Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:06,890
Episodio 10
2
00:00:06,890 --> 00:00:10,960
Oggi alle 16, Kim Ui Chan terrà una conferenza stampa per annunciare ufficialmente la sua candidatura a sindaco di Seoul.
3
00:00:10,960 --> 00:00:15,160
Nello stesso momento, il Someday Daily
avrà la sua prima diretta online.
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,510
Solo i reporter sulla lista possono entrare.
5
00:00:18,510 --> 00:00:20,770
I giornalisti o stazioni televisive che non sono sulla lista
6
00:00:20,770 --> 00:00:25,180
non possono né fare domande
né entrare nella sala conferenze.
7
00:00:25,180 --> 00:00:28,660
Someday o Monday, con questo nome,
non possiamo neanche sognare di entrare.
8
00:00:28,660 --> 00:00:31,930
Il figlio del rappresentante della GK
Kim Se Gwan
9
00:00:31,930 --> 00:00:34,810
sta tenendo una festa di fidanzamento nella sala accanto.
10
00:00:34,810 --> 00:00:36,640
Sono persone che conosce?
11
00:00:36,640 --> 00:00:40,400
Non sarà facile per loro fermare
gli invitati a quel party.
12
00:00:40,400 --> 00:00:46,980
Eh? Camuffamento? Noi?
13
00:00:46,980 --> 00:00:48,910
Buon lavoro Kim Ui Chan, per una Seoul e dei cittadini ancora più speciali. Candidatura di Kim Eui Chan del Partito Democratico per la Giustizia
14
00:00:56,800 --> 00:01:00,600
Il senatore Kim Ui Chan
arriverà discretamente sul sito della conferenza
15
00:01:00,600 --> 00:01:05,330
per non ricevere domande sciocche
durante il tragitto.
16
00:01:05,330 --> 00:01:07,010
Fateci entrare, per favore.
17
00:01:07,010 --> 00:01:11,260
Solo le testate sulla lista potranno entrare
nella sala conferenze.
18
00:01:11,260 --> 00:01:15,340
Anche le domande saranno predeterminate
e in ordine d'argomento.
19
00:01:15,340 --> 00:01:18,890
Quindi non potrà accadere niente di inaspettato.
20
00:01:18,890 --> 00:01:21,620
Ciò che preoccupa di più i piani alti è
il problema con quella donna.
21
00:01:21,620 --> 00:01:24,800
Quella donna che ha denunciato Kim per violenza sessuale.
22
00:01:24,800 --> 00:01:28,870
Sa che non dovrà accadere niente del genere in diretta, vero?
23
00:01:28,870 --> 00:01:30,000
Lo sappiamo.
24
00:01:30,000 --> 00:01:33,900
La nostra emittente è l'unica presente alla conferenza,
25
00:01:33,900 --> 00:01:37,080
quindi facciamo attenzione così non incolperanno noi.
26
00:01:37,080 --> 00:01:39,370
Faremo attenzione.
27
00:01:40,630 --> 00:01:42,820
Sono appena arrivati.
28
00:01:47,390 --> 00:01:49,500
Someday News
29
00:01:51,800 --> 00:01:55,990
Penso che queste foto bastino.
30
00:01:55,990 --> 00:01:58,210
- Starà bene?
- Cosa significa?
31
00:01:58,210 --> 00:02:02,690
Lei è il simbolo della coscienza e della verità
di questa generazione.
32
00:02:02,710 --> 00:02:06,810
Ma se andrà in giro facendosi pubblicità come una celebrità,
non farà brutta figura?
33
00:02:06,840 --> 00:02:09,880
Uno dei miei amici mi ha detto che sono
fissato con la popolarità.
34
00:02:09,880 --> 00:02:13,950
Se veramente sono popolare,
per favore la venda del tutto.
35
00:02:13,950 --> 00:02:18,790
- Venderla?
- Kim Moon Ho evaso dal carcere
della rete pubblica ne avvia una tutta sua.
36
00:02:18,790 --> 00:02:22,470
Vediamo quanto sarà divertente.
37
00:02:22,470 --> 00:02:26,580
Capito, allora. Noi, giornalisti dell'intrattenimento,
abbiamo un rapporto molto stretto tra di noi, lo sa.
38
00:02:26,580 --> 00:02:31,450
Anche se quelli ai piani alti interferiscono con il nostro lavoro,
è solo per dirci quanto sono "sexy" (interessanti) i nostri articoli.
39
00:02:31,450 --> 00:02:34,440
Cercheremo di creare il finimondo.
40
00:02:34,440 --> 00:02:36,410
Grazie.
41
00:02:40,560 --> 00:02:42,190
Mi dispiace, ma il nome della vostra compagnia
non è sulla lista.
42
00:02:42,190 --> 00:02:45,130
- Oh, per favore, controlli di nuovo!
- Scusi non c'è. Prossimo!
43
00:02:45,130 --> 00:02:48,890
No, non potete entrare. Mi dispiace.
Il prossimo per favore!
44
00:02:59,250 --> 00:03:08,180
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki.com
45
00:03:12,140 --> 00:03:17,190
Oh, mi dispiace ma stiamo controllando quest'area.
46
00:03:18,090 --> 00:03:22,670
Chi, e per quale ragione, sta controllando me?
47
00:03:24,230 --> 00:03:31,020
Oh. La Crystal Room per il fidanzamento. Dobbiamo controllare i preparativi. Siamo dei cugini da parte dello sposo.
48
00:03:31,020 --> 00:03:34,830
Ah, sì, il fidanzamento.
49
00:03:41,230 --> 00:03:46,110
Oppa, sto per diventare di cattivo umore.
Fai qualcosa.
50
00:03:46,110 --> 00:03:51,640
Oh. Chi devo chiamare?
51
00:03:51,640 --> 00:03:54,910
Chiamo il segretario Kim? O il segretario Park?
52
00:03:54,910 --> 00:03:59,490
Chiama il Presidente di questo posto.
Digli di venire di persona prima che io esploda.
53
00:03:59,490 --> 00:04:03,870
Quando le persone come noi si arrabbiano, diventano oggetto delle critiche della società. Quindi prima che...
54
00:04:03,870 --> 00:04:08,200
Oh, la Crystal Room è da quella parte.
55
00:04:08,200 --> 00:04:11,630
Dovete entrare.
56
00:04:13,130 --> 00:04:16,700
Oh, è stretto.
57
00:04:16,700 --> 00:04:19,870
Ci dispiace.
58
00:04:32,500 --> 00:04:35,280
Il bagno delle donne? Come posso entrare lì?
59
00:04:35,280 --> 00:04:37,990
Come puoi aspettarti che io entri nel bagno dei maschi?
- Ehi!
60
00:04:37,990 --> 00:04:42,640
Cosa stai facendo...
Ehi, che vi prende...
61
00:05:00,750 --> 00:05:05,310
Sì, Sunbae. Siamo pronti. Dobbiamo solo entrare.
62
00:05:05,310 --> 00:05:08,820
Il tuo compito è quello di avere la possibilità
di fare una domanda, non importa come.
63
00:05:08,820 --> 00:05:10,710
Non importa se non otterrai una risposta.
64
00:05:10,710 --> 00:05:14,840
Fai più domande che puoi, e poi trasmetti sul canale live.
Da lì me ne occuperò io.
65
00:05:14,840 --> 00:05:19,480
Ok, posso fare domande. Lo farò.
66
00:05:28,240 --> 00:05:29,690
Perché continui a chiamare? Sono occupato.
67
00:05:29,690 --> 00:05:32,180
Perché sei occupato? Cosa stai facendo
che ti tiene occupato?
68
00:05:32,180 --> 00:05:33,610
Sto facendo il reporter ora.
69
00:05:33,610 --> 00:05:38,510
Perché stai giocando al reporter?
70
00:05:38,510 --> 00:05:41,500
Qualcuno sta tenendo una conferenza stampa.
Devo andare a filmare.
71
00:05:41,500 --> 00:05:43,100
Chi?
72
00:05:43,100 --> 00:05:45,390
Non lo so. Ho sentito il nome prima,
ma non me lo ricordo.
73
00:05:45,390 --> 00:05:49,750
Ci saranno dozzine di telecamere lì
e tu continui a starci intorno.
74
00:05:49,750 --> 00:05:54,000
Sono bravo ad evitare le telecamere. Non preoccuparti.
Sono occupato. Riattacco.
75
00:05:54,000 --> 00:05:56,770
Hai già dei detective che ti seguono.
76
00:05:56,770 --> 00:06:02,000
Dae Yook ha fatto delle foto e me le ha mandate.
Stanno controllando tutti quelli attorno a Chae Yeong Sin.
77
00:06:02,000 --> 00:06:07,720
Ti hanno già fotografato.
