Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,710 --> 00:00:07,080
Episodio 9
2
00:00:27,390 --> 00:00:33,270
♬ Chi stai guardando? ♬
3
00:00:33,270 --> 00:00:38,280
♬ A cosa stai pensando? ♬
4
00:00:38,280 --> 00:00:43,130
♬ Ti guardo spesso da lontano ♬
5
00:00:43,130 --> 00:00:50,570
♬ Probabilmente non lo sai ♬
6
00:00:50,570 --> 00:00:54,100
♬ La tua schiena sembra triste ♬
7
00:00:54,100 --> 00:00:56,400
Ji An! Ji An!
8
00:00:56,400 --> 00:00:59,470
♬ Quanto ti giri ♬
9
00:00:59,470 --> 00:01:04,450
Ji An! Ji An!
♬ Voglio allargare le mie braccia ♬
10
00:01:04,450 --> 00:01:06,570
Stai bene?
♬ e abbracciarti ♬
11
00:01:06,570 --> 00:01:11,450
Stai bene?
♬ Non andartene, voglio aggrapparmi a te ♬
12
00:01:11,450 --> 00:01:14,610
Rispondimi!
♬ Non so perché ♬
13
00:01:14,610 --> 00:01:16,240
Sunbae è...
♬ i miei occhi cercano solo te ♬
14
00:01:16,240 --> 00:01:20,360
Sì, sono io. Guardami.
♬ i miei occhi cercano solo te ♬
15
00:01:20,360 --> 00:01:23,210
Mi ha detto di venire sul tetto
16
00:01:23,210 --> 00:01:26,790
quindi ho cercato di raggiungere il tetto.
♬ Perché fa male guardarti ♬
17
00:01:26,790 --> 00:01:29,750
L'ascensore si è rotto.
♬ Perché il mio cuore batte all'impazzata ♬
18
00:01:29,750 --> 00:01:31,830
Pensavo di morire cadendo.
♬ Perché il mio cuore batte all'impazzata ♬
19
00:01:31,830 --> 00:01:35,300
Quella... quella persona.
20
00:01:35,300 --> 00:01:39,250
È apparsa quella persona e mi ha salvata.
21
00:01:39,250 --> 00:01:41,650
Non ho visto la sua faccia.
22
00:01:41,650 --> 00:01:46,280
Quella persona, è lui, Healer, lui.
Lo sa?
23
00:01:46,280 --> 00:01:51,160
Sì.
♬ Le parole 'ti amo' che non posso dire ♬
24
00:01:51,160 --> 00:01:53,790
♬ Ho paura che i miei occhi ♬
25
00:01:53,790 --> 00:01:56,570
Basta, va tutto bene.
♬ possano dire tutto ♬
26
00:01:56,570 --> 00:02:01,620
Quella persona poteva morire per colpa mia.
27
00:02:01,620 --> 00:02:06,650
Morire...
28
00:02:06,650 --> 00:02:10,920
♬ Perché fa male quando ti guardo ♬
29
00:02:10,920 --> 00:02:12,440
Riesci a camminare?
30
00:02:12,440 --> 00:02:15,300
♬ Perché il mio cuore batte all'impazzata ♬
31
00:02:15,300 --> 00:02:17,540
Andiamo.
♬ Perché il mio cuore batte all'impazzata ♬
32
00:02:17,540 --> 00:02:19,660
Vieni con me.
33
00:02:19,660 --> 00:02:22,420
♬ Non voglio lasciarti andare ♬
34
00:02:22,420 --> 00:02:23,950
Cosa c'è?
35
00:02:24,800 --> 00:02:26,740
Chae Yeong Sin.
36
00:02:26,740 --> 00:02:28,980
Il, il mio telefono.
37
00:02:28,980 --> 00:02:30,120
Cosa?
38
00:02:30,120 --> 00:02:33,820
Il mio telefono, era di mia madre.
39
00:02:33,820 --> 00:02:36,340
Non posso perderlo.
40
00:02:38,270 --> 00:02:42,640
Deve essere lì, nell'ascensore che è caduto.
41
00:02:44,540 --> 00:02:49,200
Adesso andiamo. A quello pensiamo dopo.
42
00:02:50,550 --> 00:02:52,280
Andiamo.
43
00:02:55,720 --> 00:03:03,240
Sottotitoli offerti dal Time Healers Team @ Viki.com
44
00:03:05,670 --> 00:03:09,970
L'ascensore è stato sicuramente manomesso da qualcuno.
45
00:03:09,970 --> 00:03:14,970
Visto che lo hanno fatto rompere e cadere proprio
in quel momento, devono essere ancora qui vicino.
46
00:03:16,220 --> 00:03:21,210
Quel bastardo... Voleva davvero uccidere
Chae Yeong Sin mentre la guardava.
47
00:03:21,210 --> 00:03:25,640
Va bene, controllo le telecamere nell'area.
48
00:03:25,640 --> 00:03:31,640
Oh e segui Kim Moon Ho.
49
00:03:31,640 --> 00:03:35,170
Mi stai dicendo di rintracciare dove sta andando
con Chae Yeong Sin, vero?
50
00:03:35,170 --> 00:03:40,590
Ok. Ho i miei "bambini" nel cellulare di Kim Moon Ho
quindi non sarà un problema.
51
00:03:41,310 --> 00:03:42,450
Ma Healer?
52
00:03:42,450 --> 00:03:45,150
- Sì, cosa?
- Cosa farai tu allora?
53
00:03:48,400 --> 00:03:50,720
Oh, io.
54
00:03:51,720 --> 00:03:54,340
Devo trovare una cosa.
55
00:04:03,160 --> 00:04:07,380
Cos'era quel rumore? Healer?
56
00:04:07,380 --> 00:04:08,820
Healer?
57
00:04:09,770 --> 00:04:11,290
Pronto?
58
00:04:12,780 --> 00:04:15,910
Sì, io...
59
00:04:16,700 --> 00:04:18,060
sono caduto.
60
00:04:18,060 --> 00:04:20,500
Caduto? Tu?
61
00:04:20,500 --> 00:04:26,060
Il ragazzo che non cade neanche se qualcuno
lo spinge, è caduto da solo?
62
00:04:26,060 --> 00:04:31,300
E perché i tuoi segni vitali sono così?
Il tuo battito è...
63
00:04:57,820 --> 00:04:59,350
Chae Yeong Sin.
64
00:05:10,220 --> 00:05:11,660
Sa misurare le pulsazioni?
65
00:05:11,660 --> 00:05:14,630
C'è qualcuno malato nella mia famiglia,
quindi ho imparato qualcosa.
66
00:05:18,900 --> 00:05:20,620
Stai bene?
67
00:05:20,620 --> 00:05:22,120
Sto bene.
68
00:05:22,120 --> 00:05:24,070
Sicura che non serve andare in ospedale?
69
00:05:24,070 --> 00:05:26,360
Non mi sono fatta male.
70
00:05:28,710 --> 00:05:31,430
Sembrava avessi problemi a respirare prima.
71
00:05:35,590 --> 00:05:38,880
Solo per un momento. Ero scioccata.
72
00:05:38,880 --> 00:05:41,150
Adesso sto bene.
73
00:05:42,640 --> 00:05:44,250
Va bene.
74
00:05:46,570 --> 00:05:50,250
Ha incontrato l'informatore?
Va bene andarcene senza incontrarlo?
75
00:05:50,250 --> 00:05:54,070
Ho detto questo al telefono?
Che dovevamo incontrare un informatore?
76
00:05:54,070 --> 00:05:57,870
Mi ha detto di correre lì perché dovevamo
incontrare un informatore per Kim Ui Chan.
77
00:05:57,870 --> 00:05:58,790
E?
78
00:05:58,790 --> 00:06:03,390
Che potevano rintracciare la mia posizione,
quindi dovevo spegnere il telefono... è quello che ha detto.
79
00:06:03,390 --> 00:06:05,370
- Non ero io.
- Cosa?
80
00:06:05,370 --> 00:06:10,120
Qualcuno ha usato la mia voce per chiamarti.
81
00:06:10,120 --> 00:06:13,290
La voce sembrava identica.
82
00:06:13,290 --> 00:06:14,900
Mi dispiace.
83
00:06:15,880 --> 00:06:20,540
- Per cosa?
- Era una minaccia diretta a me, ma hanno usato te.
84
00:06:23,710 --> 00:06:29,260
Quindi, qualcuno ha fatto finta di essere lei e ha chiamato me.
85
00:06:29,260 --> 00:06:33,040
E ha rotto l'ascensore di proposito così che io...
86
00:06:35,030 --> 00:06:36,700
Impossibile.
87
00:06:38,620 --> 00:06:41,580
Andiamo a casa mia. Casa tua è pericolosa.
88
00:06:41,580 --> 00:06:45,440
È una casa singola, vero?
Potrebbe entrare chiunque.
89
00:06:45,440 --> 00:06:48,380
Come conosce casa mia?
90
00:06:48,380 --> 00:06:51,790
Non te l'ho detto? Ho fatto delle ricerche su di te.
91
00:06:58,630 --> 00:07:00,180
Wow.
92
00:07:00,640 --> 00:07:03,660
È per caso un attico?
93
00:07:05,020 --> 00:07:08,510
Quindi le persone vivono in posti come questo.
94
00:07:08,510 --> 00:07:11,340
Oh. Guarda che vista.
95
00:07:17,390 --> 00:07:22,030
Se qualcuno guarda da qui per tutto il tempo,
non impazzisce?
96
00:07:22,030 --> 00:07:24,310
Sei stata sveglia tutta la notte, vero?
97
00:07:25,410 --> 00:07:28,710
Ho dormito per circa un'ora e mezza.
98
00:07:28,710 --> 00:07:31,980
E quaranta minuti fa sei quasi morta.
99
00:07:31,980 --> 00:07:34,600
Ah, sì.
100
00:07:36,600 --> 00:07:39,990
Ma hai una personalità così forte
o sei solo ottusa?
101
00:07:41,880 --> 00:07:45,770
La verità è che, voglio cantare una canzone.
102
00:07:45,770 --> 00:07:47,660
Ma mi sto trattenendo.
