All language subtitles for HEALER10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:06,890 Episodio 10 2 00:00:06,890 --> 00:00:10,960 Oggi alle 16, Kim Ui Chan terrà una conferenza stampa per annunciare ufficialmente la sua candidatura a sindaco di Seoul. 3 00:00:10,960 --> 00:00:15,160 Nello stesso momento, il Someday Daily avrà la sua prima diretta online. 4 00:00:15,160 --> 00:00:18,510 Solo i reporter sulla lista possono entrare. 5 00:00:18,510 --> 00:00:20,770 I giornalisti o stazioni televisive che non sono sulla lista 6 00:00:20,770 --> 00:00:25,180 non possono né fare domande né entrare nella sala conferenze. 7 00:00:25,180 --> 00:00:28,660 Someday o Monday, con questo nome, non possiamo neanche sognare di entrare. 8 00:00:28,660 --> 00:00:31,930 Il figlio del rappresentante della GK Kim Se Gwan 9 00:00:31,930 --> 00:00:34,810 sta tenendo una festa di fidanzamento nella sala accanto. 10 00:00:34,810 --> 00:00:36,640 Sono persone che conosce? 11 00:00:36,640 --> 00:00:40,400 Non sarà facile per loro fermare gli invitati a quel party. 12 00:00:40,400 --> 00:00:46,980 Eh? Camuffamento? Noi? 13 00:00:46,980 --> 00:00:48,910 Buon lavoro Kim Ui Chan, per una Seoul e dei cittadini ancora più speciali. Candidatura di Kim Eui Chan del Partito Democratico per la Giustizia 14 00:00:56,800 --> 00:01:00,600 Il senatore Kim Ui Chan arriverà discretamente sul sito della conferenza 15 00:01:00,600 --> 00:01:05,330 per non ricevere domande sciocche durante il tragitto. 16 00:01:05,330 --> 00:01:07,010 Fateci entrare, per favore. 17 00:01:07,010 --> 00:01:11,260 Solo le testate sulla lista potranno entrare nella sala conferenze. 18 00:01:11,260 --> 00:01:15,340 Anche le domande saranno predeterminate e in ordine d'argomento. 19 00:01:15,340 --> 00:01:18,890 Quindi non potrà accadere niente di inaspettato. 20 00:01:18,890 --> 00:01:21,620 Ciò che preoccupa di più i piani alti è il problema con quella donna. 21 00:01:21,620 --> 00:01:24,800 Quella donna che ha denunciato Kim per violenza sessuale. 22 00:01:24,800 --> 00:01:28,870 Sa che non dovrà accadere niente del genere in diretta, vero? 23 00:01:28,870 --> 00:01:30,000 Lo sappiamo. 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,900 La nostra emittente è l'unica presente alla conferenza, 25 00:01:33,900 --> 00:01:37,080 quindi facciamo attenzione così non incolperanno noi. 26 00:01:37,080 --> 00:01:39,370 Faremo attenzione. 27 00:01:40,630 --> 00:01:42,820 Sono appena arrivati. 28 00:01:47,390 --> 00:01:49,500 Someday News 29 00:01:51,800 --> 00:01:55,990 Penso che queste foto bastino. 30 00:01:55,990 --> 00:01:58,210 - Starà bene? - Cosa significa? 31 00:01:58,210 --> 00:02:02,690 Lei è il simbolo della coscienza e della verità di questa generazione. 32 00:02:02,710 --> 00:02:06,810 Ma se andrà in giro facendosi pubblicità come una celebrità, non farà brutta figura? 33 00:02:06,840 --> 00:02:09,880 Uno dei miei amici mi ha detto che sono fissato con la popolarità. 34 00:02:09,880 --> 00:02:13,950 Se veramente sono popolare, per favore la venda del tutto. 35 00:02:13,950 --> 00:02:18,790 - Venderla? - Kim Moon Ho evaso dal carcere della rete pubblica ne avvia una tutta sua. 36 00:02:18,790 --> 00:02:22,470 Vediamo quanto sarà divertente. 37 00:02:22,470 --> 00:02:26,580 Capito, allora. Noi, giornalisti dell'intrattenimento, abbiamo un rapporto molto stretto tra di noi, lo sa. 38 00:02:26,580 --> 00:02:31,450 Anche se quelli ai piani alti interferiscono con il nostro lavoro, è solo per dirci quanto sono "sexy" (interessanti) i nostri articoli. 39 00:02:31,450 --> 00:02:34,440 Cercheremo di creare il finimondo. 40 00:02:34,440 --> 00:02:36,410 Grazie. 41 00:02:40,560 --> 00:02:42,190 Mi dispiace, ma il nome della vostra compagnia non è sulla lista. 42 00:02:42,190 --> 00:02:45,130 - Oh, per favore, controlli di nuovo! - Scusi non c'è. Prossimo! 43 00:02:45,130 --> 00:02:48,890 No, non potete entrare. Mi dispiace. Il prossimo per favore! 44 00:02:59,250 --> 00:03:08,180 Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki.com 45 00:03:12,140 --> 00:03:17,190 Oh, mi dispiace ma stiamo controllando quest'area. 46 00:03:18,090 --> 00:03:22,670 Chi, e per quale ragione, sta controllando me? 47 00:03:24,230 --> 00:03:31,020 Oh. La Crystal Room per il fidanzamento. Dobbiamo controllare i preparativi. Siamo dei cugini da parte dello sposo. 48 00:03:31,020 --> 00:03:34,830 Ah, sì, il fidanzamento. 49 00:03:41,230 --> 00:03:46,110 Oppa, sto per diventare di cattivo umore. Fai qualcosa. 50 00:03:46,110 --> 00:03:51,640 Oh. Chi devo chiamare? 51 00:03:51,640 --> 00:03:54,910 Chiamo il segretario Kim? O il segretario Park? 52 00:03:54,910 --> 00:03:59,490 Chiama il Presidente di questo posto. Digli di venire di persona prima che io esploda. 53 00:03:59,490 --> 00:04:03,870 Quando le persone come noi si arrabbiano, diventano oggetto delle critiche della società. Quindi prima che... 54 00:04:03,870 --> 00:04:08,200 Oh, la Crystal Room è da quella parte. 55 00:04:08,200 --> 00:04:11,630 Dovete entrare. 56 00:04:13,130 --> 00:04:16,700 Oh, è stretto. 57 00:04:16,700 --> 00:04:19,870 Ci dispiace. 58 00:04:32,500 --> 00:04:35,280 Il bagno delle donne? Come posso entrare lì? 59 00:04:35,280 --> 00:04:37,990 Come puoi aspettarti che io entri nel bagno dei maschi? - Ehi! 60 00:04:37,990 --> 00:04:42,640 Cosa stai facendo... Ehi, che vi prende... 61 00:05:00,750 --> 00:05:05,310 Sì, Sunbae. Siamo pronti. Dobbiamo solo entrare. 62 00:05:05,310 --> 00:05:08,820 Il tuo compito è quello di avere la possibilità di fare una domanda, non importa come. 63 00:05:08,820 --> 00:05:10,710 Non importa se non otterrai una risposta. 64 00:05:10,710 --> 00:05:14,840 Fai più domande che puoi, e poi trasmetti sul canale live. Da lì me ne occuperò io. 65 00:05:14,840 --> 00:05:19,480 Ok, posso fare domande. Lo farò. 66 00:05:28,240 --> 00:05:29,690 Perché continui a chiamare? Sono occupato. 67 00:05:29,690 --> 00:05:32,180 Perché sei occupato? Cosa stai facendo che ti tiene occupato? 68 00:05:32,180 --> 00:05:33,610 Sto facendo il reporter ora. 69 00:05:33,610 --> 00:05:38,510 Perché stai giocando al reporter? 70 00:05:38,510 --> 00:05:41,500 Qualcuno sta tenendo una conferenza stampa. Devo andare a filmare. 71 00:05:41,500 --> 00:05:43,100 Chi? 72 00:05:43,100 --> 00:05:45,390 Non lo so. Ho sentito il nome prima, ma non me lo ricordo. 