All language subtitles for Healer 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,910 --> 00:00:05,310 (Controllo del sistema) 2 00:00:08,310 --> 00:00:12,410 Healer 3 00:00:40,610 --> 00:00:42,880 Episodio 1 4 00:00:42,880 --> 00:00:47,620 Ammetto... che sei sexy. 5 00:00:48,630 --> 00:00:51,860 Ammetto anche... che hai un bel corpo. 6 00:00:52,560 --> 00:00:54,440 Il fatto è che... 7 00:00:56,250 --> 00:01:00,630 Che vestiti hai? Sei troppo coperta! 8 00:01:04,180 --> 00:01:06,140 Sconfitta 9 00:01:08,960 --> 00:01:12,360 Perché questo programma non dà la possibilità di scegliere i vestiti del personaggio? 10 00:01:12,360 --> 00:01:15,440 Sarò il primo ad avere il menù con l'opzione per cambiare gli abiti. 11 00:01:15,440 --> 00:01:20,240 1. Bikini, 2. Danza del ventre, 3. Uniforme in pizzo bianca da cameriera... 12 00:01:20,240 --> 00:01:27,100 E... 4. Uniforme Playboy. 13 00:01:28,360 --> 00:01:30,490 Bene. Ancora un po'. 14 00:01:41,730 --> 00:01:43,870 Perché non rispondi al telefono, Oppa? 15 00:01:43,870 --> 00:01:45,920 Ti ho detto di non interrompermi, no? 16 00:01:45,920 --> 00:01:48,280 Ti ho detto di non interrompermi senza il mio permesso! 17 00:01:48,280 --> 00:01:52,640 Ti ho detto di non fare l'altezzoso e di non ignorare le mie chiamate, vero?! Non sei il mio favorito! 18 00:01:52,640 --> 00:01:54,420 Mettiamoci al lavoro! 19 00:01:55,780 --> 00:01:58,640 - Che lavoro? - Uno molto semplice. 20 00:01:58,640 --> 00:02:01,160 - Quando? - Adesso, in questo istante. 21 00:02:03,840 --> 00:02:05,470 Comunque, è strano. 22 00:02:05,470 --> 00:02:06,980 Cosa? 23 00:02:06,980 --> 00:02:10,780 Non c'è mai stato un lavoro semplice tra quelli che hai chiamato semplice, lo sai Ajumma? 24 00:02:10,780 --> 00:02:13,000 Ma ora dici che questo è molto semplice? 25 00:02:13,000 --> 00:02:14,420 Per questo lo trovo strano! 26 00:02:14,420 --> 00:02:17,040 Devi solo incontrare una persona, ricevere l'oggetto e far si che il cliente depositi il denaro... 27 00:02:17,040 --> 00:02:21,350 Fine. Più semplice di così non esiste. 28 00:02:27,970 --> 00:02:30,960 Ho un sogno. 29 00:02:30,960 --> 00:02:34,620 A due ore di motoscafo dal Canale di Panama. 30 00:02:34,620 --> 00:02:37,730 Un'isola deserta con una vegetazione rigogliosa 31 00:02:37,730 --> 00:02:40,960 provvista di prodotti naturali al centro di di un mare incredibilmente blu. 32 00:02:40,960 --> 00:02:44,120 Questo è il mio sogno. 33 00:02:56,730 --> 00:02:59,090 Ce n'è una vicino l'uscita 3. 34 00:02:59,090 --> 00:03:01,550 Aspetta un attimo. 35 00:03:03,540 --> 00:03:05,820 Fatto. 36 00:03:17,740 --> 00:03:20,430 Mi sono occupata anche di quella. 37 00:03:23,180 --> 00:03:25,640 Ha suggerito di incontrarci qui? 38 00:03:25,640 --> 00:03:28,660 Suppongo lui creda sia più sicuro incontrarsi in un luogo affollato. 39 00:03:28,660 --> 00:03:30,560 - Ma Ajumma... - Cosa c'è? 40 00:03:30,560 --> 00:03:33,720 Per questo... quanto hai deciso di farci pagare? 41 00:03:33,720 --> 00:03:35,720 Perché? 42 00:03:37,700 --> 00:03:40,320 Quello seduto lì. 43 00:03:41,830 --> 00:03:43,710 E questo. 44 00:03:44,440 --> 00:03:46,780 E un altro lì. 45 00:03:46,780 --> 00:03:51,680 Solo quelli visibili sono già 4. Ed hanno tutti lo stesso aggeggio sulle orecchie. 46 00:03:51,680 --> 00:03:54,900 Chi sono? Polizia? 47 00:03:56,480 --> 00:03:59,480 Sto cadendo in una trappola? 48 00:03:59,480 --> 00:04:01,510 Non penso siano della polizia. 49 00:04:01,510 --> 00:04:06,110 Ehi, che fondi ha la polizia per poter fornire un equipaggiamento così sofisticato ai suoi dipendenti? 50 00:04:06,110 --> 00:04:08,290 Non sono della polizia. 51 00:04:09,370 --> 00:04:15,850 Ascolta, costano 320€ l'uno anche comprati all'ingrosso. 52 00:04:15,850 --> 00:04:18,530 Non sono poliziotti. 53 00:04:18,530 --> 00:04:21,600 Quindi quanto hai deciso di chiedere? 54 00:04:21,600 --> 00:04:23,450 5000€. 55 00:04:23,450 --> 00:04:24,600 Non lo faccio. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,480 Sono stata pagata in anticipo. 57 00:04:26,480 --> 00:04:30,780 Se sono 5000€, 2500€ a me e 2500€ a te. Non posso fare tutto questo per pochi spiccioli. 58 00:04:30,780 --> 00:04:34,440 Sono 5000€ a testa. 5000€ per me e 5000€ per te. 59 00:04:34,440 --> 00:04:36,880 È il nostro primo lavoro del mese. 60 00:04:36,880 --> 00:04:41,300 Questo campo è diventato troppo competitivo. Ne sei consapevole, vero? 61 00:04:41,300 --> 00:04:43,260 Sto impazzendo. 62 00:05:07,640 --> 00:05:11,640 Wow... 63 00:05:20,810 --> 00:05:23,220 Ricevuto. 64 00:05:23,220 --> 00:05:27,120 Ricevuto ed inviato. 65 00:05:27,120 --> 00:05:29,580 Cavolo... 66 00:05:42,040 --> 00:05:43,900 Scusi. 67 00:05:47,700 --> 00:05:50,730 Bellezze orientali/occidentali tutte incluse! 120 immagini rivelate. Le ragazze sexy devono essere spogliate? http://www.xcrongirl.co.kr 68 00:05:52,610 --> 00:05:56,910 Catturare la schermata e hackerare... 69 00:05:56,910 --> 00:05:59,130 Compagnia... compagnia... dov'è? 70 00:05:59,130 --> 00:06:02,630 Per quale compagnia lavori? 71 00:06:09,820 --> 00:06:11,980 Sì, qui è la SS Guard. 72 00:06:11,980 --> 00:06:13,560 Cosa? Cos'hai detto? 73 00:06:13,560 --> 00:06:16,580 Doppia S. La banda di Sang Soo. 74 00:06:16,580 --> 00:06:20,120 - Aah, davvero? - Il tuo rivale. 75 00:06:20,120 --> 00:06:25,660 Ajumma, non importa quanto sia bravo il nuovo battitore, non paragonarlo ad un giocatore della MLB. 76 00:06:25,660 --> 00:06:29,880 Negli ultimi 3 mesi, 1 dei nostri clienti su 4 è passato a lui. 77 00:06:29,880 --> 00:06:34,800 Per loro noi siamo il negozio di alimentare nel vicinato e la SS è il supermercato a Gangnam. 78 00:06:34,800 --> 00:06:37,660 Vabbè, non lo so. Quando arriva il cliente? 79 00:06:37,660 --> 00:06:41,200 Tra 20 secondi, terza carrozza dalla locomotiva. 80 00:06:51,730 --> 00:06:54,170 Quindi... che aspetto ha? 81 00:06:54,170 --> 00:06:57,760 Si chiama Go Seong Cheol, 41 anni. 82 00:07:08,090 --> 00:07:13,570 GO SEONG CHEOL 1974.11.17 Green Card Americana Indirizzo: 1440W 10152LA CA 9007, USA 83 00:07:13,570 --> 00:07:16,190 Bingo. 84 00:07:23,800 --> 00:07:26,140 Sei venuto ad incontrare Healer? 85 00:07:46,490 --> 00:07:48,660 Nome: Seo Jung Ho (Nome in codice: Healer) Occupazione: Fattorino Notturno 86 00:07:48,660 --> 00:07:53,590 Stipendio mensile: 0- miliardi di Won Obiettivo: comprare un'isola deserta ( raggiunto il 64% del prezzo d'acquisto ) 87 00:08:17,420 --> 00:08:19,100 - Salve - Salve. 88 00:08:19,100 --> 00:08:21,300 Ascensore in salita. 