00:19:55,640
1,2,4 e 7...
236
00:19:55,640 --> 00:19:57,580
Nove in totale.
237
00:20:01,000 --> 00:20:04,820
Siamo pronti. Non c'è via d'uscita.
238
00:20:05,360 --> 00:20:08,120
Hai detto che erano solo 5.000€,
239
00:20:08,120 --> 00:20:11,540
e hanno mobilitato l'intera squadra?
Allora quanto li staranno pagando?
240
00:20:11,540 --> 00:20:14,500
Ajumma, possibile che le tue
analisi di mercato siano sempre sballate?
241
00:20:14,500 --> 00:20:16,380
Mi scusi.
242
00:20:17,980 --> 00:20:19,360
Puoi hackerare la metropolitana?
243
00:20:19,360 --> 00:20:21,150
Quella stazione era sulla linea 9, giusto?
244
00:20:21,150 --> 00:20:25,180
Dovrebbe essere un treno automatico. Aspetta.
245
00:20:29,150 --> 00:20:31,370
- Mi scusi, Ahjusshi.
- Sì.
246
00:20:31,370 --> 00:20:34,910
Quei tizi le stanno dietro.
247
00:20:38,290 --> 00:20:41,720
Cosa faccio? Non posso... da qui.
248
00:20:42,280 --> 00:20:45,420
Da ora, abbia fiducia in me.
249
00:20:46,260 --> 00:20:48,920
Si fidi di me. Fino in fondo. Va bene?
250
00:20:48,920 --> 00:20:53,180
Io sono Healer. Le salverò la vita, ok?
251
00:20:54,430 --> 00:20:56,510
Ok.
252
00:21:03,670 --> 00:21:08,090
Al mio tre, salti fuori.
253
00:21:08,090 --> 00:21:10,860
S-s-saltare fuori?
254
00:21:11,460 --> 00:21:13,070
1...
255
00:21:15,610 --> 00:21:17,410
2...
256
00:21:27,710 --> 00:21:32,350
3.
257
00:21:35,020 --> 00:21:37,780
Perché? 3!
258
00:21:40,310 --> 00:21:41,790
Cosa?!
259
00:21:41,790 --> 00:21:45,400
- Davvero... Ahjumma!
- Oh, colpa mia.
260
00:21:56,160 --> 00:21:57,610
Stazione di Sinnonhyeon (sulla Linea 9 a Seoul)
261
00:21:57,610 --> 00:21:59,510
Qual è il problema?
262
00:21:59,510 --> 00:22:01,710
- L'oggetto.
- Cosa?
263
00:22:01,710 --> 00:22:05,050
Mi dia l'oggetto. Devo controllare la sua autenticità.
264
00:22:05,890 --> 00:22:08,490
Ahjussi, non ha sentito il mio nome?
265
00:22:08,490 --> 00:22:14,070
Porto a termine ogni commissione che
mi viene affidata senza ritardi.
266
00:22:14,070 --> 00:22:17,720
Questa commissione dice di verificare l'autenticità dell'oggetto e il denaro sarà poi inviato.
267
00:22:17,720 --> 00:22:19,940
Quindi mi dia l'oggetto.
268
00:22:19,940 --> 00:22:22,900
Mi accerterò che i suoi soldi vengano depositati.
269
00:22:24,460 --> 00:22:29,270
Se mi salva, allora le darò l'oggetto.
270
00:22:43,540 --> 00:22:50,250
Dubito che le persone che la stanno inseguendo proveranno ad ucciderla...
271
00:22:50,250 --> 00:22:53,080
Wow, potrebbe morire.
272
00:22:53,080 --> 00:22:56,600
- Va bene corriamo.
- Non sa cos'è questo?
273
00:22:56,600 --> 00:23:00,020
Ahjusshi, non è necessario dirmi cos'è adesso.
274
00:23:00,020 --> 00:23:02,020
Mi uccideranno.
275
00:23:02,020 --> 00:23:04,230
Morirò!
276
00:23:04,230 --> 00:23:07,350
- Mi salvi!
- Ahjussi..
277
00:23:07,350 --> 00:23:12,040
Ajumma! Le luci, sono troppo intense.
278
00:23:12,040 --> 00:23:16,820
Muovere il treno? Ci penso io.
279
00:23:16,820 --> 00:23:19,800
Non ci sono problemi con il sistema dalla mia parte!
280
00:23:19,800 --> 00:23:24,160
Adesso... oh oh.
281
00:23:29,610 --> 00:23:34,030
Cosa- prendete le torce!
282
00:23:35,870 --> 00:23:39,760
Dove sono quei bastardi!
283
00:24:02,980 --> 00:24:06,940
- Quando passa il prossimo treno?
- Il prossimo treno arriva fra 2 minuti e 10 secondi dalla direzione opposta.
284
00:24:06,940 --> 00:24:10,000
Riesci ad occuparti di loro in tempo?
285
00:24:10,000 --> 00:24:12,960
Cosa? Dove? Ehi!
286
00:24:12,960 --> 00:24:15,270
2 minuti e 3 secondi.
287
00:24:15,270 --> 00:24:19,190
Sebbene stia cercando di comprendere
questa situazione, per 5000€ è scandaloso.
288
00:24:19,190 --> 00:24:22,030
Non distruggere gli occhiali. Non ne ho altri.
289
00:24:22,030 --> 00:24:24,600
Ah, seriamente, questa ahjumma.
290
00:24:39,260 --> 00:24:42,360
1 minuto e 20 secondi.
291
00:24:49,510 --> 00:24:51,750
1 minuto.
292
00:24:52,930 --> 00:25:00,240
Sottotitoli offerti dal Time Healers Team@ Viki
293
00:25:01,410 --> 00:25:03,680
50 secondi.
294
00:25:04,820 --> 00:25:09,570
Oh, aspetta! Facciamo una pausa.
295
00:25:09,570 --> 00:25:12,340
Togliamo via dai binari questi uomini prima
296
00:25:12,340 --> 00:25:15,770
e poi andiamo via. Aspetta!
