Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:00:11,450
Sottotitoli a cura del Time Healers @ Viki
2
00:00:51,770 --> 00:00:53,590
Joon Seok.
3
00:00:55,560 --> 00:00:58,000
Tu sei Joon Seok, giusto?
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,990
Giusto?
5
00:01:22,990 --> 00:01:24,720
Myeong Hee.
6
00:01:32,130 --> 00:01:33,970
- Myeong Hee!
- Lasciami andare.
7
00:01:33,970 --> 00:01:35,750
Quella persona...
8
00:01:35,750 --> 00:01:37,090
Cosa hai detto?
9
00:01:37,090 --> 00:01:40,480
L'hai visto, giusto? È Joon Seok.
10
00:01:40,480 --> 00:01:41,830
Che stai dicendo?
11
00:01:41,830 --> 00:01:44,910
Quella persona, proprio ora...
12
00:01:48,280 --> 00:01:52,970
Con Joon Seok, intendi Seo Joon Seok?
13
00:01:54,240 --> 00:01:56,130
Non può essere lui, vero?
14
00:01:56,130 --> 00:01:57,170
Myeong Hee.
15
00:01:57,170 --> 00:01:59,340
Hai ragione.
16
00:01:59,340 --> 00:02:01,810
Non può essere.
17
00:02:01,810 --> 00:02:06,400
Joon Seok, è morto 20 anni fa,
avere lo stesso volto di allora...
18
00:02:06,400 --> 00:02:09,020
Lui non può essere qui.
19
00:02:14,040 --> 00:02:16,310
Perché faccio così?
20
00:02:17,760 --> 00:02:19,870
Davvero si somigliano così tanto?
21
00:02:20,930 --> 00:02:23,770
Joon Seok e il ragazzo di poco fa?
22
00:02:26,280 --> 00:02:27,790
È così?
23
00:02:36,010 --> 00:02:38,630
Episodio 8
Ti prenderai un malanno.
24
00:02:49,040 --> 00:02:53,090
- L'uomo di ieri era un ladro?
- Sì.
25
00:02:53,090 --> 00:02:57,900
Sono comparso in tempo così non è riuscito
a rubare niente ed è scappato.
26
00:02:57,900 --> 00:03:02,290
Sai quanto mi ha colto di sorpresa che tu sia
apparsa all'improvviso di fronte a quel ladro?
27
00:03:02,290 --> 00:03:04,450
Mi dispiace di aver detto quelle sciocchezze.
28
00:03:04,450 --> 00:03:07,510
Si somigliavano così tanto?
Quel ragazzo e Joon Seok?
29
00:03:07,510 --> 00:03:12,330
A dir la verità non sono riuscita a vederlo bene in faccia,
per via di quegli occhiali scuri e il cappello.
30
00:03:12,330 --> 00:03:15,000
Lo sai che a volte sogno ad occhi aperti
per colpa delle medicine.
31
00:03:15,000 --> 00:03:19,500
Così sogni ad occhi aperti
con quell'espressione normale?
32
00:03:19,500 --> 00:03:21,440
Smettila.
33
00:03:23,880 --> 00:03:25,270
Ti chiedo un favore.
34
00:03:25,270 --> 00:03:26,430
Dimmi.
35
00:03:26,430 --> 00:03:29,870
Mi è venuto in mente improvvisamente dopo averlo sognato.
36
00:03:29,870 --> 00:03:33,840
Vorrei il numero della moglie di Joon Seok.
37
00:03:33,840 --> 00:03:38,490
Dopo la morte di Joon Seok, ho sentito che si è risposata.
38
00:03:38,490 --> 00:03:41,390
Non potrebbe sentirsi a disagio se la contatti?
39
00:03:41,390 --> 00:03:44,330
Voglio comunque sapere. Per favore cercalo.
40
00:03:44,330 --> 00:03:45,960
Va bene.
41
00:03:48,960 --> 00:03:50,390
Torno dopo.
42
00:03:50,390 --> 00:03:52,470
Ti aspetto.
43
00:03:59,200 --> 00:04:01,150
Joon Seok aveva un figlio, vero?
44
00:04:01,150 --> 00:04:02,600
Sì.
45
00:04:02,600 --> 00:04:05,400
- Il suo nome?
- Jeon Hoo. Seo Jeong Hoo.
46
00:04:05,400 --> 00:04:08,650
- Quanti anni ha?
- È nato esattamente un mese prima di Ji An.
47
00:04:08,650 --> 00:04:11,480
Ji An è nata a gennaio e Jeong Hoo a dicembre.
48
00:04:11,480 --> 00:04:15,050
Mi ricordo che lo consideravamo un anno più grande
per il mese di differenza.
49
00:04:15,050 --> 00:04:18,060
Quindi adesso ha 28 anni?
50
00:04:18,060 --> 00:04:19,500
Ok.
51
00:04:57,490 --> 00:05:00,300
Ahjumma. Chiama.
52
00:05:01,020 --> 00:05:05,280
Tesoro, non ci sono in questo momento.
53
00:05:05,280 --> 00:05:08,910
Se hai qualcosa da dire, per favore lascia un messaggio.
54
00:05:10,030 --> 00:05:14,080
Far finta di non esserci per non rispondermi...
55
00:05:14,080 --> 00:05:15,620
Ti conosco.
56
00:05:15,620 --> 00:05:17,690
Ahjumma,
57
00:05:17,690 --> 00:05:23,030
è per questo che tu e quel vecchio bacucco
mi volevate su un aereo?
58
00:05:23,030 --> 00:05:25,390
La donna di questa casa conosce mio padre.
59
00:05:25,390 --> 00:05:28,340
Ha anche una foto con mio padre.
60
00:05:28,340 --> 00:05:30,050
Cosa significa?
61
00:05:30,050 --> 00:05:32,580
Non vuoi rispondermi?
62
00:05:32,580 --> 00:05:35,190
Allora andrò a chiederglielo direttamente.
63
00:05:35,190 --> 00:05:39,430
'Sono il figlio di Seo Joon Seok che lavora come Healer,
64
00:05:39,440 --> 00:05:42,020
ma chi è lei, signora?'
65
00:05:48,220 --> 00:05:51,000
Capisco. Riaggancio.
66
00:05:51,000 --> 00:05:54,090
Ragazzo, come stai?
67
00:05:54,090 --> 00:05:58,130
Ah, questo vecchio pervertito, seriamente.
68
00:06:05,800 --> 00:06:08,290
Si chiama Choi Myeong Hee.
69
00:06:08,290 --> 00:06:13,610
C'è una donna in quella foto di tuo padre con
altre 4 persone, vero? È lei.
70
00:06:13,610 --> 00:06:15,690
Ti può bastare?
71
00:06:15,690 --> 00:06:19,500
Non ti basta, vero?
72
00:06:21,730 --> 00:06:24,180
Ah giusto, verrò da te.
73
00:06:24,180 --> 00:06:26,770
Stai piangendo? Stai piangendo, vero?
74
00:06:26,770 --> 00:06:29,840
Ti sono mancato così tanto?
75
00:06:29,840 --> 00:06:33,950
Seriamente, aspetta. Non piangere.
76
00:06:42,370 --> 00:06:45,820
Da quando mia madre se ne andò di casa,
all'età di otto anni,
77
00:06:45,820 --> 00:06:48,460
non ho mai pianto a causa di nessuno.
78
00:06:48,460 --> 00:06:51,140
Non mi sono neanche mai aspettato da nessuno.
79
00:06:51,140 --> 00:06:54,010
Le cose che odiavo di più in questo mondo
80
00:06:54,010 --> 00:06:59,510
erano l'apprensione e l'interesse di qualcuno.
81
00:07:15,630 --> 00:07:18,320
Aigoo, questi mocciosi.
82
00:07:18,860 --> 00:07:23,050
Come puoi saltare la scuola
per una settimana senza avvisare?
83
00:07:23,050 --> 00:07:25,290
Alza le braccia bene, moccioso!
84
00:07:25,290 --> 00:07:28,400
Seo Jeong Hoo
le farà venire molti mal di testa.
85
00:07:28,400 --> 00:07:31,540
Quindi per favore lo capisca.
86
00:07:31,540 --> 00:07:33,970
Entrambi i genitori se ne sono andati.
87
00:07:33,970 --> 00:07:35,680
Vive con sua nonna.
88
00:07:35,680 --> 00:07:37,440
Perché?
89
00:07:37,440 --> 00:07:41,490
Ho sentito che suo padre è morto quando era giovane
e sua madre si è risposata.
90
00:07:41,490 --> 00:07:44,600
Per cui è molto irascibile.
91
00:07:44,600 --> 00:07:48,280
Come mai suo padre è morto così giovane?
Era malato?
92
00:07:48,280 --> 00:07:50,640
Non era malato.
93
00:07:51,660 --> 00:07:54,100
- Ha fatto da solo (suicidio).