73 00:05:45,390 --> 00:05:49,750 Ci saranno dozzine di telecamere lì e tu continui a starci intorno. 74 00:05:49,750 --> 00:05:54,000 Sono bravo ad evitare le telecamere. Non preoccuparti. Sono occupato. Riattacco. 75 00:05:54,000 --> 00:05:56,770 Hai già dei detective che ti seguono. 76 00:05:56,770 --> 00:06:02,000 Dae Yook ha fatto delle foto e me le ha mandate. Stanno controllando tutti quelli attorno a Chae Yeong Sin. 77 00:06:02,000 --> 00:06:07,720 Ti hanno già fotografato. Cosa? Sei bravo ad evitare le telecamere? 78 00:06:10,760 --> 00:06:14,120 Park Bong Soo. Faranno dei controlli su di lui? 79 00:06:14,120 --> 00:06:17,330 Quei tipi lavorano per Yoon Dong Won. 80 00:06:17,330 --> 00:06:23,220 Non pensi che dovremmo chiederci perché stanno indagando su Chae Young Sin? 81 00:06:23,220 --> 00:06:27,670 Mi sto insospettendo. Esci da lì il prima possibile. 82 00:06:27,670 --> 00:06:29,040 Non posso ora. 83 00:06:29,040 --> 00:06:30,910 Perché? 84 00:06:31,690 --> 00:06:34,680 Ho ricevuto una commissione. 85 00:06:34,680 --> 00:06:38,640 Come puoi ricevere una commissione a mia insaputa? Da chi? 86 00:06:41,290 --> 00:06:45,130 Da me stesso. Devo stare vicino a Chae Yeong Sin. 87 00:06:45,130 --> 00:06:48,960 Sono occupato. Riaggancio ora. 88 00:06:48,960 --> 00:06:52,260 Cosa stai facendo? Finisci ed esci. 89 00:06:59,740 --> 00:07:03,210 Chiamata in corso... Chiamata connessa 90 00:07:03,210 --> 00:07:05,490 Detective Jo, sono occupato. 91 00:07:05,490 --> 00:07:08,860 Sia il vecchio che il giovane, che tipi, sul serio... 92 00:07:08,860 --> 00:07:10,430 Cosa c'è di nuovo? 93 00:07:10,430 --> 00:07:14,900 Le redini del tuo pupillo si stanno staccando. Cosa hai intenzione di fare? 94 00:07:20,510 --> 00:07:22,440 Dati sui dipendenti 95 00:07:27,740 --> 00:07:32,480 Voglio che mi fai un controllo incrociato su queste persone. Voglio tutte le informazioni sulla loro identità. 96 00:07:32,480 --> 00:07:36,440 Vedi se l'indirizzo e le esperienze lavorative sono giuste. Oh, vero... 97 00:07:36,440 --> 00:07:41,220 La faccia, è importante. Queste foto, 98 00:07:41,220 --> 00:07:47,360 controlla se sono le stesse delle patenti. 99 00:07:47,360 --> 00:07:49,710 - Ok. - Grazie. 100 00:08:06,990 --> 00:08:11,660 Benvenuto, sta per iniziare. 101 00:08:11,660 --> 00:08:16,810 Guardiamo. Possiamo parlare dopo. 102 00:08:18,660 --> 00:08:22,580 Tra poco, in diretta dalla conferenza stampa di Kim Ui Chan per la candidatura a sindaco di Seoul 103 00:08:22,590 --> 00:08:28,310 Bene, iniziamo. Pronti, azione. 104 00:08:31,160 --> 00:08:35,710 Didascalie pronte. Didascalie, ora. 105 00:08:46,430 --> 00:08:52,160 Per iniziare, il senatore Kim Ui Chan terrà il suo discorso personale riguardo la sua candidatura. 106 00:08:53,000 --> 00:08:58,350 Miei cari cittadini di Seoul, anche oggi avete lavorato sodo per superare 107 00:08:58,350 --> 00:09:03,980 i momenti difficili di questo duro mondo. 108 00:09:03,980 --> 00:09:09,890 Io, Kim Ui Chan, per i cittadini di Seoul, 109 00:09:09,890 --> 00:09:14,550 sono qui con l'intenzione di alleggerire il più possibile le vostre menti pesanti e stanche. 110 00:09:14,550 --> 00:09:18,660 Seoul è il centro della Corea del Sud. 111 00:09:18,660 --> 00:09:22,320 Se Seoul si indebolisce, la Corea si indebolisce. 112 00:09:22,320 --> 00:09:28,340 Se Seoul rimane salda, la Corea rimane salda. 113 00:09:34,660 --> 00:09:37,340 Sono il reporter Yoo Jae Seok del giornale Jeong Dong. 114 00:09:37,340 --> 00:09:44,110 La sua promessa pubblica di garantire la sicurezza di Seoul è interessante. Per favore ci spieghi meglio. 115 00:09:44,110 --> 00:09:48,290 Sussidi pubblici, sviluppo, o creazione di maggiori posti di lavoro. Sono tutte cose importanti. 116 00:09:48,290 --> 00:09:53,120 Ma tutti stanno ignorando la cosa più importante. 117 00:09:53,120 --> 00:09:56,370 E non è altro che la salute dei nostri cittadini di Seoul. 118 00:09:57,700 --> 00:09:59,840 In questo preciso istante sotto i nostri piedi 119 00:09:59,840 --> 00:10:04,880 scorre qualcosa che mette a rischio la nostra salute. L'acqua. 120 00:10:04,880 --> 00:10:10,000 Pensate che l'acqua che beviamo sia sicura? 121 00:10:10,000 --> 00:10:11,450 No, non lo è. 122 00:10:12,370 --> 00:10:17,040 Ma perché nessuno ne parla? 123 00:10:17,040 --> 00:10:20,360 Non è una cosa che può essere risolta da un solo individuo. 124 00:10:20,360 --> 00:10:22,290 Al momento mi è difficile parlare. Richiamami dopo. 125 00:10:22,290 --> 00:10:24,950 No, dobbiamo parlare adesso. Giusto un attimo, non ti tratterrò a lungo. 126 00:10:24,950 --> 00:10:25,990 C'è qualche problema? 127 00:10:25,990 --> 00:10:28,740 Penso che tu debba essere la prima a saperlo. 128 00:10:28,740 --> 00:10:32,440 Tu dovresti saperlo prima di tutti gli altri. Tu, decisamente. 129 00:10:37,020 --> 00:10:38,230 Dimmi. Che c'è? 130 00:10:38,230 --> 00:10:40,080 Io, Kim Ui Chan, 131 00:10:40,080 --> 00:10:44,810 ho una visione e un piano concreti 132 00:10:44,810 --> 00:10:49,350 per il sistema idrico di Seoul. Ci tengo a sottolinearlo. 133 00:10:49,350 --> 00:10:52,430 La prossima domanda per favore. 134 00:11:03,210 --> 00:11:08,170 Devi sfruttare l'opportunità per chiedergli di Jae Gook e Joo Yeon Hee. 135 00:11:08,170 --> 00:11:13,070 Al Consigliere Kim Ui Chan, davanti alle telecamere. 136 00:11:13,070 --> 00:11:15,450 Dimmi se te la senti di farlo. 137 00:11:27,110 --> 00:11:31,180 Consigliere Kim Ui Chan, conosce Joo Yeon Hee, vero? 138 00:11:40,030 --> 00:11:42,590 Sono Park Seong Sik del Jo Han Daily. 139 00:11:42,590 --> 00:11:46,190 Ha detto che non si sarebbe affidato ad una campagna elettorale denigratoria, 140 00:11:46,190 --> 00:11:48,730 - quindi, che genere di campagna elettorale ha in mente... - Anche a costo di arrivare 141 00:11:48,730 --> 00:11:54,410 a tirare le tue scarpe. Devi attirare la mia attenzione per poter continuare con l'intervista. 142 00:11:55,700 --> 00:11:59,500 Sì. Ummm, la mia campagna... 143 00:11:59,500 --> 00:12:01,600 La strategia sarebbe... 144 00:12:11,820 --> 00:12:16,260 Hanno detto che il CEO dell'Empire Construction Company Hwang Jae Gook gliel'ha presentata. 145 00:12:16,260 --> 00:12:18,100 Che genere di favori voleva in cambio? 146 00:12:18,100 --> 00:12:19,940 Chi è questa?! 