297
00:25:15,770 --> 00:25:21,350
Ehi, riposiamoci un minuto!
298
00:26:51,040 --> 00:26:54,160
Healer?
299
00:26:54,160 --> 00:26:57,920
Hello? Pronto?
300
00:27:05,840 --> 00:27:11,010
Per soli 5,000€, non ne vale davvero
301
00:27:11,010 --> 00:27:15,570
la pena. Ahjumma!
302
00:27:23,120 --> 00:27:25,680
Il nostro punto di vista è molto semplice.
303
00:27:25,680 --> 00:27:30,040
Il vecchio presidente ha lasciato qualche parola utile.
304
00:27:30,040 --> 00:27:33,000
Anche se l'azienda non ha voluto prendere
questa decisione, è l'unica soluzione,
305
00:27:33,000 --> 00:27:35,600
noi diremo di comprendere la situazione della società,
306
00:27:35,600 --> 00:27:38,340
e chi è contrario, è contrario al successo dell'azienda.
307
00:27:38,340 --> 00:27:41,020
Chiaro e semplice.
308
00:27:41,020 --> 00:27:42,840
Ma così
309
00:27:42,840 --> 00:27:47,340
il 55% degli impiegati delle Industrie Sam Han saranno licenziati.
310
00:27:47,340 --> 00:27:49,890
Ci sarà una forte opposizione.
311
00:27:49,890 --> 00:27:52,690
Chiederanno cosa ha fatto il Governo fino ad ora
312
00:27:52,690 --> 00:27:55,290
e avranno bisogno un maggior numero
di prove a sostegno di questa decisione.
313
00:27:55,290 --> 00:27:57,190
Perché il Governo dovrebbe partecipare a questo intrigo?
314
00:27:57,190 --> 00:28:01,510
Questa situazione si è creata per colpa del sindacato.
315
00:28:01,510 --> 00:28:04,610
Come ha fatto il presidente del sindacato
a mantenere la sua posizione
316
00:28:04,610 --> 00:28:06,190
con tali lacune?
317
00:28:06,190 --> 00:28:09,810
Alla fine della giornata odierna,
il nostro editoriale comincerà così:
318
00:28:09,810 --> 00:28:14,090
"Lo sciopero irresponsabile di sindacalisti militanti
e l'istigazione da parte di un'organizzazione esterna
319
00:28:14,090 --> 00:28:17,630
ha messo un'azienda in fallimento con le spalle al muro
320
00:28:17,630 --> 00:28:23,430
e messo a rischio il lavoro degli attuali dipendenti della società che non hanno preso parte a questo sciopero illegale."
321
00:28:23,430 --> 00:28:26,840
Se, almeno, non si ripetessero più simili scioperi
come quello delle Industrie Sam Han,
322
00:28:26,840 --> 00:28:31,340
la situazione finanziaria della compagnia
si risolleverebbe in modo significativo.
323
00:28:31,340 --> 00:28:34,460
Va bene. Facciamo così allora.
324
00:28:34,460 --> 00:28:39,460
Allora lasciamolo le cose come stanno.
È ora della medicazione di mia moglie.
325
00:28:39,460 --> 00:28:43,900
Presidente ci tiene tanto a sua moglie. Mio dio.
326
00:28:43,900 --> 00:28:46,220
Invidio la sua devozione.
(Daksal: pelle di pollo, mi fa rabbrividire/invidiare l'amore)
327
00:28:46,220 --> 00:28:48,230
Vi ricontatto.
328
00:28:59,090 --> 00:29:02,270
Mi è stato comunicato che l'oggetto è in nostro possesso.
329
00:29:02,270 --> 00:29:04,870
L'oggetto è stato autenticato?
330
00:29:04,870 --> 00:29:08,250
L'abbiamo confermato. È autentico.
331
00:29:08,250 --> 00:29:11,490
Qualcuno ha cercato di rubarlo durante il trasferimento?
332
00:29:12,860 --> 00:29:14,780
Chi era?
333
00:29:16,400 --> 00:29:18,520
Ecco...
334
00:29:18,520 --> 00:29:20,220
Moon Ho?
335
00:29:21,400 --> 00:29:25,280
Sì.
336
00:29:25,280 --> 00:29:28,340
Avremmo dovuto usare un professionista.
337
00:29:28,340 --> 00:29:31,640
Kim Moon Ho ha usato le SS Guards,
338
00:29:31,640 --> 00:29:34,580
i migliori nel campo.
339
00:29:34,580 --> 00:29:37,520
Hanno molto personale e la loro tecnologia è la più all'avanguardia.
340
00:29:37,520 --> 00:29:40,780
E chi è il tipo che ha lavorato per conto nostro?
341
00:29:40,780 --> 00:29:43,750
Un uomo chiamato Healer.
342
00:29:43,750 --> 00:29:47,810
È noto per lavorare da solo.
343
00:29:48,410 --> 00:29:51,050
Non ha mai rivelato la sua identità
344
00:29:51,050 --> 00:29:56,410
e non chiede mai informazioni sul cliente.
345
00:29:56,410 --> 00:30:01,410
Oltre al nome che usa per lavorare, Healer,
non sono riuscito a scoprire nient'altro di lui.
346
00:30:02,890 --> 00:30:05,170
- Quindi?
- Eh?
347
00:30:07,040 --> 00:30:08,850
Dicono che l'oggetto è autentico?
348
00:30:11,980 --> 00:30:14,920
Stanno depositando i soldi proprio adesso.
Verifichi.
349
00:30:14,920 --> 00:30:19,250
Mi scusi... E per quel problema?
350
00:30:19,250 --> 00:30:24,620
Ah, Ajumma, mi ha dato una condizione.
351
00:30:24,620 --> 00:30:27,270
Vorrebbe tornare in America, adesso.
352
00:30:27,270 --> 00:30:30,760
Pensa che sarà beccato in aeroporto,
vuole garantirsi la sua sicurezza.