89 00:08:22,190 --> 00:08:24,950 Oh l'appartamento 703 è il mio, lo prendo io. 90 00:08:24,950 --> 00:08:26,700 Ah, va bene. 91 00:08:28,820 --> 00:08:31,400 Buon lavoro. 92 00:08:56,290 --> 00:08:59,070 - Chi è? - Consegna! 93 00:08:59,070 --> 00:09:01,470 La lasci lì e vada pure. 94 00:09:01,470 --> 00:09:05,750 C'è anche una busta qui. Sembra una convocazione della polizia. 95 00:09:05,750 --> 00:09:08,730 Deve firmare perché è una raccomandata. 96 00:09:09,700 --> 00:09:13,380 O preferisce venire a ritirarla personalmente all'ufficio postale? 97 00:09:21,040 --> 00:09:22,700 Dia qui. 98 00:09:22,700 --> 00:09:25,320 Deve firmare qui. 99 00:09:35,230 --> 00:09:36,910 Che succede? 100 00:09:36,910 --> 00:09:38,910 Sto bene. 101 00:09:38,910 --> 00:09:40,720 Ho un'insufficienza cardiaca cronica... 102 00:09:42,080 --> 00:09:44,020 Queste... 103 00:09:44,980 --> 00:09:49,540 Può portarmi dell'acqua per la mia medicina? 104 00:09:49,540 --> 00:09:51,720 Oddio. 105 00:09:51,720 --> 00:09:53,990 Aspetti un secondo. 106 00:10:13,920 --> 00:10:17,180 - Tutto bene? - Ah, tutto bene. 107 00:10:22,540 --> 00:10:25,760 Fiùu. Adesso va meglio. La ringrazio. 108 00:10:25,760 --> 00:10:27,860 E la busta? 109 00:10:27,860 --> 00:10:30,120 Ho firmato. 110 00:10:33,240 --> 00:10:35,320 Lei è Lee Jung Hun, giusto? 111 00:10:36,380 --> 00:10:38,500 Sa che non è così. 112 00:10:38,500 --> 00:10:41,180 Non sa chi sono io? 113 00:10:41,180 --> 00:10:43,120 No. 114 00:10:43,120 --> 00:10:46,620 Che strano... Chissà perché? 115 00:10:46,620 --> 00:10:49,680 Aspetti. Ehi! 116 00:10:49,680 --> 00:10:53,320 Sai che Oh Seon Joo vive in quell'appartamento da sola, 117 00:10:53,320 --> 00:10:58,340 ma c'erano delle scarpe da uomo. Ad occhio direi ben oltre il 42. 118 00:10:58,340 --> 00:11:01,460 Ho fatto anche una foto. 119 00:11:01,460 --> 00:11:04,200 Questo è ciò che si definisce uno scoop! 120 00:11:04,200 --> 00:11:06,680 Aspetta un secondo... 121 00:11:06,680 --> 00:11:10,620 Nell'appartamento della Top Star "O" ci sono le scarpe di un presunto partner. 122 00:11:10,620 --> 00:11:12,960 Deboluccia come cosa. Deboluccia! 123 00:11:12,960 --> 00:11:15,420 Te lo garantisco, sono le scarpe di Lee Joon Bi. 124 00:11:15,420 --> 00:11:20,420 Storia clandestina: una traccia lasciata da Mr. L nell'appartamento della Top Star "O" 125 00:11:20,420 --> 00:11:23,960 Non regge. Debole debole debole! Ascolta, 126 00:11:23,960 --> 00:11:28,200 una volta entrata nell'appartamento, avresti dovuto insistere per un'intervista o qualcosa di simile. 127 00:11:28,200 --> 00:11:33,520 Non una foto della scarpiera. Ad esempio i vestiti di Lee Joon Bi sparpagliati intorno al suo divano o cose così. 128 00:11:33,520 --> 00:11:37,700 E se venissi denunciata per violazione di proprietà, pagheresti tu la cauzione per la mia scarcerazione? 129 00:11:37,700 --> 00:11:40,540 Allora torno subito indietro. 130 00:11:40,540 --> 00:11:45,860 Aspetta e vedrai. Setaccerò l'intero appartamento in cerca di traccie di Lee Joon Bi. 131 00:11:45,860 --> 00:11:50,660 Se è venuto con la sua macchina: 3389, se è venuto con la macchina aziendale: 5425 132 00:11:50,660 --> 00:11:55,280 Deve esserci una delle due. Il mio fiuto da reporter mi dice che- 133 00:11:56,600 --> 00:11:59,240 Guarda tu questo maledetto...! 134 00:11:59,240 --> 00:12:03,020 Cosa? Cosa. Hai visto Lee Joon Bi? 135 00:12:03,020 --> 00:12:06,260 Ehi. Yeong Sin. Yeong Sin. 136 00:12:06,260 --> 00:12:08,740 Questa qui... 137 00:12:08,740 --> 00:12:11,860 Come può non avere paura di me, il capo ufficio? 138 00:12:11,860 --> 00:12:15,320 Mi chiama quando le va e riaggancia quando le va. 139 00:12:15,320 --> 00:12:19,120 Ehi, adesso mi parla pure come se fossi un suo amico. 140 00:12:19,120 --> 00:12:20,560 Wow, da non credere. 141 00:12:20,560 --> 00:12:24,840 Ti insegno io le buone maniere visto che non le hai imparate da tua madre. 142 00:12:24,840 --> 00:12:27,840 - Ehi! Tu! - Bastardo! 143 00:12:30,520 --> 00:12:34,920 Cosa? Siete coinvolti in un inseguimento alla metropolitana? 144 00:12:34,920 --> 00:12:39,040 Quanti di voi devo pestare per spingervi a fare le cose come si deve?! 145 00:12:39,040 --> 00:12:42,820 Cosa? Healer? 146 00:12:42,820 --> 00:12:45,320 Pensi che sia lui? 147 00:12:45,980 --> 00:12:49,400 Sei assolutamente sicuro che sia Healer? Sul serio? 148 00:12:50,480 --> 00:12:52,400 Che aspetta ha? 149 00:12:54,380 --> 00:12:56,980 Avete tutti le foto che vi ho consegnato! 150 00:12:56,980 --> 00:12:59,860 Confrontalo. Sei sicuro? 151 00:12:59,860 --> 00:13:05,020 Aish. Smetti di blaterare! Guarda il suo fisico non la sua faccia! 152 00:13:05,020 --> 00:13:08,420 La taglia, il comportamento, i gesti. 153 00:13:09,020 --> 00:13:10,780 Simile? 154 00:13:11,780 --> 00:13:13,800 Aspetta un minuto. 155 00:13:15,660 --> 00:13:19,160 Visto che vi siete imbattuti in lui, prendetelo. Prendete entrambi. 156 00:13:19,160 --> 00:13:22,420 Go Seong Cheol parlerà dopo un paio di dita rotte 157 00:13:22,420 --> 00:13:25,300 e prendete quel bastardo di Healer. 158 00:13:25,300 --> 00:13:28,080 Vediamo chi è questo tipo. 159 00:13:28,080 --> 00:13:31,780 Quel ratto di fogna! 160 00:13:36,240 --> 00:13:38,140 Dove siete? 161 00:13:38,140 --> 00:13:40,540 Intendo in quale metropolitana! 162 00:13:52,950 --> 00:13:56,540 Nome: Chae Yeong Sin Lavoro: Assistente Giornalista di Spettacolo di una testata online. 163 00:14:01,930 --> 00:14:05,940 Healer? Lui é healer? 164 00:14:05,940 --> 00:14:07,540 Lui? 165 00:14:07,540 --> 00:14:12,140 Sul serio? haha. Reddito mensile: 1,500,000 won Aspirazioni: Diventare una famosa giornalista come Kim Moon Ho 166 00:14:27,820 --> 00:14:29,580 Oh! Kim Moon Ho! 167 00:14:29,580 --> 00:14:32,200 Incredibile! 168 00:14:32,200 --> 00:14:34,360 Il reporter Kim Moon Ho è qui. 169 00:14:34,360 --> 00:14:37,100 Penso che inseriranno questa storia nelle notizie dell'ultima ora. 170 00:14:37,100 --> 00:14:41,060 Dalle Industrie Sam Han dove è in corso un negoziato tra i sindacati e i responsabili... 171 00:14:41,060 --> 00:14:44,160 Sunbae, tutti i retroscena della storia sono qui. 172 00:14:44,160 --> 00:14:47,000 Sembra che procederanno con la chiusura come pianificato. 173 00:14:47,000 --> 00:14:50,480 E non c'è nessuna tutela economica per coloro che sono stati licenziati. Non ne hanno più diritto. 174 00:14:50,480 --> 00:14:53,540 Allora, tra i reclami del sindacato, l'azienda cosa è disposta ad accettare? 175 00:14:53,540 --> 00:14:57,540 Con l'eccezione dei lavoratori che hanno incitato lo sciopero, la compagnia è disposta a rinunciare al diritto di far arrestare i lavoratori illegali. 