147 00:12:19,940 --> 00:12:23,980 Nel 2011, quando l'Empire Construction vinse la gara d'appalto per la costruzione della rete fognaria, 148 00:12:23,980 --> 00:12:26,810 lei era il direttore della commissione Strategia e Finanza, non è così? 149 00:12:26,810 --> 00:12:29,650 Subito dopo, ha acquistato un appartamento nel distretto di Seocho, 150 00:12:29,650 --> 00:12:34,430 e quell'appartamento era il luogo in cui era solito incontrarsi di nascosto con la Signorina Joo Yeon Hee. 151 00:12:35,820 --> 00:12:37,040 Cosa? 152 00:12:37,040 --> 00:12:41,690 Mi dispiace. Avrei voluto che non fossi stata tu quella ad occuparsi del controllo per l'accesso alla conferenza. 153 00:12:41,690 --> 00:12:43,470 Ma, sei tu. 154 00:12:44,360 --> 00:12:46,900 Avevo bisogno di 30 secondi. 155 00:12:46,900 --> 00:12:50,060 Per questo l'unica cosa che potevo fare era trascinarti fuori da lì. 156 00:12:50,600 --> 00:12:52,440 Mi dispiace Mi Jae. 157 00:12:54,530 --> 00:12:58,020 Noi, il Someday News e il Reporter Kim Moon Ho, ci occuperemo di questa faccenda. 158 00:12:58,020 --> 00:13:02,850 Chi è la donna di Kim Ui Chan e qual è il suo rapporto con l'Empire Construction... 159 00:13:02,850 --> 00:13:06,890 Se vi collegate al Someday News, troverete il reporter Kim Moon Ho-- 160 00:13:08,000 --> 00:13:11,730 - Sta lavorando sodo. La candidatura a Sindaco di Seoul del Consigliere del Partito della Giustizia Kim Ui Chan. 161 00:13:11,730 --> 00:13:13,580 Sono Kim Ui Chan. 162 00:13:27,820 --> 00:13:30,400 Hanno detto Someday News? 163 00:13:32,890 --> 00:13:34,400 Vado un attimo a fare una telefonata. 164 00:13:34,400 --> 00:13:36,280 Una telefonata? 165 00:13:36,280 --> 00:13:40,670 Per adesso, penso che dovremmo usare tutti i nostri contatti di emergenza per controllare i media, i giornali, le televisioni... 166 00:13:40,670 --> 00:13:42,860 Hai sentito, giusto? 167 00:13:44,390 --> 00:13:46,040 Occupatene. 168 00:13:51,160 --> 00:13:55,150 Prima, quella donna in rosso... 169 00:13:55,150 --> 00:13:56,510 Me ne occuperò io. 170 00:13:56,510 --> 00:13:58,590 Come avresti intenzione di occupartene di preciso? 171 00:13:58,590 --> 00:14:02,370 Una giornalista ha fatto una domanda durante una conferenza stampa. È un crimine? 172 00:14:02,370 --> 00:14:04,740 Può esserlo. Farò in modo che lo diventi. 173 00:14:04,740 --> 00:14:06,340 Ormai è diventata 174 00:14:07,340 --> 00:14:11,350 una giornalista che è andata in onda in una trasmissione pubblica nazionale. 175 00:14:11,350 --> 00:14:14,610 Ed è anche piuttosto carina e sicura di sé. 176 00:14:14,610 --> 00:14:17,460 Se dovessi farle qualcosa, 177 00:14:17,460 --> 00:14:21,410 sarebbe proprio quella a diventare LA notizia. 178 00:14:24,550 --> 00:14:29,320 Kim Moon Ho ci sta mandando un avvertimento in questo momento. 179 00:14:30,090 --> 00:14:34,500 "Lasciate stare quella ragazza." 180 00:14:37,180 --> 00:14:41,870 Noi, il Someday News, abbiamo ottenuto un video che testimonia il caso di prostituzione che coinvolge il CEO Hwang Jae Gook. 181 00:14:41,870 --> 00:14:47,460 Abbiamo ricevuto questa informazione da un informatore anonimo. 182 00:14:47,460 --> 00:14:52,390 In questo video, ci sono 14 uomini che stanno accettando favori sessuali. 183 00:14:52,390 --> 00:14:58,060 Uno di loro è il Consigliere K, che oggi ha annunciato la sua candidatura a Sindaco di Seoul, 184 00:14:58,060 --> 00:15:02,810 e sebbene i fatti sono ancora tutti da verificare, lui non ha saputo darci una risposta, come avete potuto vedere. 185 00:15:02,810 --> 00:15:04,980 Abbiamo chiesto alla donna coinvolta. 186 00:15:04,980 --> 00:15:09,780 Cosa le è stato detto quando le hanno presentato per la prima volta il Consigliere K? 187 00:15:15,300 --> 00:15:18,950 Cosa ti disse del Consigliere K? 188 00:15:18,950 --> 00:15:21,300 Intende il Consigliere Kim Ui Chan? 189 00:15:21,300 --> 00:15:22,420 Sì. 190 00:15:22,420 --> 00:15:25,530 Che sarebbe diventato il futuro sindaco di Seoul. 191 00:15:25,530 --> 00:15:31,410 Disse anche che chiunque diventi sindaco di Seoul, in seguito diventerà Presidente. 192 00:15:35,670 --> 00:15:39,930 Ho mobilitato tutti i contatti di emergenza delle agenzie di stampa per la politica e le notizie locali. 193 00:15:39,930 --> 00:15:42,260 - Ma... - Ma? 194 00:15:42,260 --> 00:15:45,330 È spuntata fuori una sorgente totalmente inaspettata. 195 00:15:45,330 --> 00:15:50,390 Sta diventando la questione più trattata nella sezione intrattenimento di ogni compagnia di comunicazione o sito di gossip online. 196 00:15:50,390 --> 00:15:52,410 Con le foto del Reporter Kim Moon Ho. 197 00:15:52,410 --> 00:15:55,980 Come se non stessero aspettando altro, tutti a scriverne nello stesso momento. 198 00:16:01,440 --> 00:16:05,120 Kim Moon Ho se la sta giocando bene. 199 00:16:09,420 --> 00:16:11,130 Proverò a trovare una soluzione. 200 00:16:11,130 --> 00:16:12,990 Presidente Kim. 201 00:16:13,640 --> 00:16:14,880 Sì? 202 00:16:14,880 --> 00:16:18,440 Penso che dovremo sbarazzarcene. Di Kim Ui Chan. 203 00:16:19,320 --> 00:16:21,370 Possiamo ancora insabbiare tutto. Perciò- 204 00:16:21,370 --> 00:16:23,040 Ti piacerebbe... 205 00:16:24,170 --> 00:16:26,120 prendere il suo posto? 206 00:16:26,860 --> 00:16:32,860 Sottotitoli a cura del team The Time Healers @ Viki 207 00:16:33,640 --> 00:16:37,300 Noi, il Someday News, non possiamo fare una diretta ogni giorno. 208 00:16:37,300 --> 00:16:42,670 Potremmo essere in onda una volta alla settimana, ma non per molto. 209 00:16:42,670 --> 00:16:45,880 Ma anche se andiamo in onda solo una volta, 210 00:16:45,880 --> 00:16:48,090 non faremo una trasmissione che non dovrebbe essere trasmessa, 211 00:16:48,090 --> 00:16:53,070 o che copra gli occhi delle persone indifese per il bene di quelle che detengono il potere. 212 00:16:53,070 --> 00:16:56,710 Saremo qui nuovamente quando avremo qualcosa che bisogna far sapere. 213 00:16:56,710 --> 00:17:00,520 Si conclude qui la prima trasmissione del Someday News. 214 00:17:00,520 --> 00:17:03,640 Grazie per averci seguito. 215 00:17:22,090 --> 00:17:26,680 ♬ È una sensazione bellissima ♬ 216 00:17:26,680 --> 00:17:31,120 ♬ Quello che abbiamo dentro di noi ♬ (Ricerca in tempo reale) 2) Kim Moon Ho; 4) Someday News; 5) Consigliere K 217 00:17:31,120 --> 00:17:35,220 ♬ Abbiamo una fiamma che durerà in eterno ♬ 2) Kim Moon Ho 218 00:17:35,220 --> 00:17:40,160 ♬ Insieme io e te ♬ 219 00:17:40,160 --> 00:17:44,830 ♬ Oh my love ♬ Ricerca in tempo reale 1) Kim Moon Ho 220 00:17:44,830 --> 00:17:48,660 ♬ Sono tutto tuo ♬ 221 00:17:48,660 --> 00:17:53,270 ♬ E non ci sarà mai nessun altra ♬ 222 00:17:53,270 --> 00:17:59,880 ♬ Perché sarò tuo per l'eternità ♬ 223 00:17:59,880 --> 00:18:03,580 Io... veramente... che cosa... 224 00:18:03,580 --> 00:18:05,680 Che cosa ho fatto? 