- Scusi?
94
00:07:54,100 --> 00:07:57,050
Lo sa, da solo.
95
00:07:57,050 --> 00:08:00,060
È stata una tragedia.
96
00:08:00,060 --> 00:08:03,410
È impossibile che Jeong Hoo,
stia bene psicologicamente.
97
00:08:03,410 --> 00:08:09,680
Quindi spero che lo capisca e si prenda cura di lui.
98
00:08:23,720 --> 00:08:24,970
Cosa c'è!
99
00:08:24,970 --> 00:08:27,280
Cosa volete?!
100
00:08:30,510 --> 00:08:32,540
Non dategli retta. Lasciatelo solo.
101
00:08:32,540 --> 00:08:34,710
Lasciamolo in pace.
102
00:08:34,710 --> 00:08:37,480
In pace, uh?
103
00:08:39,710 --> 00:08:42,130
- Lasciatemi! LASCIATEMI!
- Smettila!
104
00:08:42,130 --> 00:08:43,910
LASCIATEMI!
105
00:08:52,450 --> 00:08:55,460
Chae Yeong Sin
106
00:09:09,300 --> 00:09:10,240
Sì.
107
00:09:10,240 --> 00:09:12,370
Ehi, Bong Sook...
108
00:09:13,710 --> 00:09:17,590
Dove sei? Non sei andato a cercare nei bar
per tutta la notte, vero?
109
00:09:17,590 --> 00:09:19,100
Hai dormito un po'?
110
00:09:19,100 --> 00:09:21,680
Perché non rispondevi al telefono?
111
00:09:24,420 --> 00:09:27,340
Bong Sook? Park Bong Soo?
112
00:09:27,340 --> 00:09:28,770
Sì.
113
00:09:28,770 --> 00:09:31,250
Stai bene?
114
00:09:32,030 --> 00:09:33,830
Sto bene.
(usando gli onorifici)
115
00:09:33,830 --> 00:09:37,310
Che ha la tua voce?
Bong Sook-ah.
116
00:09:38,930 --> 00:09:40,110
Sì.
117
00:09:40,110 --> 00:09:43,520
Perché adesso mi parli formalmente?
Mi fai preoccupare.
118
00:09:44,470 --> 00:09:49,110
Allora, devo smetterla? Di parlare formalmente, intendo.
119
00:09:49,110 --> 00:09:52,200
Stai zitto. Ok, scegli un'opzione.
120
00:09:52,200 --> 00:09:55,030
Est o ovest? Quale scegli?
121
00:09:55,030 --> 00:09:56,090
Per cosa? (senza onorifici)
122
00:09:56,090 --> 00:09:58,370
Ho ricevuto qualcosa da qualcuno ieri notte.
123
00:09:58,370 --> 00:10:01,610
Quando Kim Moon Ho viene al lavoro,
devo fargli rapporto, ma
124
00:10:01,610 --> 00:10:06,050
adesso sto decidendo quanto dovrei fargli sapere.
125
00:10:08,060 --> 00:10:10,410
Allora, est o ovest?
126
00:10:10,410 --> 00:10:13,120
Ascolta. Sunbae, il fatto è...
127
00:10:13,120 --> 00:10:15,240
Est o ovest.
128
00:10:17,830 --> 00:10:20,020
Est.
129
00:10:20,020 --> 00:10:22,510
Devo andare da quella parte, vero?
130
00:10:23,140 --> 00:10:25,770
- Ho capito. A dopo.
- Aspetta un minuto.
131
00:10:25,770 --> 00:10:27,550
Sunbae, riguardo al fatto di parlargliene...
132
00:10:27,550 --> 00:10:31,900
Hai fatto colazione? Fai con calma.
Non fa niente se arrivi in ritardo.
133
00:10:34,610 --> 00:10:39,690
La cosa che detestavo di più al mondo era l'apprensione
134
00:10:39,690 --> 00:10:43,240
e l'interesse di qualcuno.
"Era"...
135
00:10:43,240 --> 00:10:46,580
Io... Ero così.
136
00:10:55,930 --> 00:10:59,470
Mio padre, che è specializzato nella difesa di colpevoli di furto e aggressione, mi diceva,
137
00:10:59,470 --> 00:11:02,630
"Una persona non deve perdere la fiducia negli altri."
138
00:11:02,630 --> 00:11:06,810
Uno su cinquanta tradirà la tua fiducia.
139
00:11:06,810 --> 00:11:11,560
Non vivere dubitando delle altre 49 per colpa di quell'unica persona.
140
00:11:12,380 --> 00:11:16,660
D'altro canto, è quello che lui mi ha detto.
141
00:11:17,660 --> 00:11:22,210
Ti avevo detto di non seguire incautamente chiunque.
142
00:11:22,210 --> 00:11:25,070
Se qualcuno si comporta come un amico
per entrare in confidenza con te...
143
00:11:25,070 --> 00:11:26,900
stai ancora più attenta.
144
00:11:35,150 --> 00:11:39,520
Scusami. Sei ancora lì?
145
00:11:41,090 --> 00:11:42,450
Mi scusi.
146
00:11:42,450 --> 00:11:43,500
Ah, cosa stai facendo?
147
00:11:43,500 --> 00:11:46,410
Aigoo, volevo solo chiederti una cosa.
148
00:11:46,410 --> 00:11:48,050
Cosa?
149
00:11:48,810 --> 00:11:51,530
Questo è il Someday, giusto?
150
00:11:51,530 --> 00:11:54,680
Il Someday è al terzo piano. Perché sei qui?
151
00:11:54,680 --> 00:11:56,450
Sei un'impiegata del Someday?
152
00:11:56,450 --> 00:11:58,300
Sì, perché?
153
00:12:00,910 --> 00:12:04,160
Kim Moon Ho è già venuto a lavoro?
154
00:12:04,160 --> 00:12:09,390
Non ancora. Ma... lo conosci?
155
00:12:09,390 --> 00:12:12,640
Per dirlo in termini di un racconto di arti marziali,
per "l'umano" Kim Moon Ho,
156
00:12:12,640 --> 00:12:16,840
tra tutti i suoi allievi, io sono considerato il "Fratello Maggiore", ovvero il suo pupillo.
157
00:12:19,600 --> 00:12:21,470
Piacere di conoscerti, sono Lee Jong Soo.
158
00:12:21,470 --> 00:12:24,420
Quindi dovresti sapere bene che tipo è Kim Moon Ho.
159
00:12:26,060 --> 00:12:29,320
Beh, sì... so un sacco su di lui, inutilmente.
160
00:12:29,320 --> 00:12:30,690
Com'è?
161
00:12:30,690 --> 00:12:33,360
Uh? Sei in cerca di dettagli?
162
00:12:33,360 --> 00:12:34,840
Allora facciamo uno scambio.
163
00:12:34,840 --> 00:12:40,000
Io ti dirò quello che so di Kim Moon Ho
e tu mi dirai quello che sai di Chae Yeong Sin.
164
00:12:41,470 --> 00:12:43,690
Conosci Chae Yeong Sin?
165
00:12:43,690 --> 00:12:46,840
Non la conosco, per questo
sto raccogliendo informazioni su di lei.
166
00:12:46,840 --> 00:12:48,580
Allora, che tipo è?
167
00:12:48,580 --> 00:12:53,660
Ho sentito che Kim Moon Ho è venuto in questo giornale per lei.
168
00:12:53,660 --> 00:12:56,720
Ha un corpo da sballo,
169
00:12:56,720 --> 00:13:01,860
o è il tipo puro e innocente che scatena
l'istinto protettivo degli uomini al 100%?
170
00:13:01,860 --> 00:13:03,570
Probabilmente nessuno dei due.
171
00:13:03,570 --> 00:13:07,370
Ah, deve venire da una famiglia abbiente.
172
00:13:07,370 --> 00:13:11,700
Ah, gli piacciono le donne con una famiglia abbiente.
173
00:13:11,700 --> 00:13:12,920
Oh!
174
00:13:12,920 --> 00:13:15,400
Sunbae!
175
00:13:15,400 --> 00:13:16,490
Che ci fai qui?
176
00:13:16,490 --> 00:13:18,690
Salve.
177
00:13:18,690 --> 00:13:20,980
Mi è mancato.
178
00:13:22,130 --> 00:13:23,690
Chae Yeong Sin.
179
00:13:24,800 --> 00:13:26,560
Hai fatto i compiti?
180
00:13:26,560 --> 00:13:30,640
Giusto, la stavo aspettando per dirle che ho qualcosa da dirle.
181
00:13:30,640 --> 00:13:33,770
È un po' strano parlarne se ci sono altre persone intorno quindi, se potessimo andare in un posto più tranquillo...
182
00:13:33,770 --> 00:13:36,280
Stai uscendo conciata così?