176 00:14:57,540 --> 00:14:59,260 Penso si sia venuto a sapere. 177 00:14:59,260 --> 00:15:03,140 Per favore, salvate le famiglie dei lavoratori delle Industrie Sam Han! 178 00:15:03,140 --> 00:15:07,460 Salvateci! Salvateci! Salvateci! 179 00:15:07,460 --> 00:15:12,020 Le famiglie dei lavoratori delle Industrie Sam Han stanno morendo! 180 00:15:12,020 --> 00:15:15,940 Stanno lentamente morendo tutti! 181 00:15:15,940 --> 00:15:21,120 Sono Kim Moon Ho della ABS TV. Grazie per il vostro lavoro. 182 00:15:21,120 --> 00:15:27,000 Per favore mi aiuti! Mio marito e mio figlio stanno morendo, uno dopo l'altro. 183 00:15:27,000 --> 00:15:31,760 Per favore salvateci! Cittadini... per favore salvateci! 184 00:15:34,500 --> 00:15:36,380 Che fai? 185 00:15:37,820 --> 00:15:41,040 Lei è una persona famosa? . . . Ho riconosciuto la sua faccia. 186 00:15:41,040 --> 00:15:45,180 - È un famoso giornalista, giusto? - C'è qualcosa che vuole raccontarmi? 187 00:15:45,180 --> 00:15:47,360 Mio figlio si chiama Sin Hyeong Cheol. 188 00:15:47,360 --> 00:15:50,200 Impiegato del Reparto di Manutenzione delle Industrie Sam Han, Sin Hyeong Cheol. 189 00:15:50,200 --> 00:15:54,880 È in ospedale adesso, dopo avere tentato di darsi fuoco. 190 00:15:54,880 --> 00:15:58,200 - Ho sentito. - Perché ha fatto una cosa simile . . . 191 00:15:58,200 --> 00:16:01,400 È veramente una brava persona. Ci deve essere una ragione per la quale ha fatto ciò che ha fatto. 192 00:16:01,400 --> 00:16:05,400 Perciò, volevo chiederlo al Presidente, ma . . . 193 00:16:05,400 --> 00:16:09,420 Non mi lasciano nemmeno passare. 194 00:16:09,420 --> 00:16:13,880 Per favore aiuti mio figlio! Come farà ad affrontare tutto questo?! 195 00:16:13,880 --> 00:16:18,320 Poverino... Per favore aiuti mio figlio! 196 00:16:18,320 --> 00:16:20,900 - Kang? -Sì, dimmi. 197 00:16:20,900 --> 00:16:24,580 Per favore, puoi occuparti della conferenza stampa, qui? 198 00:16:25,860 --> 00:16:27,620 Che stai dicendo? 199 00:16:27,620 --> 00:16:30,060 - Sang Soo. - Si? - Seguimi. 200 00:16:30,060 --> 00:16:32,660 - Sunbae?! - Kim! . . . 201 00:16:32,660 --> 00:16:37,120 Sunbae! Oh no, hanno aperto le porte! 202 00:16:37,120 --> 00:16:40,980 Oh! Dobbiamo filmare questo. Questo pezzo deve andare in onda stasera! 203 00:16:40,980 --> 00:16:42,640 Sunbae! 204 00:16:45,300 --> 00:16:52,380 Sottotitoli offerti dal Time Healers Team@Viki.com 205 00:16:56,080 --> 00:16:59,420 Nome: Kim Moon Ho Occupazione: Noto giornalista 206 00:16:59,420 --> 00:17:02,420 Salario annuale: Stipendio del canale + Investimenti azionari + Proprietà immobiliari in affitto + etc... etc... = Non calcolabile. 207 00:17:02,420 --> 00:17:06,480 Aspirazioni: Farsi forza ogni giorno. E... trovare quella bambina. 208 00:17:10,520 --> 00:17:13,480 Sono Kim Moon Ho della ABS. 209 00:17:13,480 --> 00:17:16,280 Può concedermi qualche minuto? 210 00:17:25,440 --> 00:17:27,220 La ringrazio. 211 00:17:40,800 --> 00:17:43,020 Sono Kim Moon Ho. 212 00:17:44,040 --> 00:17:46,380 Come sta? 213 00:17:46,960 --> 00:17:49,600 Pensa di riuscire a rilasciare un'intervista? 214 00:17:50,400 --> 00:17:53,720 Mi dispiace. Non riesce a parlare. 215 00:17:53,720 --> 00:17:56,440 Si è ustionato anche la gola. 216 00:17:56,440 --> 00:17:58,600 Non può parlare. 217 00:18:02,060 --> 00:18:04,000 Okay. 218 00:18:05,520 --> 00:18:08,460 Può solo muovere la mano destra. 219 00:18:08,460 --> 00:18:12,160 Perciò, quando ha bisogno di dire qualcosa lo scrive. 220 00:18:12,160 --> 00:18:16,420 Ha scritto questa lettera per lei. Voleva che le mostrassi questa se mai fosse venuto. 221 00:18:16,420 --> 00:18:19,200 È passato un po' da quando l'ha scritta. 222 00:18:19,720 --> 00:18:23,320 Ma da allora nessuno è venuto. 223 00:18:29,080 --> 00:18:32,880 Per favore, condivida la nostra storia con il mondo! 224 00:18:32,880 --> 00:18:38,320 Nessuno ascolterebbe la nostra storia. 225 00:18:38,320 --> 00:18:44,440 La dichiarazione di disagio economico dell'azienda è falsa. 226 00:18:57,880 --> 00:19:01,980 Mi dispiace di essermi presentato così tardi! 227 00:19:23,960 --> 00:19:26,660 - Qual è la prossima fermata di questa linea? - Come? 228 00:19:28,360 --> 00:19:30,680 Com'è la situazione lì? 229 00:19:30,680 --> 00:19:33,020 Cosa ti aspetta alla prossima stazione... 230 00:19:33,020 --> 00:19:35,400 Lo scenario 231 00:19:39,700 --> 00:19:41,660 non è buono. 232 00:19:41,660 --> 00:19:45,040 Penso che i tipi della Double S fossero lì ad aspettare da tempo. 233 00:19:45,760 --> 00:19:47,720 Quanti? 234 00:19:47,720 --> 00:19:51,780 Sono stati spediti tutti lì? . . . Un bel po'. 235 00:19:51,780 --> 00:19:55,640 1,2,4 e 7... 236 00:19:55,640 --> 00:19:57,580 Nove in totale. 237 00:20:01,000 --> 00:20:04,820 Siamo pronti. Non c'è via d'uscita. 238 00:20:05,360 --> 00:20:08,120 Hai detto che erano solo 5.000€, 239 00:20:08,120 --> 00:20:11,540 e hanno mobilitato l'intera squadra? Allora quanto li staranno pagando? 240 00:20:11,540 --> 00:20:14,500 Ajumma, possibile che le tue analisi di mercato siano sempre sballate? 241 00:20:14,500 --> 00:20:16,380 Mi scusi. 242 00:20:17,980 --> 00:20:19,360 Puoi hackerare la metropolitana? 243 00:20:19,360 --> 00:20:21,150 Quella stazione era sulla linea 9, giusto? 244 00:20:21,150 --> 00:20:25,180 Dovrebbe essere un treno automatico. Aspetta. 245 00:20:29,150 --> 00:20:31,370 - Mi scusi, Ahjusshi. - Sì. 246 00:20:31,370 --> 00:20:34,910 Quei tizi le stanno dietro. 247 00:20:38,290 --> 00:20:41,720 Cosa faccio? Non posso... da qui. 248 00:20:42,280 --> 00:20:45,420 Da ora, abbia fiducia in me. 249 00:20:46,260 --> 00:20:48,920 Si fidi di me. Fino in fondo. Va bene? 250 00:20:48,920 --> 00:20:53,180 Io sono Healer. Le salverò la vita, ok? 251 00:20:54,430 --> 00:20:56,510 Ok. 252 00:21:03,670 --> 00:21:08,090 Al mio tre, salti fuori. 253 00:21:08,090 --> 00:21:10,860 S-s-saltare fuori? 254 00:21:11,460 --> 00:21:13,070 1... 255 00:21:15,610 --> 00:21:17,410 2... 256 00:21:27,710 --> 00:21:32,350 3. 257 00:21:35,020 --> 00:21:37,780 Perché? 3! 258 00:21:40,310 --> 00:21:41,790 Cosa?! 259 00:21:41,790 --> 00:21:45,400 - Davvero... Ahjumma! - Oh, colpa mia. 260 00:21:56,160 --> 00:21:57,610 Stazione di Sinnonhyeon (sulla Linea 9 a Seoul) 261 00:21:57,610 --> 00:21:59,510 Qual è il problema? 262 00:21:59,510 --> 00:22:01,710 - L'oggetto. - Cosa? 263 00:22:01,710 --> 00:22:05,050 Mi dia l'oggetto. Devo controllare la sua autenticità. 264 00:22:05,890 --> 00:22:08,490 Ahjussi, non ha sentito il mio nome? 265 00:22:08,490 --> 00:22:14,070 Porto a termine ogni commissione che mi viene affidata senza ritardi. 