225 00:18:05,680 --> 00:18:08,230 Sono matto, ma non fino a questo punto. 226 00:18:08,230 --> 00:18:11,900 ♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♬ 227 00:18:11,900 --> 00:18:15,980 ♬ Il mio amore non farà altro che crescere ♬ 228 00:18:15,980 --> 00:18:20,350 ♬ E non ti lascerò andare ♬ 229 00:18:26,740 --> 00:18:31,480 Ottimo lavoro. ♬ Non importa che tu sia vicina o lontana ♬ 230 00:18:31,480 --> 00:18:35,720 È da prima che abbiamo iniziato ad avere tanto traffico, ma adesso i server stanno per esplodere.. ♬ Il nostro legame non si romperà mai ♬ 231 00:18:35,720 --> 00:18:39,050 Anche il nostro video... le persone stanno venendo per scaricarlo... 232 00:18:39,050 --> 00:18:42,130 No, non ti preoccupare. Lascia che esploda. 233 00:18:42,130 --> 00:18:46,170 Ehi, me la sono quasi fatta addosso un momento fa... 234 00:18:46,170 --> 00:18:48,960 Abbiamo finito, giusto? 235 00:18:48,960 --> 00:18:52,940 Che diamine vai dicendo? Questo è solo l'inizio. Siamo praticamente morti adesso. 236 00:18:52,940 --> 00:18:55,650 Ma verremo comunque pagati, giusto? 237 00:18:55,650 --> 00:18:59,400 ♬ Oh my love ♬ 238 00:18:59,400 --> 00:19:04,040 ♬ Sono tutto tuo ♬ 239 00:19:04,040 --> 00:19:07,930 Ti preoccupi dello stipendio? Wow, non c'è che dire, wow. 240 00:19:07,930 --> 00:19:11,860 Questo dannato... Davvero ti preoccupi del tuo stipendio in una situazione del genere? 241 00:19:11,860 --> 00:19:16,440 ♬ E non ti lascerò andare ♬ 242 00:19:16,450 --> 00:19:21,180 ♬ È una sensazione fantastica ♬ 243 00:19:21,180 --> 00:19:24,260 ♬ My Eternal Love ♬ 244 00:19:24,260 --> 00:19:25,860 Sunbae? 245 00:19:32,850 --> 00:19:34,490 È Kim Moon Ho, vero? 246 00:19:34,490 --> 00:19:38,590 1) Un mentore che lei rispetta e una novizia di cui lui si prende cura. 247 00:19:38,590 --> 00:19:42,620 2) Una relazione uomo-donna. 248 00:19:42,620 --> 00:19:44,190 Quale dei due? 249 00:19:44,190 --> 00:19:47,360 Se è la 2, è meglio lasciar perdere subito. 250 00:19:47,360 --> 00:19:52,390 Se è la numero 1, potrei quasi quasi fare la mia mossa... 251 00:19:58,370 --> 00:20:00,360 Ah, lasciamo stare. 252 00:20:17,030 --> 00:20:21,910 Assolutamente no. Ho fatto solo quello che mi ha detto di fare. 253 00:20:21,910 --> 00:20:26,810 Ma ho fatto meglio di quanto pensassi. 254 00:20:26,810 --> 00:20:29,080 Veramente, sono sorpresa di me stessa. 255 00:20:29,080 --> 00:20:31,990 Davvero non sapevo di avere un lato così folle. 256 00:20:31,990 --> 00:20:36,400 Sa che normalmente sono timida e riservata. 257 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 Hai lavorato bene. 258 00:20:37,840 --> 00:20:41,430 Anche meglio di quanto credessi. 259 00:20:41,430 --> 00:20:44,570 Wow, sto ricevendo dei complimenti. 260 00:20:44,570 --> 00:20:49,900 Diventerà difficile a partire da ora. Dovrai affrontare delle cose che non avresti mai pensato e dovrai combattere. 261 00:20:49,900 --> 00:20:53,150 Sono preparata per questo. Mi insegni per favore. 262 00:20:53,150 --> 00:20:56,640 Va bene. Riposati oggi. Jong Soo è lì, vero? 263 00:20:56,640 --> 00:20:59,480 Lo chiamerò per darti un passaggio a casa. 264 00:20:59,480 --> 00:21:03,210 No, non serve. Potrebbe sembrare una forma di discriminazione. 265 00:21:03,210 --> 00:21:05,310 Fai come dico. 266 00:21:05,310 --> 00:21:08,110 - Va bene, mi riposerò. - Okay. 267 00:21:08,110 --> 00:21:10,930 - Aspetti, Sunbae. - Sì? 268 00:21:10,930 --> 00:21:16,450 Anche lei è una persona migliore di quanto pensassi. 269 00:21:16,450 --> 00:21:19,190 Mi sono sbagliata. 270 00:21:19,190 --> 00:21:21,350 Grazie. 271 00:21:22,410 --> 00:21:23,580 Va tutto bene. 272 00:21:23,580 --> 00:21:27,750 ♬ ... soffro guardandoti ♬ 273 00:21:27,750 --> 00:21:34,070 ♬ Perché il mio cuore batte all'impazzata ♬ 274 00:21:34,070 --> 00:21:36,870 Grazie, Ji An. 275 00:22:08,910 --> 00:22:13,670 Oh, Park Bong Soo. Sembra tu stia migliorando ogni giorno che passa nel capire le situazioni. 276 00:22:13,670 --> 00:22:17,850 Il tuo senso di comprensione sta crescendo come i semi con l'ingegneria genetica. 277 00:22:17,850 --> 00:22:19,870 Ragazzino... 278 00:22:27,970 --> 00:22:32,990 Una cosa che non mi piace tanto del Sunbae Moon Ho è 279 00:22:32,990 --> 00:22:36,200 il fatto che non capisca il significato delle cene aziendali. 280 00:22:36,200 --> 00:22:38,140 Le persone che lavorano in un'organizzazione, 281 00:22:38,140 --> 00:22:41,360 quando raggiungono un obiettivo come abbiamo fatto oggi... 282 00:22:44,990 --> 00:22:46,540 ... e subito dopo aver finito un progetto, 283 00:22:46,540 --> 00:22:49,480 dovrebbero cenare fuori e andare al karaoke. 284 00:22:49,480 --> 00:22:52,880 - Cosa, cosa c'è? - A destra lì. Vedi quel vicolo, vero? 285 00:23:04,570 --> 00:23:07,730 Cosa? Dove sono andati? 286 00:23:07,730 --> 00:23:11,060 Ehi. Torna indietro. Fai un'inversione a U. 287 00:23:14,390 --> 00:23:16,420 Fermo! Fermo! 288 00:23:17,890 --> 00:23:19,410 - Aspetta solo un attimo. - Perché, perché? 289 00:23:19,410 --> 00:23:20,890 Sunbae, veloce, veloce! 290 00:23:20,890 --> 00:23:22,780 Perché, perché, perché? Che stai facendo? Perché? 291 00:23:22,780 --> 00:23:25,230 Vai avanti, vai avanti. 292 00:23:25,230 --> 00:23:27,060 - Cosa? - Lì. 293 00:23:34,330 --> 00:23:36,430 Cosa fai? Dove stiamo andando? 294 00:23:40,440 --> 00:23:42,070 Sunbae. 295 00:23:42,070 --> 00:23:46,990 - Dimmi. - Ceniamo fuori. 296 00:23:46,990 --> 00:23:48,630 Cosa? 297 00:23:48,630 --> 00:23:51,520 Noi due, usciamo a mangiare. 298 00:23:52,400 --> 00:23:53,790 A bere? 299 00:23:53,790 --> 00:23:56,040 - Solo noi due? - Sì. 300 00:23:56,040 --> 00:23:59,710 Va bene, in effetti prima si stava un po' a disagio con Jong Soo, vero? 301 00:23:59,710 --> 00:24:01,870 C-c-certo. 302 00:24:01,870 --> 00:24:05,640 Dovremmo andare a bere del vino visto che siamo vestiti così? 303 00:24:05,640 --> 00:24:07,190 Eh? 304 00:24:07,190 --> 00:24:10,920 Va bene, divertiamoci. 305 00:24:11,970 --> 00:24:14,010 Ah, aspetta. 306 00:24:14,010 --> 00:24:16,130 Non possiamo andare dove voglio andare io? 307 00:24:16,130 --> 00:24:18,310 Avevi qualche posto in mente? 