Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,260 --> 00:00:09,540
Episodio 7
2
00:00:14,940 --> 00:00:17,910
Ehi, Cacca di cane! Sei sveglio?
3
00:00:17,910 --> 00:00:22,400
Una suoneria mattutina aggiornata, versione gallo.
Stupenda, vero?
4
00:00:22,400 --> 00:00:26,700
Quella cosa che ti ho mandato via fax è un biglietto aereo.
Parte questo pomeriggio.
5
00:00:26,700 --> 00:00:29,940
Alzati, fai le valigie e prendi il tuo passaporto.
6
00:00:29,940 --> 00:00:33,760
Devi essere in aeroporto due ore prima della partenza.
7
00:00:33,760 --> 00:00:36,810
Di cosa stai parlando? Biglietto aereo?
8
00:00:36,810 --> 00:00:42,200
Il tuo maestro ha deciso la destinazione.
Australia a quanto pare...
9
00:00:42,200 --> 00:00:45,870
Cosa? Hai parlato con il maestro? Quando?
10
00:00:45,870 --> 00:00:47,620
Dov'è ora?
11
00:00:47,620 --> 00:00:50,570
Parti e stai lì per un anno. Goditi le nuotate,
12
00:00:50,570 --> 00:00:55,540
prendi qualche alligatore o se hai ancora tempo libero,
impara un po' di inglese. Ecco cosa ha detto.
13
00:00:55,540 --> 00:01:00,250
Ah, veramente. Maestro, quel vecchio bacucco.
14
00:01:02,370 --> 00:01:06,680
Devo incontrarlo. Dammi il suo numero.
Conosci il suo numero, vero?
15
00:01:06,680 --> 00:01:10,780
Il fattorino Healer sarà assente fino al tuo ritorno. Fine.
16
00:01:10,780 --> 00:01:13,630
Ah, avanti. Cosa stai dicendo così all'improvviso?
17
00:01:13,630 --> 00:01:16,670
Ho anche scoperto tutto a proposito di Kim Moon Sik.
18
00:01:16,670 --> 00:01:22,050
- Tutto quello che devo fare è incontrarlo-
- Il tuo maestro ha detto che incontrerà quella persona.
19
00:01:25,130 --> 00:01:26,160
Perché?
20
00:01:26,160 --> 00:01:31,000
Questo giovanotto! Quando i più grandi dicono qualcosa,
ascolta!
21
00:01:32,410 --> 00:01:34,890
I grandi, che cavolata.
22
00:01:34,890 --> 00:01:40,200
Che succede? Cosa state complottando voi due?
23
00:01:40,200 --> 00:01:43,990
- Cosa?
- Ehi, Jeong Hoo.
24
00:01:45,170 --> 00:01:46,390
Jeong Hoo?
25
00:01:46,390 --> 00:01:50,860
Healer. Fai le valigie per ora.
Impacchetta tutto e io lentamente-
26
00:01:50,860 --> 00:01:53,410
Lascia perdere. Me ne vado.
27
00:01:54,350 --> 00:01:55,670
Stai andando in aeroporto, vero?
28
00:01:55,670 --> 00:01:56,940
Vado a lavoro.
29
00:01:56,940 --> 00:02:02,100
Lo avevi promesso! Avevi detto che saresti stato vicino a quella ragazza e l'avresti usata come esca per tre giorni!
30
00:02:02,100 --> 00:02:04,870
I tre giorni sono già passati!
31
00:02:06,540 --> 00:02:13,430
'Jeong Hoo.' Da quando mi chiami
teneramente con il mio nome?
32
00:02:13,430 --> 00:02:18,510
E il maestro? Mi ha mai chiamato una volta
dopo avermi abbandonato?
33
00:02:18,510 --> 00:02:23,410
E adesso cosa? Mi ha comprato un biglietto aereo? Perché?
34
00:02:23,410 --> 00:02:27,210
Per non farmi lavorare per il giornale? Allora dovrei andarci.
35
00:02:27,210 --> 00:02:32,010
Per non farmi incontrare Kim Moon Sik?
Allora dovrei incontrarlo oggi, il prima possibile.
36
00:02:32,010 --> 00:02:34,540
Ehi, cacca di gatto! Per questo-
37
00:02:34,540 --> 00:02:42,040
Per questo! Se ha qualcosa da dirmi, dì al maestro
di dirmela di persona. Quel vecchio bacucco!
38
00:02:52,410 --> 00:02:57,730
Non ero intenzionato a venire.
Il mio istinto animale mi sta dicendo qualcosa.
39
00:02:57,730 --> 00:03:03,010
Lì è stata preparata una trappola.
Se mi faccio catturare, come minimo mi romperei la caviglia.
40
00:03:03,010 --> 00:03:06,960
Per questo non dovrei avvicinarmi, e invece, correre via.
41
00:03:07,810 --> 00:03:12,450
Un corriere della notte. Esiste quel tipo di lavoro.
42
00:03:12,450 --> 00:03:18,510
Tutto quello che ho sentito su di lui erano solo voci.
Ma sai come sono le voci.
43
00:03:18,510 --> 00:03:22,610
Sono esagerate ed eccessive. Ma, per me...
44
00:03:23,430 --> 00:03:26,670
Il mio cuore inizia a battere forte.
45
00:03:26,670 --> 00:03:29,630
Finisco con il fantasticare su di lui.
46
00:03:31,440 --> 00:03:35,330
Così è iniziato il mio secondo amore non corrisposto.
47
00:03:36,650 --> 00:03:41,280
È vero. Non avevo intenzione di dire addio a nessuno.
48
00:03:41,280 --> 00:03:48,420
Che addio dovrei dire a persone che non vedrò mai più?
Sarebbe ridicolo.
49
00:03:54,770 --> 00:03:59,260
Per questo, la ragione per cui oggi sono qui...
50
00:03:59,260 --> 00:04:02,290
è solo per colpa del Maestro, quel vecchio bacucco malvagio.
51
00:04:02,290 --> 00:04:07,370
Cosa? Andare a prendere alligatori? Cavolo.
52
00:04:18,750 --> 00:04:21,530
Ah, mi hai spaventato.
53
00:04:21,530 --> 00:04:27,190
Te l'ho detto, non è vero? È impossibile che quel
teppista segua un ordine così poco convincente.
54
00:04:27,190 --> 00:04:28,630
Cosa farai ora?
55
00:04:28,630 --> 00:04:31,290
Quella piccola nocciolina è cresciuta.
56
00:04:31,290 --> 00:04:36,150
È cresciuto molto, certamente.
Onestamente, le sue abilità sono migliori delle tue.
57
00:04:36,150 --> 00:04:40,180
Impossibile, superare il maestro non è così facile.
58
00:04:40,180 --> 00:04:41,750
Cosa farai?
59
00:04:41,750 --> 00:04:47,300
La sua faccia... è da A su una scala da A a F. Non male.
60
00:04:47,300 --> 00:04:50,660
È un po' troppo magra per i miei gusti,
61
00:04:50,660 --> 00:04:55,220
ma solo se la paragono alle bellezze del Sud Pacifico.