183
00:13:37,010 --> 00:13:40,590
I lavori nel mio ufficio sono finiti.
Non si sente niente una volta chiusa la porta.
184
00:13:40,590 --> 00:13:43,270
Per caso si vergogna di me?
185
00:13:43,270 --> 00:13:45,750
Perché? Perché?
186
00:13:46,680 --> 00:13:50,050
Wow, quella era Chae Yeong Sin. Wow.
187
00:13:51,460 --> 00:13:58,910
Sottotitoli a cura del team Time Healers @ Viki
188
00:14:12,530 --> 00:14:17,490
Ci sono all'incirca 220 ore di riprese in questo hard disk.
189
00:14:17,490 --> 00:14:20,300
Come potete vedere, sono video filmati di nascosto di vari uomini influenti mentre molestano
190
00:14:20,300 --> 00:14:23,480
le attrici dell'Empire Entertainment.
191
00:14:23,480 --> 00:14:26,290
- L'hai guardato tutto?
- Si, l'ho fatto.
192
00:14:26,290 --> 00:14:28,440
- Tutta la notte?
- Tutta la notte.
193
00:14:28,440 --> 00:14:31,660
Beh, sono andata avanti veloce a volte,
ed ho stoppato per prendere degli appunti,
194
00:14:31,660 --> 00:14:34,820
e anche se stavo per vomitare, sì, l'ho visto tutto.
195
00:14:34,820 --> 00:14:37,100
Dove l'hai preso?
196
00:14:37,100 --> 00:14:38,020
Come?
197
00:14:38,020 --> 00:14:40,190
Questo hard disk.
198
00:14:40,190 --> 00:14:41,850
Uh, ecco...
199
00:14:41,850 --> 00:14:43,640
Giusto. Chi te l'ha dato?
200
00:14:43,640 --> 00:14:47,140
C'è qualche informatore interno? Chi?
201
00:14:49,510 --> 00:14:52,230
Sinceramente, ero indecisa se farlo o meno.
202
00:14:52,230 --> 00:14:55,860
- Cosa?
- Fidarmi di lei o meno.
203
00:14:55,860 --> 00:14:58,480
Ehi Yeong Sin, che diamine vai dicendo-
204
00:14:58,480 --> 00:15:03,160
È da tempo che raccolgo informazioni su questo informatore.
205
00:15:03,160 --> 00:15:06,060
Inoltre, non è stato facile incontrarlo.
206
00:15:06,060 --> 00:15:10,190
E, anche se non so ancora il perché, mi sta aiutando.
207
00:15:10,190 --> 00:15:12,950
Ma... lei potrebbe cercare di intercettare
tutto quello che ho raccolto
208
00:15:12,950 --> 00:15:16,900
con la scusa di essere il mio mentore.
209
00:15:16,900 --> 00:15:19,380
Ecco, ho paura.
210
00:15:19,380 --> 00:15:23,190
Succede di tanto in tanto... quando dorme poco
perde un po' la testa, proprio come adesso.
211
00:15:23,190 --> 00:15:24,760
- Ma...
- Quindi
212
00:15:24,760 --> 00:15:28,350
se mi promette di lasciare che sia io ad occuparmi di questo informatore, qualsiasi cosa acca--
213
00:15:28,350 --> 00:15:32,260
Lo prometto. Chi è?
214
00:15:33,390 --> 00:15:37,540
Per caso sa di un ragazzo che lavora su commissione?
215
00:15:37,540 --> 00:15:38,380
Eccola che riparte--
216
00:15:38,380 --> 00:15:40,840
Ce n'è uno che va sotto il nome di Healer.
217
00:15:40,840 --> 00:15:44,190
No, perché mai tu...
218
00:15:44,820 --> 00:15:46,230
Non è che... ?
219
00:15:46,230 --> 00:15:50,000
Non è che per caso lo conosce?
220
00:15:50,000 --> 00:15:51,570
Sì.
221
00:15:57,110 --> 00:16:00,910
Oh, aspetta! Al momento c'è una riunione confidenziale dentro, quindi solo quelli dello staff possono entrare.
222
00:16:00,970 --> 00:16:02,880
Okay.
223
00:16:09,880 --> 00:16:13,240
- Salve, l'ho scoperto.
- Ehi, più...
224
00:16:13,240 --> 00:16:14,690
Torna più tardi.
225
00:16:14,690 --> 00:16:16,100
Esco subito.
226
00:16:16,100 --> 00:16:20,880
Allora, mi aveva detto di scoprire il night preferito
del Presidente Hwang Jae Gook?
227
00:16:20,880 --> 00:16:25,050
Quindi... il sottoscritto... l'ha scoperto.
228
00:16:25,050 --> 00:16:29,320
Il nome è... il nome è...
229
00:16:29,410 --> 00:16:34,410
Ah, Luna. Si chiama Luna Moon. Luna Moon.
230
00:16:35,210 --> 00:16:37,160
Sunbae, sei stata sveglia tutta la notte?
231
00:16:37,160 --> 00:16:39,960
Dovresti comunque lavarti la faccia.
232
00:16:39,960 --> 00:16:42,560
Ehi, me la sono lavata...
233
00:16:42,560 --> 00:16:45,290
- Luna...?
- Si!
234
00:16:45,290 --> 00:16:47,660
Hai una e-mail da Healer@moebius.com
235
00:17:04,710 --> 00:17:10,210
Quello che ho appena visto.
"Una e-mail da Healer è appena arrivata."
236
00:17:10,210 --> 00:17:11,970
Questo Healer...
237
00:17:13,510 --> 00:17:15,610
È quel Healer?
238
00:17:19,860 --> 00:17:21,620
È lui?
239
00:17:24,750 --> 00:17:28,580
Ah, dove posso annotare questo nome?
240
00:17:28,580 --> 00:17:31,290
Questo...
241
00:17:31,290 --> 00:17:33,570
Ah, dannazione.
242
00:17:34,690 --> 00:17:37,340
Potete... lasciarci un attimo?
243
00:17:37,340 --> 00:17:38,830
Come?
244
00:17:38,830 --> 00:17:41,320
Ah, sì.
245
00:17:41,320 --> 00:17:44,560
- Ehi, Park Bong Soo.
- Aspetti un attimo. Aspetti un attimo.
246
00:17:44,560 --> 00:17:47,410
- Cosa dovrei fare riguardo al Luna Moon?
- Dopo, dopo.
247
00:17:58,810 --> 00:18:01,640
healer@mobius.com
248
00:18:02,380 --> 00:18:05,370
Questa è l'email di Healer che conosco.
249
00:18:06,280 --> 00:18:08,820
I più famosi hacker compresi quelli della polizia
250
00:18:08,820 --> 00:18:12,170
hanno provato a risalire al proprietario dell'email, ma hanno fallito.
251
00:18:12,170 --> 00:18:14,360
Un hacker lo ha tracciato per 3 notti e 4 giorni
252
00:18:14,360 --> 00:18:17,060
ed è finito per risalire alla sua stessa abitazione.
253
00:18:17,060 --> 00:18:19,280
L'indirizzo email di una simile leggenda...
254
00:18:19,280 --> 00:18:22,750
Ma perché Healer ha mandato una email
255
00:18:22,750 --> 00:18:24,950
proprio a lei?
256
00:18:25,980 --> 00:18:27,860
È interessante.
257
00:18:37,590 --> 00:18:39,980
Ajumma, hai mandato una email a Kim Moon Ho?
258
00:18:39,980 --> 00:18:41,770
Sì, proprio ora.
259
00:18:41,770 --> 00:18:43,860
Me l'hai detto tu di mandarla.
260
00:18:43,860 --> 00:18:46,170
Devi proteggere Chae Yeong Sin, ma da chi
261
00:18:46,170 --> 00:18:51,590
e perché. Volevi che gli chiedessi maggiori dettagli.
262
00:18:51,590 --> 00:18:56,320
Ajumma, perché proprio adesso...
263
00:18:56,320 --> 00:18:58,650
Sono collegata con la cimice.
264
00:18:58,650 --> 00:19:01,010
Ma, chi stai cercando di spiare?
265
00:19:01,010 --> 00:19:03,940
Aspetta, fai silenzio per un minuto.
266
00:19:03,940 --> 00:19:07,250
Conosce Healer personalmente?
267
00:19:07,250 --> 00:19:08,980
No.
268
00:19:08,980 --> 00:19:13,360
Allora, è un suo cliente?
269
00:19:15,590 --> 00:19:17,100
Sì.
270
00:19:27,560 --> 00:19:32,890
Quindi, è stato lei a chiedergli di portarmi questo hard drive?
271
00:19:34,190 --> 00:19:37,380
La mia richiesta non era proprio questa,
272
00:19:37,380 --> 00:19:41,280
diciamo che ha interpretato le mie istruzioni a modo suo.
273
00:19:41,280 --> 00:19:46,390
Posso chiederle cosa ha chiesto di preciso?