353
00:30:30,760 --> 00:30:33,870
Altrimenti non cederà l'oggetto.
354
00:30:33,870 --> 00:30:36,910
Ehi, le passi questo messaggio.
355
00:30:36,910 --> 00:30:42,160
Se si tratta del Je Il Newspaper
non sarà un'impresa così difficile
356
00:30:42,160 --> 00:30:45,030
mandarmi in America...
357
00:30:45,740 --> 00:30:48,230
Sarà un po' difficile trasmetterlo.
358
00:30:48,230 --> 00:30:51,170
- Perchè?
- È la nostra politica d'affari non sapere chi è il richiedente.
359
00:30:51,170 --> 00:30:54,940
La politica è importante quando c'è in gioco la mia vita?
360
00:30:54,940 --> 00:30:56,790
La sua vita?
361
00:30:57,590 --> 00:31:00,490
Sig. Cliente. Sta ingigantendo troppo la sua situazione...
362
00:31:00,490 --> 00:31:05,080
Sarò ucciso o catturato senza lasciare traccia
363
00:31:05,080 --> 00:31:09,530
e marcirò da qualche parte per il resto della mia vita.
Le sembra che stia giocando ad un gioco di parole?
364
00:31:12,240 --> 00:31:15,000
Ahjumma, hai sentito, vero?
365
00:31:15,000 --> 00:31:17,210
Posta in arrivo (1)
366
00:31:24,760 --> 00:31:30,340
Quel Go Seong Cheol... sembra sapere che
siamo noi il Je Il Newspaper.
367
00:31:32,100 --> 00:31:33,660
Davvero?
368
00:31:33,660 --> 00:31:35,890
Che ha intenzione di fare?
369
00:31:35,890 --> 00:31:39,750
Questo significa che anche quel tipo l'ha scoperto?
370
00:31:39,750 --> 00:31:41,610
Come si chiamava?
371
00:31:41,610 --> 00:31:44,040
Healer.
372
00:31:47,310 --> 00:31:49,370
Healer?
373
00:31:50,880 --> 00:31:56,850
Richiesta.
Mittente: Healer@moebius.com
Destinatario: Client1403@daver.com
374
00:31:59,300 --> 00:32:03,230
La questione è proteggere l'anziano,
non può esserci un singolo errore.
375
00:32:03,230 --> 00:32:06,830
Non uno
376
00:32:07,710 --> 00:32:09,990
deve essere commesso.
377
00:32:21,710 --> 00:32:26,470
Devi capire che andremo direttamente alla
conferenza stampa escludendo quella storia.
378
00:32:38,050 --> 00:32:41,770
Se fossi entrata 10 secondi prima mi avresti trovato nudo!
379
00:32:44,610 --> 00:32:47,420
- Kim Moon Ho.
- Quell'espressione.
380
00:32:49,440 --> 00:32:52,130
Non voglio ascoltare. Non posso. Non posso ascoltare..
381
00:32:52,130 --> 00:32:55,480
Mi dispiace, ma non puoi inserire la parte su Sin Hyeong Cheol.
382
00:32:56,460 --> 00:32:57,420
Min Jae.
383
00:32:57,420 --> 00:33:00,710
Cerca di capire. Andremo dritti al sito della conferenza stampa.
384
00:33:00,710 --> 00:33:03,650
Ho già modificato il filmato dell'Alto Dirigente Oh.
385
00:33:03,650 --> 00:33:07,700
Non è nemmeno 3 minuti.
Solo 2 minuti e 45 secondi.
386
00:33:07,700 --> 00:33:11,970
Non puoi davvero? Sarò veloce.
387
00:33:11,970 --> 00:33:16,420
Ho promesso che avrei mandato in onda
388
00:33:16,420 --> 00:33:20,250
la storia del Sig. Sin Hyeong Cheol.
L'ho promesso ti sto dicendo.
389
00:33:20,250 --> 00:33:22,240
Ritagliami uno spazio.
390
00:33:28,750 --> 00:33:33,610
Allora lo tratteremo come commento editoriale senza il video.
391
00:33:35,630 --> 00:33:40,990
Il presentatore chiederà se hai incontrato
l'uomo che si è dato fuoco.
392
00:33:40,990 --> 00:33:45,180
Poi tu risponderai. La tua risposta sarà esattamente questa:
393
00:33:45,180 --> 00:33:49,930
"L'ho incontrato. Per far si che questo tipo
di situazioni estreme non si ripetano,
394
00:33:49,930 --> 00:33:54,130
"il negoziato odierno tra i sindacati ed
i responsabili è stato accolto."
395
00:33:55,430 --> 00:33:58,870
Poi mandalo al sito della conferenza stampa. Ok?
396
00:34:02,950 --> 00:34:06,920
Sei tu a dovermi ritagliare un po' di spazio, Kim Min Ho.
397
00:34:12,770 --> 00:34:14,520
Oh...
398
00:34:14,520 --> 00:34:17,620
Buonasera a tutti.
399
00:34:17,620 --> 00:34:21,270
Alza un po' le luci!
400
00:34:21,270 --> 00:34:25,580
ABS Newsweek 7. 1, 2, 1, 2. Sì, sento chiaramente.
401
00:34:25,580 --> 00:34:28,330
Gestione del lavoro, gestione del lavoro.
402
00:34:29,530 --> 00:34:33,150
- Escludi questo.
- Capito.
- Sì.
403
00:34:44,150 --> 00:34:46,500
Kim Moon Ho.
404
00:34:46,500 --> 00:34:48,830
Mi senti?
405
00:34:49,850 --> 00:34:54,490
Il Capo Ufficio è qui.
Penso sia venuto per controllarti, Moon Ho.
406
00:34:54,490 --> 00:34:56,770
Mi sono spiegata, no?
407
00:34:57,860 --> 00:35:01,720
Non mi ripeterò, Kim Moon Ho.
Non fare casini.