103
00:07:47,660 --> 00:07:50,360
Reggi gli alcolici, vero?
104
00:07:50,360 --> 00:07:52,470
Te ne metto un po'.
105
00:07:55,840 --> 00:07:59,870
E... voglio chiedere qualcosa.
106
00:07:59,870 --> 00:08:02,300
Ma mi sto trattenendo.
107
00:08:04,240 --> 00:08:07,730
Chi le ha mandato un avvertimento e perché?
108
00:08:07,730 --> 00:08:11,050
E cosa significa che mi hanno usata?
109
00:08:11,050 --> 00:08:16,830
E prima, mi ha chiamata con un nome diverso.
110
00:08:16,830 --> 00:08:18,920
Era Ji Eun?
111
00:08:22,630 --> 00:08:24,160
L'ho fatto?
112
00:08:24,160 --> 00:08:26,440
Sì lo ha fatto.
113
00:08:26,440 --> 00:08:30,180
Ji Yeon o qualcosa del genere...
Comunque, mi ha chiamata con quel nome.
114
00:08:30,180 --> 00:08:31,980
È Ji An.
115
00:08:34,980 --> 00:08:36,580
Oh Ji An.
116
00:08:37,820 --> 00:08:42,640
Era una bambina che conoscevo.
Avevo fretta e mi sono sbagliato.
117
00:08:47,280 --> 00:08:49,500
Bevi. Ti aiuterà a dormire.
118
00:08:49,500 --> 00:08:53,220
Per favore mi dica quello che sa.
Devo saperlo. Sono quasi morta!
119
00:08:53,220 --> 00:08:56,170
Pensaci dopo, adesso dormi.
120
00:08:56,170 --> 00:08:58,060
Se fa così allora me ne torno a casa.
121
00:08:58,060 --> 00:09:00,500
Ti ho detto che casa tua è pericolosa.
122
00:09:00,500 --> 00:09:02,510
Andrà tutto bene.
123
00:09:02,510 --> 00:09:07,010
Perché quella persona, Healer, mi proteggerà.
124
00:09:07,010 --> 00:09:09,520
Persino nell'ascensore in caduta libera
mi ha salvato, quindi-
125
00:09:09,520 --> 00:09:12,250
Hai detto d'aver fatto delle ricerche su Healer
126
00:09:12,250 --> 00:09:16,310
quindi sai che è un fattorino notturno.
127
00:09:17,650 --> 00:09:22,620
Ha solo un interesse, soldi. Se qualcuno gli offrisse più soldi di me domani, andrà dalla loro parte.
128
00:09:22,620 --> 00:09:27,420
Non ha principi o senso della giustizia.
È per questo che può fare quel lavoro.
129
00:09:27,420 --> 00:09:28,310
Non fidarti di lui.
130
00:09:28,310 --> 00:09:30,020
Eppure...
131
00:09:34,790 --> 00:09:36,740
Adesso hai un po' di febbre.
132
00:09:37,560 --> 00:09:39,160
Dormi per un po'.
133
00:09:40,340 --> 00:09:42,800
- Sunbae, Io...
- Per favore dormi.
134
00:09:43,620 --> 00:09:48,170
Sennò, sarò troppo preoccupato per andarmene.
135
00:09:48,170 --> 00:09:50,780
Devo andare in un posto ora.
136
00:09:58,530 --> 00:10:00,080
Dormi bene.
137
00:10:49,020 --> 00:10:53,830
Se stai ascoltando, voglio dirti questo.
138
00:10:53,830 --> 00:10:56,260
Grazie
139
00:10:57,660 --> 00:10:59,020
per averla protetta oggi.
140
00:10:59,020 --> 00:11:01,920
Non saprei se definirlo un pagamento per un lavoro rischioso,
141
00:11:01,920 --> 00:11:05,050
o un segno di gratitudine.
142
00:11:05,080 --> 00:11:07,780
Sarà mia premura ricompensarti adeguatamente.
143
00:11:09,290 --> 00:11:13,460
Inoltre, vorrei che mi facessi un favore.
144
00:11:16,310 --> 00:11:19,690
Se riceverai un incarico dalla parte avversa, non da me,
145
00:11:19,690 --> 00:11:21,960
ecco...
146
00:11:21,960 --> 00:11:24,610
se passerai dalla parte del nemico
147
00:11:26,160 --> 00:11:28,210
gradirei che me lo facessi sapere in anticipo.
148
00:11:28,210 --> 00:11:31,900
Dal momento che sono stato un tuo cliente abituale.
149
00:11:32,960 --> 00:11:34,960
Mi concederai almeno questo, vero?
150
00:12:13,970 --> 00:12:18,390
Abbi fiducia. Abbi fiducia almeno una volta.
151
00:12:18,390 --> 00:12:22,710
Poi sarai in grado di avere fiducia in tante altre cose.
152
00:12:22,710 --> 00:12:25,860
Un uomo che prima di allora era un estraneo,
153
00:12:25,860 --> 00:12:28,140
Papà, l'ha detto.
154
00:12:30,260 --> 00:12:32,000
Tu ancora non lo sai
155
00:12:32,000 --> 00:12:35,390
ma una volta che mi avrai conosciuto
ti accorgerai che sono un robot di latta.
156
00:12:35,390 --> 00:12:39,360
Se non ti piaccio... a-allora qui. Vedi questo?
157
00:12:39,360 --> 00:12:41,570
Vedi questo neo qui, vero?
158
00:12:41,570 --> 00:12:44,920
Se non ti piaccio, basta che premi qui.
159
00:12:44,920 --> 00:12:48,130
Ed io inizierò a muovermi così e se lo premi
160
00:12:48,130 --> 00:12:51,140
mi spegnerò così. Non sarò in grado di muovere un dito.
161
00:12:51,140 --> 00:12:54,390
Non posso muovermi. Vuoi provare? Dai, prova.
162
00:12:54,390 --> 00:12:56,800
Poi, sarai in grado di fidarti delle mie parole.
163
00:12:56,800 --> 00:12:58,300
Non c'è verso.
164
00:12:58,300 --> 00:13:01,370
Ogni volta che la bambina vede un buco, ci striscia dentro
165
00:13:01,370 --> 00:13:03,000
e rimane lì tutto il giorno.
166
00:13:03,000 --> 00:13:04,750
Riesce almeno a capire quello che dico?
167
00:13:04,750 --> 00:13:07,690
Capisce bene, ma non riesce a parlare.
168
00:13:07,690 --> 00:13:11,660
Pensi che io non sono riuscita ancora a vederla bene in faccia.
169
00:13:11,660 --> 00:13:14,070
Se lascio il cibo qui fuori,
170
00:13:14,070 --> 00:13:17,390
lei esce quando non c'è nessuno, mangia in fretta e furia,
e poi torna dentro a nascondersi.
171
00:13:17,390 --> 00:13:20,720
Quindi, dove dorme?
172
00:13:20,720 --> 00:13:24,780
Quello è il problema. Cosa accadrà quando sarà inverno inoltrato?
173
00:13:24,780 --> 00:13:27,710
Quando abbiamo provato a trascinarla nella sua stanza
174
00:13:27,710 --> 00:13:29,510
come un fulmine...
175
00:13:29,510 --> 00:13:32,750
Corre via come uno scoiattolo e torna nascondersi.
176
00:13:32,750 --> 00:13:35,300
Non che non la capisca.
177
00:13:35,300 --> 00:13:38,450
Come ha sentito, quando è arrivata qui,
178
00:13:38,450 --> 00:13:40,700
era veramente ridotta male.
179
00:13:40,700 --> 00:13:46,100
Aveva delle ossa rotte ed escoriazioni su tutto il corpo.
180
00:13:49,890 --> 00:13:53,610
Lee Jung Sun e Han Young Ae (cantanti famosi degli anni '70-'80),
non erano niente male
181
00:13:53,610 --> 00:13:56,960
e a questi si aggiunse un'altra persona.
182
00:13:56,960 --> 00:14:00,980
Quella persona è Kim Hyun Shik. Lo conosci, o no?
183
00:14:00,980 --> 00:14:03,370
Non puoi non sapere chi è.
184
00:14:09,560 --> 00:14:14,450
♪ Appena entravi nel cortile... ♪
185
00:14:17,810 --> 00:14:22,960
♪ Il mio cuore palpitava. ♪
186
00:14:22,960 --> 00:14:28,620
♪ Appena le tende della tua finestra si aprivano ♪
187
00:14:28,620 --> 00:14:32,920
♪ Ti guardavo senza dire nulla. ♪
188
00:14:36,650 --> 00:14:43,510
♪ Mentre cade la pioggia e la musica suona. ♪
189
00:14:43,510 --> 00:14:47,870
♪ Io... ♪
190
00:14:51,430 --> 00:14:55,180
♪ penso a te. ♪
191
00:14:55,180 --> 00:15:00,000
♪ Quando sei andata via... ♪
192
00:15:00,000 --> 00:15:04,590
♪ quella notte, ♪
193
00:15:06,120 --> 00:15:12,950
♪ pioveva proprio così.
Di nuovo, oggi... ♪
194
00:15:12,950 --> 00:15:18,210
♪ Come essere bagnati dalla pioggia... ♪
195
00:15:19,550 --> 00:15:26,010
Tutto il mondo è diventato degno di fiducia dopo aver incontrato mio padre? Naturalmente no.
196
00:15:31,910 --> 00:15:35,110
Essendo una che è stata sempre pugnalata alle spalle,
se non fossi stata attenta,
197
00:15:35,110 --> 00:15:39,590
e se avessi aperto il mio cuore,
qualcuno vi avrebbe lasciato una cicatrice.
198
00:15:44,430 --> 00:15:51,430
Sottotitoli a cura del Time Healers @ Viki
199
00:16:13,950 --> 00:16:16,160
Ma, andava bene così.
200
00:16:16,160 --> 00:16:19,510
Se ci fosse stata anche una sola persona
di cui fidarmi nella mia vita
201
00:16:19,570 --> 00:16:24,380
anche se fossi stata pugnalata alle spalle,
la cosa non mi avrebbe ferito più di tanto.