Cosa? Sei bravo ad evitare le telecamere?
78
00:06:10,760 --> 00:06:14,120
Park Bong Soo. Faranno dei controlli su di lui?
79
00:06:14,120 --> 00:06:17,330
Quei tipi lavorano per Yoon Dong Won.
80
00:06:17,330 --> 00:06:23,220
Non pensi che dovremmo chiederci perché
stanno indagando su Chae Young Sin?
81
00:06:23,220 --> 00:06:27,670
Mi sto insospettendo.
Esci da lì il prima possibile.
82
00:06:27,670 --> 00:06:29,040
Non posso ora.
83
00:06:29,040 --> 00:06:30,910
Perché?
84
00:06:31,690 --> 00:06:34,680
Ho ricevuto una commissione.
85
00:06:34,680 --> 00:06:38,640
Come puoi ricevere una commissione a mia insaputa?
Da chi?
86
00:06:41,290 --> 00:06:45,130
Da me stesso.
Devo stare vicino a Chae Yeong Sin.
87
00:06:45,130 --> 00:06:48,960
Sono occupato. Riaggancio ora.
88
00:06:48,960 --> 00:06:52,260
Cosa stai facendo? Finisci ed esci.
89
00:06:59,740 --> 00:07:03,210
Chiamata in corso...
Chiamata connessa
90
00:07:03,210 --> 00:07:05,490
Detective Jo, sono occupato.
91
00:07:05,490 --> 00:07:08,860
Sia il vecchio che il giovane,
che tipi, sul serio...
92
00:07:08,860 --> 00:07:10,430
Cosa c'è di nuovo?
93
00:07:10,430 --> 00:07:14,900
Le redini del tuo pupillo si stanno staccando.
Cosa hai intenzione di fare?
94
00:07:20,510 --> 00:07:22,440
Dati sui dipendenti
95
00:07:27,740 --> 00:07:32,480
Voglio che mi fai un controllo incrociato su queste persone.
Voglio tutte le informazioni sulla loro identità.
96
00:07:32,480 --> 00:07:36,440
Vedi se l'indirizzo e le esperienze lavorative sono giuste.
Oh, vero...
97
00:07:36,440 --> 00:07:41,220
La faccia, è importante.
Queste foto,
98
00:07:41,220 --> 00:07:47,360
controlla se sono le stesse delle patenti.
99
00:07:47,360 --> 00:07:49,710
- Ok.
- Grazie.
100
00:08:06,990 --> 00:08:11,660
Benvenuto, sta per iniziare.
101
00:08:11,660 --> 00:08:16,810
Guardiamo. Possiamo parlare dopo.
102
00:08:18,660 --> 00:08:22,580
Tra poco, in diretta dalla conferenza stampa di Kim Ui Chan
per la candidatura a sindaco di Seoul
103
00:08:22,590 --> 00:08:28,310
Bene, iniziamo.
Pronti, azione.
104
00:08:31,160 --> 00:08:35,710
Didascalie pronte. Didascalie, ora.
105
00:08:46,430 --> 00:08:52,160
Per iniziare, il senatore Kim Ui Chan terrà il suo
discorso personale riguardo la sua candidatura.
106
00:08:53,000 --> 00:08:58,350
Miei cari cittadini di Seoul, anche oggi avete
lavorato sodo per superare
107
00:08:58,350 --> 00:09:03,980
i momenti difficili di questo duro mondo.
108
00:09:03,980 --> 00:09:09,890
Io, Kim Ui Chan, per i cittadini di Seoul,
109
00:09:09,890 --> 00:09:14,550
sono qui con l'intenzione di alleggerire il più possibile
le vostre menti pesanti e stanche.
110
00:09:14,550 --> 00:09:18,660
Seoul è il centro della Corea del Sud.
111
00:09:18,660 --> 00:09:22,320
Se Seoul si indebolisce, la Corea si indebolisce.
112
00:09:22,320 --> 00:09:28,340
Se Seoul rimane salda, la Corea rimane salda.
113
00:09:34,660 --> 00:09:37,340
Sono il reporter Yoo Jae Seok
del giornale Jeong Dong.
114
00:09:37,340 --> 00:09:44,110
La sua promessa pubblica di garantire la sicurezza di Seoul è interessante. Per favore ci spieghi meglio.
115
00:09:44,110 --> 00:09:48,290
Sussidi pubblici, sviluppo, o creazione di maggiori
posti di lavoro. Sono tutte cose importanti.
116
00:09:48,290 --> 00:09:53,120
Ma tutti stanno ignorando la cosa più importante.
117
00:09:53,120 --> 00:09:56,370
E non è altro che la salute dei nostri cittadini di Seoul.
118
00:09:57,700 --> 00:09:59,840
In questo preciso istante sotto i nostri piedi
119
00:09:59,840 --> 00:10:04,880
scorre qualcosa che mette a rischio la nostra salute.
L'acqua.
120
00:10:04,880 --> 00:10:10,000
Pensate che l'acqua che beviamo sia sicura?
121
00:10:10,000 --> 00:10:11,450
No, non lo è.
122
00:10:12,370 --> 00:10:17,040
Ma perché nessuno ne parla?
123
00:10:17,040 --> 00:10:20,360
Non è una cosa che può essere risolta da un solo individuo.
124
00:10:20,360 --> 00:10:22,290
Al momento mi è difficile parlare. Richiamami dopo.
125
00:10:22,290 --> 00:10:24,950
No, dobbiamo parlare adesso.
Giusto un attimo, non ti tratterrò a lungo.
126
00:10:24,950 --> 00:10:25,990
C'è qualche problema?
127
00:10:25,990 --> 00:10:28,740
Penso che tu debba essere la prima a saperlo.
128
00:10:28,740 --> 00:10:32,440
Tu dovresti saperlo prima di tutti gli altri.
Tu, decisamente.
129
00:10:37,020 --> 00:10:38,230
Dimmi. Che c'è?
130
00:10:38,230 --> 00:10:40,080
Io, Kim Ui Chan,
131
00:10:40,080 --> 00:10:44,810
ho una visione e un piano concreti
132
00:10:44,810 --> 00:10:49,350
per il sistema idrico di Seoul.
Ci tengo a sottolinearlo.
133
00:10:49,350 --> 00:10:52,430
La prossima domanda per favore.
134
00:11:03,210 --> 00:11:08,170
Devi sfruttare l'opportunità per chiedergli
di Jae Gook e Joo Yeon Hee.
135
00:11:08,170 --> 00:11:13,070
Al Consigliere Kim Ui Chan, davanti alle telecamere.
136
00:11:13,070 --> 00:11:15,450
Dimmi se te la senti di farlo.
137
00:11:27,110 --> 00:11:31,180
Consigliere Kim Ui Chan, conosce Joo Yeon Hee, vero?
138
00:11:40,030 --> 00:11:42,590
Sono Park Seong Sik del Jo Han Daily.
139
00:11:42,590 --> 00:11:46,190
Ha detto che non si sarebbe affidato ad una campagna elettorale denigratoria,
140
00:11:46,190 --> 00:11:48,730
- quindi, che genere di campagna elettorale ha in mente...
- Anche a costo di arrivare
141
00:11:48,730 --> 00:11:54,410
a tirare le tue scarpe. Devi attirare la mia attenzione per poter continuare con l'intervista.
142
00:11:55,700 --> 00:11:59,500
Sì. Ummm, la mia campagna...
143
00:11:59,500 --> 00:12:01,600
La strategia sarebbe...
144
00:12:11,820 --> 00:12:16,260
Hanno detto che il CEO dell'Empire Construction
Company Hwang Jae Gook gliel'ha presentata.
145
00:12:16,260 --> 00:12:18,100
Che genere di favori voleva in cambio?
146
00:12:18,100 --> 00:12:19,940
Chi è questa?!
147
00:12:19,940 --> 00:12:23,980
Nel 2011, quando l'Empire Construction vinse la gara d'appalto per la costruzione della rete fognaria,
148
00:12:23,980 --> 00:12:26,810
lei era il direttore della commissione
Strategia e Finanza, non è così?
149
00:12:26,810 --> 00:12:29,650
Subito dopo, ha acquistato un appartamento
nel distretto di Seocho,
150
00:12:29,650 --> 00:12:34,430
e quell'appartamento era il luogo in cui era solito incontrarsi di nascosto con la Signorina Joo Yeon Hee.
151
00:12:35,820 --> 00:12:37,040
Cosa?
152
00:12:37,040 --> 00:12:41,690
Mi dispiace. Avrei voluto che non fossi stata tu quella ad occuparsi del controllo per l'accesso alla conferenza.
153
00:12:41,690 --> 00:12:43,470
Ma, sei tu.