266 00:22:14,070 --> 00:22:17,720 Questa commissione dice di verificare l'autenticità dell'oggetto e il denaro sarà poi inviato. 267 00:22:17,720 --> 00:22:19,940 Quindi mi dia l'oggetto. 268 00:22:19,940 --> 00:22:22,900 Mi accerterò che i suoi soldi vengano depositati. 269 00:22:24,460 --> 00:22:29,270 Se mi salva, allora le darò l'oggetto. 270 00:22:43,540 --> 00:22:50,250 Dubito che le persone che la stanno inseguendo proveranno ad ucciderla... 271 00:22:50,250 --> 00:22:53,080 Wow, potrebbe morire. 272 00:22:53,080 --> 00:22:56,600 - Va bene corriamo. - Non sa cos'è questo? 273 00:22:56,600 --> 00:23:00,020 Ahjusshi, non è necessario dirmi cos'è adesso. 274 00:23:00,020 --> 00:23:02,020 Mi uccideranno. 275 00:23:02,020 --> 00:23:04,230 Morirò! 276 00:23:04,230 --> 00:23:07,350 - Mi salvi! - Ahjussi.. 277 00:23:07,350 --> 00:23:12,040 Ajumma! Le luci, sono troppo intense. 278 00:23:12,040 --> 00:23:16,820 Muovere il treno? Ci penso io. 279 00:23:16,820 --> 00:23:19,800 Non ci sono problemi con il sistema dalla mia parte! 280 00:23:19,800 --> 00:23:24,160 Adesso... oh oh. 281 00:23:29,610 --> 00:23:34,030 Cosa- prendete le torce! 282 00:23:35,870 --> 00:23:39,760 Dove sono quei bastardi! 283 00:24:02,980 --> 00:24:06,940 - Quando passa il prossimo treno? - Il prossimo treno arriva fra 2 minuti e 10 secondi dalla direzione opposta. 284 00:24:06,940 --> 00:24:10,000 Riesci ad occuparti di loro in tempo? 285 00:24:10,000 --> 00:24:12,960 Cosa? Dove? Ehi! 286 00:24:12,960 --> 00:24:15,270 2 minuti e 3 secondi. 287 00:24:15,270 --> 00:24:19,190 Sebbene stia cercando di comprendere questa situazione, per 5000€ è scandaloso. 288 00:24:19,190 --> 00:24:22,030 Non distruggere gli occhiali. Non ne ho altri. 289 00:24:22,030 --> 00:24:24,600 Ah, seriamente, questa ahjumma. 290 00:24:39,260 --> 00:24:42,360 1 minuto e 20 secondi. 291 00:24:49,510 --> 00:24:51,750 1 minuto. 292 00:24:52,930 --> 00:25:00,240 Sottotitoli offerti dal Time Healers Team@ Viki 293 00:25:01,410 --> 00:25:03,680 50 secondi. 294 00:25:04,820 --> 00:25:09,570 Oh, aspetta! Facciamo una pausa. 295 00:25:09,570 --> 00:25:12,340 Togliamo via dai binari questi uomini prima 296 00:25:12,340 --> 00:25:15,770 e poi andiamo via. Aspetta! 297 00:25:15,770 --> 00:25:21,350 Ehi, riposiamoci un minuto! 298 00:26:51,040 --> 00:26:54,160 Healer? 299 00:26:54,160 --> 00:26:57,920 Hello? Pronto? 300 00:27:05,840 --> 00:27:11,010 Per soli 5,000€, non ne vale davvero 301 00:27:11,010 --> 00:27:15,570 la pena. Ahjumma! 302 00:27:23,120 --> 00:27:25,680 Il nostro punto di vista è molto semplice. 303 00:27:25,680 --> 00:27:30,040 Il vecchio presidente ha lasciato qualche parola utile. 304 00:27:30,040 --> 00:27:33,000 Anche se l'azienda non ha voluto prendere questa decisione, è l'unica soluzione, 305 00:27:33,000 --> 00:27:35,600 noi diremo di comprendere la situazione della società, 306 00:27:35,600 --> 00:27:38,340 e chi è contrario, è contrario al successo dell'azienda. 307 00:27:38,340 --> 00:27:41,020 Chiaro e semplice. 308 00:27:41,020 --> 00:27:42,840 Ma così 309 00:27:42,840 --> 00:27:47,340 il 55% degli impiegati delle Industrie Sam Han saranno licenziati. 310 00:27:47,340 --> 00:27:49,890 Ci sarà una forte opposizione. 311 00:27:49,890 --> 00:27:52,690 Chiederanno cosa ha fatto il Governo fino ad ora 312 00:27:52,690 --> 00:27:55,290 e avranno bisogno un maggior numero di prove a sostegno di questa decisione. 313 00:27:55,290 --> 00:27:57,190 Perché il Governo dovrebbe partecipare a questo intrigo? 314 00:27:57,190 --> 00:28:01,510 Questa situazione si è creata per colpa del sindacato. 315 00:28:01,510 --> 00:28:04,610 Come ha fatto il presidente del sindacato a mantenere la sua posizione 316 00:28:04,610 --> 00:28:06,190 con tali lacune? 317 00:28:06,190 --> 00:28:09,810 Alla fine della giornata odierna, il nostro editoriale comincerà così: 318 00:28:09,810 --> 00:28:14,090 "Lo sciopero irresponsabile di sindacalisti militanti e l'istigazione da parte di un'organizzazione esterna 319 00:28:14,090 --> 00:28:17,630 ha messo un'azienda in fallimento con le spalle al muro 320 00:28:17,630 --> 00:28:23,430 e messo a rischio il lavoro degli attuali dipendenti della società che non hanno preso parte a questo sciopero illegale." 321 00:28:23,430 --> 00:28:26,840 Se, almeno, non si ripetessero più simili scioperi come quello delle Industrie Sam Han, 322 00:28:26,840 --> 00:28:31,340 la situazione finanziaria della compagnia si risolleverebbe in modo significativo. 323 00:28:31,340 --> 00:28:34,460 Va bene. Facciamo così allora. 324 00:28:34,460 --> 00:28:39,460 Allora lasciamolo le cose come stanno. È ora della medicazione di mia moglie. 325 00:28:39,460 --> 00:28:43,900 Presidente ci tiene tanto a sua moglie. Mio dio. 326 00:28:43,900 --> 00:28:46,220 Invidio la sua devozione. (Daksal: pelle di pollo, mi fa rabbrividire/invidiare l'amore) 327 00:28:46,220 --> 00:28:48,230 Vi ricontatto. 328 00:28:59,090 --> 00:29:02,270 Mi è stato comunicato che l'oggetto è in nostro possesso. 329 00:29:02,270 --> 00:29:04,870 L'oggetto è stato autenticato? 330 00:29:04,870 --> 00:29:08,250 L'abbiamo confermato. È autentico. 331 00:29:08,250 --> 00:29:11,490 Qualcuno ha cercato di rubarlo durante il trasferimento? 332 00:29:12,860 --> 00:29:14,780 Chi era? 333 00:29:16,400 --> 00:29:18,520 Ecco... 334 00:29:18,520 --> 00:29:20,220 Moon Ho? 335 00:29:21,400 --> 00:29:25,280 Sì. 336 00:29:25,280 --> 00:29:28,340 Avremmo dovuto usare un professionista. 337 00:29:28,340 --> 00:29:31,640 Kim Moon Ho ha usato le SS Guards, 338 00:29:31,640 --> 00:29:34,580 i migliori nel campo. 339 00:29:34,580 --> 00:29:37,520 Hanno molto personale e la loro tecnologia è la più all'avanguardia. 340 00:29:37,520 --> 00:29:40,780 E chi è il tipo che ha lavorato per conto nostro? 341 00:29:40,780 --> 00:29:43,750 Un uomo chiamato Healer. 342 00:29:43,750 --> 00:29:47,810 È noto per lavorare da solo. 343 00:29:48,410 --> 00:29:51,050 Non ha mai rivelato la sua identità 344 00:29:51,050 --> 00:29:56,410 e non chiede mai informazioni sul cliente. 345 00:29:56,410 --> 00:30:01,410 Oltre al nome che usa per lavorare, Healer, non sono riuscito a scoprire nient'altro di lui. 346 00:30:02,890 --> 00:30:05,170 - Quindi? - Eh? 347 00:30:07,040 --> 00:30:08,850 Dicono che l'oggetto è autentico? 348 00:30:11,980 --> 00:30:14,920 Stanno depositando i soldi proprio adesso. Verifichi. 349 00:30:14,920 --> 00:30:19,250 Mi scusi... E per quel problema? 350 00:30:19,250 --> 00:30:24,620 Ah, Ajumma, mi ha dato una condizione. 351 00:30:24,620 --> 00:30:27,270 Vorrebbe tornare in America, adesso. 