62
00:04:55,220 --> 00:05:01,990
La sua silhouette è anche... wow, bella.
63
00:05:01,990 --> 00:05:05,130
Wow, quegli occhi luminosi...
64
00:05:05,130 --> 00:05:08,500
Il suo QI è come minimo 124...
65
00:05:08,500 --> 00:05:10,430
Cosa stai borbottando?
66
00:05:10,430 --> 00:05:16,340
Secondo le mie esperienze, una donna come lei non si accontenterà di un ragazzetto come lui.
67
00:05:16,340 --> 00:05:21,470
... Il tuo abbigliamento di oggi è ok. Passi!
68
00:05:22,910 --> 00:05:30,910
Tuttavia, qualcuno abbastanza vecchio, con
un'aurea di profondo discernimento della vita,
69
00:05:30,910 --> 00:05:33,460
penso potrebbe essere attratta da un uomo così.
70
00:05:33,460 --> 00:05:40,170
Per questi motivi dobbiamo far salire
Jeong Hoo su un aereo ora.
71
00:05:40,170 --> 00:05:46,530
Ed io occuperò spontaneamente quel posto vuoto e
72
00:05:46,530 --> 00:05:49,880
senza problemi--
73
00:05:49,880 --> 00:05:54,810
Ah, perché reagisci così aggressivamente?
74
00:05:54,810 --> 00:05:56,260
Chae Yeong Sin?
75
00:05:56,260 --> 00:05:57,530
Sì?
76
00:05:57,530 --> 00:06:00,070
Non dovresti essere molto impegnata ora?
77
00:06:00,070 --> 00:06:01,660
Io?
78
00:06:02,520 --> 00:06:04,670
Che ora è?
79
00:06:04,670 --> 00:06:08,590
Sono le 8 in questo momento... Ah!
80
00:06:08,590 --> 00:06:13,400
Chiama a casa. Avverti che non tornerai per i prossimi giorni.
81
00:06:15,750 --> 00:06:19,660
Questo tizio... Cos'ha in mente?
82
00:06:20,450 --> 00:06:25,250
Ha comprato sia il giornale online che
il palazzo dove si trova.
83
00:06:25,250 --> 00:06:31,300
Ha venduto tutte le azioni che aveva e
anche la proprietà a Yongin.
84
00:06:31,300 --> 00:06:36,760
Beh, sia le azioni che la proprietà...
Erano a suo nome, comunque.
85
00:06:37,440 --> 00:06:38,690
Pensa che andrà bene?
86
00:06:38,690 --> 00:06:44,120
Ha chiamato dicendo che avrebbe usato i soldi
perché pensa che li avrebbe utilizzati meglio di me.
87
00:06:44,870 --> 00:06:50,380
Soprattutto le azioni... va bene venderle
senza il consenso dell'anziano...?
88
00:06:50,380 --> 00:06:51,660
Segretario Oh.
89
00:06:51,660 --> 00:06:52,710
Sì.
90
00:06:52,710 --> 00:06:59,010
Sono passati 20 anni da quando l'anziano
ti ha mandato da me, vero?
91
00:06:59,010 --> 00:07:00,660
22 anni.
92
00:07:00,660 --> 00:07:03,470
L'anziano viene ancora per primo?
93
00:07:04,300 --> 00:07:06,270
Mi rattrista.
94
00:07:18,050 --> 00:07:20,330
Sono un po' in ritardo, vero?
95
00:07:20,330 --> 00:07:22,980
No, sono io in anticipo.
96
00:07:22,980 --> 00:07:28,050
Siediti, Capo Kang. È passato molto da quando
abbiamo mangiato insieme, vero?
97
00:07:28,050 --> 00:07:30,070
Vorrà parlare del reporter Kim Moon Ho, vero?
98
00:07:30,070 --> 00:07:32,770
Ti mette a disagio?
99
00:07:32,770 --> 00:07:37,590
Allora, invece del pranzo, per favore mi offra dell'alcool.
100
00:08:11,540 --> 00:08:20,590
Sottotitoli offerti dal Time Healers Team @ Viki.com
101
00:08:36,750 --> 00:08:38,710
È strano.
102
00:08:38,710 --> 00:08:40,990
Stai bene?
103
00:08:41,580 --> 00:08:44,930
Mi sento meglio. È strano.
104
00:08:58,820 --> 00:09:01,810
Stavo per perdere i sensi in azienda.
105
00:09:02,650 --> 00:09:06,370
Grazie. Mi sento rivivere ora.
106
00:09:07,200 --> 00:09:12,000
Qu... quando... quando hai paura ti senti
mancare il respiro, vero?
107
00:09:12,000 --> 00:09:14,370
Ma perché adesso?
108
00:09:14,370 --> 00:09:16,700
Non lo so, suppongo sia un accumulo di cose.
109
00:09:16,700 --> 00:09:21,300
Ehi, dici che dovrei andare da uno sciamano
e fare qualche rituale?
110
00:09:21,300 --> 00:09:26,290
Negli ultimi giorni mi sono capitati troppi episodi.
Sai quei delinquenti, vero?
111
00:09:26,290 --> 00:09:29,780
L'altra notte, quegli uomini mi stavano aspettando in un vicolo,
112
00:09:29,780 --> 00:09:33,180
e quella spazzatura, Hwang Jae Gook-
113
00:09:33,180 --> 00:09:37,370
L'ho sognato la scorsa notte, quindi...
114
00:09:38,130 --> 00:09:43,900
Ma quando quell'amore non corrisposto ti aspettava a lavoro...
115
00:09:43,900 --> 00:09:49,710
Wow, non hai altra scelta se non quella
di rimanere senza respiro...
116
00:09:49,710 --> 00:09:53,990
Bong Sook, tu...
Non dovresti essere così, davvero.
117
00:09:53,990 --> 00:09:57,780
La scorsa notte mi sentivo emotivamente fragile,
118
00:09:57,780 --> 00:10:01,250
quindi, va bene, ammetto di aver detto delle cose,
119
00:10:01,250 --> 00:10:05,980
ma non puoi usarle come mia debolezza.
120
00:10:08,560 --> 00:10:16,950
Davvero non co-co-conosci il giornalista Kim Moon Ho
per motivi personali?
121
00:10:16,950 --> 00:10:21,860
Ah, sembra che sia venuto qui solo per te.
122
00:10:21,860 --> 00:10:28,730
Ey. Ehi... perché quella persona dovrebbe venire qui per me-
123
00:10:33,930 --> 00:10:35,530
Sul serio?
124
00:10:36,230 --> 00:10:38,980
Ma lui è il tuo amore non corrisposto.
125
00:10:38,980 --> 00:10:43,470
No-no-non riesci a percepire nie.. niente?
126
00:10:46,600 --> 00:10:50,090
Non hai mai vissuto un amore non corrisposto, vero?
127
00:10:52,450 --> 00:10:54,740
Perché ti infili in certe situazioni?