154
00:12:44,360 --> 00:12:46,900
Avevo bisogno di 30 secondi.
155
00:12:46,900 --> 00:12:50,060
Per questo l'unica cosa che potevo fare era trascinarti fuori da lì.
156
00:12:50,600 --> 00:12:52,440
Mi dispiace Mi Jae.
157
00:12:54,530 --> 00:12:58,020
Noi, il Someday News e il Reporter Kim Moon Ho,
ci occuperemo di questa faccenda.
158
00:12:58,020 --> 00:13:02,850
Chi è la donna di Kim Ui Chan e qual è
il suo rapporto con l'Empire Construction...
159
00:13:02,850 --> 00:13:06,890
Se vi collegate al Someday News,
troverete il reporter Kim Moon Ho--
160
00:13:08,000 --> 00:13:11,730
- Sta lavorando sodo.
La candidatura a Sindaco di Seoul del Consigliere
del Partito della Giustizia Kim Ui Chan.
161
00:13:11,730 --> 00:13:13,580
Sono Kim Ui Chan.
162
00:13:27,820 --> 00:13:30,400
Hanno detto Someday News?
163
00:13:32,890 --> 00:13:34,400
Vado un attimo a fare una telefonata.
164
00:13:34,400 --> 00:13:36,280
Una telefonata?
165
00:13:36,280 --> 00:13:40,670
Per adesso, penso che dovremmo usare tutti i nostri contatti di emergenza per controllare i media, i giornali, le televisioni...
166
00:13:40,670 --> 00:13:42,860
Hai sentito, giusto?
167
00:13:44,390 --> 00:13:46,040
Occupatene.
168
00:13:51,160 --> 00:13:55,150
Prima, quella donna in rosso...
169
00:13:55,150 --> 00:13:56,510
Me ne occuperò io.
170
00:13:56,510 --> 00:13:58,590
Come avresti intenzione di occupartene di preciso?
171
00:13:58,590 --> 00:14:02,370
Una giornalista ha fatto una domanda durante
una conferenza stampa. È un crimine?
172
00:14:02,370 --> 00:14:04,740
Può esserlo. Farò in modo che lo diventi.
173
00:14:04,740 --> 00:14:06,340
Ormai è diventata
174
00:14:07,340 --> 00:14:11,350
una giornalista che è andata in onda
in una trasmissione pubblica nazionale.
175
00:14:11,350 --> 00:14:14,610
Ed è anche piuttosto carina e sicura di sé.
176
00:14:14,610 --> 00:14:17,460
Se dovessi farle qualcosa,
177
00:14:17,460 --> 00:14:21,410
sarebbe proprio quella a diventare LA notizia.
178
00:14:24,550 --> 00:14:29,320
Kim Moon Ho ci sta mandando
un avvertimento in questo momento.
179
00:14:30,090 --> 00:14:34,500
"Lasciate stare quella ragazza."
180
00:14:37,180 --> 00:14:41,870
Noi, il Someday News, abbiamo ottenuto un video che testimonia il caso di prostituzione che coinvolge il CEO Hwang Jae Gook.
181
00:14:41,870 --> 00:14:47,460
Abbiamo ricevuto questa informazione da un informatore anonimo.
182
00:14:47,460 --> 00:14:52,390
In questo video, ci sono 14 uomini
che stanno accettando favori sessuali.
183
00:14:52,390 --> 00:14:58,060
Uno di loro è il Consigliere K, che oggi ha annunciato
la sua candidatura a Sindaco di Seoul,
184
00:14:58,060 --> 00:15:02,810
e sebbene i fatti sono ancora tutti da verificare,
lui non ha saputo darci una risposta, come avete potuto vedere.
185
00:15:02,810 --> 00:15:04,980
Abbiamo chiesto alla donna coinvolta.
186
00:15:04,980 --> 00:15:09,780
Cosa le è stato detto quando le hanno presentato
per la prima volta il Consigliere K?
187
00:15:15,300 --> 00:15:18,950
Cosa ti disse del Consigliere K?
188
00:15:18,950 --> 00:15:21,300
Intende il Consigliere Kim Ui Chan?
189
00:15:21,300 --> 00:15:22,420
Sì.
190
00:15:22,420 --> 00:15:25,530
Che sarebbe diventato il futuro sindaco di Seoul.
191
00:15:25,530 --> 00:15:31,410
Disse anche che chiunque diventi sindaco di Seoul,
in seguito diventerà Presidente.
192
00:15:35,670 --> 00:15:39,930
Ho mobilitato tutti i contatti di emergenza delle agenzie di stampa per la politica e le notizie locali.
193
00:15:39,930 --> 00:15:42,260
- Ma...
- Ma?
194
00:15:42,260 --> 00:15:45,330
È spuntata fuori una sorgente totalmente inaspettata.
195
00:15:45,330 --> 00:15:50,390
Sta diventando la questione più trattata nella sezione intrattenimento di ogni compagnia di comunicazione o sito di gossip online.
196
00:15:50,390 --> 00:15:52,410
Con le foto del Reporter Kim Moon Ho.
197
00:15:52,410 --> 00:15:55,980
Come se non stessero aspettando altro,
tutti a scriverne nello stesso momento.
198
00:16:01,440 --> 00:16:05,120
Kim Moon Ho se la sta giocando bene.
199
00:16:09,420 --> 00:16:11,130
Proverò a trovare una soluzione.
200
00:16:11,130 --> 00:16:12,990
Presidente Kim.
201
00:16:13,640 --> 00:16:14,880
Sì?
202
00:16:14,880 --> 00:16:18,440
Penso che dovremo sbarazzarcene. Di Kim Ui Chan.
203
00:16:19,320 --> 00:16:21,370
Possiamo ancora insabbiare tutto. Perciò-
204
00:16:21,370 --> 00:16:23,040
Ti piacerebbe...
205
00:16:24,170 --> 00:16:26,120
prendere il suo posto?
206
00:16:26,860 --> 00:16:32,860
Sottotitoli a cura del team The Time Healers @ Viki
207
00:16:33,640 --> 00:16:37,300
Noi, il Someday News, non possiamo fare una diretta ogni giorno.
208
00:16:37,300 --> 00:16:42,670
Potremmo essere in onda una volta
alla settimana, ma non per molto.
209
00:16:42,670 --> 00:16:45,880
Ma anche se andiamo in onda solo una volta,
210
00:16:45,880 --> 00:16:48,090
non faremo una trasmissione che
non dovrebbe essere trasmessa,
211
00:16:48,090 --> 00:16:53,070
o che copra gli occhi delle persone indifese
per il bene di quelle che detengono il potere.
212
00:16:53,070 --> 00:16:56,710
Saremo qui nuovamente quando avremo
qualcosa che bisogna far sapere.
213
00:16:56,710 --> 00:17:00,520
Si conclude qui la prima trasmissione del Someday News.
214
00:17:00,520 --> 00:17:03,640
Grazie per averci seguito.
215
00:17:22,090 --> 00:17:26,680
♬ È una sensazione bellissima ♬
216
00:17:26,680 --> 00:17:31,120
♬ Quello che abbiamo dentro di noi ♬
(Ricerca in tempo reale) 2) Kim Moon Ho; 4) Someday News; 5) Consigliere K
217
00:17:31,120 --> 00:17:35,220
♬ Abbiamo una fiamma che durerà in eterno ♬
2) Kim Moon Ho
218
00:17:35,220 --> 00:17:40,160
♬ Insieme io e te ♬
219
00:17:40,160 --> 00:17:44,830
♬ Oh my love ♬
Ricerca in tempo reale 1) Kim Moon Ho
220
00:17:44,830 --> 00:17:48,660
♬ Sono tutto tuo ♬
221
00:17:48,660 --> 00:17:53,270
♬ E non ci sarà mai nessun altra ♬
222
00:17:53,270 --> 00:17:59,880
♬ Perché sarò tuo per l'eternità ♬
223
00:17:59,880 --> 00:18:03,580
Io... veramente... che cosa...
224
00:18:03,580 --> 00:18:05,680
Che cosa ho fatto?
225
00:18:05,680 --> 00:18:08,230
Sono matto, ma non fino a questo punto.
226
00:18:08,230 --> 00:18:11,900
♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♬
227
00:18:11,900 --> 00:18:15,980
♬ Il mio amore non farà altro che crescere ♬
228
00:18:15,980 --> 00:18:20,350
♬ E non ti lascerò andare ♬
229
00:18:26,740 --> 00:18:31,480
Ottimo lavoro.
♬ Non importa che tu sia vicina o lontana ♬
230
00:18:31,480 --> 00:18:35,720
È da prima che abbiamo iniziato ad avere tanto traffico,
ma adesso i server stanno per esplodere..