202
00:16:42,940 --> 00:16:44,940
Ero così.
203
00:16:44,940 --> 00:16:48,370
Per questo, adesso invece di sospettare di qualcuno
204
00:16:48,370 --> 00:16:51,020
è più facile fidarsene.
205
00:16:52,720 --> 00:16:54,500
Andiamo.
206
00:16:54,500 --> 00:16:57,910
♪ Quando entravi nel cortile... ♪
207
00:17:01,020 --> 00:17:05,630
♪ Il mio cuore palpitava. ♪
208
00:17:07,310 --> 00:17:13,020
♪ Quando le tende della tua finestra si aprivano... ♪
209
00:17:13,020 --> 00:17:19,100
♪ Come uno scemo, rimanevo a bocca aperta. ♪
210
00:17:19,100 --> 00:17:25,200
♪ Non riesco a spiccicare parola quando ci incontriamo. ♪
211
00:17:25,200 --> 00:17:29,500
♪ In seguito, me ne sono pentito. ♪
212
00:17:34,370 --> 00:17:36,130
Moon Ho.
213
00:17:36,980 --> 00:17:40,800
- Vai dentro, Noona.
- Qual è esattamente il problema?
214
00:17:42,050 --> 00:17:47,450
Ho una cosa di cui parlare con mio fratello. Preferirei non sentissi. Quindi rimani lì, non avvicinarti oltre.
215
00:17:55,630 --> 00:17:57,680
Cosa stai facendo?
216
00:18:11,260 --> 00:18:13,950
Dimmelo, Hyung, cosa diavolo stai facendo?
217
00:18:13,950 --> 00:18:15,770
Che c'è?
218
00:18:15,770 --> 00:18:20,470
Hai deciso di rinunciare alla tua umanità?
Guardami negli occhi e dimmelo, nei miei occhi.
219
00:18:22,200 --> 00:18:26,430
Se non sei più un essere umano, che cosa sei?
220
00:18:26,430 --> 00:18:28,800
Parla in modo che possa capirti.
221
00:18:37,370 --> 00:18:43,260
L'hai fatto fare a lui anche questa volta?
Tu non sei solito sporcarti le mani.
222
00:18:45,370 --> 00:18:47,060
Tu sai di cosa sta parlando?
223
00:18:47,060 --> 00:18:50,150
Non avresti dovuto toccare Ji An.
224
00:18:50,980 --> 00:18:53,740
Hai deciso di mettere fine a tutto e l'hai fatto, giusto?
225
00:18:53,740 --> 00:18:56,920
Facciamolo. Mettiamo fine a tutto oggi.
226
00:18:56,920 --> 00:19:01,870
Hai... detto Ji An?
227
00:19:07,110 --> 00:19:10,750
Riesco a capire perché dicesti
che una bambina viva fosse morta.
228
00:19:10,750 --> 00:19:16,570
L'hai fatto per salvare Myeong Hee che voleva farla finita, ma...
229
00:19:16,570 --> 00:19:21,750
Stai dicendo che Ji An è viva? L'hai trovata?
230
00:19:22,620 --> 00:19:25,140
È per questo che mi hai attaccato e...
231
00:19:26,160 --> 00:19:28,110
Che cosa stai pensando esattemente in questo momento?
232
00:19:28,110 --> 00:19:31,250
Pensi che le abbia fatto qualcosa...
233
00:19:31,250 --> 00:19:34,890
Smettila, mi dai il voltastomaco.
234
00:19:38,380 --> 00:19:43,660
Non lo sapevo. Veramente. Non lo sapevo.
235
00:19:50,870 --> 00:19:52,630
Se non sei stato tu,
236
00:19:53,250 --> 00:19:57,550
allora è quell'Anziano che servi?
237
00:19:57,550 --> 00:20:00,710
Era un messaggio diretto a me da parte di quella persona.
238
00:20:00,710 --> 00:20:02,900
- Moon Ho.
- Ascolta attentamente.
239
00:20:02,900 --> 00:20:08,790
Chiunque sia, se torcerà ancora anche solo un capello a Ji An,
240
00:20:09,850 --> 00:20:13,060
allora Myeong Hee sarà la prima a saperlo.
241
00:20:13,060 --> 00:20:18,070
È quello il tuo timore più grande, giusto?
Che lei venga a sapere la verità.
242
00:20:24,620 --> 00:20:27,740
Stai oltrepassando il limite.
243
00:20:27,740 --> 00:20:31,560
Usi Myeong Hee per minacciarmi?
244
00:20:31,560 --> 00:20:36,040
Non ho altra scelta. Anch'io amo Myeong Hee.
245
00:20:36,840 --> 00:20:39,890
Colei che amo
246
00:20:39,890 --> 00:20:45,220
vive ignara nella stessa casa dell'uomo
che ha messo sua figlia in pericolo.
247
00:20:45,220 --> 00:20:48,060
Vuoi che stia fermo a guardare?
248
00:20:52,380 --> 00:20:54,840
Non posso farlo.
249
00:21:09,820 --> 00:21:12,560
Avete litigato di nuovo?
250
00:21:12,560 --> 00:21:16,690
Che cos'ha la tua faccia? Hai cenato?
251
00:21:16,690 --> 00:21:19,500
Bevi questo prima.
252
00:21:23,240 --> 00:21:29,010
Assomigli a qualcuno che è tornato dopo aver passato una settimana nel deserto. La tua faccia è disidratata.
253
00:21:36,890 --> 00:21:40,230
Cosa fai? Oh, mi fa male il braccio.
254
00:21:42,390 --> 00:21:46,260
Ho fatto un po' di spezzatino, te lo riscaldo. Aspetta un attimo.
255
00:21:55,450 --> 00:21:56,740
Noona.
256
00:21:56,740 --> 00:21:58,360
Cosa c'è?
257
00:21:59,070 --> 00:22:01,100
Mi dispiace, Noona.
258
00:22:01,100 --> 00:22:04,090
Per cosa?
259
00:22:04,090 --> 00:22:06,540
Moon Ho, puoi piangere.
260
00:22:06,540 --> 00:22:08,490
Puoi piangere davanti a me.
261
00:22:08,490 --> 00:22:11,510
Mi assicurerò che nessuno veda.
262
00:22:19,690 --> 00:22:21,310
È tutto a posto.
263
00:22:21,310 --> 00:22:23,260
No.
264
00:22:25,030 --> 00:22:27,490
Non è tutto a posto, Noona.
265
00:22:29,150 --> 00:22:31,600
Proprio per questo è tutto a posto.
266
00:22:35,300 --> 00:22:39,260
Guardalo. Sembra sia davvero triste.
267
00:22:40,050 --> 00:22:44,950
Non so di cosa si tratta, ma andrà tutto meglio.
268
00:22:44,950 --> 00:22:47,770
Credimi.
269
00:22:48,630 --> 00:22:51,010
Moon Ho.
270
00:23:15,330 --> 00:23:17,110
Dimmi.
271
00:23:18,350 --> 00:23:20,110
Cos'è questa storia?
272
00:23:25,160 --> 00:23:28,020
Era un ordine dell'Anziano.
273
00:23:30,280 --> 00:23:35,430
Di che ordine si trattava esattamente?
274
00:23:36,450 --> 00:23:38,670
Quell'ordine...
275
00:23:40,190 --> 00:23:46,040
cosa dovevi fare dopo aver trovato quella ragazza?
276
00:23:47,050 --> 00:23:49,290
Cos'era che non dovevo venire a sapere?!
277
00:23:49,290 --> 00:23:51,100
Cosa hai fatto?!
278
00:23:51,100 --> 00:23:53,180
Quello...
279
00:23:58,740 --> 00:24:02,040
È il quartier generale di Healer! È il quartier generale di Healer!
280
00:24:02,040 --> 00:24:07,030
La informo del tempo rimasto per consegnare
alla polizia il vero assassino di Go Seong Cheol.
281
00:24:07,030 --> 00:24:09,590
Inoltre, le dirò quali sono le stazioni televisive
282
00:24:09,590 --> 00:24:13,600
che manderanno in onda il "video scottante",
se non portate a termine la missione.
283
00:24:13,600 --> 00:24:16,150
- Segretario Oh.
- Durante i notiziari principali delle tre maggiori
stazioni televisive pubbliche,
284
00:24:16,150 --> 00:24:20,250
- Sì.
- Devo incontrare l'Anziano. Fissa un appuntamento.
- ... e su "Today's Weather Cast",
285
00:24:20,250 --> 00:24:24,770
- Lo farò.
- ... e i programmi di intrattenimento con più ascolti
su tutti i canali televisivi compresi quelli via cavo...
286
00:24:24,770 --> 00:24:30,810
Inoltre... si arrabbierà molta gente se
lo trasmetterò nel mezzo di qualche drama?
287
00:24:30,810 --> 00:24:33,270
Per ora, sto decidendo su quali canali mandarlo in onda.
288
00:24:33,270 --> 00:24:37,760
Stiamo preparando anche un'eccitante anteprima da mandare in onda per accrescere l'audience.
289
00:24:37,760 --> 00:24:42,200
Mi aspetto molti spettatori.
290
00:24:45,410 --> 00:24:51,500
Uno due tre quattro. Due due tre quattro.
♪ Io..Io conosco solo l'amore. ♪
291
00:24:54,790 --> 00:24:57,270
Dae Yong, piccola.
292
00:24:57,270 --> 00:24:59,270
- Oh, sì Capo?
- Cosa stai facendo?
293
00:24:59,270 --> 00:25:00,790
Sono sotto copertura adesso.
294
00:25:00,790 --> 00:25:02,320
Quale sotto copertura?
295
00:25:02,320 --> 00:25:06,390
Sotto copertura mentre vigilo sulla casa
di Chae Yeong Sin tutta la notte.
296
00:25:06,390 --> 00:25:07,620
Dov'è Healer?
297
00:25:07,620 --> 00:25:09,760
Perché non lo chiedi direttamente a lui?
298
00:25:09,760 --> 00:25:12,320
È uno che non mi dice mai dov'è anche se glielo chiedo,
299
00:25:12,320 --> 00:25:15,060
e inoltre non capisco neanche quando me lo dice.