274
00:19:46,390 --> 00:19:47,870
No.
275
00:19:47,870 --> 00:19:49,150
Perché no?
276
00:19:49,150 --> 00:19:51,430
Te l'ho detto tante volte.
277
00:19:51,430 --> 00:19:55,590
Non è questo il modo per ricevere
delle risposte utili dall'intervistato.
278
00:19:55,590 --> 00:19:59,800
Non molto tempo fa sono stata quasi rapita da dei gangster.
279
00:19:59,800 --> 00:20:01,670
Ma in quell'occasione Healer mi ha salvata.
280
00:20:01,670 --> 00:20:04,210
Anche quella è stata una sua richiesta?
281
00:20:04,210 --> 00:20:07,160
Non hai né la capacità per blandire il tuo avversario,
282
00:20:07,160 --> 00:20:09,410
né la logica per intimorirlo.
283
00:20:09,410 --> 00:20:13,100
E poi, tempo fa mi ha rubato la borsa e ha preso un pezzo di unghia.
284
00:20:13,100 --> 00:20:14,390
Anche quello era...
285
00:20:15,110 --> 00:20:17,180
L'ha ordinato lei?
286
00:20:17,180 --> 00:20:19,340
Finiamola qui. Puoi andare.
287
00:20:19,340 --> 00:20:25,040
Perché il famoso reporter Kim Moon Ho dovrebbe fare dei controlli su un reporter di classe B che non ha mai conosciuto?
288
00:20:25,040 --> 00:20:28,770
Perché dovrebbe proteggermi, salvarmi
e prelevare un campione del mio DNA?
289
00:20:28,770 --> 00:20:33,970
Non è strano? Perché non posso chiedere se è strano? Come posso semplicemente lasciare correre?
290
00:20:42,370 --> 00:20:47,810
Non hai nessuna abilità né logica, ma hai del carattere.
291
00:20:49,120 --> 00:20:56,980
Ho lasciato il mio posto alla stazione televisiva
pensando di avere un mio giornale.
292
00:20:56,980 --> 00:21:01,770
Quindi mi stavo guardando intorno per cercarne qualcuno ed è accaduto che il Someday fosse uno di questi.
293
00:21:01,770 --> 00:21:04,990
Prima di prendere una decisione dovevo fare dei controlli.
294
00:21:04,990 --> 00:21:10,390
Dovevo scoprire che tipo di abilità possedessero e che passato avessero tutti i giornalisti della compagnia.
295
00:21:10,390 --> 00:21:15,510
Quindi non si trattava solo di me, ma tutti...
296
00:21:15,510 --> 00:21:19,480
Sì, ho fatto dei controlli su tutti i giornalisti che si trovano qui, non solo su di te.
297
00:21:20,830 --> 00:21:23,790
E allora cosa mi dice del mio DNA?
298
00:21:25,700 --> 00:21:27,010
Non so di cosa tu stia parlando.
299
00:21:27,010 --> 00:21:28,940
Cosa mi dice del fatto di proteggermi dai gangsters?
300
00:21:28,940 --> 00:21:33,380
Devo proteggerti. Ora tu devi essere il mio giubbotto antiproiettile.
301
00:21:33,380 --> 00:21:38,520
Anche un semplice fante è importante.
302
00:21:40,710 --> 00:21:43,110
C'è qualcos'altro che vuoi chiedere?
303
00:21:43,110 --> 00:21:49,310
Visto che io, il tuo intervistato, ho iniziato a parlare, dovresti affondare i denti su di me.
304
00:21:49,340 --> 00:21:51,540
Va bene così.
305
00:21:51,540 --> 00:21:52,540
Cosa va bene?
306
00:21:52,540 --> 00:21:56,940
È solo... che questa sensazione è sporca.
307
00:21:56,940 --> 00:21:58,970
Perché?
308
00:21:59,970 --> 00:22:02,760
È umiliante.
309
00:22:02,760 --> 00:22:06,410
Ricordare le cose che ho detto ieri a Healer,
310
00:22:06,410 --> 00:22:10,270
mi fa solo venir voglia di morire.
311
00:22:11,070 --> 00:22:16,310
Ho pensato che lui...
Nei miei confronti...
312
00:22:19,550 --> 00:22:21,280
Lasciamo perdere.
313
00:22:21,280 --> 00:22:25,200
Lo hai incontrato? Hai visto il suo viso?
314
00:22:25,200 --> 00:22:29,770
Se lo avessi visto mi sarei accorta quanto per lui
315
00:22:29,770 --> 00:22:33,420
sia sembrata patetica e assurda.
316
00:22:36,220 --> 00:22:40,240
Grazie per aver risposto alle mie domande. Ora vado.
317
00:22:52,820 --> 00:22:57,970
Wow. Gli scrittori fanno paura.
318
00:22:57,970 --> 00:23:01,870
Come può mentire in modo così spudorato?
319
00:23:01,870 --> 00:23:06,300
Questi tipi sono creativi anche in fatto di str**zate, non è vero?
320
00:23:28,120 --> 00:23:37,110
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki
321
00:23:41,350 --> 00:23:44,230
Queste sono tutte le informazioni riguardo Chae Yeong Sin.
322
00:23:44,230 --> 00:23:48,090
Proprio come ha chiesto, Chae Yeong Sin è stata adottata quando aveva 8 anni.
323
00:23:48,790 --> 00:23:50,650
Hai detto 8 anni?
324
00:23:50,650 --> 00:23:55,040
Sembra che sia stata ritrovata
dopo essersi smarrita all'età di 5 anni.
325
00:23:55,040 --> 00:23:59,760
Dopodiché, è stata adottata diverse volte
e poi rimandata indietro.
326
00:24:05,020 --> 00:24:08,530
All'età di 8 anni è stata adottata da Chae Chi Soo.
327
00:24:08,530 --> 00:24:11,800
Chae Chi Soo è l'avvocato che
si sta occupando del caso di Joo Yeon Hee.
328
00:24:11,800 --> 00:24:14,420
Dove è stata ritrovata?
329
00:24:14,420 --> 00:24:18,020
A Seoul.
330
00:24:18,020 --> 00:24:20,320
Ho sentito che fosse nei dintorni di Shindangdong.
331
00:24:20,320 --> 00:24:25,510
È stata ritrovata dietro un cassonetto della spazzatura in qualche vicolo nei dintorni di Shindangdong.
332
00:24:25,510 --> 00:24:30,410
Quando l'hanno trovata non riusciva a parlare, per cui l'hanno registrata come muta.
333
00:24:30,410 --> 00:24:36,650
Anche nei documenti dell'adozione è segnalata come affetta da disturbi della parola.
334
00:25:05,600 --> 00:25:07,920
Ha bisogno che faccia qualcosa?
335
00:25:07,920 --> 00:25:09,840
Qualcosa?
336
00:25:14,070 --> 00:25:16,390
No, niente. Puoi andare.
337
00:25:24,910 --> 00:25:31,210
Trova Ji An. Se non riesco a trovare Ji An, io...
338
00:25:31,210 --> 00:25:36,920
Non potrò incontrare quella persona (il padre di Ji An), neppure dopo morta. Con che coraggio posso incontrarlo?
339
00:25:37,900 --> 00:25:41,660
Moon Sik, per piacere.
340
00:25:41,660 --> 00:25:47,240
Ti prego, trova la mia Ji An. Ti prego.
341
00:25:47,240 --> 00:25:49,080
Ti prego.
342
00:25:57,540 --> 00:26:01,940
Oh, è qui. Il 27 del mese scorso, intorno alle 6:30 am,
343
00:26:01,940 --> 00:26:04,590
l'ha ritrovata l'autista di un camion della spazzatura.
344
00:26:04,590 --> 00:26:07,450
Si nascondeva dietro il bidone della spazzatura,
per cui all'inizio non era riuscito a vederla,
345
00:26:07,450 --> 00:26:11,160
ma è rimasto sorpreso quando
l'ha trovata mentre raccoglieva la spazzatura.
346
00:26:43,720 --> 00:26:45,410
Mammina...
347
00:26:55,580 --> 00:26:57,580
Perché lo hai fatto?
348
00:27:02,300 --> 00:27:09,020
Ehi, avresti dovuto prenderla. Se avevi intenzione di vivere così impaurito, perché non l'hai presa?
349
00:27:20,560 --> 00:27:25,270
Perché? Pensavi che se Ji An fosse stata qui, Myeong Hee non sarebbe stata capace di dimenticare Gil Han?
350
00:27:25,270 --> 00:27:29,070
Non sarebbe stata tua?
351
00:27:29,070 --> 00:27:31,720
Vero?
352
00:27:31,720 --> 00:27:36,240
Wow. Com'è che ho sempre ragione?
353
00:27:44,920 --> 00:27:46,980
Perché lo hai fatto?