♬ Il nostro legame non si romperà mai ♬
231
00:18:35,720 --> 00:18:39,050
Anche il nostro video... le persone stanno venendo per scaricarlo...
232
00:18:39,050 --> 00:18:42,130
No, non ti preoccupare. Lascia che esploda.
233
00:18:42,130 --> 00:18:46,170
Ehi, me la sono quasi fatta addosso un momento fa...
234
00:18:46,170 --> 00:18:48,960
Abbiamo finito, giusto?
235
00:18:48,960 --> 00:18:52,940
Che diamine vai dicendo? Questo è solo l'inizio.
Siamo praticamente morti adesso.
236
00:18:52,940 --> 00:18:55,650
Ma verremo comunque pagati, giusto?
237
00:18:55,650 --> 00:18:59,400
♬ Oh my love ♬
238
00:18:59,400 --> 00:19:04,040
♬ Sono tutto tuo ♬
239
00:19:04,040 --> 00:19:07,930
Ti preoccupi dello stipendio?
Wow, non c'è che dire, wow.
240
00:19:07,930 --> 00:19:11,860
Questo dannato... Davvero ti preoccupi del tuo
stipendio in una situazione del genere?
241
00:19:11,860 --> 00:19:16,440
♬ E non ti lascerò andare ♬
242
00:19:16,450 --> 00:19:21,180
♬ È una sensazione fantastica ♬
243
00:19:21,180 --> 00:19:24,260
♬ My Eternal Love ♬
244
00:19:24,260 --> 00:19:25,860
Sunbae?
245
00:19:32,850 --> 00:19:34,490
È Kim Moon Ho, vero?
246
00:19:34,490 --> 00:19:38,590
1) Un mentore che lei rispetta e una novizia di cui lui si prende cura.
247
00:19:38,590 --> 00:19:42,620
2) Una relazione uomo-donna.
248
00:19:42,620 --> 00:19:44,190
Quale dei due?
249
00:19:44,190 --> 00:19:47,360
Se è la 2, è meglio lasciar perdere subito.
250
00:19:47,360 --> 00:19:52,390
Se è la numero 1, potrei quasi quasi fare la mia mossa...
251
00:19:58,370 --> 00:20:00,360
Ah, lasciamo stare.
252
00:20:17,030 --> 00:20:21,910
Assolutamente no. Ho fatto solo quello che mi ha detto di fare.
253
00:20:21,910 --> 00:20:26,810
Ma ho fatto meglio di quanto pensassi.
254
00:20:26,810 --> 00:20:29,080
Veramente, sono sorpresa di me stessa.
255
00:20:29,080 --> 00:20:31,990
Davvero non sapevo di avere un lato così folle.
256
00:20:31,990 --> 00:20:36,400
Sa che normalmente sono timida e riservata.
257
00:20:36,400 --> 00:20:37,840
Hai lavorato bene.
258
00:20:37,840 --> 00:20:41,430
Anche meglio di quanto credessi.
259
00:20:41,430 --> 00:20:44,570
Wow, sto ricevendo dei complimenti.
260
00:20:44,570 --> 00:20:49,900
Diventerà difficile a partire da ora. Dovrai affrontare delle cose che non avresti mai pensato e dovrai combattere.
261
00:20:49,900 --> 00:20:53,150
Sono preparata per questo. Mi insegni per favore.
262
00:20:53,150 --> 00:20:56,640
Va bene. Riposati oggi. Jong Soo è lì, vero?
263
00:20:56,640 --> 00:20:59,480
Lo chiamerò per darti un passaggio a casa.
264
00:20:59,480 --> 00:21:03,210
No, non serve.
Potrebbe sembrare una forma di discriminazione.
265
00:21:03,210 --> 00:21:05,310
Fai come dico.
266
00:21:05,310 --> 00:21:08,110
- Va bene, mi riposerò.
- Okay.
267
00:21:08,110 --> 00:21:10,930
- Aspetti, Sunbae.
- Sì?
268
00:21:10,930 --> 00:21:16,450
Anche lei è una persona migliore di quanto pensassi.
269
00:21:16,450 --> 00:21:19,190
Mi sono sbagliata.
270
00:21:19,190 --> 00:21:21,350
Grazie.
271
00:21:22,410 --> 00:21:23,580
Va tutto bene.
272
00:21:23,580 --> 00:21:27,750
♬ ... soffro guardandoti ♬
273
00:21:27,750 --> 00:21:34,070
♬ Perché il mio cuore batte all'impazzata ♬
274
00:21:34,070 --> 00:21:36,870
Grazie, Ji An.
275
00:22:08,910 --> 00:22:13,670
Oh, Park Bong Soo. Sembra tu stia migliorando ogni giorno che passa nel capire le situazioni.
276
00:22:13,670 --> 00:22:17,850
Il tuo senso di comprensione sta crescendo
come i semi con l'ingegneria genetica.
277
00:22:17,850 --> 00:22:19,870
Ragazzino...
278
00:22:27,970 --> 00:22:32,990
Una cosa che non mi piace tanto del Sunbae Moon Ho è
279
00:22:32,990 --> 00:22:36,200
il fatto che non capisca il significato delle cene aziendali.
280
00:22:36,200 --> 00:22:38,140
Le persone che lavorano in un'organizzazione,
281
00:22:38,140 --> 00:22:41,360
quando raggiungono un obiettivo come abbiamo fatto oggi...
282
00:22:44,990 --> 00:22:46,540
... e subito dopo aver finito un progetto,
283
00:22:46,540 --> 00:22:49,480
dovrebbero cenare fuori e andare al karaoke.
284
00:22:49,480 --> 00:22:52,880
- Cosa, cosa c'è?
- A destra lì. Vedi quel vicolo, vero?
285
00:23:04,570 --> 00:23:07,730
Cosa? Dove sono andati?
286
00:23:07,730 --> 00:23:11,060
Ehi. Torna indietro. Fai un'inversione a U.
287
00:23:14,390 --> 00:23:16,420
Fermo! Fermo!
288
00:23:17,890 --> 00:23:19,410
- Aspetta solo un attimo.
- Perché, perché?
289
00:23:19,410 --> 00:23:20,890
Sunbae, veloce, veloce!
290
00:23:20,890 --> 00:23:22,780
Perché, perché, perché? Che stai facendo? Perché?
291
00:23:22,780 --> 00:23:25,230
Vai avanti, vai avanti.
292
00:23:25,230 --> 00:23:27,060
- Cosa?
- Lì.
293
00:23:34,330 --> 00:23:36,430
Cosa fai? Dove stiamo andando?
294
00:23:40,440 --> 00:23:42,070
Sunbae.
295
00:23:42,070 --> 00:23:46,990
- Dimmi.
- Ceniamo fuori.
296
00:23:46,990 --> 00:23:48,630
Cosa?
297
00:23:48,630 --> 00:23:51,520
Noi due, usciamo a mangiare.
298
00:23:52,400 --> 00:23:53,790
A bere?
299
00:23:53,790 --> 00:23:56,040
- Solo noi due?
- Sì.
300
00:23:56,040 --> 00:23:59,710
Va bene, in effetti prima si stava un po' a disagio con Jong Soo, vero?
301
00:23:59,710 --> 00:24:01,870
C-c-certo.
302
00:24:01,870 --> 00:24:05,640
Dovremmo andare a bere del vino visto che siamo vestiti così?
303
00:24:05,640 --> 00:24:07,190
Eh?
304
00:24:07,190 --> 00:24:10,920
Va bene, divertiamoci.
305
00:24:11,970 --> 00:24:14,010
Ah, aspetta.
306
00:24:14,010 --> 00:24:16,130
Non possiamo andare dove voglio andare io?
307
00:24:16,130 --> 00:24:18,310
Avevi qualche posto in mente?
308
00:24:18,310 --> 00:24:19,970
Ma non c'è del vino.
309
00:24:19,970 --> 00:24:22,380
Allora, cosa? Soju?
310
00:24:24,460 --> 00:24:26,230
Da questa parte.
311
00:24:35,090 --> 00:24:43,670
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki
312
00:25:13,830 --> 00:25:19,360
Giovanotto, come ti chiami?
313
00:25:21,350 --> 00:25:25,590
Se continui a guardare in modo così torvo il mondo,
314
00:25:25,590 --> 00:25:28,970
non ne verrà fuori niente se non lacrime.
315
00:25:30,590 --> 00:25:34,520
Solo per una volta, chiudi gli occhi.
316
00:25:34,520 --> 00:25:36,500
Poi riaprili.
317
00:25:36,500 --> 00:25:41,360
A quel punto sarai in grado di vedere le cose che prima non vedevi.
318
00:25:42,910 --> 00:25:45,060
Questo significa crescere.