128
00:10:54,740 --> 00:10:57,220
Un amore non corrisposto
129
00:10:57,220 --> 00:11:01,730
si vive proprio perché non riesci a renderti conto di nulla.
130
00:11:02,480 --> 00:11:07,070
Un giorno sto guardando il telegiornale e quella persona è lì.
131
00:11:07,900 --> 00:11:13,860
Oh... Qualcosa mi sta facendo battere il cuore all'impazzata.
132
00:11:13,860 --> 00:11:19,040
Quel viso e quel sorriso si sono appena
fatti largo dentro nel mio cuore.
133
00:11:19,880 --> 00:11:21,700
Che cos'è?
134
00:11:22,580 --> 00:11:25,100
Ma quello è tutto. Non riesci a sentire nient'altro.
135
00:11:25,100 --> 00:11:27,230
È per questo che è un amore non corrisposto.
136
00:11:27,230 --> 00:11:31,930
E un altro giorno sento qualcuno parlarne.
137
00:11:31,930 --> 00:11:33,800
C'è un ragazzo che lavora su commissione
138
00:11:33,800 --> 00:11:38,690
e questo ragazzo non fa nulla che possa far del male agli altri.
139
00:11:41,500 --> 00:11:46,520
- Potrebbe esserci qualche incarico che ferisce...
- Dicono che sia sempre da solo.
140
00:11:47,360 --> 00:11:50,150
È nell'oscurità tutto solo.
141
00:11:50,150 --> 00:11:53,120
Nessuno può riconoscerlo. Perché?
142
00:11:54,040 --> 00:11:56,240
Perché non può fare altro che stare da solo.
143
00:11:57,920 --> 00:12:03,020
Quella sensazione... Non riesci nemmeno ad immaginarla, vero?
144
00:12:06,590 --> 00:12:09,700
Io conosco un po' quella sensazione.
145
00:12:09,700 --> 00:12:12,680
Quando ero piccola, mi trovavo anch'io nella stessa situazione.
146
00:12:14,610 --> 00:12:20,040
Desideravo che nessuno facesse caso a me,
147
00:12:20,910 --> 00:12:23,710
che nessuno mi conoscesse,
148
00:12:25,260 --> 00:12:27,490
così sarei rimasta sola.
149
00:12:35,150 --> 00:12:37,710
Ah, che diamine.
150
00:12:37,710 --> 00:12:39,260
Eh? Cosa?
151
00:12:39,260 --> 00:12:43,370
Sto di nuovo blaterando cose senza senso.
152
00:12:43,370 --> 00:12:46,360
Aish, dannazione.
153
00:12:51,260 --> 00:12:52,600
Ma come facevi a saperlo?
154
00:12:52,600 --> 00:12:54,030
Eh? Sapere cosa?
155
00:12:54,030 --> 00:12:56,700
Le mie medicine... quante pillole prendo.
156
00:12:56,700 --> 00:12:59,810
Ah, quello... No...
157
00:12:59,810 --> 00:13:03,330
Le-le-le persone di solito non prendono
du-du-due pillole per ogni cosa.
158
00:13:03,330 --> 00:13:05,700
Quando si tratta di medicine sono sempre due pillole.
159
00:13:05,700 --> 00:13:08,130
Hehe. Risposta esatta, due pillole.
160
00:13:08,130 --> 00:13:11,710
Sono due, giusto? Sunbae, due pillole.
161
00:13:23,860 --> 00:13:27,700
Si chiama Chae Yeong Sin.
162
00:13:27,700 --> 00:13:33,270
A pensarci bene, potrebbe essere stata proprio quella ragazza la goccia che ha fatto traboccare il vaso per Kim Moon Ho.
163
00:13:35,070 --> 00:13:37,930
Conosco Moon Ho abbastanza
164
00:13:39,160 --> 00:13:41,280
e faccio fatica a crederlo.
165
00:13:43,200 --> 00:13:44,560
Che tipo di ragazza è lei?
166
00:13:44,560 --> 00:13:46,380
Non saprei.
167
00:13:47,180 --> 00:13:48,760
Preferisco non saperlo.
168
00:13:48,760 --> 00:13:49,980
Perché?
169
00:13:49,980 --> 00:13:54,560
Perché potrebbe essere una signorina giovane e carina.
170
00:13:54,560 --> 00:13:57,830
Ancora non mi sono ripresa dal fatto
171
00:13:57,830 --> 00:14:00,180
che suo fratello mi abbia scaricata.
172
00:14:00,180 --> 00:14:02,360
Dispiace anche a me.
173
00:14:02,360 --> 00:14:05,660
Pensavo che un giorno
174
00:14:05,660 --> 00:14:08,930
ti avrei chiamata Cognata, Direttrice Kang. Davvero.
175
00:14:08,930 --> 00:14:12,070
Come persona che poteva diventare sua Cognata,
176
00:14:12,860 --> 00:14:14,390
posso farle una domanda?
177
00:14:14,390 --> 00:14:15,940
Qualsiasi cosa.
178
00:14:15,940 --> 00:14:18,240
La prima donna di Kim Moon Ho.
179
00:14:18,240 --> 00:14:20,130
Sa chi è?
180
00:14:20,910 --> 00:14:23,330
Mi ha detto questo.
181
00:14:23,330 --> 00:14:25,910
Che il motivo per il quale ha dato le dimissioni
182
00:14:25,910 --> 00:14:29,780
ed è andato in un giornale online sconosciuto
183
00:14:29,780 --> 00:14:33,730
è per ripagare il debito che ha con quella donna.
184
00:14:33,730 --> 00:14:35,300
Ha detto debito?
185
00:14:35,300 --> 00:14:37,690
Ha detto di essere in debito secondo lui.
186
00:14:38,530 --> 00:14:40,120
Sembra che nemmeno lei ne sappia niente.
187
00:14:40,120 --> 00:14:44,880
Non siamo fratelli che condividono le proprie emozioni.
188
00:14:44,880 --> 00:14:48,640
Se è così, allora non ho più una fonte da intervistare.
189
00:14:49,650 --> 00:14:51,640
È un vicolo cieco.
190
00:14:53,230 --> 00:14:55,260
Non mi resta che bere.
191
00:14:58,980 --> 00:15:00,620
Contatta Bae Sang Soo,
192
00:15:00,620 --> 00:15:04,290
e digli di avviare subito una ricerca
approfondita su Chae Yeong Sin.
193
00:15:04,290 --> 00:15:07,610
C'è qualcosa di specifico che desidera sapere?
194
00:15:09,620 --> 00:15:12,500
Mi hanno detto che la tomba era vuota.
195
00:15:12,500 --> 00:15:18,530
Non eri stato tu ad occuparti della sepoltura di Ji An?
196
00:15:19,160 --> 00:15:21,740
Scopri se Chae Yeong Sin è stata adottata.
197
00:15:21,740 --> 00:15:24,100
Adottata?
198
00:15:24,100 --> 00:15:25,750
Sì, adottata.
199
00:15:25,750 --> 00:15:28,500
Se è così, come e quando è avvenuto,
200
00:15:28,500 --> 00:15:30,440
se lei sa chi è,
201
00:15:30,440 --> 00:15:32,840
devo saperlo.