352 00:30:27,270 --> 00:30:30,760 Pensa che sarà beccato in aeroporto, vuole garantirsi la sua sicurezza. 353 00:30:30,760 --> 00:30:33,870 Altrimenti non cederà l'oggetto. 354 00:30:33,870 --> 00:30:36,910 Ehi, le passi questo messaggio. 355 00:30:36,910 --> 00:30:42,160 Se si tratta del Je Il Newspaper non sarà un'impresa così difficile 356 00:30:42,160 --> 00:30:45,030 mandarmi in America... 357 00:30:45,740 --> 00:30:48,230 Sarà un po' difficile trasmetterlo. 358 00:30:48,230 --> 00:30:51,170 - Perchè? - È la nostra politica d'affari non sapere chi è il richiedente. 359 00:30:51,170 --> 00:30:54,940 La politica è importante quando c'è in gioco la mia vita? 360 00:30:54,940 --> 00:30:56,790 La sua vita? 361 00:30:57,590 --> 00:31:00,490 Sig. Cliente. Sta ingigantendo troppo la sua situazione... 362 00:31:00,490 --> 00:31:05,080 Sarò ucciso o catturato senza lasciare traccia 363 00:31:05,080 --> 00:31:09,530 e marcirò da qualche parte per il resto della mia vita. Le sembra che stia giocando ad un gioco di parole? 364 00:31:12,240 --> 00:31:15,000 Ahjumma, hai sentito, vero? 365 00:31:15,000 --> 00:31:17,210 Posta in arrivo (1) 366 00:31:24,760 --> 00:31:30,340 Quel Go Seong Cheol... sembra sapere che siamo noi il Je Il Newspaper. 367 00:31:32,100 --> 00:31:33,660 Davvero? 368 00:31:33,660 --> 00:31:35,890 Che ha intenzione di fare? 369 00:31:35,890 --> 00:31:39,750 Questo significa che anche quel tipo l'ha scoperto? 370 00:31:39,750 --> 00:31:41,610 Come si chiamava? 371 00:31:41,610 --> 00:31:44,040 Healer. 372 00:31:47,310 --> 00:31:49,370 Healer? 373 00:31:50,880 --> 00:31:56,850 Richiesta. Mittente: Healer@moebius.com Destinatario: Client1403@daver.com 374 00:31:59,300 --> 00:32:03,230 La questione è proteggere l'anziano, non può esserci un singolo errore. 375 00:32:03,230 --> 00:32:06,830 Non uno 376 00:32:07,710 --> 00:32:09,990 deve essere commesso. 377 00:32:21,710 --> 00:32:26,470 Devi capire che andremo direttamente alla conferenza stampa escludendo quella storia. 378 00:32:38,050 --> 00:32:41,770 Se fossi entrata 10 secondi prima mi avresti trovato nudo! 379 00:32:44,610 --> 00:32:47,420 - Kim Moon Ho. - Quell'espressione. 380 00:32:49,440 --> 00:32:52,130 Non voglio ascoltare. Non posso. Non posso ascoltare.. 381 00:32:52,130 --> 00:32:55,480 Mi dispiace, ma non puoi inserire la parte su Sin Hyeong Cheol. 382 00:32:56,460 --> 00:32:57,420 Min Jae. 383 00:32:57,420 --> 00:33:00,710 Cerca di capire. Andremo dritti al sito della conferenza stampa. 384 00:33:00,710 --> 00:33:03,650 Ho già modificato il filmato dell'Alto Dirigente Oh. 385 00:33:03,650 --> 00:33:07,700 Non è nemmeno 3 minuti. Solo 2 minuti e 45 secondi. 386 00:33:07,700 --> 00:33:11,970 Non puoi davvero? Sarò veloce. 387 00:33:11,970 --> 00:33:16,420 Ho promesso che avrei mandato in onda 388 00:33:16,420 --> 00:33:20,250 la storia del Sig. Sin Hyeong Cheol. L'ho promesso ti sto dicendo. 389 00:33:20,250 --> 00:33:22,240 Ritagliami uno spazio. 390 00:33:28,750 --> 00:33:33,610 Allora lo tratteremo come commento editoriale senza il video. 391 00:33:35,630 --> 00:33:40,990 Il presentatore chiederà se hai incontrato l'uomo che si è dato fuoco. 392 00:33:40,990 --> 00:33:45,180 Poi tu risponderai. La tua risposta sarà esattamente questa: 393 00:33:45,180 --> 00:33:49,930 "L'ho incontrato. Per far si che questo tipo di situazioni estreme non si ripetano, 394 00:33:49,930 --> 00:33:54,130 "il negoziato odierno tra i sindacati ed i responsabili è stato accolto." 395 00:33:55,430 --> 00:33:58,870 Poi mandalo al sito della conferenza stampa. Ok? 396 00:34:02,950 --> 00:34:06,920 Sei tu a dovermi ritagliare un po' di spazio, Kim Min Ho. 397 00:34:12,770 --> 00:34:14,520 Oh... 398 00:34:14,520 --> 00:34:17,620 Buonasera a tutti. 399 00:34:17,620 --> 00:34:21,270 Alza un po' le luci! 400 00:34:21,270 --> 00:34:25,580 ABS Newsweek 7. 1, 2, 1, 2. Sì, sento chiaramente. 401 00:34:25,580 --> 00:34:28,330 Gestione del lavoro, gestione del lavoro. 402 00:34:29,530 --> 00:34:33,150 - Escludi questo. - Capito. - Sì. 403 00:34:44,150 --> 00:34:46,500 Kim Moon Ho. 404 00:34:46,500 --> 00:34:48,830 Mi senti? 405 00:34:49,850 --> 00:34:54,490 Il Capo Ufficio è qui. Penso sia venuto per controllarti, Moon Ho. 406 00:34:54,490 --> 00:34:56,770 Mi sono spiegata, no? 407 00:34:57,860 --> 00:35:01,720 Non mi ripeterò, Kim Moon Ho. Non fare casini. 408 00:35:09,170 --> 00:35:13,480 A quanto pare i delinquenti che svolgono questo tipo di lavoro sono chiamati Fattorini da quella parte. 409 00:35:13,480 --> 00:35:17,550 Da quella parte? Quando dici "quella parte" quale parte intendi? 410 00:35:17,550 --> 00:35:20,550 Beh, è gente che può permettersi di assumere Fattorini. 411 00:35:20,550 --> 00:35:23,930 Hanno un sacco di soldi o tanto potere politico. Sai la parte che sta in alto. 412 00:35:23,930 --> 00:35:27,910 Non farlo alla rinfusa, fa' più attenzione. 413 00:35:27,910 --> 00:35:32,980 Comunque, tra tutti i fattorini, il più famoso è chiamato Healer. 414 00:35:32,980 --> 00:35:35,690 Sembra essere una leggenda in quel campo. 415 00:35:35,690 --> 00:35:39,670 Solo le commissioni possono oscillare da migliaia a centinaia di migliaia. 416 00:35:39,670 --> 00:35:43,790 Allora ti sarà impossibile fingere di assumerlo per incontrarlo. 417 00:35:43,790 --> 00:35:48,170 Chi lo sa. Se mi facessi un piccolo prestito, papino. 418 00:35:50,930 --> 00:35:55,210 Ci farò un pensierino e ti presterò 10,000,000 di Won, se mi porti un futuro sposo. 419 00:35:55,210 --> 00:35:57,880 Davvero? Daebak. 420 00:35:57,880 --> 00:36:02,450 Tesoro, saluta mio papà. È davvero fantastico oggi. 421 00:36:03,340 --> 00:36:05,580 Piacere di conoscerla Suocero. 422 00:36:05,580 --> 00:36:08,950 Suocero solo dopo il matrimonio. 423 00:36:08,950 --> 00:36:13,920 Signore, amo tanto Yeong Sin. 424 00:36:13,920 --> 00:36:14,890 Quindi? 425 00:36:14,890 --> 00:36:18,990 Quindi... se potesse prestarmi 10 milioni di won, 426 00:36:18,990 --> 00:36:22,610 potrei investirli per offrire un bel futuro a Yeong Sin. 427 00:36:22,610 --> 00:36:27,120 Che farai con quest'investimento? Incontrerai Healer? E una volta incontrato? 428 00:36:27,120 --> 00:36:32,590 Lo intervisterei. Sono la migliore quando si tratta di interviste! 429 00:36:32,590 --> 00:36:36,430 Smettila di impastarlo tutto. Verrà troppo salato! 430 00:36:36,430 --> 00:36:40,560 Papà, ma non è questo il punto. Tutti i casi per cui questo Healer è stato assunto 431 00:36:40,560 --> 00:36:43,750 sono probabilmente per colpire il centro esatto della riservatezza 432 00:36:43,750 --> 00:36:46,650 e della corruzione della politica, dell'economia e della società coreana. Capisci? 