319
00:25:45,060 --> 00:25:47,830
Imbrogliare il mondo,
320
00:25:47,830 --> 00:25:50,520
testimoniare il falso,
321
00:25:50,520 --> 00:25:53,570
e tradire un amico.
322
00:25:53,570 --> 00:25:55,600
Questo...
323
00:25:55,600 --> 00:25:57,280
è crescere, lei dice?
324
00:25:57,280 --> 00:25:59,230
Esatto.
325
00:25:59,230 --> 00:26:02,360
Questo ti consentirà di vivere.
326
00:26:02,360 --> 00:26:07,150
Inoltre, la donna di cui tu sei tanto preoccupato
327
00:26:07,840 --> 00:26:10,430
anche lei potrà vivere.
328
00:26:11,240 --> 00:26:15,780
Potrà ottenere le migliori cure nel miglior centro medico.
329
00:26:16,580 --> 00:26:18,710
Per adesso devi vivere.
330
00:26:19,330 --> 00:26:21,930
In questo modo sarai in grado di fare qualcosa.
331
00:26:21,930 --> 00:26:25,200
Che sia espiazione o amore.
332
00:26:26,180 --> 00:26:31,470
Realizzare queste cose vuol dire crescere.
333
00:26:33,460 --> 00:26:40,610
Allora, come ti chiami giovanotto?
334
00:27:04,820 --> 00:27:05,860
Sei venuto da solo?
335
00:27:05,860 --> 00:27:08,500
Infatti. Perché da solo?
336
00:27:08,500 --> 00:27:10,480
Non sono nemmeno un tipo solitario.
337
00:27:10,480 --> 00:27:11,570
Cos'è questo?
338
00:27:11,570 --> 00:27:13,710
Sembrano gli abiti dei reporter Choi e Park.
339
00:27:13,710 --> 00:27:17,920
Quei tipi... mi hanno lasciato solo.
340
00:27:18,720 --> 00:27:20,910
Sono davvero solo...?
341
00:27:20,910 --> 00:27:22,550
Sono andati tutti fuori a cena. Andiamo insieme.
342
00:27:22,550 --> 00:27:24,210
Oh, una cena aziendale?
343
00:27:24,210 --> 00:27:26,740
Sì, Kim Moon Ho... come dovrei chiamarlo?
344
00:27:26,740 --> 00:27:30,090
- Sunbae, Sunbae.
- Presidente? Reporter?
345
00:27:44,120 --> 00:27:47,030
Un bar dovrebbe essere ai piani inferiori,
non in un posto alto come questo...
346
00:27:47,030 --> 00:27:50,210
È meglio, diciamo, un seminterrato.
Non qui, ma...
347
00:27:50,210 --> 00:27:52,170
Io...
348
00:27:52,170 --> 00:27:54,730
Uh, Io...
349
00:27:54,730 --> 00:27:57,360
Mi piacciono i luoghi alti.
350
00:27:57,360 --> 00:27:58,860
Allora...
351
00:27:58,860 --> 00:28:02,910
diciamo che mi piace guardare le persone dall'alto?
352
00:28:02,910 --> 00:28:06,090
Ci sono alcuni posti simili a questo a Seoul,
353
00:28:06,090 --> 00:28:10,450
che condivido con le guardie di sicurezza, o che verranno demoliti presto...
354
00:28:10,450 --> 00:28:14,720
È... una sorta di posto segreto.
355
00:28:14,720 --> 00:28:19,320
Ti piace guardare la gente dall'alto?
356
00:28:19,320 --> 00:28:25,560
In questo modo posso vedere la gente,
ma loro non possono vedere me.
357
00:28:25,560 --> 00:28:28,430
Un posto segreto?
358
00:28:28,430 --> 00:28:30,810
Un posto segreto.
359
00:29:51,310 --> 00:29:53,490
Sei al diciannovesimo piano.
360
00:30:06,540 --> 00:30:08,110
Per di qua.
361
00:30:23,990 --> 00:30:26,350
Che succede? Non riesci ad aprirla?
362
00:30:28,130 --> 00:30:34,730
È che... La chiave era nei vestiti che ci siamo tolti prima....
363
00:30:35,870 --> 00:30:37,390
Accidenti.
364
00:30:53,750 --> 00:30:56,870
Se dici qualcosa a qualcuno, ritieniti morto.
365
00:31:02,570 --> 00:31:04,250
Wow.
366
00:31:20,810 --> 00:31:22,430
Wow!
367
00:31:24,730 --> 00:31:26,470
Wow.
368
00:31:45,770 --> 00:31:47,970
Il primo giorno che sono entrato in casa tua,
369
00:31:47,970 --> 00:31:53,590
tuo padre mi ha dato alcuni avvertimenti.
370
00:31:53,590 --> 00:31:55,490
Mio padre? Cos'ha detto?
371
00:31:55,490 --> 00:31:58,570
Primo, non lasciarti bere.
372
00:31:58,570 --> 00:32:04,610
Soprattutto quando viene fuori tutta
quella storia del dinosauro, è pericoloso.
373
00:32:04,610 --> 00:32:07,810
Ay, ma ero... stai parlando di tanto tempo fa.
374
00:32:07,810 --> 00:32:13,770
È passato molto tempo dall'ultima volta che ho parlato di dinosauri, e adesso riesco a reggere bene l'alcol.
375
00:32:13,770 --> 00:32:15,070
Quindi, stavolta non accadrà. Sbrigati e dammene una.
376
00:32:15,070 --> 00:32:19,910
E, secondo avvertimento,
non lasciarti aprire questo tipo di lattine.
377
00:32:19,910 --> 00:32:23,810
Una volta su tre, ti tagli il dito aprendole.
378
00:32:23,810 --> 00:32:29,790
Una sera di luna piena, mentre le stavo aprendo, in qualche modo mi son tagliata. È un esagerato.
379
00:32:38,700 --> 00:32:40,040
Ehi.
380
00:32:48,300 --> 00:32:49,780
Ecco.
381
00:32:53,820 --> 00:32:55,920
È bello qui.
382
00:32:57,220 --> 00:32:59,130
È un sollievo stare qui.
383
00:33:02,110 --> 00:33:04,250
Sembra che non voglia nevicare.
384
00:33:07,410 --> 00:33:09,070
Sì.
385
00:33:09,750 --> 00:33:13,250
Non nevicherà oggi.
386
00:33:14,510 --> 00:33:16,750
- Park Bong Soo.
- Sì?
387
00:33:16,750 --> 00:33:18,250
Oggi, raccontami la tua storia.
388
00:33:18,250 --> 00:33:20,090
Io ti racconto la mia tutti i giorni.
389
00:33:20,090 --> 00:33:23,390
Stavolta ti ascolterò io.
390
00:33:24,800 --> 00:33:29,060
Beh, la tua situazione di vita o l'amore.
391
00:33:29,060 --> 00:33:33,550
Sono una brava ascoltatrice. Ascoltatrice,
una persona che sa ascoltare, lo sai vero?
392
00:33:33,550 --> 00:33:35,890
Quella persona non è ancora arrivata?
393
00:33:38,690 --> 00:33:41,430
Quella persona che stavi aspettando.
394
00:33:42,870 --> 00:33:48,070
Quella non è la tua storia, è la mia. Ti ho detto di dirmi la tua.
395
00:33:48,990 --> 00:33:52,040
- La mia storia quindi?
- Esatto.
396
00:33:56,160 --> 00:33:58,060
Non posso essere io?
397
00:34:03,480 --> 00:34:09,040
Invece di quella persona che continui ad aspettare ma che ancora non arriva, non posso essere io a starti accanto? Proprio come ora?
398
00:34:12,400 --> 00:34:18,700
Ehi, smettila di scherzare. I tuoi scherzi non
sono divertenti e fanno confondere.
399
00:34:18,700 --> 00:34:26,020
Se vuoi, posso vivere come vuoi che io faccia.
400
00:34:26,020 --> 00:34:32,090
Per tanto tempo, starò...
proprio accanto a te.
401
00:34:32,090 --> 00:34:38,930
♬ Così come mi guardi ♬
402
00:34:38,930 --> 00:34:46,410
- Ti stai dichiarando proprio ora?
- Sì.
403
00:34:46,410 --> 00:34:52,710
- Sei serio?
- Sì.
404
00:34:52,710 --> 00:35:00,900
Ah, pensaci per un po'. Non rispondere subito.
405
00:35:00,900 --> 00:35:04,650
♬ Perché sei così distante da me?
Perché scorrono così tante lacrime? ♬
406
00:35:04,650 --> 00:35:06,430
Non ho bisogno di pensarci.
407
00:35:06,430 --> 00:35:11,930
In questo momento, non posso.