300
00:25:15,060 --> 00:25:20,460
Ma chi pagherà per i miei straordinari?
301
00:25:20,460 --> 00:25:22,500
Pronto?
302
00:25:22,500 --> 00:25:25,700
Capo? I miei straordinari...
303
00:25:31,620 --> 00:25:35,900
Healer, delinquente, perché ti sei nuovamente disconnesso?
304
00:25:35,900 --> 00:25:41,350
Non ti ho forse detto di non chiudere la connessione qualunque cosa tu stia facendo o dovunque tu sia, anche se stai ca****o?
305
00:25:41,350 --> 00:25:43,200
Sono io.
306
00:25:44,060 --> 00:25:45,700
Jeong Chi Beom?
307
00:25:45,700 --> 00:25:48,320
Perchè sei lì? Quella è la casa di Jeong Hoo.
308
00:25:48,320 --> 00:25:51,620
Era la mia casa prima.
309
00:25:51,620 --> 00:25:53,310
Era una casa quella?
310
00:25:53,310 --> 00:25:56,100
Era un magazzino abbandonato e quello che l'ha trasformata in una casa è stato Jeong Hoo.
311
00:25:56,100 --> 00:25:57,890
Perciò, c'è Jeong Hoo?
312
00:25:57,890 --> 00:26:00,370
No.
313
00:26:00,370 --> 00:26:04,470
Che ragazzo meschino, ha messo tutti quei lucchetti e sistemi di sicurezza alla porta...
314
00:26:04,470 --> 00:26:07,800
Mentre cercavo di entrare, è tramontato anche il sole.
315
00:26:07,800 --> 00:26:12,130
Quindi, perchè sei lì visto che Jeong Hoo
non fa mai entrare nessuno?
316
00:26:12,130 --> 00:26:14,230
Non lo disturbo neppure io lì.
317
00:26:14,230 --> 00:26:16,620
- Detective Jo.
- Cosa c'è?
318
00:26:16,620 --> 00:26:19,830
Ho una richiesta.
319
00:26:19,830 --> 00:26:22,490
Non accetto richieste da nessuno.
320
00:26:22,490 --> 00:26:24,730
Ho accettato un lavoro. Quanto vale?
321
00:26:24,730 --> 00:26:29,220
Hai detto di aver piazzato un programma sul telefono del fratello di Kim Moon Sik, Moon Ho, vero?
322
00:26:29,220 --> 00:26:30,800
Sì. Quindi?
323
00:26:30,800 --> 00:26:34,070
Prova a scavare fra le sue mail. Devo controllare una cosa.
324
00:26:34,070 --> 00:26:35,380
Cosa?
325
00:26:35,380 --> 00:26:39,000
Hai detto che Kim Moon Ho ha richiesto un test del DNA, vero?
326
00:26:39,000 --> 00:26:40,970
Sì.
327
00:26:40,970 --> 00:26:43,430
Riguardava una ragazza?
328
00:26:43,430 --> 00:26:46,370
Sì, una donna sulla ventina.
329
00:26:46,370 --> 00:26:48,230
Oltre questo era anche orfana?
330
00:26:48,230 --> 00:26:52,100
Sì, è diventata orfana dopo il 1992.
331
00:26:53,370 --> 00:26:58,410
Allora la bambina che sta cercando Kim Moon Ho può essere solo lei.
332
00:27:01,440 --> 00:27:05,490
Oh Ji An, la figlia di Myeong Hee e Gil Han.
333
00:27:06,280 --> 00:27:14,680
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki
334
00:27:31,830 --> 00:27:38,590
♬ È un sogno simile ad una menzogna,
il ricordo di averti incontrato. ♬
335
00:27:38,590 --> 00:27:45,460
♬ Ti aspetto ancora qui. ♬
336
00:27:45,460 --> 00:27:51,470
♬ Sono così nervosa che non riesco a muovermi ♬
337
00:27:51,470 --> 00:27:59,190
♬ quando mi guardi. ♬
338
00:27:59,190 --> 00:28:06,050
♬ Perché non riesco a dire niente ♬
339
00:28:06,050 --> 00:28:08,290
♬ se ho tanto da dire ♬
340
00:28:08,290 --> 00:28:12,080
♬ per dirti ♬
341
00:28:12,080 --> 00:28:19,790
♬ Il momento in cui te ne sei andato,
perché sembra essere così lontano? ♬
342
00:28:19,790 --> 00:28:25,660
♬ Perché sto versando tutte queste lacrime?♬
343
00:28:25,660 --> 00:28:32,580
♬ Io ti amo, ci sei solo tu♬
344
00:28:32,580 --> 00:28:39,050
♬ Non c 'è nessuno al tuo posto♬
345
00:28:39,090 --> 00:28:46,340
♬ E nonostante non posso venirti vicino,
abbracciarti o piangere♬
346
00:28:46,340 --> 00:28:49,440
♬ sarai sempre dentro di me ♬
347
00:28:49,440 --> 00:28:54,780
Pronto, sì sono... Oops, credo di aver sbagliato numero.
348
00:28:54,780 --> 00:29:04,150
♬ L'unico che desidero così tanto
da farmi stare così male ♬
349
00:29:25,190 --> 00:29:26,140
Pronto?
350
00:29:26,140 --> 00:29:32,640
Ecco, ce l'ho fatta. Sono brava con i numeri, lo sai.
Lo sapevo che avrei ricordato il tuo numero di cellulare.
351
00:29:32,640 --> 00:29:35,490
Non sono fantastica?
352
00:29:35,490 --> 00:29:39,580
Cosa è accaduto al tuo telefonino?
(parlata informale)
353
00:29:40,590 --> 00:29:47,280
L'ho perso, quindi adesso gioco a vedere quanti numeri di telefono ricordo a mente.
354
00:29:47,280 --> 00:29:49,910
Oh, e quanti ne ricordi?
355
00:29:50,720 --> 00:29:56,930
Oh, tu sei tipo... la 19esima persona.
356
00:29:59,360 --> 00:30:04,960
Aigoo, è un onore essere nella tua top 20.
357
00:30:05,780 --> 00:30:10,950
Beh vedi ti ho chiamato di recente, quindi me lo ricordavo.
358
00:30:11,620 --> 00:30:14,880
Ma, stavi dormendo? Cos'ha la tua voce?
359
00:30:14,880 --> 00:30:18,330
Sai che ora è?
360
00:30:18,330 --> 00:30:22,550
È l'ora in cui i bambini buoni dovrebbero essere a nanna.
361
00:30:22,550 --> 00:30:26,750
Oh, scusa. Ti ho svegliato.
362
00:30:26,750 --> 00:30:30,300
Allora, continua a dormire.
363
00:30:35,440 --> 00:30:39,830
Beh... ormai sono sveglio.
364
00:30:39,830 --> 00:30:43,480
Non hai nient'altro da dire?
(Con formalità)
365
00:30:43,480 --> 00:30:45,490
Bastardo.
366
00:30:45,490 --> 00:30:49,980
Questa... questa è una paro-parolaccia.
367
00:30:49,980 --> 00:30:51,930
Ehi, modera i termini!
368
00:30:51,930 --> 00:30:52,730
Modera cosa?
369
00:30:52,730 --> 00:30:57,160
Parlami da amico. Ti sto dando il permesso.
Mi confondo sempre.
370
00:30:57,160 --> 00:30:59,000
Bene.
(Ritorna a parlare informalmente)
371
00:30:59,000 --> 00:31:02,580
Anche se, quando parli non eliminare la parola Sunbae.
372
00:31:02,580 --> 00:31:07,150
C'è qualcosa chiamato rispetto in questo mondo.
Il rispetto è una bellissima cosa.
373
00:31:08,050 --> 00:31:13,780
Sunbae, dal momento posso parlarti informalmente,
ascolterò tutto ciò che dirai per tutta la notte.
374
00:31:13,780 --> 00:31:16,020
Ascoltare cosa?
375
00:31:16,020 --> 00:31:19,310
Mi hai chiamato perché avevi bisogno
di parlare con qualcuno no?
376
00:31:20,420 --> 00:31:24,450
Wow, le capisci in fretta le cose. Sei grandioso.
377
00:31:24,450 --> 00:31:30,550
Sei in giro? Non senti freddo?
378
00:31:30,550 --> 00:31:32,590
Fa freddo.
379
00:31:34,080 --> 00:31:36,530
E ho perso il mio cellulare, quindi fa ancora più freddo.
380
00:31:36,530 --> 00:31:40,430
Non è che un cellulare sia un borsa dell'acqua calda.
381
00:31:40,430 --> 00:31:44,890
Per me era così. Perché era il telefono di mamma.
382
00:31:44,890 --> 00:31:49,460
Dopo la sua morte, è diventato la borsa
dell'acqua calda del mio cuore.
383
00:31:53,120 --> 00:31:59,590
Se... se era di tua madre. Non posso darti torto.
384
00:31:59,590 --> 00:32:03,250
Mi chiedevo infatti perché portassi ancora in giro
una cosa così vecchia.
385
00:32:03,250 --> 00:32:08,770
In un giorno gelato come questo, quando sento freddo,
386
00:32:10,780 --> 00:32:15,290
se metto le mani in tasca e lo stringo forte,
387
00:32:15,290 --> 00:32:20,990
inizio a sentire il calore, davvero.
388
00:32:33,290 --> 00:32:36,610
Se un telefono si riscalda quando non viene utilizzato,
389
00:32:38,800 --> 00:32:40,920
significa che è il momento di cambiare telefono.
390
00:32:40,920 --> 00:32:47,370
Come potrai diventare un reporter senza senso del romanticismo e dell'immaginazione?
391
00:32:55,860 --> 00:32:57,960
Perché non entri dentro se fa freddo?
392
00:32:57,960 --> 00:33:01,950
Se entro in casa, mio padre
393
00:33:01,950 --> 00:33:06,810
mi farà circa 175 domande
e io non ho l'energia per rispondere a tutte.