308 00:24:18,310 --> 00:24:19,970 Ma non c'è del vino. 309 00:24:19,970 --> 00:24:22,380 Allora, cosa? Soju? 310 00:24:24,460 --> 00:24:26,230 Da questa parte. 311 00:24:35,090 --> 00:24:43,670 Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki 312 00:25:13,830 --> 00:25:19,360 Giovanotto, come ti chiami? 313 00:25:21,350 --> 00:25:25,590 Se continui a guardare in modo così torvo il mondo, 314 00:25:25,590 --> 00:25:28,970 non ne verrà fuori niente se non lacrime. 315 00:25:30,590 --> 00:25:34,520 Solo per una volta, chiudi gli occhi. 316 00:25:34,520 --> 00:25:36,500 Poi riaprili. 317 00:25:36,500 --> 00:25:41,360 A quel punto sarai in grado di vedere le cose che prima non vedevi. 318 00:25:42,910 --> 00:25:45,060 Questo significa crescere. 319 00:25:45,060 --> 00:25:47,830 Imbrogliare il mondo, 320 00:25:47,830 --> 00:25:50,520 testimoniare il falso, 321 00:25:50,520 --> 00:25:53,570 e tradire un amico. 322 00:25:53,570 --> 00:25:55,600 Questo... 323 00:25:55,600 --> 00:25:57,280 è crescere, lei dice? 324 00:25:57,280 --> 00:25:59,230 Esatto. 325 00:25:59,230 --> 00:26:02,360 Questo ti consentirà di vivere. 326 00:26:02,360 --> 00:26:07,150 Inoltre, la donna di cui tu sei tanto preoccupato 327 00:26:07,840 --> 00:26:10,430 anche lei potrà vivere. 328 00:26:11,240 --> 00:26:15,780 Potrà ottenere le migliori cure nel miglior centro medico. 329 00:26:16,580 --> 00:26:18,710 Per adesso devi vivere. 330 00:26:19,330 --> 00:26:21,930 In questo modo sarai in grado di fare qualcosa. 331 00:26:21,930 --> 00:26:25,200 Che sia espiazione o amore. 332 00:26:26,180 --> 00:26:31,470 Realizzare queste cose vuol dire crescere. 333 00:26:33,460 --> 00:26:40,610 Allora, come ti chiami giovanotto? 334 00:27:04,820 --> 00:27:05,860 Sei venuto da solo? 335 00:27:05,860 --> 00:27:08,500 Infatti. Perché da solo? 336 00:27:08,500 --> 00:27:10,480 Non sono nemmeno un tipo solitario. 337 00:27:10,480 --> 00:27:11,570 Cos'è questo? 338 00:27:11,570 --> 00:27:13,710 Sembrano gli abiti dei reporter Choi e Park. 339 00:27:13,710 --> 00:27:17,920 Quei tipi... mi hanno lasciato solo. 340 00:27:18,720 --> 00:27:20,910 Sono davvero solo...? 341 00:27:20,910 --> 00:27:22,550 Sono andati tutti fuori a cena. Andiamo insieme. 342 00:27:22,550 --> 00:27:24,210 Oh, una cena aziendale? 343 00:27:24,210 --> 00:27:26,740 Sì, Kim Moon Ho... come dovrei chiamarlo? 344 00:27:26,740 --> 00:27:30,090 - Sunbae, Sunbae. - Presidente? Reporter? 345 00:27:44,120 --> 00:27:47,030 Un bar dovrebbe essere ai piani inferiori, non in un posto alto come questo... 346 00:27:47,030 --> 00:27:50,210 È meglio, diciamo, un seminterrato. Non qui, ma... 347 00:27:50,210 --> 00:27:52,170 Io... 348 00:27:52,170 --> 00:27:54,730 Uh, Io... 349 00:27:54,730 --> 00:27:57,360 Mi piacciono i luoghi alti. 350 00:27:57,360 --> 00:27:58,860 Allora... 351 00:27:58,860 --> 00:28:02,910 diciamo che mi piace guardare le persone dall'alto? 352 00:28:02,910 --> 00:28:06,090 Ci sono alcuni posti simili a questo a Seoul, 353 00:28:06,090 --> 00:28:10,450 che condivido con le guardie di sicurezza, o che verranno demoliti presto... 354 00:28:10,450 --> 00:28:14,720 È... una sorta di posto segreto. 355 00:28:14,720 --> 00:28:19,320 Ti piace guardare la gente dall'alto? 356 00:28:19,320 --> 00:28:25,560 In questo modo posso vedere la gente, ma loro non possono vedere me. 357 00:28:25,560 --> 00:28:28,430 Un posto segreto? 358 00:28:28,430 --> 00:28:30,810 Un posto segreto. 359 00:29:51,310 --> 00:29:53,490 Sei al diciannovesimo piano. 360 00:30:06,540 --> 00:30:08,110 Per di qua. 361 00:30:23,990 --> 00:30:26,350 Che succede? Non riesci ad aprirla? 362 00:30:28,130 --> 00:30:34,730 È che... La chiave era nei vestiti che ci siamo tolti prima.... 363 00:30:35,870 --> 00:30:37,390 Accidenti. 364 00:30:53,750 --> 00:30:56,870 Se dici qualcosa a qualcuno, ritieniti morto. 365 00:31:02,570 --> 00:31:04,250 Wow. 366 00:31:20,810 --> 00:31:22,430 Wow! 367 00:31:24,730 --> 00:31:26,470 Wow. 368 00:31:45,770 --> 00:31:47,970 Il primo giorno che sono entrato in casa tua, 369 00:31:47,970 --> 00:31:53,590 tuo padre mi ha dato alcuni avvertimenti. 370 00:31:53,590 --> 00:31:55,490 Mio padre? Cos'ha detto? 371 00:31:55,490 --> 00:31:58,570 Primo, non lasciarti bere. 372 00:31:58,570 --> 00:32:04,610 Soprattutto quando viene fuori tutta quella storia del dinosauro, è pericoloso. 373 00:32:04,610 --> 00:32:07,810 Ay, ma ero... stai parlando di tanto tempo fa. 374 00:32:07,810 --> 00:32:13,770 È passato molto tempo dall'ultima volta che ho parlato di dinosauri, e adesso riesco a reggere bene l'alcol. 375 00:32:13,770 --> 00:32:15,070 Quindi, stavolta non accadrà. Sbrigati e dammene una. 376 00:32:15,070 --> 00:32:19,910 E, secondo avvertimento, non lasciarti aprire questo tipo di lattine. 377 00:32:19,910 --> 00:32:23,810 Una volta su tre, ti tagli il dito aprendole. 378 00:32:23,810 --> 00:32:29,790 Una sera di luna piena, mentre le stavo aprendo, in qualche modo mi son tagliata. È un esagerato. 379 00:32:38,700 --> 00:32:40,040 Ehi. 380 00:32:48,300 --> 00:32:49,780 Ecco. 381 00:32:53,820 --> 00:32:55,920 È bello qui. 382 00:32:57,220 --> 00:32:59,130 È un sollievo stare qui. 383 00:33:02,110 --> 00:33:04,250 Sembra che non voglia nevicare. 384 00:33:07,410 --> 00:33:09,070 Sì. 385 00:33:09,750 --> 00:33:13,250 Non nevicherà oggi. 386 00:33:14,510 --> 00:33:16,750 - Park Bong Soo. - Sì? 387 00:33:16,750 --> 00:33:18,250 Oggi, raccontami la tua storia. 388 00:33:18,250 --> 00:33:20,090 Io ti racconto la mia tutti i giorni. 389 00:33:20,090 --> 00:33:23,390 Stavolta ti ascolterò io. 390 00:33:24,800 --> 00:33:29,060 Beh, la tua situazione di vita o l'amore. 391 00:33:29,060 --> 00:33:33,550 Sono una brava ascoltatrice. Ascoltatrice, una persona che sa ascoltare, lo sai vero? 392 00:33:33,550 --> 00:33:35,890 Quella persona non è ancora arrivata? 393 00:33:38,690 --> 00:33:41,430 Quella persona che stavi aspettando. 394 00:33:42,870 --> 00:33:48,070 Quella non è la tua storia, è la mia. Ti ho detto di dirmi la tua. 395 00:33:48,990 --> 00:33:52,040 - La mia storia quindi? - Esatto. 396 00:33:56,160 --> 00:33:58,060 Non posso essere io? 397 00:34:03,480 --> 00:34:09,040 Invece di quella persona che continui ad aspettare ma che ancora non arriva, non posso essere io a starti accanto? Proprio come ora? 398 00:34:12,400 --> 00:34:18,700 Ehi, smettila di scherzare. I tuoi scherzi non sono divertenti e fanno confondere. 