202
00:15:32,840 --> 00:15:35,790
Sono il responsabile della homepage.
Mi occupo di tutto, design, montaggio, marketing.
203
00:15:35,790 --> 00:15:37,930
Prima di entrare nella compagnia,
stavo lavorando alla realizzazione di una homepage...
204
00:15:37,930 --> 00:15:40,430
Allora, puoi realizzare una pagina video per il Someday.
205
00:15:40,430 --> 00:15:43,220
Lì ci sono dei modelli, tienili a mente.
206
00:15:43,220 --> 00:15:44,370
La scadenza è domani.
207
00:15:44,370 --> 00:15:46,010
Do-domani?
208
00:15:46,010 --> 00:15:49,230
Mi scusi, l'ingresso nella nostra redazione
209
00:15:49,230 --> 00:15:51,400
non dovrebbe essere fatto in maniera così brusca.
210
00:15:51,400 --> 00:15:55,010
Vai alla Procura Generale.
Puoi contattare quel numero e fare il mio nome.
211
00:15:55,010 --> 00:15:57,480
Loro ti diranno dove devi andare e cosa cercare.
212
00:15:57,480 --> 00:16:00,360
- E tu...
- Mi chiamo Noh Seon Jae.
213
00:16:00,360 --> 00:16:03,060
Stampa tutto quello che c'è sulla quella lista.
Lo scopo è semplice.
214
00:16:03,060 --> 00:16:05,660
Scoprire il collegamento tra
il Presidente Jae Gook e Kim Eui Chan.
215
00:16:05,660 --> 00:16:08,870
- Si!
- Andate, andate, andate!
216
00:16:09,830 --> 00:16:11,290
Mi scusi, aspetti un attimo.
217
00:16:11,290 --> 00:16:14,290
Anche se non le sembrerà granché,
abbiamo articoli nostri da pubblicare ogni giorno.
218
00:16:14,290 --> 00:16:16,060
Abbiamo anche un articolo speciale
in lavorazione proprio adesso.
219
00:16:16,060 --> 00:16:18,370
Ma se manda via tutti allora...
220
00:16:18,370 --> 00:16:22,580
Lei riceve comunicati stampa da tutte le agenzie di intrattenimento, copi e incolli quelle.
221
00:16:22,580 --> 00:16:25,100
Perché io e lei non ci occupiamo di simili cose dopo,
222
00:16:25,100 --> 00:16:26,620
e lasciamo che i ragazzi lavorino sul campo.
223
00:16:26,620 --> 00:16:29,410
Sembra che lei abbia frainteso...
224
00:16:29,410 --> 00:16:32,270
Ieri pomeriggio, Kim Eui Chan ha rilasciato
alcune dichiarazioni ai giornalisti.
225
00:16:32,270 --> 00:16:38,880
Dicendo che è astemio, che non è mai stato in un night club in vita sua, e che essere accusato di aver ricevuto favori sessuali è una cosa veramente ingiusta.
226
00:16:38,880 --> 00:16:42,870
Questa è una lista di Night Club prestigiosi
nella zona dove di solito bazzica Hwang Jae Gook.
227
00:16:42,870 --> 00:16:46,640
Bisogna controllarli tutti e scoprire quale
è quello che frequenta Hwang Jae Gook.
228
00:16:46,640 --> 00:16:50,340
Tu mi sembri uno abituato a camminare,
che ne dici di essere tu il giornalista che se ne occuperà?
229
00:16:50,340 --> 00:16:51,480
Io... Io...
230
00:16:51,480 --> 00:16:53,570
- Se non te la senti allora Chae Yeong Sin.
- Sì.
231
00:16:53,570 --> 00:16:57,300
Controlla ogni night club nella zona
e chiedi in giro. Le ragazze, i buttafuori
232
00:16:57,300 --> 00:17:00,720
- i saloni per massaggi, gli autisti...
- Lo...
233
00:17:00,720 --> 00:17:03,590
Lo faccio io. Ce la metterò tutta.
234
00:17:03,590 --> 00:17:05,360
Allora, tu seguimi.
235
00:17:05,360 --> 00:17:08,270
Mi scusi, Kim Moon Ho?
236
00:17:08,970 --> 00:17:10,580
- "Sunbae."
- Eh?
237
00:17:10,580 --> 00:17:12,880
"Sunbae."
238
00:17:12,880 --> 00:17:15,240
Ah, Sunbae.
239
00:17:16,700 --> 00:17:19,320
Ah, questo qui... Park Bong Soo è un assoluto principiante.
240
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
È un po' rischioso mandarlo da solo. Quindi, io andrò con lui
241
00:17:21,960 --> 00:17:24,630
- per organizzare la cosa e poi gli lascio...
- Seguimi.
242
00:17:24,630 --> 00:17:27,790
Ah, è un assoluto principiante.
243
00:17:29,410 --> 00:17:32,010
Park Bong Soo, in questo genere di situazione,
posso farmi sentire...
244
00:17:32,010 --> 00:17:33,910
no, pensi che dovrei farmi sentire?
245
00:17:33,910 --> 00:17:35,310
Le decisioni sul personale spettano anche a me...
246
00:17:35,400 --> 00:17:36,800
Sul serio...
247
00:17:36,800 --> 00:17:38,770
Non puoi affidarlo a lui.
248
00:17:39,810 --> 00:17:41,640
Torno presto.
249
00:17:44,090 --> 00:17:47,110
Ma, posso avere il suo numero? In caso di emergenza,
250
00:17:47,110 --> 00:17:49,310
Io... Io potrei avere bisogno di chiamarla.
251
00:17:49,310 --> 00:17:53,030
Allora, il suo numero è 010-
252
00:17:53,030 --> 00:17:54,970
Oh, ecco...
253
00:17:54,970 --> 00:17:58,000
Se può inserirlo, il suo numero.
254
00:17:59,430 --> 00:18:00,850
Ah, grazie.
255
00:18:00,850 --> 00:18:02,290
Adesso, vieni con me.
256
00:18:02,290 --> 00:18:05,860
Ah, aspetti un attimo. Mi scusi,
le ho appena mandato un messaggio.
257
00:18:05,860 --> 00:18:08,950
Questo è il mio profilo mobile.
258
00:18:08,950 --> 00:18:13,270
L'ho fatto ieri, è nuovo di zecca.
Allora, io vado.
259
00:18:16,540 --> 00:18:17,880
Ora, vieni.
260
00:18:17,880 --> 00:18:22,040
Ah, devo uscire da quella parte.
261
00:18:22,040 --> 00:18:24,700
Fighting! Sì, ce la metterò tutta.
262
00:18:24,700 --> 00:18:26,900
Park Bong Soo.
263
00:18:28,220 --> 00:18:31,010
Kim Moon Ho e suo fratello.
264
00:18:31,010 --> 00:18:34,030
Devo scoprire cosa hanno in mente quei due.
265
00:18:34,030 --> 00:18:36,010
Pronto? Healer?