394
00:33:06,810 --> 00:33:10,280
C'è qualcosa che non va come dovrebbe?
395
00:33:12,160 --> 00:33:17,230
Beh, effettivamente quella era una scusa.
396
00:33:18,510 --> 00:33:21,220
C'è qualcuno che sto aspettando.
397
00:33:22,950 --> 00:33:25,300
Aspettando?
398
00:33:25,300 --> 00:33:29,170
Pensavo che avrei potuto incontrarlo se avessi aspettato.
399
00:33:32,170 --> 00:33:38,060
Pensavo sarebbe apparso improvvisamente dietro di me.
400
00:33:39,380 --> 00:33:42,790
♬ È una bella sensazione♬
401
00:33:42,790 --> 00:33:44,110
Ma lui non verrà.
402
00:33:44,110 --> 00:33:48,610
♬ Quello che abbiamo dentro di noi ♬
403
00:33:48,610 --> 00:33:52,200
♬ Abbiamo una fiamma che non si spegnerà mai ♬
404
00:33:52,200 --> 00:33:58,000
Quella persona ha sicuramente qualcosa da dirmi.
♬ Insieme a te ♬
405
00:33:58,090 --> 00:33:59,990
♬ Come una cascata di emozioni ♬
406
00:33:59,990 --> 00:34:03,520
Non è carino non rispondere e stare zitti .
♬ Non c'è alcun modo di allontanarlo da noi ♬
407
00:34:03,520 --> 00:34:06,690
♬ Non c'è alcun modo di allontanarlo da noi ♬
408
00:34:06,690 --> 00:34:11,690
Io...
♬ Perchè non riusciranno a rovinare il nostro amore ♬
409
00:34:11,690 --> 00:34:14,730
sono pronta ad ascoltare.
♬ Il nostro legame non si potrà mai rompere ♬
410
00:34:15,690 --> 00:34:21,390
♬ Il mio cuore è in fiamme ♬
♬ E sta bruciando ♬
411
00:34:21,450 --> 00:34:24,470
Ho qualcosa da dire anche io.
♬ Nel tuo nome ♬
412
00:34:25,490 --> 00:34:28,390
Lui non verrà.
♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♬
413
00:34:29,590 --> 00:34:32,660
Non credo che verrà mai.
♬ Il mio amore continuerà a crescere ♬
414
00:34:32,660 --> 00:34:36,780
♬ E non posso lasciarti andare ♬
415
00:34:38,990 --> 00:34:43,030
♬ E non ci sarà mai nessun altro ♬
416
00:34:43,030 --> 00:34:46,770
♬ Perché sono eternamente tuo ♬
417
00:34:46,770 --> 00:34:49,800
♬ Mio amore eterno ♬
418
00:34:49,800 --> 00:34:53,250
Risultati: C'è una prova abbastanza chiara da concludere che il cliente A (Femmina) ed il cliente B (Femmina) siano parenti biologici.
419
00:34:57,130 --> 00:35:00,480
Non può essere.
420
00:35:00,480 --> 00:35:03,320
Che situazione del cavolo è?
421
00:35:03,320 --> 00:35:06,180
Che stai dicendo?
422
00:35:06,180 --> 00:35:07,330
Ehi Jeon Chi Beom.
423
00:35:07,330 --> 00:35:09,430
Si?
424
00:35:09,430 --> 00:35:11,600
Hai detto che il padre di Jeong Hoo causò un incidente, giusto?
425
00:35:11,600 --> 00:35:13,140
Sì.
426
00:35:13,140 --> 00:35:15,760
Hai detto che ha ucciso un amico?
427
00:35:15,760 --> 00:35:18,360
Questo è ciò che dicono le persone.
428
00:35:18,360 --> 00:35:25,000
Quell'amico che ha ucciso, secondo la storia che mi
hai raccontato è il padre biologico di Chae Yeong Sin.
429
00:35:27,890 --> 00:35:32,490
Quel teppista di Jeong Hoo, dopo che sua madre lo ha lasciato,
430
00:35:32,490 --> 00:35:35,680
è abituato a vedere le donne come gomme
da masticare appiccicate ai marciapiedi.
431
00:35:35,680 --> 00:35:40,020
Hai detto che ha iniziato a guardare una donna
per la prima volta, giusto?
432
00:35:41,240 --> 00:35:44,540
Ma, si tratta di quella bambina?
433
00:35:44,540 --> 00:35:46,580
Sì.
434
00:36:03,080 --> 00:36:12,760
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki
435
00:36:27,060 --> 00:36:30,860
Hyungnim, Yeong Sin sta venendo!
436
00:36:30,860 --> 00:36:33,430
- Smettila.
- Hyungnim, Yeong Sin.
437
00:36:33,430 --> 00:36:35,270
Papà.
438
00:36:35,270 --> 00:36:38,910
Tu marmocchio, sai che ore sono? Perché non riesco a contattarti in nessun modo?
439
00:36:38,910 --> 00:36:42,470
Papà, questa è una piccola parte di una lunga storia,
quindi non è meglio parlarne dentro?
440
00:36:42,470 --> 00:36:44,460
Entriamo dentro e poi ne parliamo.
441
00:36:44,460 --> 00:36:47,630
Sai quante volte ti hanno chiamato dal lavoro?
442
00:36:47,630 --> 00:36:52,520
E poi, mocciosa, non ti preoccupi di quante persone stanno in pensiero per te a casa?
443
00:36:52,520 --> 00:36:55,060
Non lo vedi? La sua faccia è diventata blu dal freddo.
444
00:36:55,060 --> 00:36:58,240
Ah, fa freddo. Mi congelerò fino a morire.
445
00:36:58,240 --> 00:37:01,540
- Fino a morire? Dove vai?
- Yeong Sin si sta congelando fino alla morte.
446
00:37:01,540 --> 00:37:03,010
- Sta andando a casa, dove può andare?
- Ehi.
447
00:37:03,010 --> 00:37:05,920
Raccontami prima tutto ciò che è successo.
448
00:37:05,920 --> 00:37:08,670
Siamo in un tribunale? Che spiegazione?
449
00:37:08,670 --> 00:37:10,400
Yeong Sin, sbrigati ed entra dentro, veloce.
450
00:37:10,400 --> 00:37:13,420
- Grazie, Ahjussi.
- Veloce, entra dentro.
451
00:37:13,420 --> 00:37:19,120
Mi hai ordinato di andare a dormire, ma se non sono nella mia stanza e sul mio letto, non riesco a dormire.
452
00:37:19,120 --> 00:37:22,310
Quindi, per seguire i tuoi ordini, adesso sto tornando a casa.
453
00:37:22,310 --> 00:37:26,350
Non preoccuparti.
Fine. Chae Yeong Sin.
454
00:37:37,800 --> 00:37:40,000
Detective Yoon Dong Won
455
00:37:46,020 --> 00:37:50,660
Ah, Seriamente.
456
00:37:50,660 --> 00:37:52,630
Si? Sono Yoong Dong Won.
457
00:37:52,630 --> 00:37:56,840
Mi dispiace chiamarla così tardi. Sono il reporter Kim Moon Ho.
458
00:37:56,840 --> 00:38:02,520
Che? Perchè... perché mai un reporter dovrebbe chiamarmi... Kim Moon Ho?
459
00:38:02,520 --> 00:38:04,120
Può parlare?
460
00:38:04,120 --> 00:38:08,120
Oh, wow. È la sua voce. Oh, sì.
461
00:38:08,120 --> 00:38:13,990
Oh, è un onore. La prossima volta, se dovessimo incontrarci posso chiederle un autografo?
462
00:38:13,990 --> 00:38:20,740
Tra le mie matricole, a lavoro, c'è una reporter chiamata Chae Yeong Sin. Mi ha parlato di lei, Detective Yoon.
463
00:38:20,740 --> 00:38:22,800
Forse si ricorda di lei?
464
00:38:22,800 --> 00:38:25,840
Chae Yeong Sin... oh, Someday.
465
00:38:25,840 --> 00:38:29,670
Sì, certo ricordo.
L'ho incontrata a casa di Jae Gook.
466
00:38:29,670 --> 00:38:34,660
Sto pensando di mandarle un file video
di cosa fu trovato a casa di Hwang Jae Gook.
467
00:38:34,660 --> 00:38:35,860
Un video?
468
00:38:35,860 --> 00:38:41,110
È il video di Hwang Jae Gook che obbliga le attrici della sua compagnia ad offrire prestazioni sessuali.
469
00:38:41,110 --> 00:38:44,230
È ciò su cui stiamo facendo indagini.
470
00:38:44,230 --> 00:38:50,270
Oh, sì. Oh, ma... Temo ci sia stato un fraintendimento.
471
00:38:50,270 --> 00:38:53,170
Il mio dipartimento è quello della Squadra Informatica.
472
00:38:53,170 --> 00:38:57,640
Quindi, il mio lavoro è occuparmi della rete informatica.
473
00:38:57,640 --> 00:39:01,200
Le aggressioni sessuali appartengono ad un reparto diverso.
474
00:39:01,200 --> 00:39:06,110
Gli uomini nel video sono uomini con un potere inimmaginabile.
475
00:39:06,110 --> 00:39:10,570
Se commettiamo errori, temo che l'indagine
possa essere ostacolata sin dall'inizio.
476
00:39:10,590 --> 00:39:17,870
Oh. Ma, ma anche io sono "orfano"
nel mio campo quindi non ho potere.
477
00:39:17,870 --> 00:39:23,800
Ho avuto quel file da un fattorino notturno chiamato Healer.
478
00:39:23,800 --> 00:39:25,960
Ha detto Healer?
479
00:39:25,960 --> 00:39:28,720
Ho sentito dire che gli dà la caccia da tanto tempo.
480
00:39:28,720 --> 00:39:31,200
Sì, da molto tempo.
481
00:39:31,200 --> 00:39:35,680
So a chi è accanto Healer in questo momento.
482
00:39:35,680 --> 00:39:37,840
A chi?
483
00:39:37,840 --> 00:39:44,180
Alla reporter Chae Yeong Sin. Ha di recente
accettato il lavoro di proteggere Chae Yeong Sin.