399 00:34:18,700 --> 00:34:26,020 Se vuoi, posso vivere come vuoi che io faccia. 400 00:34:26,020 --> 00:34:32,090 Per tanto tempo, starò... proprio accanto a te. 401 00:34:32,090 --> 00:34:38,930 ♬ Così come mi guardi ♬ 402 00:34:38,930 --> 00:34:46,410 - Ti stai dichiarando proprio ora? - Sì. 403 00:34:46,410 --> 00:34:52,710 - Sei serio? - Sì. 404 00:34:52,710 --> 00:35:00,900 Ah, pensaci per un po'. Non rispondere subito. 405 00:35:00,900 --> 00:35:04,650 ♬ Perché sei così distante da me? Perché scorrono così tante lacrime? ♬ 406 00:35:04,650 --> 00:35:06,430 Non ho bisogno di pensarci. 407 00:35:06,430 --> 00:35:11,930 In questo momento, non posso. 408 00:35:11,930 --> 00:35:15,790 Non c'è spazio qui, e per ora è così. 409 00:35:15,790 --> 00:35:19,350 - È perché hai ancora in mente quella persona? - Sì. 410 00:35:19,350 --> 00:35:23,530 Perché ho ancora in mente quella persona. 411 00:35:23,530 --> 00:35:27,010 Mi dispiace. 412 00:35:27,010 --> 00:35:30,620 ♬ Ti proteggerò sempre ♬ 413 00:35:30,620 --> 00:35:33,850 Capisco. 414 00:35:33,850 --> 00:35:37,590 Hai finito così? 415 00:35:37,590 --> 00:35:39,330 Ho finito. 416 00:35:39,330 --> 00:35:46,760 Mi arrendo. 417 00:35:46,760 --> 00:35:52,580 Ero molto spaventata. 418 00:35:52,580 --> 00:35:59,590 - Ma Park Bong Soo - Sì, Sunbae? 419 00:35:59,590 --> 00:36:03,350 Eri davvero diverso qualche secondo fa. 420 00:36:03,350 --> 00:36:08,840 Sembravi una persona completamente diversa. 421 00:36:08,840 --> 00:36:11,870 Beh, sì forse. 422 00:36:11,870 --> 00:36:18,150 Wow. È la mia prima dichiarazione e sono stato rifiutato in quanto? 3 secondi. 423 00:36:18,970 --> 00:36:21,860 Non soffrire troppo. 424 00:36:21,860 --> 00:36:24,600 Ci proverò. 425 00:36:24,600 --> 00:36:28,500 Quella persona di cui parlo, è molto forte. 426 00:36:29,640 --> 00:36:31,820 Smettila. 427 00:36:31,820 --> 00:36:36,220 Ah, che fai? È divertente colpire le persone nello stesso punto in cui le hai già fatte male? 428 00:36:36,220 --> 00:36:37,840 Seriamente. 429 00:36:37,840 --> 00:36:39,930 Mi dispiace. 430 00:36:40,010 --> 00:36:46,710 ♬ Ciò che desidero di più sei tu. ♬ 431 00:36:54,050 --> 00:36:56,370 Ehi, Park Bong Soo. 432 00:36:56,370 --> 00:36:58,310 Che c'è? 433 00:36:58,950 --> 00:37:03,110 Quando ho iniziato a piacerti? 434 00:37:03,110 --> 00:37:04,830 È stato la prima volta che mi hai vista? 435 00:37:04,830 --> 00:37:07,090 È stato un LAFS? (Love at first sight - Amore a priva vista) 436 00:37:07,090 --> 00:37:09,950 Stai parlando troppo ora. 437 00:37:09,950 --> 00:37:13,550 ♬ Anche se posso averti, anche se posso parlarti ♬ 438 00:37:13,550 --> 00:37:18,150 ♬ Io ti amo ♬ 439 00:37:18,210 --> 00:37:25,110 ♬ E ti proteggerò sempre ♬ 440 00:37:25,330 --> 00:37:30,190 ♬ Perché sei tu ♬ 441 00:37:40,380 --> 00:37:43,660 Numero di registrazione residente Park Bong Soo 442 00:37:43,660 --> 00:37:45,130 L'hai trovato? 443 00:37:45,130 --> 00:37:48,420 - Ah, ho una sua foto. - Fammi vedere. 444 00:37:49,610 --> 00:37:51,400 Aspetta. 445 00:37:51,400 --> 00:37:53,050 Aiyoo. 446 00:37:53,050 --> 00:37:55,190 Sì, parla Yoon Song Won. 447 00:37:55,930 --> 00:37:57,350 Hwang Jae Gook? 448 00:37:57,350 --> 00:38:00,070 Sì, sono andato a casa sua proprio oggi. 449 00:38:02,390 --> 00:38:04,130 Morto? 450 00:38:06,590 --> 00:38:08,770 Suicidio? 451 00:38:28,120 --> 00:38:32,940 Quindi, dopo il detective Yoon Dong Won, non è entrato nessuno? 452 00:38:32,940 --> 00:38:36,120 Era da solo e si era chiuso a chiave. 453 00:38:36,120 --> 00:38:41,840 Non è uscito neanche per cena e non ha ricevuto nessuna chiamata al cellulare, quindi ci siamo preoccupati e abbiamo deciso di sbloccare la porta e entrare ma... 454 00:39:06,130 --> 00:39:09,310 - Non vuole vederlo? Mandami tutto per email, lo guarderò dopo. 455 00:39:09,310 --> 00:39:12,270 Oh Detective Choi. Sono Yoon Dong Won. 456 00:39:12,270 --> 00:39:13,790 Sì. 457 00:39:29,310 --> 00:39:31,380 Salve. 458 00:39:31,380 --> 00:39:36,290 Continuo a credere che non sia suicidio. Quindi avrei voluto iniziare ad indagare partendo da questo scenario... 459 00:39:36,290 --> 00:39:38,550 È venuto fuori qualcosa? 460 00:39:38,550 --> 00:39:41,570 Sono venute fuori troppe cose. 461 00:39:41,570 --> 00:39:44,190 Ma non è che ci sia qualcosa di prezioso. 462 00:39:45,250 --> 00:39:48,510 Primo, la lettera di suicidio. 463 00:39:48,510 --> 00:39:52,930 Ha confessato tutti i suoi misfatti, e si è detto dispiaciuto di andarsene. 464 00:39:52,930 --> 00:39:57,410 Ha confessato i suoi misfatti con molta umiltà. 465 00:39:57,410 --> 00:40:00,150 È dispiaciuto con tutte quelle donne 466 00:40:00,150 --> 00:40:03,710 ed anche di aver ucciso qualcuno. 467 00:40:03,710 --> 00:40:07,110 Stai dicendo che si tratta di Go Seong Cheol? 468 00:40:08,650 --> 00:40:10,920 Un giorno si trovava su un treno per Busan 469 00:40:10,920 --> 00:40:13,910 ma il tipo accanto a lui continuava a fare chiasso, 470 00:40:13,910 --> 00:40:15,980 così gli diede un droga ed morì. 471 00:40:15,980 --> 00:40:20,500 Inoltre, ci pensava ogni notte, tanto da non riuscire più a vivere. 472 00:40:22,330 --> 00:40:26,840 Probabilmente è la stessa droga che ha ingerito. 473 00:40:28,230 --> 00:40:30,120 Inoltre, ancora più generosamente, 474 00:40:30,120 --> 00:40:33,940 ha lasciato il biglietto del treno di quel giorno. 475 00:40:34,770 --> 00:40:38,760 Oh, in vita mia non ho mai conosciuto qualcuno così generoso. 476 00:40:38,760 --> 00:40:40,690 Che ne pensi? 477 00:41:15,930 --> 00:41:18,920 Liceo Mi Bong 478 00:41:21,350 --> 00:41:23,700 Ehi, Seo Jeong Hoo. 479 00:41:23,700 --> 00:41:26,650 Sono Gi Yeong Jae, un amico di tuo padre. 480 00:41:26,650 --> 00:41:28,750 Vieni con me. 481 00:41:29,510 --> 00:41:32,060 Dove vai? 482 00:41:32,060 --> 00:41:36,720 Ehi , ragazzino, tua nonna è morta mentre eri al carcere minorile. 483 00:41:36,720 --> 00:41:38,970 Vuoi tornare da tua madre che si è risposata? 484 00:41:38,970 --> 00:41:42,860 Sarà un po' difficile. Quella famiglia vive felicemente adesso. 485 00:41:42,860 --> 00:41:45,640 Se andrai, distruggerai la loro felicità. 486 00:41:48,500 --> 00:41:50,390 Non hai dove andare. 487 00:41:50,390 --> 00:41:54,750 Ho venduto casa di tua nonna. 488 00:41:56,000 --> 00:41:59,570 Con i soldi ricavati ho pagato il suo funerale 489 00:41:59,570 --> 00:42:02,390 e il resto, io... - Dammeli. 490 00:42:02,890 --> 00:42:04,970 - Adesso? - I miei soldi. 