266
00:18:36,010 --> 00:18:39,430
Ho installato un programma sul cellulare
di Kim Moon Ho un attimo fa.
267
00:18:39,430 --> 00:18:43,720
Prendi il controllo del suo telefono e connettilo al mio.
268
00:18:45,330 --> 00:18:49,190
Non è ancora troppo tardi.
Se prendi un taxi adesso e vai in aeroporto...
269
00:18:49,190 --> 00:18:50,980
No.
270
00:18:50,980 --> 00:18:53,270
Perché mi fai ripetere due volte la stessa cosa?
271
00:18:53,270 --> 00:18:56,190
Allora. Te lo ripeto.
272
00:18:56,190 --> 00:18:58,130
Riferisci al mio maestro.
273
00:18:58,130 --> 00:19:02,140
Aspetterò fino al tramonto...
274
00:19:03,810 --> 00:19:06,690
se non si presenta,
275
00:19:06,690 --> 00:19:10,520
può scordarsi che lo chiamerò ancora maestro.
276
00:19:10,520 --> 00:19:12,730
Uno è un cane stronzo,
277
00:19:12,730 --> 00:19:14,760
e l'altro è un cane bastardo.
278
00:19:14,760 --> 00:19:19,360
Sono stata al fianco di questi due negli ultimi dieci anni.
279
00:19:20,980 --> 00:19:23,440
Allora, che cosa hai intenzione di fare adesso?
280
00:19:23,440 --> 00:19:25,860
Non farai la cosa che ti ha chiesto Kim Moon Ho, giusto?
281
00:19:25,860 --> 00:19:27,180
È quello che farò.
282
00:19:27,180 --> 00:19:28,780
Perché?
283
00:19:29,810 --> 00:19:33,080
Non ho niente di particolare da fare fino al tramonto.
284
00:19:33,080 --> 00:19:36,610
Quindi, hai intenzione di passare al setaccio tutti i night club?
285
00:19:36,610 --> 00:19:39,280
Noi non facciamo mica certe cose da principianti.
286
00:19:39,280 --> 00:19:43,730
Non avrai per caso intenzione di chiedermi di controllare tutte le telecamere in quell'area, giusto?
287
00:19:43,730 --> 00:19:45,980
- Lo faresti per me?
- Senza essere pagata?
288
00:19:45,980 --> 00:19:47,270
Pensi che sia completamente impazzita?
289
00:19:47,270 --> 00:19:48,920
Appunto.
290
00:19:49,720 --> 00:19:54,670
Di' al Maestro che il sole è basso. Il tramonto è vicino.
291
00:19:55,180 --> 00:20:02,630
Sottotitoli a cura del team The Time Healer @ Viki
292
00:20:03,180 --> 00:20:04,160
Cosa c'è?
293
00:20:04,160 --> 00:20:06,290
Ecco...
294
00:20:06,290 --> 00:20:09,630
Perché... stiamo andando di nuovo lì?
295
00:20:09,630 --> 00:20:13,780
Ah, perché ti stai mettendo il tuo
abbigliamento da lavoro in pieno giorno?
296
00:20:13,780 --> 00:20:15,980
Sono curiosa.
297
00:20:17,960 --> 00:20:21,280
Ah, non rispondi neppure se te lo chiedo.
298
00:20:21,310 --> 00:20:26,810
È perchè ho mal di stomaco.
Da quando sono andato in quella casa mi fa male la pancia.
299
00:20:26,810 --> 00:20:28,210
Non riesco neppure a ruttare.
300
00:20:28,210 --> 00:20:33,500
Hyung, non riesci a digerire? Vuoi che mi fermi in una farmacia? Hai bisogno di farmaci?
301
00:20:33,500 --> 00:20:36,340
Sto andando proprio per riuscire a digerire.
302
00:20:36,340 --> 00:20:40,040
Per strada posso occuparmi anche di qualche altra faccenda.
303
00:20:40,040 --> 00:20:46,540
Cosa stai dicendo? Ogni volta che parli, fai sempre in modo che riesca a capirti solo tu.
304
00:20:49,710 --> 00:20:53,770
Ho appena controllato il cellulare di Kim Moon Ho,
305
00:20:53,770 --> 00:20:57,660
ed è lui il cliente che ci ha pagato così bene per avere il test del DNA di Chae Yeong Sin,
306
00:20:57,660 --> 00:21:02,770
investigare su di lei e scoprire il suo sogno.
307
00:21:02,770 --> 00:21:06,470
È Kim Moon Ho proprio come sospettavi.
308
00:21:07,300 --> 00:21:10,280
C'è qualcosa che non ti ho detto.
309
00:21:10,280 --> 00:21:11,120
Cosa?
310
00:21:11,120 --> 00:21:15,490
In realtà, questo cliente ci ha affidato un altro incarico ieri.
311
00:21:15,490 --> 00:21:18,190
Perché me lo stai dicendo ora?
312
00:21:18,190 --> 00:21:23,140
Cosa ascoltavi questa mattina? Non mi hai sentito dire che gli affari di Healer rimarranno fermi per un po'?
313
00:21:23,140 --> 00:21:24,750
Fermi?
314
00:21:24,750 --> 00:21:26,610
Guarda avanti. Avanti.
315
00:21:26,610 --> 00:21:29,360
Quindi, qual è l'incarico?
316
00:21:29,360 --> 00:21:32,610
Proteggere Chae Yeong Sin.
317
00:21:32,610 --> 00:21:33,810
Proteggere cosa?
318
00:21:33,810 --> 00:21:36,840
In particolare tenere d'occhio il Direttore
del Je Il Newspaper, Kim Moon Sik,
319
00:21:36,840 --> 00:21:42,390
e la banda di Bae Sang Soo che si sospetta siano alle dipendenze di Kim Moon Sik. Chiede questo.
320
00:21:43,090 --> 00:21:47,160
Kim Moon Sik è suo fratello. Che significa?
321
00:21:47,160 --> 00:21:51,280
C'è un odore sospetto e puzzolente in questa famiglia.
322
00:21:59,700 --> 00:22:02,610
- La conosci?
- Certo, Oriana Fallaci.
323
00:22:02,610 --> 00:22:05,700
È il mio modello n. 1.
324
00:22:06,740 --> 00:22:08,550
- Iniziamo.
- Eh?
325
00:22:08,550 --> 00:22:12,990
Hai detto che lei è il tuo modello. Sai che la Fallaci è la regina delle interviste, vero?
326
00:22:12,990 --> 00:22:14,500
"Fo sho" so che...
327
00:22:14,500 --> 00:22:16,830
Il tuo linguaggio dovrebbe essere chiaro ed elegante.
328
00:22:16,830 --> 00:22:19,140
Certo, lo so.
329
00:22:19,140 --> 00:22:23,170
Hai mai fatto un'intervista prima d'ora?
330
00:22:23,170 --> 00:22:27,550
Mi rattrista. Sebbene abbia quest'aspetto,
sono un reporter esperto del Someday News.
331
00:22:27,550 --> 00:22:30,850
Ho intervistato la maggior parte delle star...