408
00:35:09,170 --> 00:35:13,480
A quanto pare i delinquenti che svolgono questo tipo di lavoro sono chiamati Fattorini da quella parte.
409
00:35:13,480 --> 00:35:17,550
Da quella parte? Quando dici "quella parte"
quale parte intendi?
410
00:35:17,550 --> 00:35:20,550
Beh, è gente che può permettersi di assumere Fattorini.
411
00:35:20,550 --> 00:35:23,930
Hanno un sacco di soldi o tanto potere politico.
Sai la parte che sta in alto.
412
00:35:23,930 --> 00:35:27,910
Non farlo alla rinfusa, fa' più attenzione.
413
00:35:27,910 --> 00:35:32,980
Comunque, tra tutti i fattorini, il più famoso
è chiamato Healer.
414
00:35:32,980 --> 00:35:35,690
Sembra essere una leggenda in quel campo.
415
00:35:35,690 --> 00:35:39,670
Solo le commissioni possono oscillare
da migliaia a centinaia di migliaia.
416
00:35:39,670 --> 00:35:43,790
Allora ti sarà impossibile fingere di
assumerlo per incontrarlo.
417
00:35:43,790 --> 00:35:48,170
Chi lo sa. Se mi facessi un piccolo prestito, papino.
418
00:35:50,930 --> 00:35:55,210
Ci farò un pensierino e ti presterò 10,000,000 di Won,
se mi porti un futuro sposo.
419
00:35:55,210 --> 00:35:57,880
Davvero? Daebak.
420
00:35:57,880 --> 00:36:02,450
Tesoro, saluta mio papà.
È davvero fantastico oggi.
421
00:36:03,340 --> 00:36:05,580
Piacere di conoscerla Suocero.
422
00:36:05,580 --> 00:36:08,950
Suocero solo dopo il matrimonio.
423
00:36:08,950 --> 00:36:13,920
Signore, amo tanto Yeong Sin.
424
00:36:13,920 --> 00:36:14,890
Quindi?
425
00:36:14,890 --> 00:36:18,990
Quindi... se potesse prestarmi 10 milioni di won,
426
00:36:18,990 --> 00:36:22,610
potrei investirli per offrire un bel futuro a Yeong Sin.
427
00:36:22,610 --> 00:36:27,120
Che farai con quest'investimento? Incontrerai Healer?
E una volta incontrato?
428
00:36:27,120 --> 00:36:32,590
Lo intervisterei. Sono la migliore quando si tratta di interviste!
429
00:36:32,590 --> 00:36:36,430
Smettila di impastarlo tutto. Verrà troppo salato!
430
00:36:36,430 --> 00:36:40,560
Papà, ma non è questo il punto.
Tutti i casi per cui questo Healer è stato assunto
431
00:36:40,560 --> 00:36:43,750
sono probabilmente per colpire
il centro esatto della riservatezza
432
00:36:43,750 --> 00:36:46,650
e della corruzione della politica, dell'economia
e della società coreana. Capisci?
433
00:36:46,650 --> 00:36:49,290
Vorrei infilarci una cannuccia e aspirarle
434
00:36:49,290 --> 00:36:52,430
e con la mia perfetta capacità di scrittura scriverci un libro.
435
00:36:52,430 --> 00:36:56,780
- Non è venerdì oggi?
- Se così fosse, diventerebbe un best seller per 3 mesi di fila.
436
00:36:56,780 --> 00:37:00,240
Sono le 7 passate, Signorina.
437
00:37:00,240 --> 00:37:02,520
Oh perchè me lo dici solo adesso?
438
00:37:02,520 --> 00:37:05,010
Oh, oh, oh. Stai facendo cadere tutto... Ehi!
439
00:37:05,010 --> 00:37:08,320
Ehi! Yeong Sin! Ehi, togliti i guanti!
440
00:37:08,320 --> 00:37:11,670
Me li sto togliendo.
441
00:37:11,670 --> 00:37:17,550
Reporter Kim Moon Ho. Ho sentito che ha
incontrato una persona che ha tentato di darsi fuoco.
442
00:37:17,550 --> 00:37:19,130
Sì, l'ho incontrato.
443
00:37:19,130 --> 00:37:23,560
Secondo quanto si dice, ha scelto di compiere quest'azione
444
00:37:23,560 --> 00:37:26,620
per protestare contro gli episodi di licenziamento delle
Industrie Sam Han. Ha qualche commento da fare?
445
00:37:26,620 --> 00:37:30,310
Suppongo sia una delle ragioni.
"Drammatica negoziazione sulla gestione della manodopera
delle Industrie Sam Han - sciopero indetto."
446
00:37:30,310 --> 00:37:37,250
Ma c'è stata una ragione decisivamente più critica
che lo ha portato a compiere una simile azione.
447
00:37:37,250 --> 00:37:42,410
Quest'uomo costretto sul letto di un ospedale
con ustioni di 3° grado ha detto questo:
448
00:37:42,410 --> 00:37:44,590
Nessuno mi ascolterebbe.
449
00:37:44,590 --> 00:37:49,760
Non una singola frase è stata scritta
su di loro da un qualsiasi quotidiano.
450
00:37:49,760 --> 00:37:54,860
Ha affermato che compiendo questo atto estremo
forse qualcuno avrebbe considerato la sua storia.
451
00:37:56,010 --> 00:37:59,160
Cosa dice l'azienda a proposito di questo incidente?
452
00:37:59,160 --> 00:38:02,850
Sono un cosiddetto giornalista, eppure solo dopo che quell'uomo è arrivato a compiere un gesto simile
453
00:38:02,850 --> 00:38:05,450
sono andato ad intervistarlo.
454
00:38:07,760 --> 00:38:11,890
Prima di questo fatto, gli episodi
di licenziamento delle Industrie Sam Han
455
00:38:11,890 --> 00:38:14,020
non erano oggetto dei nostri servizi, non è così?
456
00:38:14,020 --> 00:38:17,400
Uhm, reporter Kim Moon Ho, quindi...