484
00:39:44,180 --> 00:39:48,830
Ma, sembra che "il lato opposto"
assumerà Healer per la loro parte.
485
00:39:48,830 --> 00:39:53,080
Perché un tizio, che di recente è entrato a far parte
del loro gruppo è stato attaccato da Healer.
486
00:39:53,080 --> 00:39:56,230
Con "Il lato opposto", intende il lato di Hwang Jae Gook?
487
00:39:56,230 --> 00:39:58,400
Ci devono essere molte più persone
dietro Hwang Jae Gook.
488
00:39:58,400 --> 00:40:04,860
Quindi, vuole catturare
Hwang Jae Gook oppure Healer?
489
00:40:04,860 --> 00:40:08,160
Naturalmente, Hwang Jae Gook e chi c'è dietro di lui.
490
00:40:08,190 --> 00:40:11,500
Se inizia ad indagare, voglio che condivida con noi le informazioni.
491
00:40:11,500 --> 00:40:12,720
E?
492
00:40:12,720 --> 00:40:18,920
E voglio anche che ci siano detective
attorno alla reporter Chae Yeong Sin.
493
00:40:18,920 --> 00:40:23,290
Non vuole catturare Healer?
494
00:41:02,190 --> 00:41:05,090
Ah, quel vecchio bacucco.
495
00:41:26,220 --> 00:41:28,930
Esci. Non esci?!
496
00:41:28,930 --> 00:41:34,610
Ehi, vecchio bacucco. So che sei ancora qui.
497
00:41:48,300 --> 00:41:51,600
Ho qualcosa da dirti.
498
00:41:53,510 --> 00:41:55,820
Esci fuori prima che mi arrabbi.
499
00:41:55,820 --> 00:41:59,160
Se ti becco nascosto puoi considerarti morto.
500
00:42:00,130 --> 00:42:03,370
Ho una cosa da chiederti, per favore esci!
501
00:42:04,300 --> 00:42:08,520
Sei un maestro. Visto che sei un maestro,
502
00:42:08,520 --> 00:42:10,350
io!
503
00:42:23,920 --> 00:42:25,660
Io...
504
00:42:27,040 --> 00:42:29,140
ho qualcosa da chiederti.
505
00:42:31,060 --> 00:42:33,710
È perchè davvero non lo so.
506
00:42:34,620 --> 00:42:36,350
Che posso fare?
507
00:42:38,620 --> 00:42:40,870
Che devo fare maestro?
508
00:42:44,310 --> 00:42:45,720
Ti prego.
509
00:42:47,450 --> 00:42:49,930
Me lo dica.
510
00:43:13,990 --> 00:43:15,570
Oh.
511
00:43:18,110 --> 00:43:20,120
Buongiorno.
512
00:43:21,470 --> 00:43:25,990
Riguardo a ieri, mi dispiace d'essermene
andata in quel modo.
513
00:43:25,990 --> 00:43:27,440
Le ho scritto un biglietto.
514
00:43:27,440 --> 00:43:29,980
Sono io a dovermi scusare.
515
00:43:32,870 --> 00:43:35,670
Posso finalmente respirare adesso che vedo la tua faccia.
516
00:43:36,340 --> 00:43:37,730
Cosa?
517
00:44:08,180 --> 00:44:14,320
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
518
00:44:46,150 --> 00:44:48,280
Ho ordinato a qualcuno di cercare,
519
00:44:48,280 --> 00:44:52,210
ma non hanno trovato nulla sull'ascensore, né il cellulare.
- Oh.
520
00:44:53,660 --> 00:44:57,540
Per colpa mia... grazie.
521
00:44:57,540 --> 00:45:00,890
Ecco, prendi questo. È un cellulare nuovo.
522
00:45:00,890 --> 00:45:03,090
Oh, non importa. Posso pensarci io...
523
00:45:03,090 --> 00:45:05,680
È l'attrezzatura della compagnia, perciò trattala bene.
524
00:45:08,990 --> 00:45:10,990
La tratterò bene.
525
00:45:12,820 --> 00:45:17,130
C'ho pensato tutta la notte.
Cosa devo fare con te?
526
00:45:17,130 --> 00:45:20,340
D'ora in avanti, starò molto più attenta.
527
00:45:20,340 --> 00:45:23,120
Penso che la mia capacità di proteggerti abbia un limite...
528
00:45:23,120 --> 00:45:25,480
Ma prima,
529
00:45:25,480 --> 00:45:28,880
se mi dice perchè qualcuno sta cercando
di farmi del male mi prenderò cura...
530
00:45:28,880 --> 00:45:31,590
Ho pensato a due soluzioni.
531
00:45:31,590 --> 00:45:34,440
La prima è mandarti lontano.
532
00:45:36,190 --> 00:45:39,270
Se dovessi mandarti a studiare all'estero,
potresti andare in una zona rurale in Europa?
533
00:45:39,270 --> 00:45:43,130
No... perchè dice cose come nei drama
534
00:45:43,130 --> 00:45:46,030
in modo così credibile?
535
00:45:46,030 --> 00:45:50,050
Questi scherzi sono piuttosto fuori moda.
536
00:45:50,050 --> 00:45:52,590
Sapevo avresti risposto così.
537
00:45:53,210 --> 00:45:55,280
La seconda soluzione.
538
00:45:55,280 --> 00:45:59,220
- Dovrei farti diventare veramente famosa?
- Cosa?
539
00:45:59,220 --> 00:46:02,670
Se diventi famosa e tanta gente arriva a conoscerti
540
00:46:02,670 --> 00:46:05,870
non potranno più farti del male come
nell'incidente sull'ascensore.
541
00:46:05,870 --> 00:46:08,620
Perchè non sarebbe facile da nascondere.
542
00:46:10,040 --> 00:46:13,510
Il tuo sogno era questo. Diventare una reporter famosa.
543
00:46:13,510 --> 00:46:17,330
No... come fa a saperlo? Oh, le indagini sul passato.
544
00:46:17,330 --> 00:46:21,330
Naturalmente se diventi popolare, sarai più a rischio.
545
00:46:23,310 --> 00:46:25,790
Non ne sono sicuro, fai tu la scelta.
546
00:46:25,790 --> 00:46:29,330
Se ti spaventa scappa prima che
sia troppo tardi. Ti aiuterò io.
547
00:46:29,330 --> 00:46:31,700
Quando mi dirà la ragione?
548
00:46:31,700 --> 00:46:33,590
La ragione per cui sono in pericolo.
549
00:46:34,320 --> 00:46:37,350
Perchè sei accanto a me.
550
00:46:37,350 --> 00:46:39,570
Ti basta per ora?
551
00:46:43,210 --> 00:46:45,630
Ha detto reporter famosa, vero?
552
00:46:45,630 --> 00:46:47,070
Sì.
553
00:46:48,540 --> 00:46:50,160
Voglio farlo.
554
00:46:54,820 --> 00:47:00,080
Non manca nulla e non ha nemmeno visto un ladro.
555
00:47:00,080 --> 00:47:01,660
Comunque,
556
00:47:01,660 --> 00:47:05,270
non so cosa abbia sentito dire e perchè sia venuto,
557
00:47:05,270 --> 00:47:10,250
ma ha visto i tipi che sorvegliano
casa mia mentre entrava, no?
558
00:47:10,250 --> 00:47:11,850
Guardie di sicurezza impenetrabili!
559
00:47:11,850 --> 00:47:14,150
Che ladro si azzarderebbe...
560
00:47:14,150 --> 00:47:16,330
ad entrare?
561
00:47:16,330 --> 00:47:20,120
Sembra che qui ci fosse un quadro.
562
00:47:20,990 --> 00:47:24,170
Dov'è il quadro che si trovava qui?
563
00:47:24,170 --> 00:47:28,200
L'ho venduto. Soddisfatto?
564
00:47:28,200 --> 00:47:33,850
Oh, l'ha venduto. Allora tralasciamo la storia
del ladro. Passiamo alla prossima storia...
565
00:47:35,360 --> 00:47:38,420
Le ragazze in questo video...
566
00:47:38,420 --> 00:47:42,150
Lavorano per la sua compagnia, vero?
567
00:47:42,150 --> 00:47:46,260
Questa è la parte meno audace.
568
00:47:46,260 --> 00:47:51,020
Gli ho dato una breve occhiata, ma oh... wow...
569
00:47:51,020 --> 00:47:53,620
Non sono riuscito a guardarlo tutto.
570
00:47:53,620 --> 00:47:57,950
Aigoo. Cos'è questo? Quelle ragazze...
571
00:47:57,950 --> 00:48:00,090
Che stanno facendo?
572
00:48:00,090 --> 00:48:03,130
Esattamente! Ciò che stanno facendo...
573
00:48:03,130 --> 00:48:06,490
scopriamolo insieme.
574
00:48:06,490 --> 00:48:10,930
Per questo sembra che dovrà presentarsi alla polizia domani.
575
00:48:10,930 --> 00:48:16,800
Soprattutto su quei signori di diversa
estrazione che appaiono nel video.
576
00:48:16,800 --> 00:48:20,390
Ho tanto da chiedere.
577
00:48:23,030 --> 00:48:26,430
Questo è ottimo per i postumi di una sbornia, provalo.
578
00:48:26,430 --> 00:48:29,540
Signore, quella ragazza...
579
00:48:29,540 --> 00:48:31,800
Ho sbagliato.
580
00:48:32,540 --> 00:48:36,270
Avrei dovuto ricevere il tuo permesso prima.
581
00:48:36,270 --> 00:48:39,120
Ho sbagliato ad aver toccato quella bambina
582
00:48:39,120 --> 00:48:42,070
di testa mia.
583
00:48:42,070 --> 00:48:45,290
Dal momento che ha parlato lei per primo,
584
00:48:45,290 --> 00:48:47,440
non ho nulla da dire.
585
00:48:48,110 --> 00:48:51,640
- Ma...
- Ma lo sai, vero?
586
00:48:51,640 --> 00:48:54,890
Perchè mi sono spinto a tanto
587
00:48:54,890 --> 00:48:57,700
con una giovane ragazza.