354
00:27:52,910 --> 00:27:55,170
Eravamo amici.
355
00:27:57,780 --> 00:28:02,540
Moon Sik, eri nostro amico.
356
00:28:03,410 --> 00:28:05,610
Un amico...
357
00:28:07,240 --> 00:28:09,320
non dovrebbe fare queste cose-
358
00:28:17,440 --> 00:28:22,450
È la prima volta in dieci anni che vedo il Presidente scosso.
359
00:28:22,450 --> 00:28:27,680
Sembra che la bambina che si perse nel 1992 stia
cercando di avvicinarsi di proposito al Presidente.
360
00:28:27,680 --> 00:28:32,950
Si è avvicinata prima a Kim Moon Ho ed è già dalla sua parte.
361
00:28:32,950 --> 00:28:35,810
Non ne conosco l'esatto motivo.
362
00:28:35,810 --> 00:28:38,460
Dovrei scoprirlo?
363
00:28:38,460 --> 00:28:43,670
Sai, Kim Moon Sik è il migliore
364
00:28:43,670 --> 00:28:46,890
fra tutti gli allievi che ho seguito.
365
00:28:46,910 --> 00:28:50,310
È brillante ed intelligente, inoltre sa stare al suo posto.
366
00:28:50,310 --> 00:28:55,010
Anche stando al suo posto, non è neppure servile.
367
00:28:55,010 --> 00:28:59,110
È un ottimo comandante che sa quando e come muoversi, nascondersi, attaccare e ritirarsi.
368
00:29:00,230 --> 00:29:02,470
Ma,
369
00:29:03,290 --> 00:29:07,570
Moon Sik ha una sola debolezza.
370
00:29:07,570 --> 00:29:11,770
La figlia di quella persona. La figlia di quella persona
371
00:29:11,770 --> 00:29:16,210
in un secondo può ridurre Moon Sik in una bambola gonfiabile.
372
00:29:16,210 --> 00:29:21,940
Sai.. il pallone con braccia e gambe che volteggia davanti ai negozi.
373
00:29:21,940 --> 00:29:25,530
Sai quelle che si sgonfiano con un solo colpo d'ago.
374
00:29:25,530 --> 00:29:31,590
Non dobbiamo permettere che questo accada a Moon Sik.
375
00:29:31,590 --> 00:29:36,560
Sì, Signore. Allora, taglierò la gemma prima che germogli.
376
00:29:36,560 --> 00:29:39,960
Avvertire in modo chiaro Kim Moon Ho,
377
00:29:39,960 --> 00:29:45,050
e assicurare che Kim Moon Sik non lo venga a sapere.
- Mi occuperò di loro.
378
00:29:45,940 --> 00:29:47,860
Sì, signore.
379
00:30:00,560 --> 00:30:05,920
Presta particolare attenzione a Oh Tae Won,
il segretario di Kim Moon Sik e
380
00:30:10,920 --> 00:30:14,780
non entrare più in contatto diretto con Chae Yeong Sin.
381
00:30:19,130 --> 00:30:20,990
- Chae Yeong Sin.
- Sì?
382
00:30:20,990 --> 00:30:24,410
Ti andrebbe di intervistare Joo Yeon Hee?
Aggiungeremo l'effetto mosaico sul volto
e modificheremo la voce.
383
00:30:24,410 --> 00:30:27,550
Entra nei dettagli, concentrati
sul coinvolgimento di Kim Eui Chan.
384
00:30:27,550 --> 00:30:29,000
- Certo.
- Ehi, novellino.
385
00:30:29,000 --> 00:30:29,910
Sì.
386
00:30:29,910 --> 00:30:31,140
Sai come si usa una fotocamera?
387
00:30:31,140 --> 00:30:33,370
Sì, ho usato quella del cellulare un sacco di volte.
388
00:30:33,370 --> 00:30:35,360
Prendi questi e riprendi l'intervista di Chae Yeong Sin.
389
00:30:35,360 --> 00:30:38,040
Ah, no, no, ma questa fotocamera è troppo-
390
00:30:38,040 --> 00:30:40,720
Conosce forse qualche detective?
391
00:30:40,720 --> 00:30:44,440
Tutti i detective che conosco sono persone importanti
e quindi sono troppo vicini ai politici.
392
00:30:44,440 --> 00:30:46,810
Ha in mente di denunciare Hwang Jae Gook e il video, vero?
393
00:30:46,810 --> 00:30:50,360
Se facciamo uscire la notizia, potranno nascondere le prove.
394
00:30:50,360 --> 00:30:52,750
È giusto lavorare in parallelo con le indagini
della polizia per questo genere di casi.
395
00:30:52,750 --> 00:30:55,850
Ma anche per evitare di diventare
un'isola deserta (emarginati) dopo.
396
00:30:55,850 --> 00:31:00,670
Per questo, abbiamo bisogno di un detective
che lavorerà al nostro ritmo.
397
00:31:00,670 --> 00:31:02,240
Ne conosco uno.
398
00:31:02,980 --> 00:31:05,370
Conosco un detective che teneva d'occhio Hwang Jae Gook.
399
00:31:05,370 --> 00:31:07,970
Penso che probabilmente gli piacerà... quel video.
400
00:31:07,970 --> 00:31:09,190
Bene.
401
00:31:09,190 --> 00:31:10,750
E tu!
402
00:31:10,750 --> 00:31:12,370
Sì.
403
00:31:12,370 --> 00:31:15,040
Questo è Lee Jong Soo, una recluta
viene dalla mia vecchia stazione televisiva.
404
00:31:15,040 --> 00:31:18,570
Anche se può sembrare uno che batte la fiacca,
in realtà è abbastanza competente.
405
00:31:18,570 --> 00:31:21,630
Ciao. Sono Lee Jong Soo.
406
00:31:21,630 --> 00:31:25,000
Può stare qui con voi?
407
00:31:25,000 --> 00:31:27,550
No... beh... abbiamo davvero bisogno di lui?
408
00:31:27,550 --> 00:31:32,830
Perché lasciare quel posto fantastico e venire qui?
Io non le capisco le persone.
409
00:31:32,830 --> 00:31:35,380
Dimmi ciò che mi hai detto prima.
410
00:31:36,150 --> 00:31:38,250
- Sono venuto in veste di spia.
- Che?
411
00:31:38,250 --> 00:31:40,180
- Il Presidente Kim Moon Sik...
412
00:31:40,210 --> 00:31:45,810
Cioè suo fratello biologico, mi ha chiesto
di venire qui ed essere una spia.
413
00:31:46,790 --> 00:31:49,420
Ma vuole che ora gli dica cosa deve fare...?
414
00:31:49,420 --> 00:31:51,920
Come le ho detto, le sue abilità sono ottime.
415
00:31:51,920 --> 00:31:54,180
Abbiamo bisogno di aiuto.
416
00:31:55,790 --> 00:31:58,250
- Non mi avete sentito?
- Sì, andiamo.
417
00:31:58,250 --> 00:31:59,770
Su cosa ti ho detto di concentrarti durante l'intervista?
418
00:31:59,770 --> 00:32:01,630
Sulla parte di Kim Eui Chan.
419
00:32:01,630 --> 00:32:03,030
- Perchè?
- Eh?
420
00:32:03,030 --> 00:32:06,050
Perché devi concentrarti sulla parte di Kim Eui Chan?
421
00:32:09,180 --> 00:32:12,080
Mi ha detto lui di farlo... seriamente...
422
00:32:14,650 --> 00:32:17,800
Sono stata sveglia tutta la notte...
423
00:32:17,800 --> 00:32:20,020
"Hai lavorato sodo", 3 parole...
424
00:32:20,020 --> 00:32:24,910
Il suo motto di vita di sgretolerebbe in pezzi
se le dicesse? Aigoo, andiamo.
425
00:32:29,470 --> 00:32:32,160
Ma questa macchina è tua?
426
00:32:32,160 --> 00:32:33,620
Eh?
427
00:32:34,380 --> 00:32:37,840
Ah, la tua famiglia deve passarsela bene.
428
00:32:37,840 --> 00:32:41,600
Certo, hai avuto questo lavoro grazie ai soldi.
429
00:33:03,490 --> 00:33:08,610
♬ L'amore, non è sono un sogno ♬
430
00:33:08,610 --> 00:33:14,710
♬ Adesso che sei tutto per me ♬
431
00:33:14,710 --> 00:33:20,100
♬ Oh, l'amore è la cosa più dolce ♬
432
00:33:20,100 --> 00:33:22,540
No. Oh, ehi, ehi!
433
00:33:22,540 --> 00:33:25,210
♬ Con un balzo al cuore ♬
434
00:33:25,210 --> 00:33:26,540
Oh, Yeong Sin! Yeong Sin!