433 00:36:46,650 --> 00:36:49,290 Vorrei infilarci una cannuccia e aspirarle 434 00:36:49,290 --> 00:36:52,430 e con la mia perfetta capacità di scrittura scriverci un libro. 435 00:36:52,430 --> 00:36:56,780 - Non è venerdì oggi? - Se così fosse, diventerebbe un best seller per 3 mesi di fila. 436 00:36:56,780 --> 00:37:00,240 Sono le 7 passate, Signorina. 437 00:37:00,240 --> 00:37:02,520 Oh perchè me lo dici solo adesso? 438 00:37:02,520 --> 00:37:05,010 Oh, oh, oh. Stai facendo cadere tutto... Ehi! 439 00:37:05,010 --> 00:37:08,320 Ehi! Yeong Sin! Ehi, togliti i guanti! 440 00:37:08,320 --> 00:37:11,670 Me li sto togliendo. 441 00:37:11,670 --> 00:37:17,550 Reporter Kim Moon Ho. Ho sentito che ha incontrato una persona che ha tentato di darsi fuoco. 442 00:37:17,550 --> 00:37:19,130 Sì, l'ho incontrato. 443 00:37:19,130 --> 00:37:23,560 Secondo quanto si dice, ha scelto di compiere quest'azione 444 00:37:23,560 --> 00:37:26,620 per protestare contro gli episodi di licenziamento delle Industrie Sam Han. Ha qualche commento da fare? 445 00:37:26,620 --> 00:37:30,310 Suppongo sia una delle ragioni. "Drammatica negoziazione sulla gestione della manodopera delle Industrie Sam Han - sciopero indetto." 446 00:37:30,310 --> 00:37:37,250 Ma c'è stata una ragione decisivamente più critica che lo ha portato a compiere una simile azione. 447 00:37:37,250 --> 00:37:42,410 Quest'uomo costretto sul letto di un ospedale con ustioni di 3° grado ha detto questo: 448 00:37:42,410 --> 00:37:44,590 Nessuno mi ascolterebbe. 449 00:37:44,590 --> 00:37:49,760 Non una singola frase è stata scritta su di loro da un qualsiasi quotidiano. 450 00:37:49,760 --> 00:37:54,860 Ha affermato che compiendo questo atto estremo forse qualcuno avrebbe considerato la sua storia. 451 00:37:56,010 --> 00:37:59,160 Cosa dice l'azienda a proposito di questo incidente? 452 00:37:59,160 --> 00:38:02,850 Sono un cosiddetto giornalista, eppure solo dopo che quell'uomo è arrivato a compiere un gesto simile 453 00:38:02,850 --> 00:38:05,450 sono andato ad intervistarlo. 454 00:38:07,760 --> 00:38:11,890 Prima di questo fatto, gli episodi di licenziamento delle Industrie Sam Han 455 00:38:11,890 --> 00:38:14,020 non erano oggetto dei nostri servizi, non è così? 456 00:38:14,020 --> 00:38:17,400 Uhm, reporter Kim Moon Ho, quindi... 457 00:38:17,400 --> 00:38:20,150 La prima ragione per cui quest'uomo è arrivato a prendere la scelta 458 00:38:20,150 --> 00:38:25,340 di versarsi del cherosene addosso e darsi fuoco 459 00:38:25,340 --> 00:38:27,340 siamo noi. 460 00:38:27,340 --> 00:38:29,750 Noi reporter. 461 00:38:30,080 --> 00:38:31,480 Wow... 462 00:38:35,590 --> 00:38:37,930 Wow. Questo è il mio primo sogno. 463 00:38:37,930 --> 00:38:41,550 Diventare una reporter sexy e cool. 464 00:38:48,440 --> 00:38:52,970 Visto il mio scarso rendimento negli studi, mi sono laureata in un'università di livello inferiore. 465 00:38:52,970 --> 00:38:58,060 Essendo mio padre una persona estremamente onesta, ho rinunciato all'opportunità di studiare all'estero per arricchire il mio curriculum. 466 00:38:58,060 --> 00:39:03,750 E dal momento che non ho fortuna nei test, ho fallito ogni singolo colloquio alle società emittenti e giornalistiche. 467 00:39:03,750 --> 00:39:08,630 Eppure, ho fiducia nella mia grinta e nella mia passione. 468 00:39:10,290 --> 00:39:13,830 Ecco perchè un giorno ci riuscirò. 469 00:39:13,830 --> 00:39:16,550 Proprio così, cool e sexy 470 00:39:16,550 --> 00:39:19,790 la leggendaria reporter che tutto il mondo riconoscerebbe. 471 00:39:20,900 --> 00:39:24,570 E se... non ce la facessi ancora dopo diversi tentativi? 472 00:39:25,960 --> 00:39:29,620 Me ne preoccuperò allora. 473 00:39:44,370 --> 00:39:53,060 Sottotitoli offerti dal Time Healers Team@Viki.com 474 00:40:25,810 --> 00:40:30,820 Anche il pollo dentro il forno dovrebbe essere pronto. I piatti sono- No 475 00:40:30,820 --> 00:40:35,080 Non importa, faccio io. Lo tiri fuori. 476 00:40:35,080 --> 00:40:36,740 Sì. 477 00:41:17,360 --> 00:41:20,720 Wow, quando hai preparato tutto questo? 478 00:41:28,070 --> 00:41:30,410 Incredibile. 479 00:41:35,110 --> 00:41:38,870 Prepari più cose col passare degli anni. 480 00:41:38,870 --> 00:41:41,610 Le mie abilità culinarie migliorano col tempo. 481 00:41:41,610 --> 00:41:44,250 Non è un po' troppo per un Gi Il? *Gi Il: anniversario di morte 482 00:41:44,250 --> 00:41:47,670 Non le permettevo di mangiarle sebbene le piacessero 483 00:41:47,670 --> 00:41:50,450 perchè essendo troppo dolci provocano le carie. 484 00:41:51,990 --> 00:41:54,930 Le carie... non sono poi una buona ragione. 485 00:41:55,610 --> 00:41:57,370 Sono piena di rimorsi. Ecco perchè 486 00:41:57,370 --> 00:42:01,960 cerco di preparare tutte queste cose in questo giorno. 487 00:42:10,240 --> 00:42:11,980 Va tutto bene? 488 00:42:11,980 --> 00:42:14,860 Vorrei che anche Gil Han fosse qui non noi. 489 00:42:15,840 --> 00:42:18,300 Certo. 490 00:42:18,300 --> 00:42:20,840 Gil Han dovrebbe essere con noi. 491 00:42:21,780 --> 00:42:23,800 È il padre dopotutto. 492 00:42:25,080 --> 00:42:27,020 Oh il pollo! 493 00:42:27,700 --> 00:42:30,300 Il prossimo piatto preferito di Ji Han. 494 00:42:30,300 --> 00:42:32,380 Perchè Moon Ho non c'è? 495 00:42:32,380 --> 00:42:36,740 Ha sempre dato una mano ogni anno. 496 00:42:36,740 --> 00:42:38,520 Chissà? 497 00:42:39,140 --> 00:42:40,600 Perchè non lo chiami tu? 498 00:42:40,600 --> 00:42:44,460 Digli che sono molto delusa. 499 00:43:01,160 --> 00:43:02,980 Sì. 500 00:43:02,980 --> 00:43:06,520 Dove sei? Tua cognata mi ha chiesto di chiamarti. 501 00:43:08,940 --> 00:43:11,060 - Moon Ho. - Sì. 502 00:43:11,060 --> 00:43:12,880 Non penso di poter venire. 503 00:43:12,880 --> 00:43:14,680 Che stai dicendo? 504 00:43:14,680 --> 00:43:16,780 Hai dimenticato che oggi è l'anniversario di Ji Han? 505 00:43:16,780 --> 00:43:20,900 Lo so, ma non posso venire. 506 00:43:20,900 --> 00:43:23,160 Prenditi cura di Noona. 507 00:43:23,160 --> 00:43:26,200 Ti sei cacciato nei guai a lavoro? 508 00:43:26,200 --> 00:43:29,440 Ho saputo che hai sbagliato durante la diretta. 509 00:43:29,440 --> 00:43:32,280 Hyung, sai proprio tutto. 510 00:43:34,140 --> 00:43:35,860 È perchè lavoriamo nello stesso campo? 511 00:43:35,860 --> 00:43:39,080 Le informazioni viaggiano velocemente. 512 00:43:39,080 --> 00:43:40,760 Non stressarti troppo. 513 00:43:40,760 --> 00:43:43,680 Posso solo coprire i tuoi errori. 514 00:43:43,680 --> 00:43:46,380 Prenditi cura di Noona, chiudo. 