588
00:48:57,700 --> 00:48:59,500
Moon Ho la preoccupa?
589
00:48:59,500 --> 00:49:01,620
Il Reporter Kim Moon Ho
590
00:49:01,620 --> 00:49:05,650
negli ultimi 10 anni mi ha sempre insidiato.
591
00:49:05,650 --> 00:49:07,460
Persino le Industrie Sam Ha e la Soosung Company
592
00:49:07,460 --> 00:49:10,880
sulla quale abbiamo lavorato ultimamente.
593
00:49:10,880 --> 00:49:13,180
Qualunque cosa abbiamo toccato,
594
00:49:13,180 --> 00:49:15,570
Kim Moon Ho l'ha seguita immancabilmente.
595
00:49:15,570 --> 00:49:17,270
Ciononostante,
596
00:49:17,270 --> 00:49:22,500
ha solo speso parole un paio di volte
in una trasmissione in diretta.
597
00:49:22,590 --> 00:49:29,190
Un semplice reporter non ha potere in Corea.
Perchè è così preoccupato?
598
00:49:29,230 --> 00:49:31,360
Per questo
599
00:49:31,360 --> 00:49:34,560
pensavo di portarlo dalla nostra parte,
600
00:49:34,560 --> 00:49:37,200
ma ha lasciato l'emittente.
601
00:49:37,200 --> 00:49:39,580
Ha avviato un suo giornale.
602
00:49:39,580 --> 00:49:42,110
Non può definirsi una testata giornalistica quella.
603
00:49:42,110 --> 00:49:44,960
Quel file video
604
00:49:44,960 --> 00:49:47,860
che abbiamo ottenuto tempo fa,
605
00:49:47,860 --> 00:49:50,780
anche Kim Moon Ho
606
00:49:50,780 --> 00:49:53,420
ha cercato di intercettarlo, vero?
607
00:49:53,420 --> 00:49:56,790
Se fosse finito nelle sue mani,
608
00:49:57,440 --> 00:49:59,100
cosa pensi sarebbe successo?
609
00:49:59,100 --> 00:50:01,630
È una questione di cui mi sono occupato io, perciò
610
00:50:01,630 --> 00:50:04,700
probabilmente non ci sono stati sbagli.
611
00:50:04,700 --> 00:50:06,240
Lo so.
612
00:50:07,180 --> 00:50:12,440
Attorno a me, nessuno è meglio di te. Sei il migliore.
613
00:50:12,440 --> 00:50:13,860
Ma
614
00:50:13,860 --> 00:50:18,130
perchè pensi che abbia fatto candidare Kim Eui Chan
615
00:50:18,130 --> 00:50:21,350
a sindaco al posto tuo?
616
00:50:21,350 --> 00:50:23,410
Signore, io...
617
00:50:23,410 --> 00:50:27,460
Per via dei tuoi punti deboli.
618
00:50:27,460 --> 00:50:30,600
Hai due grandi punti deboli.
619
00:50:30,600 --> 00:50:33,540
Tua moglie e tuo fratello.
620
00:50:33,540 --> 00:50:39,040
Ma soprattutto, non puoi aggiungere
quella ragazza come terzo punto debole.
621
00:50:39,040 --> 00:50:42,170
Conosco anche io i miei punti deboli.
622
00:50:42,170 --> 00:50:44,600
Perciò non mi aspettavo nulla
623
00:50:44,600 --> 00:50:48,520
più di quanto mi ha dato.
624
00:50:48,520 --> 00:50:50,910
Ma Signore,
625
00:50:50,910 --> 00:50:52,700
il mio punto debole
626
00:50:53,570 --> 00:50:55,660
è una ferita mortale.
627
00:50:55,660 --> 00:50:59,150
Una volta che mi ferisco, mi è impossibile guarire.
628
00:50:59,150 --> 00:51:01,130
Così, muoio.
629
00:51:01,780 --> 00:51:04,100
Signore,
630
00:51:04,100 --> 00:51:07,790
non le serve un soldato morto, no?
631
00:51:13,000 --> 00:51:17,970
Mi occuperò io stesso dei miei problemi.
632
00:51:17,970 --> 00:51:22,500
La gestione ed anche il metodo,
633
00:51:22,500 --> 00:51:24,790
sarò io a deciderli.
634
00:51:25,680 --> 00:51:27,890
Glielo chiedo
635
00:51:29,050 --> 00:51:30,900
sinceramente.
636
00:51:44,880 --> 00:51:50,230
Pronto?! Potete passarmi l'Anziano?
637
00:51:55,270 --> 00:51:56,680
Chi è?
638
00:51:56,680 --> 00:52:00,540
Ah, mi chiamo Hwang Jae Gook.
639
00:52:00,540 --> 00:52:05,330
So che questo è il numero di telefono del luogo in cui si trova,
640
00:52:05,330 --> 00:52:07,800
perciò passatemelo prima che mi arrabbi.
641
00:52:07,800 --> 00:52:10,060
Come fa a conoscere questo numero?
642
00:52:10,060 --> 00:52:11,620
Lo so!
643
00:52:11,620 --> 00:52:15,430
Ho abbastanza poter per conoscere questo numero
644
00:52:15,430 --> 00:52:19,020
ed ho un problema.
645
00:52:19,020 --> 00:52:21,480
Se mi arrestano
646
00:52:21,480 --> 00:52:23,540
non morirò da solo.
647
00:52:23,540 --> 00:52:25,770
Sono il tipo che spiffera le cose facilmente.
648
00:52:25,770 --> 00:52:27,640
Perciò vuoterò il sacco ovunque!
649
00:52:27,640 --> 00:52:31,260
Non so quali nomi rivelerò,
650
00:52:31,260 --> 00:52:34,060
ma tra questi nomi
651
00:52:34,060 --> 00:52:36,780
ce ne sono tanti di gente dalla parte dell'Anziano.
652
00:52:36,780 --> 00:52:38,790
Capite ciò che sto dicendo?
653
00:52:38,790 --> 00:52:44,200
Quindi prima che sia troppo tardi, voglio parlare con l'Anziano!
654
00:52:45,240 --> 00:52:50,250
Ho capito. Glielo riferirò.
655
00:52:50,250 --> 00:52:54,770
Se aspetta, una risposta arriverà.
656
00:53:04,840 --> 00:53:12,220
Quel tipo di Los Angeles che portò qui
il video ed è morto... come si chiamava?
657
00:53:12,220 --> 00:53:14,450
Go Seong Cheol.
658
00:53:14,450 --> 00:53:20,550
Hai detto che hai bisogno del suo killer, vero?
659
00:53:23,400 --> 00:53:25,610
Ok, ok. Attenzione.
660
00:53:25,610 --> 00:53:29,850
Oggi alle 16, Kim Eui Chan terrà una conferenza stampa per annunciare ufficialmente la sua candidatura a sindaco.
661
00:53:29,850 --> 00:53:34,120
E il Someday farà la sua prima apparizione sulla rete online.
662
00:53:34,120 --> 00:53:36,570
Includeremo la conferenza stampa,
663
00:53:36,570 --> 00:53:40,030
ma saranno inclusi anche i fatti sulla
quale stiamo lavorando.
664
00:53:40,030 --> 00:53:41,820
Ok?
665
00:53:41,820 --> 00:53:47,450
Non è un po' troppo forte il caso di Kim Eui Chan per la prima trasmissione? Che ne dite di qualcosa di più soft?
666
00:53:47,450 --> 00:53:50,500
Qualcosa per riscaldarsi? Una sorta di giro di prova?
667
00:53:50,500 --> 00:53:53,770
Che motivo c'è di iniziare con Kim Eui Chan?
668
00:53:53,770 --> 00:53:55,210
Per fare affari.
669
00:53:55,210 --> 00:53:56,960
Affari?
670
00:53:56,960 --> 00:54:01,140
Non perchè è un nostro dovere in quanto media,
ma per affari?
671
00:54:01,140 --> 00:54:05,660
Non serve utilizzare il nostro dovere dal momento
che non siamo conosciuti dal pubblico.
672
00:54:05,660 --> 00:54:09,790
Trattandosi di Kim Eui Chan, che potrebbe diventare il futuro sindaco di Seoul e futuro presidente della Corea,
673
00:54:09,790 --> 00:54:12,210
sarà sufficiente considerarlo un affare, no?
674
00:54:12,210 --> 00:54:14,770
Se è così, allora devo giocare il mio ruolo da spia.
675
00:54:14,770 --> 00:54:19,120
Dallo. Ma sulla strada per andare alla
conferenza perchè non abbiamo molto tempo.
676
00:54:19,120 --> 00:54:22,610
Jong Soo, il tuo compito è ottenere un
posto alla conferenza stampa.
677
00:54:22,610 --> 00:54:25,710
Il miglior posto dove possiamo trasmettere
le informazioni in diretta.
678
00:54:25,710 --> 00:54:28,810
Oh! No, no!
679
00:54:28,810 --> 00:54:31,330
Avremo una terribile qualità video,
680
00:54:31,330 --> 00:54:36,270
piena di errori, perchè siete tutti
principianti senza esperienza.
681
00:54:36,270 --> 00:54:39,320
Controlla i contatti!
Stacca i fili e ricollegali.
682
00:54:39,320 --> 00:54:42,750
Non abbiamo un'unità mobile per le riprese all'esterno per tagliare il filmato, ma ci proveremo lo stesso.
683
00:54:42,750 --> 00:54:47,180
Perchè non sapremo mai cos'è un buco
o una parete, se non ci proviamo.
684
00:54:47,180 --> 00:54:49,850
Adesso ci troviamo in un mercato esterno al freddo,
685
00:54:49,850 --> 00:54:52,000
non in una palestra con i riscaldamenti,
686
00:54:52,000 --> 00:54:56,260
e impareremo le arti marziali sul vero campo di battaglia.
687
00:54:57,480 --> 00:54:59,640
Oh, ho fatto tardi per cercare questo...
688
00:55:02,150 --> 00:55:05,080
È arrivata la fotocamera. Se ne sono appena andati insieme.
689
00:55:05,080 --> 00:55:07,120
Oh, oh.