332
00:22:30,850 --> 00:22:33,260
Seguendole come fanno i paparazzi?
333
00:22:33,260 --> 00:22:37,940
Strisciando intorno ai parcheggi altrui e
controllando le targhe delle auto?
334
00:22:40,350 --> 00:22:43,780
Questo è il Someday.
335
00:22:43,780 --> 00:22:49,670
Non è forse un giornale di classe B che non può
neppure essere invitato alle feste delle star.
336
00:22:49,670 --> 00:22:53,580
Allora che si fa? Aspettare fuori dai ristoranti
337
00:22:53,580 --> 00:22:58,860
e far foto alle star che hanno finito
di mangiare? Sarebbero notizie queste?
338
00:22:58,860 --> 00:23:00,000
Lo sono?
339
00:23:00,000 --> 00:23:03,510
Be'... questo... è così brutto?
340
00:23:04,510 --> 00:23:06,220
Come il Reporter Kim Moon Ho...
341
00:23:06,220 --> 00:23:07,670
Sunbae.
342
00:23:07,670 --> 00:23:13,150
I giornalisti non seguono news politiche
e finanziarie come lei, Sunbae, sono ridicoli?
343
00:23:13,150 --> 00:23:18,610
Mi dispiace, ma ai cittadini coreani piacciono le notizie del mondo dell'intrattenimento più di quelle politiche e finanziarie.
344
00:23:18,610 --> 00:23:22,810
Chieda alla gente per strada.
Quali notizie guardano prima quando si svegliano al mattino?
345
00:23:22,810 --> 00:23:26,130
Politica? No, le notizie del mondo dello spettacolo.
346
00:23:26,130 --> 00:23:30,600
Quante persone pensa che conoscono
i leader politici del nostro paese?
347
00:23:30,600 --> 00:23:36,450
Fondamentalmente conoscono la maggior
parte degli idol e dei personaggi dei drama.
348
00:23:36,450 --> 00:23:40,010
Quindi mi aggiro spesso fra i parcheggi
349
00:23:40,010 --> 00:23:41,900
per cercare quello che il nostro paese vuole sapere e scoprire...
350
00:23:41,900 --> 00:23:42,920
Questa domenica...
351
00:23:42,920 --> 00:23:44,990
Non ho ancora finito di parlare. Io mi aggiro...
352
00:23:44,990 --> 00:23:47,880
Kim Eui Chan annuncerà la sua candidatura a Sindaco di Seoul.
353
00:23:47,880 --> 00:23:53,060
Sto pensando di mandarti alla conferenza stampa.
354
00:23:54,680 --> 00:23:59,600
Dobbiamo trovare l'opportunità di fare
domande su Hwang Jae Gook e Joo Yeon Hee
355
00:23:59,600 --> 00:24:04,610
direttamente a Kim Eui Chan di
fronte a mille telecamere e microfoni.
356
00:24:05,440 --> 00:24:08,270
Ma questo è più facile a dirsi che a farsi...
357
00:24:08,270 --> 00:24:11,250
Ho intenzione di insegnarti come farlo.
358
00:24:12,470 --> 00:24:14,440
Vuoi farlo?
359
00:24:21,420 --> 00:24:23,210
Voglio farlo.
360
00:24:24,800 --> 00:24:28,610
Sembra che Hwang Jae Gook abbia assunto
un team di avvocati tremendi.
361
00:24:28,610 --> 00:24:31,540
Ma io non sono un specializzato in questo campo
362
00:24:31,540 --> 00:24:34,830
e manchiamo di prove.
363
00:24:34,830 --> 00:24:38,540
Quindi, avrò bisogno di aiuto.
364
00:24:38,540 --> 00:24:43,650
Io sono una testimone. Io so tutto
365
00:24:43,650 --> 00:24:48,580
quello che hanno fatto e come sono
stata vittimizzata, che altre prove servono?
366
00:24:48,580 --> 00:24:53,770
Sto dicendo che racconterò la mia storia che
avrei preferito morire piuttosto che rivelarla.
367
00:24:53,770 --> 00:24:54,740
Joo Yeon Hee.
368
00:24:54,740 --> 00:24:57,380
Dica loro di perquisire la casa di Hwang Jae Gook.
369
00:24:57,380 --> 00:24:59,230
Ci sono sicuramente delle prove.
370
00:24:59,230 --> 00:25:03,890
Ha filmato tutto quello che ci ha fatto fare, per cui...
371
00:25:03,890 --> 00:25:07,440
Per poter perquisire la casa,
dobbiamo emettere un mandato di sequestro,
372
00:25:07,440 --> 00:25:12,580
e per fare questo la natura del crimine deve essere convincente,
373
00:25:12,580 --> 00:25:15,210
ma per renderla convincente, abbiamo bisogno di prove.
374
00:25:15,210 --> 00:25:18,550
Che razza di legge è questa?
375
00:25:18,550 --> 00:25:23,770
La legge è sempre così. I potenti trovano sempre una via d'uscita,
376
00:25:23,770 --> 00:25:27,770
e i deboli pagano.
377
00:25:30,530 --> 00:25:32,190
Hyungnim.
378
00:25:32,190 --> 00:25:34,000
Sto lavorando come avvocato adesso.
379
00:25:34,000 --> 00:25:39,110
Yeong Sin ha chiesto di proteggerla.
380
00:25:39,110 --> 00:25:40,660
La sto proteggendo io adesso.
381
00:25:40,660 --> 00:25:44,170
Eh. Abbiamo bisogno di qualcun altro oltre te.
382
00:25:44,170 --> 00:25:47,510
Non sei riuscito neppure a liberarti dei giornalisti davanti alla stazione della polizia.
383
00:25:47,510 --> 00:25:50,370
Per questo motivo ora circolano una tonnellata di notizie "sporche" su Joo Yeon Hee.
384
00:25:50,370 --> 00:25:52,640
Ehi, disgraziato!
385
00:25:54,650 --> 00:25:57,170
Ho chiamato dei ragazzi.
386
00:25:59,340 --> 00:26:01,810
Te la passi bene?
387
00:26:01,810 --> 00:26:05,200
Wow, ti brill la testa. Vieni qui.
388
00:26:05,200 --> 00:26:08,450
All'inizio volevo chiamare solo uno o due di loro,
389
00:26:08,450 --> 00:26:13,240
ma la notizia si è diffusa e hanno detto che devono ripagare il debito che hanno nei tuoi confronti.
390
00:26:13,240 --> 00:26:15,910
Quindi, loro...
391
00:26:17,120 --> 00:26:20,530
Ragazzi. Salutate.
392
00:26:21,580 --> 00:26:24,490
Salve, hyungnim.
393
00:26:36,720 --> 00:26:39,790
Cos'è questo?
394
00:26:44,060 --> 00:26:47,190
Ehi, ehi!
395
00:26:52,360 --> 00:26:56,860
Sembra così. È quel bastardo di Healer, che ti ha ammanettato...
396
00:27:14,680 --> 00:27:23,740
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki
397
00:27:29,730 --> 00:27:32,730
Cosa sta succedendo?