457
00:38:17,400 --> 00:38:20,150
La prima ragione per cui quest'uomo
è arrivato a prendere la scelta
458
00:38:20,150 --> 00:38:25,340
di versarsi del cherosene addosso e darsi fuoco
459
00:38:25,340 --> 00:38:27,340
siamo noi.
460
00:38:27,340 --> 00:38:29,750
Noi reporter.
461
00:38:30,080 --> 00:38:31,480
Wow...
462
00:38:35,590 --> 00:38:37,930
Wow. Questo è il mio primo sogno.
463
00:38:37,930 --> 00:38:41,550
Diventare una reporter sexy e cool.
464
00:38:48,440 --> 00:38:52,970
Visto il mio scarso rendimento negli studi, mi sono
laureata in un'università di livello inferiore.
465
00:38:52,970 --> 00:38:58,060
Essendo mio padre una persona estremamente onesta, ho rinunciato all'opportunità di studiare all'estero per arricchire il mio curriculum.
466
00:38:58,060 --> 00:39:03,750
E dal momento che non ho fortuna nei test, ho fallito ogni singolo colloquio alle società emittenti e giornalistiche.
467
00:39:03,750 --> 00:39:08,630
Eppure, ho fiducia nella mia grinta e nella mia passione.
468
00:39:10,290 --> 00:39:13,830
Ecco perchè un giorno ci riuscirò.
469
00:39:13,830 --> 00:39:16,550
Proprio così, cool e sexy
470
00:39:16,550 --> 00:39:19,790
la leggendaria reporter che tutto il mondo riconoscerebbe.
471
00:39:20,900 --> 00:39:24,570
E se... non ce la facessi ancora dopo diversi tentativi?
472
00:39:25,960 --> 00:39:29,620
Me ne preoccuperò allora.
473
00:39:44,370 --> 00:39:53,060
Sottotitoli offerti dal Time Healers Team@Viki.com
474
00:40:25,810 --> 00:40:30,820
Anche il pollo dentro il forno dovrebbe essere pronto.
I piatti sono- No
475
00:40:30,820 --> 00:40:35,080
Non importa, faccio io. Lo tiri fuori.
476
00:40:35,080 --> 00:40:36,740
Sì.
477
00:41:17,360 --> 00:41:20,720
Wow, quando hai preparato tutto questo?
478
00:41:28,070 --> 00:41:30,410
Incredibile.
479
00:41:35,110 --> 00:41:38,870
Prepari più cose col passare degli anni.
480
00:41:38,870 --> 00:41:41,610
Le mie abilità culinarie migliorano col tempo.
481
00:41:41,610 --> 00:41:44,250
Non è un po' troppo per un Gi Il?
*Gi Il: anniversario di morte
482
00:41:44,250 --> 00:41:47,670
Non le permettevo di mangiarle sebbene le piacessero
483
00:41:47,670 --> 00:41:50,450
perchè essendo troppo dolci provocano le carie.
484
00:41:51,990 --> 00:41:54,930
Le carie... non sono poi una buona ragione.
485
00:41:55,610 --> 00:41:57,370
Sono piena di rimorsi. Ecco perchè
486
00:41:57,370 --> 00:42:01,960
cerco di preparare tutte queste cose in questo giorno.
487
00:42:10,240 --> 00:42:11,980
Va tutto bene?
488
00:42:11,980 --> 00:42:14,860
Vorrei che anche Gil Han fosse qui non noi.
489
00:42:15,840 --> 00:42:18,300
Certo.
490
00:42:18,300 --> 00:42:20,840
Gil Han dovrebbe essere con noi.
491
00:42:21,780 --> 00:42:23,800
È il padre dopotutto.
492
00:42:25,080 --> 00:42:27,020
Oh il pollo!
493
00:42:27,700 --> 00:42:30,300
Il prossimo piatto preferito di Ji Han.
494
00:42:30,300 --> 00:42:32,380
Perchè Moon Ho non c'è?
495
00:42:32,380 --> 00:42:36,740
Ha sempre dato una mano ogni anno.
496
00:42:36,740 --> 00:42:38,520
Chissà?
497
00:42:39,140 --> 00:42:40,600
Perchè non lo chiami tu?
498
00:42:40,600 --> 00:42:44,460
Digli che sono molto delusa.
499
00:43:01,160 --> 00:43:02,980
Sì.
500
00:43:02,980 --> 00:43:06,520
Dove sei? Tua cognata mi ha chiesto di chiamarti.
501
00:43:08,940 --> 00:43:11,060
- Moon Ho.
- Sì.
502
00:43:11,060 --> 00:43:12,880
Non penso di poter venire.
503
00:43:12,880 --> 00:43:14,680
Che stai dicendo?
504
00:43:14,680 --> 00:43:16,780
Hai dimenticato che oggi è l'anniversario di Ji Han?
505
00:43:16,780 --> 00:43:20,900
Lo so, ma non posso venire.
506
00:43:20,900 --> 00:43:23,160
Prenditi cura di Noona.
507
00:43:23,160 --> 00:43:26,200
Ti sei cacciato nei guai a lavoro?
508
00:43:26,200 --> 00:43:29,440
Ho saputo che hai sbagliato durante la diretta.
509
00:43:29,440 --> 00:43:32,280
Hyung, sai proprio tutto.
510
00:43:34,140 --> 00:43:35,860
È perchè lavoriamo nello stesso campo?
511
00:43:35,860 --> 00:43:39,080
Le informazioni viaggiano velocemente.
512
00:43:39,080 --> 00:43:40,760
Non stressarti troppo.
513
00:43:40,760 --> 00:43:43,680
Posso solo coprire i tuoi errori.
514
00:43:43,680 --> 00:43:46,380
Prenditi cura di Noona, chiudo.
515
00:43:46,380 --> 00:43:51,580
Moon Ho, a prescindere da tutto,
sono sempre dalla tua parte.