690
00:55:07,120 --> 00:55:10,330
Ecco. Andiamo.
691
00:55:10,330 --> 00:55:11,740
D-d-dove?
692
00:55:11,740 --> 00:55:15,250
- A diventare famosi.
- Cosa?
693
00:55:32,150 --> 00:55:36,370
Ehi, indaga sulle persone vicino a Cha Yeong Sin.
694
00:55:36,370 --> 00:55:39,030
Se sono suoi colleghi,
devono esserci documenti su di loro.
695
00:55:39,030 --> 00:55:43,440
Sì, ricevuto. Indirizzi attuali ed esperienze, cose così?
696
00:55:43,440 --> 00:55:48,470
Non dimenticare la loro corporatura e le foto.
697
00:55:48,470 --> 00:55:50,470
Che sta dicendo?
698
00:55:50,470 --> 00:55:52,740
Ehi, cosa c'è di nuovo?
699
00:55:52,740 --> 00:55:54,150
C'è un problema.
700
00:55:54,150 --> 00:55:56,320
Che problema?
701
00:55:59,280 --> 00:56:01,420
Parla, siamo tutti insieme.
702
00:56:01,420 --> 00:56:03,660
Non possiamo entrare.
703
00:56:03,660 --> 00:56:05,660
Che significa? Dov'è che non potete entrare?
704
00:56:05,660 --> 00:56:09,020
Solo i reporter sulla lista possono accedere.
705
00:56:09,020 --> 00:56:11,290
I reporter e le stazioni televisive non presenti sulla lista
706
00:56:11,290 --> 00:56:15,630
non posso nemmeno fare domande o entrare
nella sala della conferenza stampa.
707
00:56:15,630 --> 00:56:19,180
Someday o Monday, con questo nome,
non possiamo neanche sognare di entrare.
708
00:56:19,180 --> 00:56:20,930
Che faccio?
709
00:56:20,930 --> 00:56:25,940
Ma che... In Corea dove la libertà di stampa è
ancora in vita, che razza di discriminazione è questa?
710
00:56:25,940 --> 00:56:29,580
Passami il responsabile. Passamelo.
711
00:56:29,580 --> 00:56:30,780
Queste persone...
712
00:56:30,780 --> 00:56:35,780
Dicono che accetteranno solo le domande
che vogliono e le risposte che vogliono.
713
00:56:35,780 --> 00:56:40,260
Quindi sta cercando di evitare domande
sul caso di Joo Yeon Hee.
714
00:56:44,350 --> 00:56:49,900
Jong Soo, gira la telecamera.
Back pan, back pan...
715
00:56:49,900 --> 00:56:53,090
Lì. Zooma.
716
00:56:53,090 --> 00:56:56,630
Festa di Fidanzamento
717
00:56:56,630 --> 00:57:02,800
Il figlio di Kim Se Gwang, l'Amministratore della GK, sta tenendo una festa di fidanzamento nella sala accanto.
718
00:57:02,800 --> 00:57:04,480
Conosce qualcuno di quella festa?
719
00:57:04,480 --> 00:57:08,300
Non sarà facile bloccare gli ospiti di quella festa.
720
00:57:15,930 --> 00:57:18,180
Cosa c'è?
721
00:57:18,180 --> 00:57:20,920
Ah! Il mio telefono.
722
00:57:20,920 --> 00:57:23,040
È nuovo.
723
00:57:24,600 --> 00:57:26,310
Le ha comprato qualcosa che somiglia a lui...
724
00:57:26,310 --> 00:57:29,380
Ma come si risponde?
725
00:57:29,380 --> 00:57:31,670
Nemmeno sai usarlo.
726
00:57:31,670 --> 00:57:33,310
Pronto?
727
00:57:33,310 --> 00:57:35,500
Sunbae!
728
00:57:35,500 --> 00:57:37,620
Ah, è la prima chiamata dal telefono nuovo.
729
00:57:37,620 --> 00:57:40,520
Oh, è uno smartphone, c'ho messo un po'...
730
00:57:40,520 --> 00:57:42,730
Cosa?
731
00:57:42,730 --> 00:57:44,750
Camuffarci?
732
00:57:44,750 --> 00:57:46,350
Noi?
733
00:57:47,790 --> 00:57:49,530
Dove vuoi che andiamo prima?
734
00:57:49,530 --> 00:57:53,390
Quindi l'idea è di un abito dignitoso ed elegante,
735
00:57:53,390 --> 00:57:58,700
che gli permetterà di entrare ovunque
senza che nessuno li respinga?
736
00:57:58,700 --> 00:58:01,800
Ah, ok, ok.
737
00:58:01,800 --> 00:58:04,810
Oh, sembrano essere loro due.
738
00:58:04,810 --> 00:58:08,360
Oh, chiudo. Ho fretta.
739
00:58:10,730 --> 00:58:12,600
Benvenuti.
740
00:58:12,600 --> 00:58:14,990
Vi ha mandati il Reporter Kim Moon Ho, vero?
741
00:58:14,990 --> 00:58:18,570
Sì. Ci ha detto di passare qui prima di...
742
00:58:19,550 --> 00:58:21,470
Venite qui.
743
00:58:24,210 --> 00:58:27,190
Penso sia meglio che io aspetti fuori.
744
00:58:27,190 --> 00:58:29,310
Stai qui.
745
00:58:29,310 --> 00:58:31,870
Iniziamo?
746
00:58:31,870 --> 00:58:34,980
- Scusatemi.
- No, no...
747
00:58:40,350 --> 00:58:42,050
Dove sta misurando?
748
00:58:42,050 --> 00:58:43,990
Ehi, ha detto che si tratta di camuffamento.
749
00:58:43,990 --> 00:58:46,100
Ho pure una certa esperienza in questo.
750
00:58:46,100 --> 00:58:51,540
Un reporter è tenuto a travestirsi anche
in un secondo se necessario.
751
00:58:51,540 --> 00:58:55,910
So camuffarmi anche io.
L'ho sempre fatto da solo.
752
00:58:55,910 --> 00:59:00,240
Quindi, io... Oh, mi ha spaventato.
753
00:59:00,240 --> 00:59:03,260
♬ La luna, il cielo, le stelle possono illuminare la notte ♬
754
00:59:03,260 --> 00:59:04,560
Bong Sook.
755
00:59:04,560 --> 00:59:06,710
Non parlarmi adesso.
756
00:59:06,710 --> 00:59:08,600
Non sono dell'umore.
757
00:59:08,600 --> 00:59:10,150
Perchè? Non hai dormito bene?
758
00:59:10,150 --> 00:59:11,730
No.
759
00:59:11,730 --> 00:59:16,500
Perchè? Oh, perchè ti ho svegliato ieri notte.
760
00:59:16,500 --> 00:59:19,540
Perchè pensavo.
761
00:59:19,540 --> 00:59:23,490
Aigoo, il nostro Bong Sook. Sai pensare.
762
00:59:23,490 --> 00:59:29,090
Ho pensato tanto, stranamente.
763
00:59:29,090 --> 00:59:32,860
Cos'hai pensato?
764
00:59:32,860 --> 00:59:37,780
Diciamo che stavo cercando una scusa?
765
00:59:37,780 --> 00:59:40,550
Che scusa?
766
00:59:45,590 --> 00:59:51,310
Oh... una scusa per incontrare di nuovo qualcuno.
767
00:59:51,310 --> 00:59:54,440
Incontrare di nuovo? Chi?
768
00:59:55,740 --> 01:00:01,510
♬ La luna, il cielo, le stelle possono illuminare la notte ♬
769
01:00:01,510 --> 01:00:06,540
♬ Ma ho occhi solo per te e sono a casa ♬
770
01:00:06,540 --> 01:00:08,860
♬ Quando mi stringi forte ♬
771
01:00:18,140 --> 01:00:22,320
Wow, sei veramente perfetto.
772
01:00:24,880 --> 01:00:27,510
Lady.
773
01:00:46,190 --> 01:00:48,960
Bella!
774
01:00:55,070 --> 01:01:00,280
♬ È una bella sensazione ♬
775
01:01:00,280 --> 01:01:03,470
Se sei pronta andiamo Sunbae.
776
01:01:03,470 --> 01:01:08,200
D'accordo, andiamo.
777
01:01:08,200 --> 01:01:13,200
♬ Tu ed io insieme ♬
778
01:01:13,200 --> 01:01:17,870
♬ Oh my love ♬
779
01:01:17,870 --> 01:01:21,640
♬ Sono tuo ♬
780
01:01:21,640 --> 01:01:26,290
♬ E non ci sarà mai un altro ♬
781
01:01:26,290 --> 01:01:31,680
♬ Perchè sono eternamente tuo ♬
782
01:01:31,680 --> 01:01:35,760
♬ Il mio cuore è in fiamme ♬
783
01:01:35,760 --> 01:01:41,060
♬ E brucia nel tuo nome ♬
784
01:01:41,060 --> 01:01:44,930
♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♬
785
01:01:44,930 --> 01:01:49,000
♬ Il mio amore crescerà sempre ♬
786
01:01:49,000 --> 01:01:51,870
Healer Anteprima
♬ E non lo lascerò andare ♬
787
01:01:51,870 --> 01:01:55,210
Devi cogliere l'occasione per porre una domanda,
non importa quanto ci vorrà.
788
01:01:55,210 --> 01:01:57,640
Ci stanno avvertendo davvero.
789
01:01:57,640 --> 01:02:00,930
"Non toccate questa ragazza."
790
01:02:00,930 --> 01:02:02,990
Sono Chae Yeong Sin.
791
01:02:02,990 --> 01:02:06,070
Mi incontrerai?
792
01:02:06,070 --> 01:02:08,150
Mio padre era un assassino e...
793
01:02:08,150 --> 01:02:10,970
ed io sono un ladro.
794
01:02:10,970 --> 01:02:14,890
Brava. Sei meglio di quanto credessi.
795
01:02:14,890 --> 01:02:17,840
Ho ricevuto un complimento.
796
01:02:17,840 --> 01:02:22,280
Invece della persona che stai aspettando, non posso essere io?
63679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.