398
00:28:04,430 --> 00:28:08,760
Chi sei? Chi sei, bastardo? Come sei entrato?
399
00:28:08,760 --> 00:28:11,030
Ho studiato un po' durante la strada per arrivare qui.
400
00:28:11,030 --> 00:28:16,820
Ha collezionato molti pezzi antichi,
President Hwang Jae Gook.
401
00:28:26,360 --> 00:28:31,970
Questo l'ha comprato per 1.5 miliardi di won (USD 1.5 mlioni) a settembre dello scorso anno, vero?
402
00:28:31,970 --> 00:28:34,140
Ehi! C'è qualcuno lì fuori...?
403
00:28:34,140 --> 00:28:37,270
Se non sta calmo, lo taglierò.
404
00:28:37,270 --> 00:28:41,210
Wow, questo pazzo.
405
00:28:43,220 --> 00:28:44,630
Così.
406
00:28:44,630 --> 00:28:47,700
Pazzo bastardo!
407
00:28:56,880 --> 00:29:01,130
Le piace picchiare le persone, vero?
408
00:29:02,640 --> 00:29:05,900
Ma forse lei non le ha mai prese.
409
00:29:12,340 --> 00:29:18,230
Ah, veramente. Volevo finirla in modo
tranquillo, ma cosa posso farci?
410
00:29:22,220 --> 00:29:24,080
Oh! Ahia!
411
00:29:24,080 --> 00:29:26,540
Aigoo, fermo. Fermo. Vattene!
412
00:29:26,540 --> 00:29:30,650
Sta bene, Presidente? Presidente!
413
00:29:35,600 --> 00:29:42,160
Aigoo, aigoo. Per favore risparmiami! Aspetta, aspetta. Ecco.
414
00:29:42,160 --> 00:29:46,900
Ecco, ecco. Ho ancora più contanti di questi.
415
00:29:46,900 --> 00:29:51,550
Se vai in camera da letto, ci sono anche dei dollari. Guarda, guarda.
416
00:29:51,550 --> 00:29:54,430
Prendi questo invece. È costoso.
417
00:29:54,430 --> 00:30:00,120
Wow... in un secondo mi sta trasformando in un insignificante ladro.
418
00:30:00,120 --> 00:30:06,290
Aigoo, mamma. Per favore, dimmi cosa ti serve. Qualunque cosa.
419
00:30:06,290 --> 00:30:10,130
Ah, giusto. Devo chiederle qualcosa.
420
00:30:10,130 --> 00:30:11,420
Sì.
421
00:30:11,420 --> 00:30:13,150
Conosce il bar dove va spesso, vero?
422
00:30:13,150 --> 00:30:14,340
Cosa?
423
00:30:14,340 --> 00:30:15,990
Il nome del bar?
424
00:30:15,990 --> 00:30:17,210
Luna Moon.
425
00:30:17,860 --> 00:30:20,900
- Luna Moon?
-Si.
- Grazie!
426
00:30:20,900 --> 00:30:23,140
E...
427
00:30:27,030 --> 00:30:31,030
D'ora in poi non picchi le persone.
Adesso che è stato picchiato, sa quanto fa male, no?
428
00:30:31,030 --> 00:30:33,070
Sì.
429
00:30:34,210 --> 00:30:37,250
Ma soprattutto, non picchi le donne.
430
00:30:37,250 --> 00:30:40,240
È disgustoso. Perché mai un uomo
dovrebbe picchiare una donna?
431
00:30:40,240 --> 00:30:42,690
Non lo farò.
432
00:30:43,610 --> 00:30:45,060
Dov'è il video?
433
00:30:45,060 --> 00:30:46,300
Di che parli?
434
00:30:46,300 --> 00:30:51,000
So che ce l'ha. Quello dove ha ripreso le donne
per i tuoi interessi economici.
435
00:30:55,900 --> 00:30:57,520
Grazie.
436
00:30:57,520 --> 00:30:59,380
Eh?
437
00:31:08,170 --> 00:31:10,330
È una buona cassaforte.
438
00:31:10,330 --> 00:31:14,450
Ma non ci metterò più di 30 secondi.
439
00:31:35,850 --> 00:31:38,550
Aigoo, madre.
440
00:31:38,550 --> 00:31:42,500
- Presidente!
Spostatevi! Via di qui!
441
00:32:06,450 --> 00:32:11,220
Ehi! Cosa state facendo?
442
00:32:11,220 --> 00:32:17,670
Guardatemi in faccia. Come può accadere questo in casa mia?!
443
00:32:17,670 --> 00:32:21,620
Diamine! Aigoo!
444
00:32:30,300 --> 00:32:39,810
Sottotitoli a cura del Time Healers @ Viki
445
00:32:44,790 --> 00:32:49,520
Ah, adesso si che si respira.
446
00:32:50,460 --> 00:32:52,310
Siediti.
447
00:32:54,530 --> 00:32:59,510
Sono venuto a sapere dal Capo Kang che lei
è molto vicino al reporter Kim Moon Ho.
448
00:32:59,510 --> 00:33:04,350
Vicino... sì è giusto.
449
00:33:04,350 --> 00:33:07,910
Lei sa che Moon Ho è mio fratello biologico, vero?
450
00:33:07,910 --> 00:33:11,700
Sì, certo.
451
00:33:11,700 --> 00:33:13,330
Lo so, sì.
452
00:33:13,330 --> 00:33:16,790
Sa anche che ha consegnato una lettera di dimissioni?
453
00:33:16,790 --> 00:33:18,770
L'ho saputo.
454
00:33:18,770 --> 00:33:22,200
Ho una richiesta.
455
00:33:22,200 --> 00:33:24,190
Sì mi dica.
456
00:33:24,190 --> 00:33:29,410
Questa è una richiesta piuttosto delicata.
457
00:33:34,310 --> 00:33:40,610
Capisco. Lei vuole che io vada a cercare Sunbae per fargli cambiare idea. Ecco...
458
00:33:40,610 --> 00:33:42,410
Per favore, consegni una lettera di dimissioni.
459
00:33:42,500 --> 00:33:46,840
- Cosa?
- Si dimetta dalla sua stazione televisiva (ABS),
460
00:33:46,840 --> 00:33:49,410
E poi vada da mio fratello, Kim Moon Ho.
461
00:33:52,160 --> 00:33:57,310
Il Capo Kang ha detto che se si tratta di lei,
potrebbe assumerla.
462
00:33:57,310 --> 00:34:03,130
- Mi scusi... Sunbae è andato
a lavorare presso una testata giornalistica online,
463
00:34:03,130 --> 00:34:06,680
e lei vuole che io scriva una lettera di dimissioni
da una stazione televisiva pubblica per andare li...?
464
00:34:06,680 --> 00:34:08,810
Sì.
465
00:34:08,810 --> 00:34:12,610
Allora, lei vuole che io sia una spia?
466
00:34:12,610 --> 00:34:15,410
Sì, esatto.