408
00:35:11,930 --> 00:35:15,790
Non c'è spazio qui, e per ora è così.
409
00:35:15,790 --> 00:35:19,350
- È perché hai ancora in mente quella persona?
- Sì.
410
00:35:19,350 --> 00:35:23,530
Perché ho ancora in mente quella persona.
411
00:35:23,530 --> 00:35:27,010
Mi dispiace.
412
00:35:27,010 --> 00:35:30,620
♬ Ti proteggerò sempre ♬
413
00:35:30,620 --> 00:35:33,850
Capisco.
414
00:35:33,850 --> 00:35:37,590
Hai finito così?
415
00:35:37,590 --> 00:35:39,330
Ho finito.
416
00:35:39,330 --> 00:35:46,760
Mi arrendo.
417
00:35:46,760 --> 00:35:52,580
Ero molto spaventata.
418
00:35:52,580 --> 00:35:59,590
- Ma Park Bong Soo
- Sì, Sunbae?
419
00:35:59,590 --> 00:36:03,350
Eri davvero diverso qualche secondo fa.
420
00:36:03,350 --> 00:36:08,840
Sembravi una persona completamente diversa.
421
00:36:08,840 --> 00:36:11,870
Beh, sì forse.
422
00:36:11,870 --> 00:36:18,150
Wow. È la mia prima dichiarazione e sono stato rifiutato in quanto? 3 secondi.
423
00:36:18,970 --> 00:36:21,860
Non soffrire troppo.
424
00:36:21,860 --> 00:36:24,600
Ci proverò.
425
00:36:24,600 --> 00:36:28,500
Quella persona di cui parlo, è molto forte.
426
00:36:29,640 --> 00:36:31,820
Smettila.
427
00:36:31,820 --> 00:36:36,220
Ah, che fai? È divertente colpire le persone
nello stesso punto in cui le hai già fatte male?
428
00:36:36,220 --> 00:36:37,840
Seriamente.
429
00:36:37,840 --> 00:36:39,930
Mi dispiace.
430
00:36:40,010 --> 00:36:46,710
♬ Ciò che desidero di più sei tu. ♬
431
00:36:54,050 --> 00:36:56,370
Ehi, Park Bong Soo.
432
00:36:56,370 --> 00:36:58,310
Che c'è?
433
00:36:58,950 --> 00:37:03,110
Quando ho iniziato a piacerti?
434
00:37:03,110 --> 00:37:04,830
È stato la prima volta che mi hai vista?
435
00:37:04,830 --> 00:37:07,090
È stato un LAFS?
(Love at first sight - Amore a priva vista)
436
00:37:07,090 --> 00:37:09,950
Stai parlando troppo ora.
437
00:37:09,950 --> 00:37:13,550
♬ Anche se posso averti,
anche se posso parlarti ♬
438
00:37:13,550 --> 00:37:18,150
♬ Io ti amo ♬
439
00:37:18,210 --> 00:37:25,110
♬ E ti proteggerò sempre ♬
440
00:37:25,330 --> 00:37:30,190
♬ Perché sei tu ♬
441
00:37:40,380 --> 00:37:43,660
Numero di registrazione residente
Park Bong Soo
442
00:37:43,660 --> 00:37:45,130
L'hai trovato?
443
00:37:45,130 --> 00:37:48,420
- Ah, ho una sua foto.
- Fammi vedere.
444
00:37:49,610 --> 00:37:51,400
Aspetta.
445
00:37:51,400 --> 00:37:53,050
Aiyoo.
446
00:37:53,050 --> 00:37:55,190
Sì, parla Yoon Song Won.
447
00:37:55,930 --> 00:37:57,350
Hwang Jae Gook?
448
00:37:57,350 --> 00:38:00,070
Sì, sono andato a casa sua proprio oggi.
449
00:38:02,390 --> 00:38:04,130
Morto?
450
00:38:06,590 --> 00:38:08,770
Suicidio?
451
00:38:28,120 --> 00:38:32,940
Quindi, dopo il detective Yoon Dong Won, non è entrato nessuno?
452
00:38:32,940 --> 00:38:36,120
Era da solo e si era chiuso a chiave.
453
00:38:36,120 --> 00:38:41,840
Non è uscito neanche per cena e non ha ricevuto nessuna chiamata al cellulare, quindi ci siamo preoccupati e abbiamo deciso di sbloccare la porta e entrare ma...
454
00:39:06,130 --> 00:39:09,310
- Non vuole vederlo?
Mandami tutto per email, lo guarderò dopo.
455
00:39:09,310 --> 00:39:12,270
Oh Detective Choi. Sono Yoon Dong Won.
456
00:39:12,270 --> 00:39:13,790
Sì.
457
00:39:29,310 --> 00:39:31,380
Salve.
458
00:39:31,380 --> 00:39:36,290
Continuo a credere che non sia suicidio.
Quindi avrei voluto iniziare ad indagare partendo da questo scenario...
459
00:39:36,290 --> 00:39:38,550
È venuto fuori qualcosa?
460
00:39:38,550 --> 00:39:41,570
Sono venute fuori troppe cose.
461
00:39:41,570 --> 00:39:44,190
Ma non è che ci sia qualcosa di prezioso.
462
00:39:45,250 --> 00:39:48,510
Primo, la lettera di suicidio.
463
00:39:48,510 --> 00:39:52,930
Ha confessato tutti i suoi misfatti,
e si è detto dispiaciuto di andarsene.
464
00:39:52,930 --> 00:39:57,410
Ha confessato i suoi misfatti con molta umiltà.
465
00:39:57,410 --> 00:40:00,150
È dispiaciuto con tutte quelle donne
466
00:40:00,150 --> 00:40:03,710
ed anche di aver ucciso qualcuno.
467
00:40:03,710 --> 00:40:07,110
Stai dicendo che si tratta di Go Seong Cheol?
468
00:40:08,650 --> 00:40:10,920
Un giorno si trovava su un treno per Busan
469
00:40:10,920 --> 00:40:13,910
ma il tipo accanto a lui continuava a fare chiasso,
470
00:40:13,910 --> 00:40:15,980
così gli diede un droga ed morì.
471
00:40:15,980 --> 00:40:20,500
Inoltre, ci pensava ogni notte,
tanto da non riuscire più a vivere.
472
00:40:22,330 --> 00:40:26,840
Probabilmente è la stessa droga che ha ingerito.
473
00:40:28,230 --> 00:40:30,120
Inoltre, ancora più generosamente,
474
00:40:30,120 --> 00:40:33,940
ha lasciato il biglietto del treno di quel giorno.
475
00:40:34,770 --> 00:40:38,760
Oh, in vita mia non ho mai conosciuto
qualcuno così generoso.
476
00:40:38,760 --> 00:40:40,690
Che ne pensi?
477
00:41:15,930 --> 00:41:18,920
Liceo Mi Bong
478
00:41:21,350 --> 00:41:23,700
Ehi, Seo Jeong Hoo.
479
00:41:23,700 --> 00:41:26,650
Sono Gi Yeong Jae, un amico di tuo padre.
480
00:41:26,650 --> 00:41:28,750
Vieni con me.
481
00:41:29,510 --> 00:41:32,060
Dove vai?
482
00:41:32,060 --> 00:41:36,720
Ehi , ragazzino, tua nonna è morta mentre eri al carcere minorile.
483
00:41:36,720 --> 00:41:38,970
Vuoi tornare da tua madre che si è risposata?
484
00:41:38,970 --> 00:41:42,860
Sarà un po' difficile. Quella famiglia vive felicemente adesso.
485
00:41:42,860 --> 00:41:45,640
Se andrai, distruggerai la loro felicità.
486
00:41:48,500 --> 00:41:50,390
Non hai dove andare.
487
00:41:50,390 --> 00:41:54,750
Ho venduto casa di tua nonna.
488
00:41:56,000 --> 00:41:59,570
Con i soldi ricavati ho pagato il suo funerale
489
00:41:59,570 --> 00:42:02,390
e il resto, io...
- Dammeli.
490
00:42:02,890 --> 00:42:04,970
- Adesso?
- I miei soldi.
491
00:42:04,970 --> 00:42:07,030
Ho detto di darmeli.
492
00:42:07,030 --> 00:42:08,850
Non voglio.
493
00:42:11,300 --> 00:42:13,020
Dammeli!
494
00:42:14,390 --> 00:42:17,140
Ho detto di darmeli!
495
00:42:20,700 --> 00:42:23,490
Ehi, ladro. Dammi i miei soldi!
496
00:42:23,490 --> 00:42:25,040
Oh, cielo.
497
00:42:25,040 --> 00:42:28,770
Sono qui, quindi prova a prenderli.
498
00:42:47,320 --> 00:42:48,760
Prova a prenderli.