491 00:42:04,970 --> 00:42:07,030 Ho detto di darmeli. 492 00:42:07,030 --> 00:42:08,850 Non voglio. 493 00:42:11,300 --> 00:42:13,020 Dammeli! 494 00:42:14,390 --> 00:42:17,140 Ho detto di darmeli! 495 00:42:20,700 --> 00:42:23,490 Ehi, ladro. Dammi i miei soldi! 496 00:42:23,490 --> 00:42:25,040 Oh, cielo. 497 00:42:25,040 --> 00:42:28,770 Sono qui, quindi prova a prenderli. 498 00:42:47,320 --> 00:42:48,760 Prova a prenderli. 499 00:42:48,760 --> 00:42:51,320 Non ho intenzione di darteli facilmente. 500 00:42:51,320 --> 00:42:52,790 Prova a prenderli con le tue forze 501 00:42:52,790 --> 00:42:54,860 oppure rubali. 502 00:42:54,860 --> 00:42:58,110 Ma se vorrai portarmeli via 503 00:42:58,110 --> 00:43:01,140 dovrai imparare tanto. 504 00:43:05,660 --> 00:43:09,470 Ehi! Fermo! 505 00:43:14,410 --> 00:43:16,140 Andiamo. 506 00:43:16,920 --> 00:43:21,090 Su. Vieni. 507 00:43:25,780 --> 00:43:27,210 Andiamo. 508 00:43:27,210 --> 00:43:32,230 Sottotitoli offerti dal Time Healers @Viki.com 509 00:44:19,430 --> 00:44:21,180 Moccioso. 510 00:44:36,440 --> 00:44:38,050 Ehi! 511 00:44:48,890 --> 00:44:50,730 Ehi! 512 00:45:21,780 --> 00:45:23,380 Ehi! 513 00:45:53,750 --> 00:45:57,010 - Qual è la migliore? - Vecchio bacucco. 514 00:45:57,010 --> 00:45:59,230 Prendi il kimchi. Il ramen è pronto. 515 00:45:59,230 --> 00:46:02,250 - Quale? - Ah, dai. 516 00:46:04,610 --> 00:46:06,040 Questa. 517 00:46:06,040 --> 00:46:09,910 Certo. Certo, è una bellezza del Sud Pacifico. 518 00:46:13,310 --> 00:46:15,490 Ah, sembra buono. 519 00:46:25,150 --> 00:46:26,930 Cos'è? Vai da qualche parte? 520 00:46:26,930 --> 00:46:30,560 Al Sud Pacifico. In un posto dove si vedono bikini tutto l'anno. 521 00:46:30,560 --> 00:46:32,520 Paradise. 522 00:46:33,350 --> 00:46:35,740 Quando tornerai? 523 00:46:35,740 --> 00:46:38,230 Non tornerò. 524 00:46:39,420 --> 00:46:42,060 Ecco, prendi questi. Li do a te. 525 00:46:42,060 --> 00:46:44,890 C'è un numero di telefono dentro. 526 00:46:44,890 --> 00:46:48,630 Se chiami, ti risponderà una donna davvero tremenda. 527 00:46:48,630 --> 00:46:50,920 Da adesso, cavatela da solo. 528 00:46:50,920 --> 00:46:53,020 Ay, Maestro. 529 00:46:53,690 --> 00:46:55,400 Sei diventato un adulto oggi. 530 00:46:55,400 --> 00:46:59,860 Adesso puoi vivere bene da solo. 531 00:46:59,860 --> 00:47:02,890 Oh, oh, oh! 532 00:47:02,890 --> 00:47:04,710 Aspetta, aspetta, aspetta, Maestro. 533 00:47:04,710 --> 00:47:06,470 Ma 534 00:47:07,080 --> 00:47:09,610 ho fatto del ramen per due. 535 00:47:09,610 --> 00:47:13,320 Abbuffati. 536 00:47:13,320 --> 00:47:17,490 Ma, ehi... Maestro! Maestro! 537 00:47:17,490 --> 00:47:19,550 Maestro, tornerai, vero? 538 00:47:19,550 --> 00:47:21,500 Mi stai mentendo, vero? 539 00:47:21,500 --> 00:47:24,230 Maestro, aspetta. Maestro. 540 00:47:24,230 --> 00:47:28,650 È il mio compleanno oggi! Maestro! 541 00:47:56,060 --> 00:47:58,710 - Avevi detto che non saresti tornato. - Io? 542 00:47:58,710 --> 00:48:03,160 - Perchè sei venuto? - Oh, c'erano due ragazze che litigavano per me... 543 00:48:03,160 --> 00:48:05,740 come possono le ragazze litigare così aggressivamente... 544 00:48:05,740 --> 00:48:07,580 Perchè non hai 545 00:48:08,620 --> 00:48:11,060 mai chiamato? 546 00:48:14,400 --> 00:48:18,260 Non volevi o... 547 00:48:18,260 --> 00:48:21,260 mi hai dimenticato completamente? 548 00:48:21,260 --> 00:48:27,310 Sai, ho un grande sasso nello stomaco. 549 00:48:27,310 --> 00:48:32,300 Ma ogni volta che ti vedo s'aggroviglia. Fa male. 550 00:48:34,530 --> 00:48:37,130 Perchè così tanta gente sta male quando mi vede? 551 00:48:37,130 --> 00:48:40,710 La Detective Jo chiama sempre. 552 00:48:40,710 --> 00:48:42,280 Chiama sempre 553 00:48:42,280 --> 00:48:44,340 quando sono a letto con una donna. 554 00:48:53,350 --> 00:48:55,480 La Detective Jo mi ha detto questo. 555 00:48:55,480 --> 00:49:00,070 Che vuoi sapere di questa foto. 556 00:49:00,070 --> 00:49:03,850 Te l'ho detto. Che altro vuoi sapere? 557 00:49:05,000 --> 00:49:08,760 Chiedi. Sono venuto per risponderti. 558 00:49:08,760 --> 00:49:10,560 Mio padre... 559 00:49:13,140 --> 00:49:15,090 perchè si è suicidato? 560 00:49:18,950 --> 00:49:21,710 - Lo sapevi? - Sì. 561 00:49:21,710 --> 00:49:23,340 Da quando? 562 00:49:25,240 --> 00:49:28,200 Da quando ero piccolo. 563 00:49:28,200 --> 00:49:32,170 Attorno a me ci sono stati tanti adulti insensibili. 564 00:49:32,170 --> 00:49:33,940 Ma perchè lo chiedi adesso? 565 00:49:33,940 --> 00:49:36,450 Andai a chiederlo a mia madre. 566 00:49:36,450 --> 00:49:38,390 Andai in giro per ogni quartiere 567 00:49:38,390 --> 00:49:41,640 ed saltai persino una settimana di scuola 568 00:49:41,640 --> 00:49:44,310 e la trovai. 569 00:49:47,420 --> 00:49:50,070 Ma non riuscii a chiederglielo. 570 00:49:51,250 --> 00:49:53,820 Quando mi vide 571 00:49:53,820 --> 00:49:55,430 iniziò a piangere. 572 00:49:56,790 --> 00:50:01,010 Così finsi che nulla fosse accaduto. 573 00:50:01,010 --> 00:50:04,380 Mio padre rimase 574 00:50:04,380 --> 00:50:07,200 semplicemente coinvolto in un incidente d'auto. 575 00:50:07,200 --> 00:50:10,410 Adesso guarda. 576 00:50:10,410 --> 00:50:13,170 È qui sorridente con gli amici. 577 00:50:13,170 --> 00:50:17,380 È impossibile che una persona che viveva bene e sorrideva così, abbia fatto dal nulla un gesto simile. 578 00:50:17,380 --> 00:50:19,870 Questa foto mi piaceva soprattutto per questo motivo. 579 00:50:19,870 --> 00:50:22,530 Fantastico. Allora continua a pensarla così. 580 00:50:22,530 --> 00:50:27,010 L'ho fatto finchè non ho scoperto che la stessa foto si trova a casa di quell'uomo. 581 00:50:28,370 --> 00:50:32,310 L'uomo che mi ha fatto passare per omicida. 582 00:50:32,310 --> 00:50:34,400 Adesso. 583 00:50:34,400 --> 00:50:39,000 Questo qui e questa donna, vivono insieme in quella casa. 584 00:50:39,000 --> 00:50:40,930 Jeong Hoo. 585 00:50:42,060 --> 00:50:46,400 Quindi mio padre... 586 00:50:47,600 --> 00:50:49,750 perchè si è suicidato? 587 00:50:49,750 --> 00:50:54,350 Se aveva me e mia madre, perchè diavolo? 588 00:50:54,350 --> 00:50:57,800 Saperlo cosa cambierà? 589 00:50:59,420 --> 00:51:01,610 Sapendolo, 590 00:51:02,620 --> 00:51:04,490 forse posso trovare una ragione. 591 00:51:04,490 --> 00:51:07,350 - Ragione? - Maestro. 592 00:51:08,390 --> 00:51:10,670 Io... 593 00:51:12,880 --> 00:51:15,740 non ho una ragione di vita. 594 00:51:16,800 --> 00:51:19,230 Ecco perchè ho paura. 