516
00:43:51,580 --> 00:43:53,300
Capito?
517
00:44:06,060 --> 00:44:08,700
Sì, ho chiamato troppo tardi?
518
00:44:08,700 --> 00:44:10,220
Com'è andata?
519
00:44:10,220 --> 00:44:12,440
Mi stavo chiedendo perchè non chiamassi.
520
00:44:13,320 --> 00:44:18,220
Nulla. I risultati del test del DNA dicono che non siete parenti.
521
00:44:19,140 --> 00:44:21,140
Sì, capisco.
522
00:44:21,140 --> 00:44:24,080
Quante volte l'abbiamo fatto? Tre?
523
00:44:24,080 --> 00:44:26,060
Chi stai cercando esattamente?
524
00:44:26,060 --> 00:44:30,380
Non ne sono certo. Qualcuno che devo trovare.
525
00:44:47,520 --> 00:44:49,700
Un altro giorno è passato
526
00:44:49,700 --> 00:44:55,940
per me, ogni giorno è come un compito per casa.
527
00:44:59,040 --> 00:45:03,980
Mi scuso. Ho mandato la maggior parte
degli impiegati della SS Guard, ma...
528
00:45:03,980 --> 00:45:05,480
Lascia perdere.
529
00:45:05,480 --> 00:45:09,600
L'avversario è forte!
530
00:45:09,600 --> 00:45:12,520
Hanno delle risorse che noi non abbiamo.
531
00:45:12,520 --> 00:45:15,900
Abbiamo perso per un millisecondo.
532
00:45:15,900 --> 00:45:18,020
Mi dispiace.
533
00:45:18,020 --> 00:45:21,220
Solo per una piccola differenza!
534
00:45:21,220 --> 00:45:23,100
Quella persona è
535
00:45:23,900 --> 00:45:25,800
Healer?
536
00:45:27,660 --> 00:45:33,140
Lo sapeva?
- Sì, volevo chiedere il loro aiuto.
537
00:45:33,140 --> 00:45:38,040
- O-oh. No. Presidente, aspetti per favore.
- Buona giornata.
538
00:45:38,040 --> 00:45:41,040
Ehi.
539
00:46:17,940 --> 00:46:20,220
Healer
540
00:46:27,360 --> 00:46:30,180
9.11 - 14.11, 1980
541
00:46:31,080 --> 00:46:36,100
La mia vita è legata a due eventi passati.
542
00:46:36,100 --> 00:46:40,680
Gli anni 1980 e 1992.
543
00:46:41,460 --> 00:46:46,920
Provo ad andare avanti e voltare pagina,
544
00:46:46,920 --> 00:46:51,740
ma in sere come queste, mi arrendo senza lottare,
545
00:46:51,740 --> 00:46:56,740
ripensando ai momenti passati.
546
00:47:02,200 --> 00:47:03,820
Min Joo
Min Joo
547
00:47:03,820 --> 00:47:06,720
Novembre, anno 1980
Sei salvo?
Sono tornato.
548
00:47:06,720 --> 00:47:09,660
Novembre, 1980
Sei l'unico all'ascolto.
549
00:47:09,660 --> 00:47:12,720
Registriamolo e diffondiamolo.
550
00:47:12,720 --> 00:47:15,160
Diffondere cosa?
- Il nostro vagabondaggio.
551
00:47:15,160 --> 00:47:17,860
Perchè?
- Perchè loro vietano l'ascolto.
552
00:47:19,900 --> 00:47:23,740
L'argomento di oggi è
553
00:47:23,740 --> 00:47:27,340
la fusione delle imprese mediatiche,
guidate dal caro Presidente Jeon Doo Hwan.
554
00:47:27,340 --> 00:47:31,200
Nei due mesi scorsi circa 1000 giornalisti sono stati licenziati.
555
00:47:31,200 --> 00:47:33,740
Perciò spiegami, perchè sono stati licenziati?
556
00:47:33,740 --> 00:47:36,320
Non essere aggressivo.
Se fai domande del genere, sarai licenziato.
557
00:47:36,320 --> 00:47:39,260
Licenziato. Licenziato!
558
00:47:45,000 --> 00:47:50,480
Tutti i giornalisti che si sono opposti alla
censura sulla stampa, sono stati licenziati.
559
00:47:50,480 --> 00:47:54,940
"La stampa deve sostenere la libertà di parola."
Coloro che hanno scritto questo sono stati licenziati.
560
00:47:54,940 --> 00:47:57,000
Qualsiasi critica al governo,
561
00:47:57,000 --> 00:47:59,680
Moon Ho, quando hai slacciato la cintura di sicurezza?
562
00:47:59,680 --> 00:48:03,860
Ma non si suppone che la stampa critichi?
563
00:48:03,860 --> 00:48:06,980
Sì, dovrebbe. Che senso ha se i media non
possono criticare o discutere sui problemi?
564
00:48:06,980 --> 00:48:11,480
Se non possiamo discutere sui problemi
e sui fatti sospetti, a che servono i media?
565
00:48:11,480 --> 00:48:15,960
Media? Stampa? Sarebbero solo sciocchezze!
(GaeSoRi - Verso del cane o sciocchezza)
566
00:48:20,560 --> 00:48:22,590
Il segnale proviene da quella zona.
Credo che stiano
567
00:48:22,590 --> 00:48:25,010
trasmettendo sulla collina di Jangseungbaegi.
568
00:48:25,010 --> 00:48:27,920
Che state facendo! Andate!
569
00:48:34,520 --> 00:48:42,320
♫ Non credo che tu voglia dire addio ♫
570
00:49:03,120 --> 00:49:05,360
C'è movimento all'esterno.
571
00:49:05,360 --> 00:49:08,240
Penso che la polizia ci abbia beccato.
572
00:49:08,240 --> 00:49:11,040
Dobbiamo svignarcela adesso.
573
00:49:20,380 --> 00:49:22,160
Togliti di mezzo!
574
00:49:23,330 --> 00:49:26,450
Ehi! Che fai?