499
00:42:48,760 --> 00:42:51,320
Non ho intenzione di darteli facilmente.
500
00:42:51,320 --> 00:42:52,790
Prova a prenderli con le tue forze
501
00:42:52,790 --> 00:42:54,860
oppure rubali.
502
00:42:54,860 --> 00:42:58,110
Ma se vorrai portarmeli via
503
00:42:58,110 --> 00:43:01,140
dovrai imparare tanto.
504
00:43:05,660 --> 00:43:09,470
Ehi!
Fermo!
505
00:43:14,410 --> 00:43:16,140
Andiamo.
506
00:43:16,920 --> 00:43:21,090
Su. Vieni.
507
00:43:25,780 --> 00:43:27,210
Andiamo.
508
00:43:27,210 --> 00:43:32,230
Sottotitoli offerti dal Time Healers @Viki.com
509
00:44:19,430 --> 00:44:21,180
Moccioso.
510
00:44:36,440 --> 00:44:38,050
Ehi!
511
00:44:48,890 --> 00:44:50,730
Ehi!
512
00:45:21,780 --> 00:45:23,380
Ehi!
513
00:45:53,750 --> 00:45:57,010
- Qual è la migliore?
- Vecchio bacucco.
514
00:45:57,010 --> 00:45:59,230
Prendi il kimchi. Il ramen è pronto.
515
00:45:59,230 --> 00:46:02,250
- Quale?
- Ah, dai.
516
00:46:04,610 --> 00:46:06,040
Questa.
517
00:46:06,040 --> 00:46:09,910
Certo. Certo, è una bellezza del Sud Pacifico.
518
00:46:13,310 --> 00:46:15,490
Ah, sembra buono.
519
00:46:25,150 --> 00:46:26,930
Cos'è? Vai da qualche parte?
520
00:46:26,930 --> 00:46:30,560
Al Sud Pacifico. In un posto dove si vedono bikini tutto l'anno.
521
00:46:30,560 --> 00:46:32,520
Paradise.
522
00:46:33,350 --> 00:46:35,740
Quando tornerai?
523
00:46:35,740 --> 00:46:38,230
Non tornerò.
524
00:46:39,420 --> 00:46:42,060
Ecco, prendi questi. Li do a te.
525
00:46:42,060 --> 00:46:44,890
C'è un numero di telefono dentro.
526
00:46:44,890 --> 00:46:48,630
Se chiami, ti risponderà una donna davvero tremenda.
527
00:46:48,630 --> 00:46:50,920
Da adesso, cavatela da solo.
528
00:46:50,920 --> 00:46:53,020
Ay, Maestro.
529
00:46:53,690 --> 00:46:55,400
Sei diventato un adulto oggi.
530
00:46:55,400 --> 00:46:59,860
Adesso puoi vivere bene da solo.
531
00:46:59,860 --> 00:47:02,890
Oh, oh, oh!
532
00:47:02,890 --> 00:47:04,710
Aspetta, aspetta, aspetta, Maestro.
533
00:47:04,710 --> 00:47:06,470
Ma
534
00:47:07,080 --> 00:47:09,610
ho fatto del ramen per due.
535
00:47:09,610 --> 00:47:13,320
Abbuffati.
536
00:47:13,320 --> 00:47:17,490
Ma, ehi... Maestro! Maestro!
537
00:47:17,490 --> 00:47:19,550
Maestro, tornerai, vero?
538
00:47:19,550 --> 00:47:21,500
Mi stai mentendo, vero?
539
00:47:21,500 --> 00:47:24,230
Maestro, aspetta. Maestro.
540
00:47:24,230 --> 00:47:28,650
È il mio compleanno oggi! Maestro!
541
00:47:56,060 --> 00:47:58,710
- Avevi detto che non saresti tornato.
- Io?
542
00:47:58,710 --> 00:48:03,160
- Perchè sei venuto?
- Oh, c'erano due ragazze che litigavano per me...
543
00:48:03,160 --> 00:48:05,740
come possono le ragazze litigare così aggressivamente...
544
00:48:05,740 --> 00:48:07,580
Perchè non hai
545
00:48:08,620 --> 00:48:11,060
mai chiamato?
546
00:48:14,400 --> 00:48:18,260
Non volevi o...
547
00:48:18,260 --> 00:48:21,260
mi hai dimenticato completamente?
548
00:48:21,260 --> 00:48:27,310
Sai, ho un grande sasso nello stomaco.
549
00:48:27,310 --> 00:48:32,300
Ma ogni volta che ti vedo s'aggroviglia. Fa male.
550
00:48:34,530 --> 00:48:37,130
Perchè così tanta gente sta male quando mi vede?
551
00:48:37,130 --> 00:48:40,710
La Detective Jo chiama sempre.
552
00:48:40,710 --> 00:48:42,280
Chiama sempre
553
00:48:42,280 --> 00:48:44,340
quando sono a letto con una donna.
554
00:48:53,350 --> 00:48:55,480
La Detective Jo mi ha detto questo.
555
00:48:55,480 --> 00:49:00,070
Che vuoi sapere di questa foto.
556
00:49:00,070 --> 00:49:03,850
Te l'ho detto. Che altro vuoi sapere?
557
00:49:05,000 --> 00:49:08,760
Chiedi. Sono venuto per risponderti.
558
00:49:08,760 --> 00:49:10,560
Mio padre...
559
00:49:13,140 --> 00:49:15,090
perchè si è suicidato?
560
00:49:18,950 --> 00:49:21,710
- Lo sapevi?
- Sì.
561
00:49:21,710 --> 00:49:23,340
Da quando?
562
00:49:25,240 --> 00:49:28,200
Da quando ero piccolo.
563
00:49:28,200 --> 00:49:32,170
Attorno a me ci sono stati tanti adulti insensibili.
564
00:49:32,170 --> 00:49:33,940
Ma perchè lo chiedi adesso?
565
00:49:33,940 --> 00:49:36,450
Andai a chiederlo a mia madre.
566
00:49:36,450 --> 00:49:38,390
Andai in giro per ogni quartiere
567
00:49:38,390 --> 00:49:41,640
ed saltai persino una settimana di scuola
568
00:49:41,640 --> 00:49:44,310
e la trovai.
569
00:49:47,420 --> 00:49:50,070
Ma non riuscii a chiederglielo.
570
00:49:51,250 --> 00:49:53,820
Quando mi vide
571
00:49:53,820 --> 00:49:55,430
iniziò a piangere.
572
00:49:56,790 --> 00:50:01,010
Così finsi che nulla fosse accaduto.
573
00:50:01,010 --> 00:50:04,380
Mio padre rimase
574
00:50:04,380 --> 00:50:07,200
semplicemente coinvolto in un incidente d'auto.
575
00:50:07,200 --> 00:50:10,410
Adesso guarda.
576
00:50:10,410 --> 00:50:13,170
È qui sorridente con gli amici.
577
00:50:13,170 --> 00:50:17,380
È impossibile che una persona che viveva bene e
sorrideva così, abbia fatto dal nulla un gesto simile.
578
00:50:17,380 --> 00:50:19,870
Questa foto mi piaceva soprattutto per questo motivo.
579
00:50:19,870 --> 00:50:22,530
Fantastico. Allora continua a pensarla così.
580
00:50:22,530 --> 00:50:27,010
L'ho fatto finchè non ho scoperto che
la stessa foto si trova a casa di quell'uomo.
581
00:50:28,370 --> 00:50:32,310
L'uomo che mi ha fatto passare per omicida.
582
00:50:32,310 --> 00:50:34,400
Adesso.
583
00:50:34,400 --> 00:50:39,000
Questo qui e questa donna, vivono insieme in quella casa.
584
00:50:39,000 --> 00:50:40,930
Jeong Hoo.
585
00:50:42,060 --> 00:50:46,400
Quindi mio padre...
586
00:50:47,600 --> 00:50:49,750
perchè si è suicidato?
587
00:50:49,750 --> 00:50:54,350
Se aveva me e mia madre, perchè diavolo?
588
00:50:54,350 --> 00:50:57,800
Saperlo cosa cambierà?
589
00:50:59,420 --> 00:51:01,610
Sapendolo,
590
00:51:02,620 --> 00:51:04,490
forse posso trovare una ragione.
591
00:51:04,490 --> 00:51:07,350
- Ragione?
- Maestro.
592
00:51:08,390 --> 00:51:10,670
Io...
593
00:51:12,880 --> 00:51:15,740
non ho una ragione di vita.
594
00:51:16,800 --> 00:51:19,230
Ecco perchè ho paura.
595
00:51:20,130 --> 00:51:22,850
Se un giorno, dal nulla, proprio come mio padre:
596
00:51:22,850 --> 00:51:26,140
"Ah, dovrei veramente farla finita adesso!"