595 00:51:20,130 --> 00:51:22,850 Se un giorno, dal nulla, proprio come mio padre: 596 00:51:22,850 --> 00:51:26,140 "Ah, dovrei veramente farla finita adesso!" 597 00:51:26,140 --> 00:51:29,930 "Ah, non ce la faccio più", potrei fare questi pensieri. 598 00:51:29,930 --> 00:51:32,500 Ho paura. 599 00:51:32,500 --> 00:51:36,800 Mio padre era così? 600 00:51:36,800 --> 00:51:39,670 Anche mio padre 601 00:51:42,860 --> 00:51:46,980 non aveva una ragione di vita? 602 00:51:46,980 --> 00:51:50,300 Tuo padre, Joon Seok, era un reporter. 603 00:51:50,300 --> 00:51:52,210 Seguiva un caso. 604 00:51:52,210 --> 00:51:55,600 Durante la sua ricerca, ha scoperto di poter fare soldi facili. 605 00:51:55,600 --> 00:52:01,380 Ho saputo che ha ucciso qualcuno per quei soldi. 606 00:52:01,380 --> 00:52:05,540 Mio padre... Mio padre... 607 00:52:06,550 --> 00:52:10,410 Ha ucciso una persona? 608 00:52:10,410 --> 00:52:12,490 Così era scritto sul documento. 609 00:52:12,490 --> 00:52:16,470 Quando uscii di prigione, indagai. 610 00:52:18,290 --> 00:52:21,720 Mio padre ha u-u-u-cciso qualcuno? 611 00:52:21,720 --> 00:52:24,510 Per il senso di colpa, durante le indagini, 612 00:52:24,510 --> 00:52:27,960 si uccise, ma era strano... 613 00:52:27,960 --> 00:52:30,590 Ehi, Jeong Hoo. 614 00:52:31,410 --> 00:52:34,460 Ah, così mio padre ha ucciso qualcuno. 615 00:52:34,460 --> 00:52:38,890 Ah, per questo si è ucciso? 616 00:52:38,890 --> 00:52:40,230 Torna in te e ascolta. 617 00:52:40,230 --> 00:52:43,940 È così che hanno detto, ma io non ci ho mai creduto. 618 00:52:43,940 --> 00:52:47,920 Quindi! Quindi... 619 00:52:47,920 --> 00:52:50,360 quindi, 620 00:52:51,370 --> 00:52:55,030 mio padre è un assassino. 621 00:52:55,030 --> 00:52:57,410 E... 622 00:52:57,410 --> 00:53:02,470 io... sono un ladro. 623 00:53:02,470 --> 00:53:06,930 - È così. - Prima ascolta ciò che ho da dire. 624 00:53:19,300 --> 00:53:22,630 È disgustoso. 625 00:53:24,250 --> 00:53:27,300 Ah, impazzirò. 626 00:53:30,270 --> 00:53:33,440 Non potevi non rispondermi? 627 00:53:33,440 --> 00:53:35,570 Perchè mi hai risposto? 628 00:53:35,570 --> 00:53:38,210 Da quando ascolti le mie parole e hai la cortesia di rispondermi? 629 00:53:38,210 --> 00:53:42,920 Perchè mi hai risposto, vecchio bacucco! Perchè?! 630 00:53:47,440 --> 00:53:49,060 Non avresti dovuto rispondermi. 631 00:53:49,060 --> 00:53:51,960 Ascolta bene, Seo Jeong Hoo. 632 00:53:52,010 --> 00:53:56,710 Tuo padre, Seo Joon Seok, non è qualcuno che potrebbe uccidere qualcuno. 633 00:53:56,710 --> 00:54:02,210 Io lo so. Forse non tu, ma io sì. 634 00:54:02,210 --> 00:54:06,500 Se ti fa impazzire così tanto, scopri la verità. 635 00:54:06,500 --> 00:54:10,590 Chi ha ucciso tuo padre. 636 00:54:10,590 --> 00:54:11,820 Cosa? 637 00:54:11,820 --> 00:54:15,450 Io... ci ho rinunciato a metà strada. 638 00:54:15,450 --> 00:54:19,660 Che vuoi fare tu? 639 00:54:53,110 --> 00:54:56,620 healer@moebi 640 00:54:59,250 --> 00:55:02,390 healer@moebius.com 641 00:55:02,390 --> 00:55:06,650 Richiesta a Healer 642 00:55:09,480 --> 00:55:12,520 Qualcuno sta chiamando dall'ingresso dell'edificio. 643 00:55:12,520 --> 00:55:16,800 Un visitatore si trova all'ingresso. Vuole connettersi alla linea? 644 00:55:53,980 --> 00:55:59,210 Ci sono 5 persone nella foto, ma ce n'è una sesta. 645 00:55:59,210 --> 00:56:02,550 La persona che ha scattato questa foto. 646 00:56:02,550 --> 00:56:07,960 Mentre indagavo su ciò che accadde a tuo padre, non riuscii ad incontrarlo. 647 00:56:07,960 --> 00:56:11,730 Perchè quel bambino era ancora molto piccolo all'epoca. 648 00:56:11,730 --> 00:56:14,240 Era perchè volevo proteggerlo? 649 00:56:14,240 --> 00:56:18,970 Era un fratellino per tutti noi. 650 00:56:32,960 --> 00:56:35,280 Per fare una richiesta ad Healer 651 00:56:35,280 --> 00:56:38,250 non so quale sia la procedura, 652 00:56:38,250 --> 00:56:42,350 o quanto denaro sia necessario. 653 00:56:42,350 --> 00:56:45,230 Se quest'email 654 00:56:48,580 --> 00:56:51,650 ti arriverà davvero, Healer, 655 00:56:51,650 --> 00:56:57,340 non ho modo di saperlo, eppure la sto scrivendo. 656 00:57:48,260 --> 00:57:50,530 Cavolo. 657 00:57:50,600 --> 00:57:53,250 Sono Chae Yeong Sin. 658 00:57:53,250 --> 00:57:57,770 Devo incontrarti, Healer. 659 00:57:57,770 --> 00:58:02,630 Mi incontrerai? 660 00:58:02,630 --> 00:58:06,760 È una mia richiesta. 661 00:58:30,040 --> 00:58:32,610 Healer 662 00:58:35,090 --> 00:58:38,140 1981 Maggio - Healer - Prima Edizione 663 00:58:38,140 --> 00:58:41,420 I media esistono per diagnosticare la malattia di questa società e curarla 664 00:59:09,490 --> 00:59:11,890 1981 Maggio - Healer - Prima Edizione 665 00:59:11,890 --> 00:59:20,850 Sottotitoli offerti dal Time Healer @Viki.com 666 00:59:20,850 --> 00:59:25,560 ♬ Oh my love ♬ 667 00:59:25,560 --> 00:59:29,410 ♬ Sono tutto tuo ♬ 668 00:59:29,410 --> 00:59:33,980 ♬ E non ci sarà mai un'altra ♬ 669 00:59:33,980 --> 00:59:39,590 ♬ Perchè sono eternamente tuo ♬ 670 00:59:39,590 --> 00:59:43,610 ♬ Il mio cuore è in fiamme ♬ 671 00:59:43,610 --> 00:59:48,900 ♬ E brucia nel tuo nome ♬ 672 00:59:48,900 --> 00:59:52,740 ♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♬ 673 00:59:52,740 --> 00:59:56,610 ♬ Il mio amore crescerà ♬ 674 00:59:56,610 --> 01:00:01,090 ♬ E non lo lascerò andare ♬ 675 01:00:01,090 --> 01:00:05,640 ♬ È una bella sensazione ♬ 676 01:00:05,640 --> 01:00:07,510 ♬ Ciò che abbiamo dentro ♬ 677 01:00:07,510 --> 01:00:11,290 ♬ e non ci sarà mai nessun'altra ♬ 678 01:00:11,290 --> 01:00:15,630 ♬ Perchè sono eternamente tuo ♬ 679 01:00:15,630 --> 01:00:17,080 ♬ Tu ed io ♬ 680 01:00:17,080 --> 01:00:21,470 ♬ Oh my love ♬ 681 01:00:21,470 --> 01:00:25,310 ♬ Sono tutto tuo ♬ 682 01:00:25,310 --> 01:00:29,960 ♬ e non ci sarà mai nessun'altra ♬ 683 01:00:29,960 --> 01:00:35,520 ♬ Perchè sono eternamente tuo ♬ 684 01:00:35,520 --> 01:00:39,610 ♬ Il mio cuore è in fiamme ♬ 685 01:00:39,610 --> 01:00:44,810 ♬ E brucia nel tuo nome ♬ 686 01:00:44,810 --> 01:00:48,620 ♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♬ 687 01:00:48,620 --> 01:00:52,670 ♬ Il mio amore crescerà ♬ 688 01:00:52,670 --> 01:00:56,890 ♬ e non lo lascerò andare ♬ 689 01:00:56,910 --> 01:00:59,110 ♬ È una bella sensazione ♬ 55051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.