435
00:33:26,540 --> 00:33:32,140
♬ La luna, il cielo, le stelle possono brillare per tutta la notte ♬
436
00:33:32,140 --> 00:33:36,900
Che carina! Quanto tempo è passato?!
♬ Ma ho occhi solo per te e sono a casa ♬
437
00:33:36,900 --> 00:33:40,250
Yeong Sin!
♬ Quando mi stringi forte ♬
438
00:33:40,250 --> 00:33:44,940
Yeong Sin, non puoi farti ancora più bella!
Qualcuno ti ruberà!
439
00:33:44,940 --> 00:33:46,990
Yeong Sin, non ti sei ancora sposata?
440
00:33:46,990 --> 00:33:48,630
Ti trovo un ragazzo io?
441
00:33:48,630 --> 00:33:52,530
Ehi, ehi, zitto! Yeong Sin non può sposarsi.
Perchè dovrebbe?
442
00:33:52,530 --> 00:33:55,010
È troppo brava, non posso lasciarla andare!
443
00:33:56,000 --> 00:33:58,300
Yeong Sin! Lo sai fare ancora?
444
00:33:58,300 --> 00:34:02,610
Sai, quella cosa!
Così, così.
445
00:34:02,610 --> 00:34:06,560
♬ L'amore, abbaglia al primo sguardo ♬
446
00:34:06,560 --> 00:34:10,970
♬ Sfidiamo adesso tutto ciò che pensavamo fosse giusto ♬
447
00:34:12,710 --> 00:34:16,680
Ehi! Andatevene! Non ve ne andate?
448
00:34:16,680 --> 00:34:20,090
Aigoo, che c'è?
449
00:34:21,230 --> 00:34:23,860
Dai ragazzi. Non ve ne andate?!
450
00:34:23,860 --> 00:34:26,600
Ehi, ehi! Per colpa vostra non abbiamo avuto clienti oggi!
451
00:34:26,600 --> 00:34:31,220
Non ho venduto un solo caffè! Avevate detto
che ve ne sareste andati all'arrivo di Yeong Sin.
452
00:34:31,220 --> 00:34:33,790
- D'accordo, d'accordo!
- Ci rivediamo Yeong Sin!
453
00:34:33,790 --> 00:34:36,710
♬ Quando mi stringi forte ♬
454
00:34:39,230 --> 00:34:42,140
Abbiamo quasi finito i preparativi.
455
00:34:42,140 --> 00:34:45,890
Eh ehi, Segretario Oh. Lei è veramente... non si preoccupi.
456
00:34:45,890 --> 00:34:49,070
Noi della Double S Guard, piuttosto che i fisici
457
00:34:49,070 --> 00:34:51,900
siamo più bravi ad usare le menti.
458
00:34:51,900 --> 00:34:57,400
Inoltre, uno dei miei ragazzi viene dalla Cina e
non è stato facile portarlo qui.
459
00:34:58,290 --> 00:35:00,100
Un'ora?
460
00:35:00,730 --> 00:35:02,780
Capisco. Ci terremo pronti.
461
00:35:02,780 --> 00:35:05,940
Sì, sì, sì. Non si preoccupi.
462
00:35:06,860 --> 00:35:09,560
Ah questo vecchiaccio. Quant'è assillante.
463
00:35:09,560 --> 00:35:13,750
Bene, bene! Vi do un'ora di tempo.
464
00:35:13,750 --> 00:35:16,840
Dovete assolutamente finire in un'ora.
465
00:35:16,840 --> 00:35:20,360
In nessun giornale...
466
00:35:21,520 --> 00:35:24,010
ascolterebbero la loro storia.
467
00:35:25,080 --> 00:35:27,360
Non li ascolterebbero.
468
00:35:28,490 --> 00:35:31,000
Non li ascolterebbero.
469
00:35:36,250 --> 00:35:38,950
Quindi farai l'intervista?
470
00:35:38,950 --> 00:35:41,740
Applicheremo il mosaico al viso o la riprenderemo di spalle.
471
00:35:41,740 --> 00:35:44,060
Cambieremo del tutto la voce.
472
00:35:44,060 --> 00:35:46,050
Che ne pensi?
473
00:35:47,040 --> 00:35:51,140
Voglio farlo. L'ho detto sin dall'inizio che
474
00:35:51,140 --> 00:35:53,750
avrei fatto il possibile.
475
00:35:53,750 --> 00:35:56,350
No, aspetta un minuto.
476
00:35:56,350 --> 00:35:59,360
Con quegli avvocati
477
00:35:59,360 --> 00:36:05,090
se diciamo "Uh", diranno che era "Ah",
e se diciamo "Ah", diranno, "Visto? Era Ah!"
478
00:36:05,090 --> 00:36:08,320
Quei tipi si attaccheranno ad ogni piccolo dettaglio,
479
00:36:08,320 --> 00:36:13,530
quindi se facciamo un'intervista con i media, può
essere usata a nostro favore durante il processo.
480
00:36:13,530 --> 00:36:15,610
- Avvocato.
- Sì?
481
00:36:15,610 --> 00:36:18,670
Non ho mai chiesto di apparire innocente.
482
00:36:18,670 --> 00:36:22,180
Ho solo chiesto di non lasciare che
quelle persone vivano bene la propria vita
483
00:36:22,180 --> 00:36:25,020
e di non lasciarmi morire da sola.
484
00:36:28,030 --> 00:36:31,800
Discuterò ancora con la mia cliente,
485
00:36:31,800 --> 00:36:36,810
controllerò ciò che è da dire e non, quando
faremo l'intervista te lo faremo sapere.
486
00:36:36,810 --> 00:36:38,070
Sì.
487
00:36:39,190 --> 00:36:45,980
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
488
00:36:46,950 --> 00:36:49,990
- Sai montarla?
- Eh?
489
00:36:51,880 --> 00:36:55,850
Beh, in genere queste cose vanno montate, perciò...
490
00:36:55,850 --> 00:36:59,320
funzionerà in un modo o nell'altro, no?
491
00:36:59,320 --> 00:37:02,070
Continuo da solo.
492
00:37:05,550 --> 00:37:09,810
Ahjusshi, ho fame. C'è nulla da mangiare?
493
00:37:09,810 --> 00:37:13,630
Vuoi che ti faccia un toast?
Col prosciutto o prosciutto e formaggio...
494
00:37:13,630 --> 00:37:17,350
Sai veramente montarla?
Ti cerco il manuale e te lo leggo?
495
00:37:17,350 --> 00:37:18,740
Lascia stare.
496
00:37:18,740 --> 00:37:24,740
Beh, ho saputo dal tuo maestro che tuo padre
era molto bravo con questi aggeggi meccanici.
497
00:37:24,740 --> 00:37:29,510
Di qualunque macchina si trattasse, con una semplice
occhiata la faceva funzionare o la riparava.
498
00:37:32,150 --> 00:37:34,170
Kim Moon Ho ha mandato un'email.
499
00:37:34,170 --> 00:37:36,730
Ma è un avvertimento.
500
00:37:37,520 --> 00:37:38,480
Che avvertimento?
501
00:37:38,480 --> 00:37:44,710
Avvertimento: Non entrare più in contatto
diretto con Chae Yeong Sin.
502
00:37:47,470 --> 00:37:48,720
Incredibile.
503
00:37:48,720 --> 00:37:52,540
Perchè non lo ascolti?
Se non lo fai, non ci pagherà.
504
00:37:52,540 --> 00:37:54,700
E tutto diventerà inutile.
505
00:37:57,930 --> 00:38:00,680
Wow, è nuova.
506
00:38:00,680 --> 00:38:02,960
- Quando costa?
- Non lo so.
507
00:38:02,960 --> 00:38:06,830
Fammi vedere... bene, non male.
508
00:38:06,830 --> 00:38:10,880
Wow, si vede bene. L'immagine è chiara.
509
00:38:10,880 --> 00:38:14,410
Bene, quando ci sarà Yeon Hee seduta lì...
510
00:38:16,070 --> 00:38:18,730
Dovrei farla mettere di lato?
511
00:38:24,150 --> 00:38:25,560
Che stai facendo?
512
00:38:25,560 --> 00:38:27,350
- Sto creando contatto.
- Cosa?
513
00:38:27,350 --> 00:38:30,840
Un contatto personale.
514
00:38:33,000 --> 00:38:34,390
Così.
515
00:38:34,390 --> 00:38:37,570
Questo ragazzo è fuori...
516
00:38:37,570 --> 00:38:41,630
Quel matto! Perchè non vai di corpo invece?
517
00:38:41,630 --> 00:38:45,910
Il tuo maestro ti ha chiamato?
Pensavo dovessi incontrarlo oggi.
518
00:38:45,910 --> 00:38:50,480
Ah, ho parlato con lui un momento fa.
Ha detto una cosa strana.
519
00:38:50,480 --> 00:38:54,540
Voleva sapere se preferisci la frutta o il cioccolato.