575
00:49:27,370 --> 00:49:32,170
♫ Il saggio dice che chi parte non potrà mai tornare ♫
576
00:49:33,950 --> 00:49:40,590
♫ L'ho sentito quando ero ancora immaturo ♫
Va'! Fai inversione!
577
00:49:40,590 --> 00:49:45,510
♫ Mio caro amore che hai lasciato la Montagna Mansu ♫
578
00:49:47,310 --> 00:49:51,610
♫ Se riuscissi ad incontrarti oggi ♫
579
00:49:54,010 --> 00:49:58,540
♫ Con le mie labbra che hanno attraversato gioie e dolori ♫
580
00:50:00,680 --> 00:50:05,280
♫ avrei potuto dirti tutto. ♫
581
00:50:06,620 --> 00:50:11,950
♫ Ho vissuto senza conoscere il mondo. ♫
582
00:50:13,940 --> 00:50:19,880
♫ Ho vissuto senza conoscere il mondo. ♫
583
00:50:37,150 --> 00:50:42,470
♫ Quelle parole che si dimenticano facilmente quando ti volti. ♫
584
00:50:44,100 --> 00:50:50,360
♫ Ne abbiamo mai capito il vero significato? ♫
585
00:50:50,360 --> 00:50:54,450
♫ Mi sento come una statua che piange. ♫
586
00:50:54,450 --> 00:50:57,830
- A voi che state ascoltando questa diretta!
- Intendo voi! Sì, proprio voi!
587
00:50:57,830 --> 00:51:00,220
Trasmetterete queste parole quando la vedrete?
588
00:51:00,220 --> 00:51:02,490
Che la stiamo cercando disperatamente.
589
00:51:02,490 --> 00:51:06,150
Ehi tu! Dove e cosa stai facendo esattamente?!
590
00:51:06,150 --> 00:51:09,310
Sai quanto disperatamente ti stiamo cercando? Eh?!
591
00:51:09,310 --> 00:51:12,410
- Min Ju.
- Min Ju.
- Dove sei?
(Gioco di parole: "Min-ju può essere il nome di una
persona, ma può anche significare democrazia)
592
00:51:12,410 --> 00:51:16,010
Alla salute!
593
00:51:16,940 --> 00:51:23,790
♫ Ho vissuto senza conoscere il mondo. ♫
594
00:51:23,790 --> 00:51:28,410
- Amico, performance perfetta!
- Mentre quella motocicletta volava...
595
00:51:28,410 --> 00:51:31,280
La sua guida era davvero...
596
00:51:31,280 --> 00:51:34,100
Una cosa è certa, nessuno di voi scherzava.
597
00:51:34,100 --> 00:51:36,870
Ehi. Non giocare con quella, mocciosetto.
598
00:51:36,870 --> 00:51:40,880
Andiamo. Che c'è di male? Ehi, Moon Ho.
Scattaci una foto.
599
00:51:40,880 --> 00:51:43,470
Non dovremmo lasciare roba come foto in giro.
È rischioso.
600
00:51:43,470 --> 00:51:48,020
Il rischio è il nostro pane quotidiano!
601
00:51:48,020 --> 00:51:50,470
Su, Moon Ho. Fanne una bella.
602
00:51:50,470 --> 00:51:52,910
- Ehi, ehi. Alzatevi. Facciamo una foto.
- Su, in piedi.
603
00:51:52,910 --> 00:51:54,620
- Ehi, Moon Shik. Su.
- Svelti.
604
00:51:54,620 --> 00:51:58,710
Sei proprio un bambinone! Terribile!
Che fotografia!
605
00:51:58,710 --> 00:52:00,730
Aigoo, aigoo. Cavolo.
606
00:52:00,730 --> 00:52:04,260
- Ehi, sorridete, eh? Sorriso.
- Eccoci.
607
00:52:04,260 --> 00:52:09,950
Cavolo del kimchi! Chamchi (tonno)!
608
00:52:14,080 --> 00:52:24,080
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
609
00:52:29,660 --> 00:52:31,720
Ji An,
610
00:52:32,420 --> 00:52:36,170
ti preparerò una torta viola per il tuo compleanno.
611
00:52:36,170 --> 00:52:40,930
Oggi ne abbiamo una rosa. Ti piace?
612
00:52:47,560 --> 00:52:53,670
Gil Han, sei con la nostra Ji Han, vero?
613
00:52:53,670 --> 00:52:55,690
Tu...
614
00:52:57,730 --> 00:53:00,820
devi stare insieme a Ji An.
615
00:53:02,590 --> 00:53:04,100
Allora...
616
00:53:05,160 --> 00:53:07,270
potresti.. a Ji Han...
617
00:53:24,620 --> 00:53:27,520
La mia vita dipende dal passato.
618
00:53:27,520 --> 00:53:31,850
Di conseguenza, non ho un futuro.
619
00:53:31,850 --> 00:53:36,150
Adesso, se potessi trovarla,
620
00:53:36,150 --> 00:53:39,760
forse il domani mi verrà incontro?
621
00:53:39,760 --> 00:53:43,490
Il risultato dell'ultimo campione che ha inviato
non ha prodotto risultati. Continui a lavorarci per trovarla.
622
00:53:43,490 --> 00:53:48,600
Destinatario: Healer@moebius.com
623
00:54:08,220 --> 00:54:12,270
Penso che un leopardo o un lupo siano adatti.
624
00:54:12,270 --> 00:54:17,070
Porterò una di queste bestie sull'isola
deserta e l'alleverò.
625
00:54:21,050 --> 00:54:23,220
Ajumma
626
00:54:24,920 --> 00:54:29,310
Necessito di troppe cose. Prima di tutto,
devo procurarmi uno yacht,
627
00:54:29,310 --> 00:54:32,620
un generatore di corrente ed anche
un depuratore d'acqua d'oceano.
628
00:54:39,150 --> 00:54:41,460
Perchè non rispondi al telefono?