597
00:51:26,140 --> 00:51:29,930
"Ah, non ce la faccio più", potrei fare questi pensieri.
598
00:51:29,930 --> 00:51:32,500
Ho paura.
599
00:51:32,500 --> 00:51:36,800
Mio padre era così?
600
00:51:36,800 --> 00:51:39,670
Anche mio padre
601
00:51:42,860 --> 00:51:46,980
non aveva una ragione di vita?
602
00:51:46,980 --> 00:51:50,300
Tuo padre, Joon Seok, era un reporter.
603
00:51:50,300 --> 00:51:52,210
Seguiva un caso.
604
00:51:52,210 --> 00:51:55,600
Durante la sua ricerca, ha scoperto di poter fare soldi facili.
605
00:51:55,600 --> 00:52:01,380
Ho saputo che ha ucciso qualcuno per quei soldi.
606
00:52:01,380 --> 00:52:05,540
Mio padre... Mio padre...
607
00:52:06,550 --> 00:52:10,410
Ha ucciso una persona?
608
00:52:10,410 --> 00:52:12,490
Così era scritto sul documento.
609
00:52:12,490 --> 00:52:16,470
Quando uscii di prigione, indagai.
610
00:52:18,290 --> 00:52:21,720
Mio padre ha u-u-u-cciso qualcuno?
611
00:52:21,720 --> 00:52:24,510
Per il senso di colpa, durante le indagini,
612
00:52:24,510 --> 00:52:27,960
si uccise, ma era strano...
613
00:52:27,960 --> 00:52:30,590
Ehi, Jeong Hoo.
614
00:52:31,410 --> 00:52:34,460
Ah, così mio padre ha ucciso qualcuno.
615
00:52:34,460 --> 00:52:38,890
Ah, per questo si è ucciso?
616
00:52:38,890 --> 00:52:40,230
Torna in te e ascolta.
617
00:52:40,230 --> 00:52:43,940
È così che hanno detto, ma io non ci ho mai creduto.
618
00:52:43,940 --> 00:52:47,920
Quindi! Quindi...
619
00:52:47,920 --> 00:52:50,360
quindi,
620
00:52:51,370 --> 00:52:55,030
mio padre è un assassino.
621
00:52:55,030 --> 00:52:57,410
E...
622
00:52:57,410 --> 00:53:02,470
io... sono un ladro.
623
00:53:02,470 --> 00:53:06,930
- È così.
- Prima ascolta ciò che ho da dire.
624
00:53:19,300 --> 00:53:22,630
È disgustoso.
625
00:53:24,250 --> 00:53:27,300
Ah, impazzirò.
626
00:53:30,270 --> 00:53:33,440
Non potevi non rispondermi?
627
00:53:33,440 --> 00:53:35,570
Perchè mi hai risposto?
628
00:53:35,570 --> 00:53:38,210
Da quando ascolti le mie parole e
hai la cortesia di rispondermi?
629
00:53:38,210 --> 00:53:42,920
Perchè mi hai risposto, vecchio bacucco! Perchè?!
630
00:53:47,440 --> 00:53:49,060
Non avresti dovuto rispondermi.
631
00:53:49,060 --> 00:53:51,960
Ascolta bene, Seo Jeong Hoo.
632
00:53:52,010 --> 00:53:56,710
Tuo padre, Seo Joon Seok, non è qualcuno
che potrebbe uccidere qualcuno.
633
00:53:56,710 --> 00:54:02,210
Io lo so.
Forse non tu, ma io sì.
634
00:54:02,210 --> 00:54:06,500
Se ti fa impazzire così tanto, scopri la verità.
635
00:54:06,500 --> 00:54:10,590
Chi ha ucciso tuo padre.
636
00:54:10,590 --> 00:54:11,820
Cosa?
637
00:54:11,820 --> 00:54:15,450
Io... ci ho rinunciato a metà strada.
638
00:54:15,450 --> 00:54:19,660
Che vuoi fare tu?
639
00:54:53,110 --> 00:54:56,620
healer@moebi
640
00:54:59,250 --> 00:55:02,390
healer@moebius.com
641
00:55:02,390 --> 00:55:06,650
Richiesta a Healer
642
00:55:09,480 --> 00:55:12,520
Qualcuno sta chiamando dall'ingresso dell'edificio.
643
00:55:12,520 --> 00:55:16,800
Un visitatore si trova all'ingresso.
Vuole connettersi alla linea?
644
00:55:53,980 --> 00:55:59,210
Ci sono 5 persone nella foto, ma ce n'è una sesta.
645
00:55:59,210 --> 00:56:02,550
La persona che ha scattato questa foto.
646
00:56:02,550 --> 00:56:07,960
Mentre indagavo su ciò che accadde a tuo padre,
non riuscii ad incontrarlo.
647
00:56:07,960 --> 00:56:11,730
Perchè quel bambino era ancora molto piccolo all'epoca.
648
00:56:11,730 --> 00:56:14,240
Era perchè volevo proteggerlo?
649
00:56:14,240 --> 00:56:18,970
Era un fratellino per tutti noi.
650
00:56:32,960 --> 00:56:35,280
Per fare una richiesta ad Healer
651
00:56:35,280 --> 00:56:38,250
non so quale sia la procedura,
652
00:56:38,250 --> 00:56:42,350
o quanto denaro sia necessario.
653
00:56:42,350 --> 00:56:45,230
Se quest'email
654
00:56:48,580 --> 00:56:51,650
ti arriverà davvero, Healer,
655
00:56:51,650 --> 00:56:57,340
non ho modo di saperlo, eppure la sto scrivendo.
656
00:57:48,260 --> 00:57:50,530
Cavolo.
657
00:57:50,600 --> 00:57:53,250
Sono Chae Yeong Sin.
658
00:57:53,250 --> 00:57:57,770
Devo incontrarti, Healer.
659
00:57:57,770 --> 00:58:02,630
Mi incontrerai?
660
00:58:02,630 --> 00:58:06,760
È una mia richiesta.
661
00:58:30,040 --> 00:58:32,610
Healer
662
00:58:35,090 --> 00:58:38,140
1981 Maggio - Healer - Prima Edizione
663
00:58:38,140 --> 00:58:41,420
I media esistono per diagnosticare
la malattia di questa società e curarla
664
00:59:09,490 --> 00:59:11,890
1981 Maggio - Healer - Prima Edizione
665
00:59:11,890 --> 00:59:20,850
Sottotitoli offerti dal Time Healer @Viki.com
666
00:59:20,850 --> 00:59:25,560
♬ Oh my love ♬
667
00:59:25,560 --> 00:59:29,410
♬ Sono tutto tuo ♬
668
00:59:29,410 --> 00:59:33,980
♬ E non ci sarà mai un'altra ♬
669
00:59:33,980 --> 00:59:39,590
♬ Perchè sono eternamente tuo ♬
670
00:59:39,590 --> 00:59:43,610
♬ Il mio cuore è in fiamme ♬
671
00:59:43,610 --> 00:59:48,900
♬ E brucia nel tuo nome ♬
672
00:59:48,900 --> 00:59:52,740
♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♬
673
00:59:52,740 --> 00:59:56,610
♬ Il mio amore crescerà ♬
674
00:59:56,610 --> 01:00:01,090
♬ E non lo lascerò andare ♬
675
01:00:01,090 --> 01:00:05,640
♬ È una bella sensazione ♬
676
01:00:05,640 --> 01:00:07,510
♬ Ciò che abbiamo dentro ♬
677
01:00:07,510 --> 01:00:11,290
♬ e non ci sarà mai nessun'altra ♬
678
01:00:11,290 --> 01:00:15,630
♬ Perchè sono eternamente tuo ♬
679
01:00:15,630 --> 01:00:17,080
♬ Tu ed io ♬
680
01:00:17,080 --> 01:00:21,470
♬ Oh my love ♬
681
01:00:21,470 --> 01:00:25,310
♬ Sono tutto tuo ♬
682
01:00:25,310 --> 01:00:29,960
♬ e non ci sarà mai nessun'altra ♬
683
01:00:29,960 --> 01:00:35,520
♬ Perchè sono eternamente tuo ♬
684
01:00:35,520 --> 01:00:39,610
♬ Il mio cuore è in fiamme ♬
685
01:00:39,610 --> 01:00:44,810
♬ E brucia nel tuo nome ♬
686
01:00:44,810 --> 01:00:48,620
♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♬
687
01:00:48,620 --> 01:00:52,670
♬ Il mio amore crescerà ♬
688
01:00:52,670 --> 01:00:56,890
♬ e non lo lascerò andare ♬
689
01:00:56,910 --> 01:00:59,110
♬ È una bella sensazione ♬
55051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.