520
00:38:54,540 --> 00:38:56,930
L'ha chiesto all'improvviso.
521
00:38:56,930 --> 00:39:00,090
È una sorta di codice segreto tra voi?
522
00:39:00,780 --> 00:39:07,260
♬ Volentieri, Volentieri, dimentichiamocene ♬
("Volentieri, volentieri, dimentichiamocene" di Song Chang Sik)
523
00:39:07,260 --> 00:39:13,460
♬ Di quel triste sogno che ho fatto ieri notte ♬
524
00:39:13,460 --> 00:39:19,590
♬ Come il sole mattutino fa sparire il buio ♬
525
00:39:19,590 --> 00:39:24,930
♬ Dimentichiamocene ♬
526
00:39:25,760 --> 00:39:31,500
♬ Fingiamo che non sia mai successo ♬
527
00:39:31,500 --> 00:39:34,830
♬ Quel falò che abbiamo costruito insieme ♬
528
00:39:34,830 --> 00:39:36,670
C-che stai facendo?
529
00:39:36,670 --> 00:39:40,880
Un camera test.
530
00:39:40,880 --> 00:39:41,990
Sc-scusa.
531
00:39:41,990 --> 00:39:45,910
Lasciami in pace. Non mi sento bene oggi.
532
00:39:45,910 --> 00:39:49,550
Quando non si sta bene, in genere non si beve o
533
00:39:49,550 --> 00:39:53,470
si piange?
534
00:39:53,470 --> 00:39:58,070
Uno, due, tre. Mic test, uno, due, tre. Ah ah ah.
535
00:39:59,040 --> 00:40:04,790
Salve a tutti. State vedendo la donna che è stata
respinta dai due uomini per cui ha avuto una cotta,
536
00:40:04,790 --> 00:40:07,600
Uomo 1 e Uomo 2 contemporaneamente,
537
00:40:07,600 --> 00:40:10,240
ma che ancora appare sulla scena con
la mentalità di una reporter professionista.
538
00:40:11,840 --> 00:40:16,290
L'uomo 1 l'ha chiamata scudo umano.
539
00:40:16,290 --> 00:40:22,130
L'uomo 2 pensa che sia una
megalomane in cerca di attenzione.
540
00:40:22,130 --> 00:40:26,770
Tuttavia, volentieri, dimentichiamocene.
541
00:40:27,670 --> 00:40:30,970
Di quel sogno che ho fatto ieri notte.
542
00:40:31,750 --> 00:40:35,190
Come il sole mattutino fa sparire il buio.
543
00:40:37,790 --> 00:40:40,190
Dimentichiamocene.
544
00:40:40,190 --> 00:40:44,790
Fingiamo che non sia mai...
545
00:40:55,630 --> 00:40:57,950
Il tempo è bello. Dicevano dovesse esserci
la prima nevicata oggi.
546
00:40:57,950 --> 00:41:01,130
Prima nevicata il cavolo. Che bugiardi...
547
00:41:13,010 --> 00:41:16,170
Siamo pronti.
Iniziamo l'intervista.
548
00:41:16,170 --> 00:41:18,330
Sì. Andiamo.
549
00:41:24,930 --> 00:41:28,690
Sapeva che genere di posto fosse quello?
550
00:41:28,690 --> 00:41:32,730
Disse che si trattava di una persona
che aiutava la nostra società
551
00:41:32,730 --> 00:41:34,990
e di accoglierlo.
552
00:41:34,990 --> 00:41:38,630
- Chi è stato?
- Il Presidente Hwang Jae Gook.
553
00:41:39,590 --> 00:41:42,610
Cosa disse sul Deputato K?
554
00:41:42,610 --> 00:41:44,770
Intende Kim Eui Chan?
555
00:41:44,770 --> 00:41:45,790
Sì.
556
00:41:45,790 --> 00:41:49,870
Disse che sarebbe diventato il futuro sindaco di Seoul.
557
00:41:49,870 --> 00:41:55,430
E che la posizione di Sindaco appartiene a qualcuno
che più avanti può diventare Presidente della Corea.
558
00:41:55,430 --> 00:42:00,730
Così disse che se mi fossi presa cura di quell'uomo,
559
00:42:02,190 --> 00:42:07,870
la mia vita sarebbe migliorata.
560
00:42:15,750 --> 00:42:17,930
Voleva che la sua vita migliorasse?
561
00:42:17,930 --> 00:42:22,130
È per questo che non ha rifiutato ed è andata
in quel posto per incontrare gente aristocratica,
562
00:42:22,130 --> 00:42:25,130
e ha incontrato Kim Eui Chan?
563
00:42:30,810 --> 00:42:33,030
Ho esagerato. Allora passiamo alla prossima domanda...
564
00:42:33,030 --> 00:42:34,650
Perchè non lo sa.
565
00:42:34,650 --> 00:42:38,490
Perchè non sa, riesce a chiedermi questo.
566
00:42:38,490 --> 00:42:41,630
Non sa quanto siano spaventose quelle persone.
567
00:42:41,630 --> 00:42:46,410
Quella gente, per i loro soldi e per le loro posizioni,
568
00:42:46,410 --> 00:42:50,930
per proteggere i loro interessi, sono disposti a tutto.
569
00:42:50,930 --> 00:42:55,730
Fare ciò per loro è "buonsenso".
570
00:43:03,650 --> 00:43:05,550
- Siete pronti?
- Siete pronti, vero?
571
00:43:05,550 --> 00:43:06,950
Sì.
572
00:43:11,150 --> 00:43:12,930
Sì, parla Park Bong Soo.
573
00:43:12,930 --> 00:43:14,510
- Pronto?
- Ehi.
574
00:43:14,510 --> 00:43:16,450
Ragazzino.
575
00:43:16,450 --> 00:43:19,730
Ah, vecchio bacucco.
Sai che ora è...
576
00:43:22,910 --> 00:43:24,190
Dove sei adesso?
577
00:43:24,190 --> 00:43:27,070
Ti piace il cioccolato o le patate dolci?
578
00:43:27,070 --> 00:43:29,610
Visto come blateri deduco
579
00:43:29,610 --> 00:43:32,270
che non avevi intenzione di incontrarmi, vero?
580
00:43:33,370 --> 00:43:36,470
Su corri, vediamoci a casa tua.
581
00:43:36,470 --> 00:43:40,110
Su corri. Quindi devo correre subito?
582
00:43:40,110 --> 00:43:42,910
- Senti, vecchio bacucco...
- Non fare tardi.
583
00:43:42,910 --> 00:43:46,870
Sai che per un uomo non aspetto più di 5 minuti, no?
584
00:43:46,870 --> 00:43:49,010
Aspetta, aspetta.
585
00:43:49,010 --> 00:43:51,990
Cos'è questa storia dei 5 minuti...
586
00:43:51,990 --> 00:43:54,470
Maestro, pronto?
587
00:43:57,170 --> 00:44:00,170
- Per favore avverta lei che me ne sto andando prima.
- Aspetta, aspetta.
588
00:44:00,170 --> 00:44:02,490
Prendi questi.
589
00:44:02,490 --> 00:44:08,390
Yeong Sin mi ha detto di impacchettarti qualcosa da mangiare, così ho preso qualcosa di delizioso...
590
00:44:10,970 --> 00:44:12,590
Che giorno è
591
00:44:13,830 --> 00:44:15,750
oggi?
592
00:44:15,750 --> 00:44:19,990
Oggi, 22.
593
00:44:23,470 --> 00:44:26,010
- Ah, era per questo?
- Perchè?
594
00:44:26,730 --> 00:44:30,870
È il mio compleanno.
595
00:44:31,670 --> 00:44:35,590
Ah, quel vecchio bacucco.
596
00:44:36,630 --> 00:44:39,590
Ehi, prendi questo.
597
00:44:39,590 --> 00:44:41,310
Ehi!
598
00:44:56,770 --> 00:44:57,990
Pronto?
599
00:44:57,990 --> 00:45:00,070
Chae Yeong Sin.
600
00:45:00,070 --> 00:45:02,690
- Sunbae?
- Devi venire subito.
601
00:45:02,690 --> 00:45:05,010
Prendi un taxi e vieni subito.
602
00:45:05,010 --> 00:45:06,970
Che succede?
603
00:45:06,970 --> 00:45:08,650
Ah, sì, sì.
604
00:45:08,650 --> 00:45:10,790
Papà, esco un attimo.
A dopo, Yeon Hee.
605
00:45:10,790 --> 00:45:13,470
- Ehi, dove vai? Hai passato la notte fuori anche ieri.
- È per lavoro.
606
00:45:13,470 --> 00:45:16,010
- Chi? Il Capo Jang?
- No, Sunbae Kim Moon Ho.
607
00:45:16,010 --> 00:45:19,730
Si è fatto avanti un informatore. Fantastico.
Vado.