629
00:54:41,460 --> 00:54:43,770
Sto mangiando.
630
00:54:43,770 --> 00:54:46,440
Sai la richiesta per la ricerca della ragazza?
631
00:54:46,440 --> 00:54:49,520
Ho già trovato 3 persone.
632
00:54:49,520 --> 00:54:51,800
Dice che non è nessuna delle 3.
633
00:54:51,800 --> 00:54:56,780
Ma stavolta, abbiamo trovato una ragazza
che potrebbe essere quella giusta.
634
00:54:56,780 --> 00:55:04,210
A quanto pare è stata adottata 20 anni fa, siamo
risaliti alla data e tutto coincide perfettamente.
635
00:55:04,210 --> 00:55:07,390
Wow, è un caso veramente prezioso.
636
00:55:07,390 --> 00:55:12,970
Anche se troviamo la ragazza sbagliata, mandiamo il DNA e riceviamo il deposito per ogni caso come se andasse a buon fine.
637
00:55:12,970 --> 00:55:15,840
Questo genere di caso è un vero affare!
638
00:55:18,240 --> 00:55:21,060
Sto pensando anche di costruire
una casetta di legno sull'isola deserta.
639
00:55:21,060 --> 00:55:25,970
Poi dovrò trasportare il materiale edilizio, per cui immagino che dovrò comprare uno yacht piuttosto grande.
640
00:55:25,970 --> 00:55:29,480
Per farlo, devo guadagnare ancora.
641
00:55:29,480 --> 00:55:32,590
Solo un altro po'.
642
00:55:35,340 --> 00:55:39,980
Il mio secondo sogno è trovare i miei genitori
biologici che potrebbero essere là fuori.
♫ Che bella sensazione. ♫
643
00:55:39,980 --> 00:55:43,630
Non dormi?
♫ Quella che nasce dal profondo. ♫
644
00:55:43,630 --> 00:55:47,430
- Adesso vado.
- La finestra è chiusa?
♫ Abbiamo una fiamma che durerà per sempre. ♫
645
00:55:47,430 --> 00:55:52,830
La sto chiudendo.
♫ Insieme, tu ed io ♫
646
00:55:54,000 --> 00:55:57,680
♫ Che ondata di emozioni ♫
647
00:55:57,680 --> 00:56:02,650
Va' a dormire. Non sei stufa di andare
a letto tardi per poi correre ogni mattina?
♫ Impossibile da allontanare.♫
648
00:56:02,650 --> 00:56:10,060
Ci sto andando.
Naturalmente mio padre è il re diabolico dell'assillo Chae Chi Soo.
♫ Non distruggeranno ♫
649
00:56:10,060 --> 00:56:13,560
Eppure, sono curiosa.
650
00:56:13,560 --> 00:56:16,410
Che tipo di genitori erano i miei?
♫ Oh, amore mio ♫
651
00:56:16,410 --> 00:56:19,210
Perchè mi hanno abbandonato?
♫ Sono tuo ♫
652
00:56:21,880 --> 00:56:28,460
Beh, non li biasimo visto che
abbandonandomi ho conosciuto mio padre.
653
00:56:28,460 --> 00:56:32,550
Vorrei solamente incontrarli una volta.
654
00:56:32,550 --> 00:56:35,090
Vorrei poterli vedere anche solo da lontano,
655
00:56:35,090 --> 00:56:40,060
mia mamma e mio papà.
♫ e sta bruciando nel tuo nome.♫
656
00:56:40,060 --> 00:56:46,430
Allora avrei la conferma di essere
una vera persona e non un androide.
♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♫
657
00:56:46,430 --> 00:56:51,260
♬ Il mio amore crescerà e non lo lascerò andare. ♬
658
00:56:51,260 --> 00:56:57,370
Il mio primo ed il secondo sogno sembrano
entrambi lontani oltre 10.000.000 km.
659
00:56:57,370 --> 00:56:59,940
Sebbene siano piuttosto lontani, credo in loro.
660
00:56:59,940 --> 00:57:05,300
Se non ti arrendi, il sogno si avvera,
e se è destino, lo realizzerai.
661
00:57:05,300 --> 00:57:07,560
Quindi come hai detto che è?
"Chae Yeong Sin, 3/4/88, 163cm/42kg, potenziale reporter."
662
00:57:07,560 --> 00:57:10,300
Nome: Chae Yeong Sin, nata nel 1988.
663
00:57:10,300 --> 00:57:14,810
Non appartiene o non è membro di nessun, SNS, Blog o Cafè.
664
00:57:14,810 --> 00:57:18,250
Non penso sia normale ad essere sincera.
665
00:57:19,030 --> 00:57:20,970
Bingo.
666
00:57:41,040 --> 00:57:51,270
Sottotitoli offerti dal Time Healers Team@Viki.com
667
00:58:19,910 --> 00:58:22,870
Anteprima
668
00:58:22,870 --> 00:58:26,380
La ragazza è incredibilmente acuta, buon per me.
669
00:58:26,380 --> 00:58:29,490
Quella è la mia borsa, vero? Quindi sei un ladro.
670
00:58:29,490 --> 00:58:33,700
Penso che sia la ragazza giusta. Questo caro
cliente ha fatto una seconda richiesta.
671
00:58:33,700 --> 00:58:37,040
Dimettiti e poi vieni da me.
Ti darò un nuovo ufficio.
672
00:58:37,040 --> 00:58:41,230
- C'è un caso che sto seguendo.
- Non sarebbe fantastico occuparsi di entrambi contemporaneamente?
673
00:58:41,230 --> 00:58:44,060
Ehi, Healer. Sei diventato un ricercato.
674
00:58:44,060 --> 00:58:45,730
Esci di lì immediatamente.
675
00:58:45,730 --> 00:58:48,040
Penso di dover rimanere vicino a questa ragazza ancora un po'.
676
00:58:48,040 --> 00:58:53,290
Credo in cose del genere, legami, destino... cose così.
56494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.