515 00:43:46,380 --> 00:43:51,580 Moon Ho, a prescindere da tutto, sono sempre dalla tua parte. 516 00:43:51,580 --> 00:43:53,300 Capito? 517 00:44:06,060 --> 00:44:08,700 Sì, ho chiamato troppo tardi? 518 00:44:08,700 --> 00:44:10,220 Com'è andata? 519 00:44:10,220 --> 00:44:12,440 Mi stavo chiedendo perchè non chiamassi. 520 00:44:13,320 --> 00:44:18,220 Nulla. I risultati del test del DNA dicono che non siete parenti. 521 00:44:19,140 --> 00:44:21,140 Sì, capisco. 522 00:44:21,140 --> 00:44:24,080 Quante volte l'abbiamo fatto? Tre? 523 00:44:24,080 --> 00:44:26,060 Chi stai cercando esattamente? 524 00:44:26,060 --> 00:44:30,380 Non ne sono certo. Qualcuno che devo trovare. 525 00:44:47,520 --> 00:44:49,700 Un altro giorno è passato 526 00:44:49,700 --> 00:44:55,940 per me, ogni giorno è come un compito per casa. 527 00:44:59,040 --> 00:45:03,980 Mi scuso. Ho mandato la maggior parte degli impiegati della SS Guard, ma... 528 00:45:03,980 --> 00:45:05,480 Lascia perdere. 529 00:45:05,480 --> 00:45:09,600 L'avversario è forte! 530 00:45:09,600 --> 00:45:12,520 Hanno delle risorse che noi non abbiamo. 531 00:45:12,520 --> 00:45:15,900 Abbiamo perso per un millisecondo. 532 00:45:15,900 --> 00:45:18,020 Mi dispiace. 533 00:45:18,020 --> 00:45:21,220 Solo per una piccola differenza! 534 00:45:21,220 --> 00:45:23,100 Quella persona è 535 00:45:23,900 --> 00:45:25,800 Healer? 536 00:45:27,660 --> 00:45:33,140 Lo sapeva? - Sì, volevo chiedere il loro aiuto. 537 00:45:33,140 --> 00:45:38,040 - O-oh. No. Presidente, aspetti per favore. - Buona giornata. 538 00:45:38,040 --> 00:45:41,040 Ehi. 539 00:46:17,940 --> 00:46:20,220 Healer 540 00:46:27,360 --> 00:46:30,180 9.11 - 14.11, 1980 541 00:46:31,080 --> 00:46:36,100 La mia vita è legata a due eventi passati. 542 00:46:36,100 --> 00:46:40,680 Gli anni 1980 e 1992. 543 00:46:41,460 --> 00:46:46,920 Provo ad andare avanti e voltare pagina, 544 00:46:46,920 --> 00:46:51,740 ma in sere come queste, mi arrendo senza lottare, 545 00:46:51,740 --> 00:46:56,740 ripensando ai momenti passati. 546 00:47:02,200 --> 00:47:03,820 Min Joo Min Joo 547 00:47:03,820 --> 00:47:06,720 Novembre, anno 1980 Sei salvo? Sono tornato. 548 00:47:06,720 --> 00:47:09,660 Novembre, 1980 Sei l'unico all'ascolto. 549 00:47:09,660 --> 00:47:12,720 Registriamolo e diffondiamolo. 550 00:47:12,720 --> 00:47:15,160 Diffondere cosa? - Il nostro vagabondaggio. 551 00:47:15,160 --> 00:47:17,860 Perchè? - Perchè loro vietano l'ascolto. 552 00:47:19,900 --> 00:47:23,740 L'argomento di oggi è 553 00:47:23,740 --> 00:47:27,340 la fusione delle imprese mediatiche, guidate dal caro Presidente Jeon Doo Hwan. 554 00:47:27,340 --> 00:47:31,200 Nei due mesi scorsi circa 1000 giornalisti sono stati licenziati. 555 00:47:31,200 --> 00:47:33,740 Perciò spiegami, perchè sono stati licenziati? 556 00:47:33,740 --> 00:47:36,320 Non essere aggressivo. Se fai domande del genere, sarai licenziato. 557 00:47:36,320 --> 00:47:39,260 Licenziato. Licenziato! 558 00:47:45,000 --> 00:47:50,480 Tutti i giornalisti che si sono opposti alla censura sulla stampa, sono stati licenziati. 559 00:47:50,480 --> 00:47:54,940 "La stampa deve sostenere la libertà di parola." Coloro che hanno scritto questo sono stati licenziati. 560 00:47:54,940 --> 00:47:57,000 Qualsiasi critica al governo, 561 00:47:57,000 --> 00:47:59,680 Moon Ho, quando hai slacciato la cintura di sicurezza? 562 00:47:59,680 --> 00:48:03,860 Ma non si suppone che la stampa critichi? 563 00:48:03,860 --> 00:48:06,980 Sì, dovrebbe. Che senso ha se i media non possono criticare o discutere sui problemi? 564 00:48:06,980 --> 00:48:11,480 Se non possiamo discutere sui problemi e sui fatti sospetti, a che servono i media? 565 00:48:11,480 --> 00:48:15,960 Media? Stampa? Sarebbero solo sciocchezze! (GaeSoRi - Verso del cane o sciocchezza) 566 00:48:20,560 --> 00:48:22,590 Il segnale proviene da quella zona. Credo che stiano 567 00:48:22,590 --> 00:48:25,010 trasmettendo sulla collina di Jangseungbaegi. 568 00:48:25,010 --> 00:48:27,920 Che state facendo! Andate! 569 00:48:34,520 --> 00:48:42,320 ♫ Non credo che tu voglia dire addio ♫ 570 00:49:03,120 --> 00:49:05,360 C'è movimento all'esterno. 571 00:49:05,360 --> 00:49:08,240 Penso che la polizia ci abbia beccato. 572 00:49:08,240 --> 00:49:11,040 Dobbiamo svignarcela adesso. 573 00:49:20,380 --> 00:49:22,160 Togliti di mezzo! 574 00:49:23,330 --> 00:49:26,450 Ehi! Che fai? 575 00:49:27,370 --> 00:49:32,170 ♫ Il saggio dice che chi parte non potrà mai tornare ♫ 576 00:49:33,950 --> 00:49:40,590 ♫ L'ho sentito quando ero ancora immaturo ♫ Va'! Fai inversione! 577 00:49:40,590 --> 00:49:45,510 ♫ Mio caro amore che hai lasciato la Montagna Mansu ♫ 578 00:49:47,310 --> 00:49:51,610 ♫ Se riuscissi ad incontrarti oggi ♫ 579 00:49:54,010 --> 00:49:58,540 ♫ Con le mie labbra che hanno attraversato gioie e dolori ♫ 580 00:50:00,680 --> 00:50:05,280 ♫ avrei potuto dirti tutto. ♫ 581 00:50:06,620 --> 00:50:11,950 ♫ Ho vissuto senza conoscere il mondo. ♫ 582 00:50:13,940 --> 00:50:19,880 ♫ Ho vissuto senza conoscere il mondo. ♫ 583 00:50:37,150 --> 00:50:42,470 ♫ Quelle parole che si dimenticano facilmente quando ti volti. ♫ 584 00:50:44,100 --> 00:50:50,360 ♫ Ne abbiamo mai capito il vero significato? ♫ 585 00:50:50,360 --> 00:50:54,450 ♫ Mi sento come una statua che piange. ♫ 586 00:50:54,450 --> 00:50:57,830 - A voi che state ascoltando questa diretta! - Intendo voi! Sì, proprio voi! 587 00:50:57,830 --> 00:51:00,220 Trasmetterete queste parole quando la vedrete? 588 00:51:00,220 --> 00:51:02,490 Che la stiamo cercando disperatamente. 589 00:51:02,490 --> 00:51:06,150 Ehi tu! Dove e cosa stai facendo esattamente?! 590 00:51:06,150 --> 00:51:09,310 Sai quanto disperatamente ti stiamo cercando? Eh?! 591 00:51:09,310 --> 00:51:12,410 - Min Ju. - Min Ju. - Dove sei? (Gioco di parole: "Min-ju può essere il nome di una persona, ma può anche significare democrazia) 592 00:51:12,410 --> 00:51:16,010 Alla salute! 593 00:51:16,940 --> 00:51:23,790 ♫ Ho vissuto senza conoscere il mondo. ♫ 594 00:51:23,790 --> 00:51:28,410 - Amico, performance perfetta! - Mentre quella motocicletta volava... 595 00:51:28,410 --> 00:51:31,280 La sua guida era davvero... 596 00:51:31,280 --> 00:51:34,100 Una cosa è certa, nessuno di voi scherzava. 597 00:51:34,100 --> 00:51:36,870 Ehi. Non giocare con quella, mocciosetto. 598 00:51:36,870 --> 00:51:40,880 Andiamo. Che c'è di male? Ehi, Moon Ho. Scattaci una foto. 599 00:51:40,880 --> 00:51:43,470 Non dovremmo lasciare roba come foto in giro. È rischioso. 