608
00:45:19,730 --> 00:45:22,750
- Ehi, ehi, Yeong Sin. Yeong Sin!
- Non ho bisogno di una fotocamera o un registratore?
609
00:45:22,750 --> 00:45:24,970
Ehi, Yeong Sin. Hai preso il cappello?
610
00:45:24,970 --> 00:45:26,470
Copriti bene con la sciarpa.
611
00:45:26,470 --> 00:45:29,390
All'incrocio Kyungminnam?
612
00:45:29,390 --> 00:45:32,430
Ah, sì so dov'è.
613
00:45:32,430 --> 00:45:34,730
Quell'edificio è vuoto al momento,
614
00:45:34,730 --> 00:45:38,170
lascerò la porta aperta, entra e sali sul tetto.
615
00:45:38,170 --> 00:45:43,310
Inoltre, appena chiudiamo spegni il telefono
così nessuno potrà rintracciarti.
616
00:45:43,310 --> 00:45:46,110
- Può andare all'incrocio kyungminnam?
- Sì.
617
00:45:46,110 --> 00:45:48,880
Spegnilo adesso. Allora ci vediamo lì.
618
00:45:48,880 --> 00:45:50,390
Sì.
619
00:46:04,250 --> 00:46:06,430
Che anno frequenti?
620
00:46:30,650 --> 00:46:31,890
Sì, parla Kim Moon Ho.
621
00:46:31,890 --> 00:46:37,570
Non dovresti dimenticare la bontà della tua
famiglia che si è presa cura di te e ti ha cresciuto.
622
00:46:37,570 --> 00:46:38,530
Pronto?
623
00:46:38,530 --> 00:46:41,790
Non dovresti andare contro la tua famiglia per una ragazza.
624
00:46:41,790 --> 00:46:43,730
È una donna cattiva.
625
00:46:43,730 --> 00:46:46,370
Per favore ritorna in te.
626
00:46:46,370 --> 00:46:49,390
Tutti ti aspettano calorosamente.
627
00:46:52,690 --> 00:46:55,130
Chae Yeong Sin
628
00:46:56,670 --> 00:47:00,270
Il telefono da lei chiamato è spento...
629
00:47:21,190 --> 00:47:22,450
Nuovo messaggio di posta.
630
00:47:30,230 --> 00:47:31,750
Sì, che c'è?
631
00:47:31,750 --> 00:47:35,890
È arrivata un'email da parte di Kim Moon Ho dove dice che non riesce a mettersi in contatto con Chae Yeong Sin.
632
00:47:35,890 --> 00:47:37,790
È a casa sua.
633
00:47:37,790 --> 00:47:41,250
Ha chiamato, ma dicono che ha ricevuto
una chiamata ed è corsa via.
634
00:47:41,250 --> 00:47:44,190
Ma dicono che sia uscita rispondendo
ad una chiamata di Kim Moon Ho.
635
00:47:44,190 --> 00:47:46,370
Che significa?
636
00:47:46,370 --> 00:47:49,830
Penso sia caduta nella trappola
della falsificazione della voce.
637
00:47:55,710 --> 00:47:58,130
Chi? Perchè?
638
00:47:58,130 --> 00:48:00,830
Kim Moon Ho dice che è arrivato
un avvertimento dall'Anziano.
639
00:48:00,830 --> 00:48:02,250
Anziano?
640
00:48:02,250 --> 00:48:04,370
- Chi è?
- Non lo so.
641
00:48:04,370 --> 00:48:08,790
- Kim Moon Ho dice che andrà prima da suo fratello.
- Il localizzatore è ancora nella borsa di Chae Yeong Sin.
642
00:48:08,790 --> 00:48:11,310
Ha solo quella borsa. La porta sempre con sé,
643
00:48:11,310 --> 00:48:14,050
percio...
- Lo so, la sto localizzando.
644
00:48:15,410 --> 00:48:18,190
Mando la posizione anche a Kim Moon Ho. Chi arriva prima...
645
00:48:18,190 --> 00:48:20,090
Dov'è?
646
00:48:20,090 --> 00:48:22,550
In zona Paju.
647
00:49:02,970 --> 00:49:06,310
Oh, posso avere una ricevuta?
Mi serve per il rimborso spese.
648
00:49:07,350 --> 00:49:10,850
- Grazie. Buon lavoro.
- Arrivederci.
649
00:49:26,290 --> 00:49:28,810
È questa la porta giusta...?
650
00:49:50,470 --> 00:49:52,870
Sunbae.
651
00:49:52,870 --> 00:49:54,990
Kim Moon Ho Sunbae?
652
00:49:56,190 --> 00:49:58,010
Hello?
653
00:49:59,010 --> 00:50:01,210
C'è qualcuno? Hello?
654
00:51:18,240 --> 00:51:20,040
Ascensore in salita
655
00:51:21,530 --> 00:51:23,340
Decimo piano.
656
00:52:07,780 --> 00:52:11,020
Pronto, l'ascensore si è rotto.
657
00:52:12,100 --> 00:52:15,230
Pronto? C'è qualcuno?
658
00:52:15,230 --> 00:52:17,420
Pronto?! Nessuno mi sente?
659
00:53:49,550 --> 00:53:57,240
Salvatemi. C'è qualcuno qui dentro.
660
00:53:57,240 --> 00:53:59,180
Salvatemi.
661
00:54:00,630 --> 00:54:05,250
Salvatemi!
662
00:54:05,250 --> 00:54:08,030
C'è qualcuno qui dentro.
663
00:56:21,720 --> 00:56:24,060
Sei quasi morto. Sei pazzo?
664
00:56:24,060 --> 00:56:27,020
Anche se lo fai per soldi,
665
00:56:35,680 --> 00:56:41,450
grazie per avermi salvato.
Sono sopravvissuta grazie a te,
666
00:56:42,430 --> 00:56:46,020
ma se fossimo caduti da lì, saremmo morti entrambi.
667
00:56:46,020 --> 00:56:47,790
Che significa?
668
00:56:51,900 --> 00:56:55,310
Sei ancora qui?
669
00:57:03,920 --> 00:57:05,860
Sei ancora qui, vero?
670
00:57:07,050 --> 00:57:09,470
Sei Healer, vero?
671
00:57:10,210 --> 00:57:13,710
Non so quanto ti abbia dato Sunbae,
672
00:57:14,570 --> 00:57:18,160
ma ti sono in debito per la mia vita adesso.
673
00:57:18,760 --> 00:57:24,030
Ma non ho soldi, per cui non posso pagarti col denaro.
674
00:57:25,620 --> 00:57:27,500
Mi dispiace.
675
00:57:29,190 --> 00:57:31,110
Grazie.
676
00:57:57,570 --> 00:58:02,990
Sin da quando ero solo fino ad ora,
non mi sono mai aspettato nulla dalle persone.
677
00:58:02,990 --> 00:58:05,070
Perciò, andava bene.
678
00:58:15,090 --> 00:58:20,590
Che mi capissero o mi fraintendessero, non importava.
679
00:58:20,590 --> 00:58:23,920
Era così.
680
00:58:26,940 --> 00:58:33,980
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
681
00:59:03,130 --> 00:59:09,920
♬ È un sogno simile ad una bugia,
il ricordo d'averti incontrato ♬
682
00:59:09,920 --> 00:59:16,830
♬ Ti aspetterò qui ♬
683
00:59:16,830 --> 00:59:22,800
♬ Mi sento così nervosa da non riuscire a muovermi ♬
684
00:59:22,800 --> 00:59:28,990
♬ perchè mi guardi ♬
685
00:59:30,510 --> 00:59:37,330
♬ Perchè non riesco a dire nulla♬
686
00:59:37,330 --> 00:59:43,310
♬ se ho così tanto da dirti ♬
687
00:59:43,310 --> 00:59:51,960
♬ Nel momento in cui sei tornato... ♬
Anteprima
688
00:59:51,960 --> 00:59:55,280
Qualcuno ha sicuramente manomesso l'ascensore.
689
00:59:55,280 --> 00:59:59,830
Mi ha chiamata con un altro nome, non è vero?
Era Ji Eun o...?
690
00:59:59,830 --> 01:00:01,920
Hai deciso di non essere più un umano?
691
01:00:01,920 --> 01:00:04,790
Non avresti dovuto giocare con Ji An.
692
01:00:04,790 --> 01:00:10,600
Pensavo che sarebbe spuntato all'improvviso
dietro di me se l'avessi aspettato.
693
01:00:10,600 --> 01:00:11,650
Ma non verrà.
694
01:00:11,650 --> 01:00:14,970
Stai dicendo che Ji An è viva?
L'hai trovata?
695
01:00:14,970 --> 01:00:19,300
Ha detto una reporter famosa, vero?
Lo farò.
696
01:00:19,300 --> 01:00:22,420
Andiamo. A diventare famosi.
55164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.