600 00:51:43,470 --> 00:51:48,020 Il rischio è il nostro pane quotidiano! 601 00:51:48,020 --> 00:51:50,470 Su, Moon Ho. Fanne una bella. 602 00:51:50,470 --> 00:51:52,910 - Ehi, ehi. Alzatevi. Facciamo una foto. - Su, in piedi. 603 00:51:52,910 --> 00:51:54,620 - Ehi, Moon Shik. Su. - Svelti. 604 00:51:54,620 --> 00:51:58,710 Sei proprio un bambinone! Terribile! Che fotografia! 605 00:51:58,710 --> 00:52:00,730 Aigoo, aigoo. Cavolo. 606 00:52:00,730 --> 00:52:04,260 - Ehi, sorridete, eh? Sorriso. - Eccoci. 607 00:52:04,260 --> 00:52:09,950 Cavolo del kimchi! Chamchi (tonno)! 608 00:52:14,080 --> 00:52:24,080 Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com 609 00:52:29,660 --> 00:52:31,720 Ji An, 610 00:52:32,420 --> 00:52:36,170 ti preparerò una torta viola per il tuo compleanno. 611 00:52:36,170 --> 00:52:40,930 Oggi ne abbiamo una rosa. Ti piace? 612 00:52:47,560 --> 00:52:53,670 Gil Han, sei con la nostra Ji Han, vero? 613 00:52:53,670 --> 00:52:55,690 Tu... 614 00:52:57,730 --> 00:53:00,820 devi stare insieme a Ji An. 615 00:53:02,590 --> 00:53:04,100 Allora... 616 00:53:05,160 --> 00:53:07,270 potresti.. a Ji Han... 617 00:53:24,620 --> 00:53:27,520 La mia vita dipende dal passato. 618 00:53:27,520 --> 00:53:31,850 Di conseguenza, non ho un futuro. 619 00:53:31,850 --> 00:53:36,150 Adesso, se potessi trovarla, 620 00:53:36,150 --> 00:53:39,760 forse il domani mi verrà incontro? 621 00:53:39,760 --> 00:53:43,490 Il risultato dell'ultimo campione che ha inviato non ha prodotto risultati. Continui a lavorarci per trovarla. 622 00:53:43,490 --> 00:53:48,600 Destinatario: Healer@moebius.com 623 00:54:08,220 --> 00:54:12,270 Penso che un leopardo o un lupo siano adatti. 624 00:54:12,270 --> 00:54:17,070 Porterò una di queste bestie sull'isola deserta e l'alleverò. 625 00:54:21,050 --> 00:54:23,220 Ajumma 626 00:54:24,920 --> 00:54:29,310 Necessito di troppe cose. Prima di tutto, devo procurarmi uno yacht, 627 00:54:29,310 --> 00:54:32,620 un generatore di corrente ed anche un depuratore d'acqua d'oceano. 628 00:54:39,150 --> 00:54:41,460 Perchè non rispondi al telefono? 629 00:54:41,460 --> 00:54:43,770 Sto mangiando. 630 00:54:43,770 --> 00:54:46,440 Sai la richiesta per la ricerca della ragazza? 631 00:54:46,440 --> 00:54:49,520 Ho già trovato 3 persone. 632 00:54:49,520 --> 00:54:51,800 Dice che non è nessuna delle 3. 633 00:54:51,800 --> 00:54:56,780 Ma stavolta, abbiamo trovato una ragazza che potrebbe essere quella giusta. 634 00:54:56,780 --> 00:55:04,210 A quanto pare è stata adottata 20 anni fa, siamo risaliti alla data e tutto coincide perfettamente. 635 00:55:04,210 --> 00:55:07,390 Wow, è un caso veramente prezioso. 636 00:55:07,390 --> 00:55:12,970 Anche se troviamo la ragazza sbagliata, mandiamo il DNA e riceviamo il deposito per ogni caso come se andasse a buon fine. 637 00:55:12,970 --> 00:55:15,840 Questo genere di caso è un vero affare! 638 00:55:18,240 --> 00:55:21,060 Sto pensando anche di costruire una casetta di legno sull'isola deserta. 639 00:55:21,060 --> 00:55:25,970 Poi dovrò trasportare il materiale edilizio, per cui immagino che dovrò comprare uno yacht piuttosto grande. 640 00:55:25,970 --> 00:55:29,480 Per farlo, devo guadagnare ancora. 641 00:55:29,480 --> 00:55:32,590 Solo un altro po'. 642 00:55:35,340 --> 00:55:39,980 Il mio secondo sogno è trovare i miei genitori biologici che potrebbero essere là fuori. ♫ Che bella sensazione. ♫ 643 00:55:39,980 --> 00:55:43,630 Non dormi? ♫ Quella che nasce dal profondo. ♫ 644 00:55:43,630 --> 00:55:47,430 - Adesso vado. - La finestra è chiusa? ♫ Abbiamo una fiamma che durerà per sempre. ♫ 645 00:55:47,430 --> 00:55:52,830 La sto chiudendo. ♫ Insieme, tu ed io ♫ 646 00:55:54,000 --> 00:55:57,680 ♫ Che ondata di emozioni ♫ 647 00:55:57,680 --> 00:56:02,650 Va' a dormire. Non sei stufa di andare a letto tardi per poi correre ogni mattina? ♫ Impossibile da allontanare.♫ 648 00:56:02,650 --> 00:56:10,060 Ci sto andando. Naturalmente mio padre è il re diabolico dell'assillo Chae Chi Soo. ♫ Non distruggeranno ♫ 649 00:56:10,060 --> 00:56:13,560 Eppure, sono curiosa. 650 00:56:13,560 --> 00:56:16,410 Che tipo di genitori erano i miei? ♫ Oh, amore mio ♫ 651 00:56:16,410 --> 00:56:19,210 Perchè mi hanno abbandonato? ♫ Sono tuo ♫ 652 00:56:21,880 --> 00:56:28,460 Beh, non li biasimo visto che abbandonandomi ho conosciuto mio padre. 653 00:56:28,460 --> 00:56:32,550 Vorrei solamente incontrarli una volta. 654 00:56:32,550 --> 00:56:35,090 Vorrei poterli vedere anche solo da lontano, 655 00:56:35,090 --> 00:56:40,060 mia mamma e mio papà. ♫ e sta bruciando nel tuo nome.♫ 656 00:56:40,060 --> 00:56:46,430 Allora avrei la conferma di essere una vera persona e non un androide. ♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♫ 657 00:56:46,430 --> 00:56:51,260 ♬ Il mio amore crescerà e non lo lascerò andare. ♬ 658 00:56:51,260 --> 00:56:57,370 Il mio primo ed il secondo sogno sembrano entrambi lontani oltre 10.000.000 km. 659 00:56:57,370 --> 00:56:59,940 Sebbene siano piuttosto lontani, credo in loro. 660 00:56:59,940 --> 00:57:05,300 Se non ti arrendi, il sogno si avvera, e se è destino, lo realizzerai. 661 00:57:05,300 --> 00:57:07,560 Quindi come hai detto che è? "Chae Yeong Sin, 3/4/88, 163cm/42kg, potenziale reporter." 662 00:57:07,560 --> 00:57:10,300 Nome: Chae Yeong Sin, nata nel 1988. 663 00:57:10,300 --> 00:57:14,810 Non appartiene o non è membro di nessun, SNS, Blog o Cafè. 664 00:57:14,810 --> 00:57:18,250 Non penso sia normale ad essere sincera. 665 00:57:19,030 --> 00:57:20,970 Bingo. 666 00:57:41,040 --> 00:57:51,270 Sottotitoli offerti dal Time Healers Team@Viki.com 667 00:58:19,910 --> 00:58:22,870 Anteprima 668 00:58:22,870 --> 00:58:26,380 La ragazza è incredibilmente acuta, buon per me. 669 00:58:26,380 --> 00:58:29,490 Quella è la mia borsa, vero? Quindi sei un ladro. 670 00:58:29,490 --> 00:58:33,700 Penso che sia la ragazza giusta. Questo caro cliente ha fatto una seconda richiesta. 671 00:58:33,700 --> 00:58:37,040 Dimettiti e poi vieni da me. Ti darò un nuovo ufficio. 672 00:58:37,040 --> 00:58:41,230 - C'è un caso che sto seguendo. - Non sarebbe fantastico occuparsi di entrambi contemporaneamente? 673 00:58:41,230 --> 00:58:44,060 Ehi, Healer. Sei diventato un ricercato. 674 00:58:44,060 --> 00:58:45,730 Esci di lì immediatamente. 675 00:58:45,730 --> 00:58:48,040 Penso di dover rimanere vicino a questa ragazza ancora un po'. 676 00:58:48,040 --> 00:58:53,290 Credo in cose del genere, legami, destino... cose così. 56494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.