467
00:34:19,210 --> 00:34:21,900
Ma, Direttore...
468
00:34:21,900 --> 00:34:23,700
Mi passi l'HR Manager.
(Manager per le risorse umane)
469
00:34:23,700 --> 00:34:26,380
Sì, subito.
470
00:34:26,380 --> 00:34:31,080
Non sarà per tanto tempo. Mi basta che
voi stiate vicini per pochi mesi.
471
00:34:31,080 --> 00:34:34,040
- La metto in contatto con lui.
- Sì, Sig. Direttore.
472
00:34:34,040 --> 00:34:37,470
Sì, manderò un ragazzo di nome Lee Jong Soo,
473
00:34:37,470 --> 00:34:41,030
quindi per favore preparagli un contratto di lavoro
come vice-capo del nostro reparto notizie.
474
00:34:41,030 --> 00:34:46,340
Gli ho promesso il doppio dello stipendio attuale,
fai del tuo meglio e occupati di lui.
475
00:34:47,840 --> 00:34:51,500
Beh, iniziamo con la pratica.
L'intervistato sono io.
476
00:34:51,500 --> 00:34:53,980
Vuole che la intervisti proprio adesso?
477
00:34:53,980 --> 00:34:58,880
C'è qualcosa che vuoi sapere.
Per esempio, perché Kim Moon Ho è quì?
478
00:34:58,880 --> 00:35:00,430
Esattamente, perché è qui?
479
00:35:00,430 --> 00:35:04,730
Sei stupida? Pensi che io risponda a queste
domande se me le chiedi così?
480
00:35:05,920 --> 00:35:10,200
Scusatemi, mi dispiace ma dobbiamo parlare,
potreste lasciarci soli per un po'?
481
00:35:10,200 --> 00:35:15,870
Principiante. Un'intervista va portata avanti anche se ci trovassimo nel bel mezzo di una guerra.
482
00:35:15,870 --> 00:35:17,260
Ha detto che potete continuare.
483
00:35:17,260 --> 00:35:19,580
Sì.
484
00:35:21,640 --> 00:35:28,470
Mi scusi, Reporter Kim Moon Ho?
A dire il vero ho qualcosa in mente.
485
00:35:28,470 --> 00:35:32,890
Non ha passato un bel periodo
al suo giornale ultimamente, vero?
486
00:35:32,890 --> 00:35:35,530
Ha continuato ad ignorare le regole del suo
giornale andando avanti con il suo lavoro...
487
00:35:35,530 --> 00:35:43,340
Non far sembrare che tu lo sappia. Se capisco
che ne sai abbastanza, mi tratterrei dal parlarne.
488
00:35:43,340 --> 00:35:47,300
Quanto devo sapere?
489
00:35:47,300 --> 00:35:51,980
Ma è perché è molto strano. Il Reporter
Kim Moon Ho che smette di essere un reporter.
490
00:35:51,980 --> 00:35:54,930
Ci stavo pensando, ma è strano ciò che è accaduto.
491
00:35:54,930 --> 00:35:59,440
Cosa mi stai chiedendo? Per avere una risposta
chiara devi porre una chiara domanda.
492
00:35:59,440 --> 00:36:02,500
Allora, perché è venuto in questa società?
493
00:36:02,500 --> 00:36:04,360
- Che domanda è questa?
- Cosa?
494
00:36:04,360 --> 00:36:10,110
Se fossi in me, risponderesti in modo diretto a questa domanda? Dove sono le buone maniere?
495
00:36:10,110 --> 00:36:16,250
Le ho fatto una domanda. Ma se per lei è troppo
raccontarmi tutto, allora mi dia solo qualche indizio...
496
00:36:16,250 --> 00:36:19,230
Un reporter servile è disgustoso, lo sai.
497
00:36:20,510 --> 00:36:27,170
Lasciamo perdere. Reporter esperto? Sai almeno
che significa la parola esperto?
498
00:36:33,600 --> 00:36:36,440
- Lanciami perlomeno le tue scarpe.
Che?
499
00:36:36,440 --> 00:36:40,020
Hai bisogno di catturare la mia attenzione
se vuoi continuare l'intervista.
500
00:36:40,020 --> 00:36:43,970
Quindi, togliti le scarpe e lanciamele.
501
00:36:48,020 --> 00:36:53,040
Zio, zio Moon Ho, si è rotto.
502
00:36:53,040 --> 00:36:57,350
È tutto rotto. Ho bisogno che me lo aggiusti.
503
00:36:57,350 --> 00:37:00,930
Ho un esame domani. Lasciami stare.
504
00:37:00,930 --> 00:37:03,970
Sto iniziando ad odiarti.
505
00:37:03,970 --> 00:37:06,280
Perché no?
506
00:37:06,280 --> 00:37:09,800
Sto davvero iniziando ad odiarti tantissimo.
507
00:37:14,950 --> 00:37:17,750
Chi è stato?
- Non lo so.
508
00:37:17,750 --> 00:37:20,120
Piccola nocciolina.
509
00:37:20,120 --> 00:37:22,450
No, sono alta.
510
00:37:22,450 --> 00:37:27,820
Ti prendo e ti mangio! Vieni qui Ji An.
511
00:37:27,820 --> 00:37:31,150
Ji An! Ti cuocio alla griglia!
512
00:37:31,150 --> 00:37:34,550
Ah, ti ho presa.
513
00:37:35,850 --> 00:37:37,910
Ci dispiace, Moon Ho. Siamo in ritardo, non è vero?
514
00:37:37,910 --> 00:37:41,230
Se questo esame mi andrà male ve
ne prenderete voi la responsabilità, vero?
515
00:37:41,230 --> 00:37:44,340
Ehi, non dirlo a Moon Sik.
516
00:37:44,340 --> 00:37:48,160
Già non gli piace che tu faccia da babysitter alla nostra Ji An.
517
00:37:48,160 --> 00:37:52,300
Oh Ji An, sai che ora è? Invece di dormire disturbi tuo zio?
518
00:37:52,300 --> 00:37:55,250
Vuoi andare a dormire con Papà?
519
00:37:55,250 --> 00:38:00,840
No, voglio dormire con lo Zio.
Ha detto che sarà lui a mettermi a dormire.
520
00:38:00,840 --> 00:38:03,650
Zio Moon Ho deve tornare a casa sua adesso.
521
00:38:03,650 --> 00:38:06,450
Zio.
522
00:38:11,860 --> 00:38:14,140
Piccola nocciolina.
523
00:38:14,140 --> 00:38:17,730
No, sono alta.
524
00:38:19,280 --> 00:38:20,850
Abbiamo finito.
525
00:38:20,850 --> 00:38:23,380
Ottimo lavoro.
526
00:38:31,130 --> 00:38:34,990
Qui, ho trovato alcune interviste che ti possono essere d'aiuto. Dagli un'occhiata.
527
00:38:34,990 --> 00:38:38,010
Ah sì. Grazie.
528
00:38:48,850 --> 00:38:52,750
Ha lasciato tutti i soldi nella cassaforte,
529
00:38:52,750 --> 00:38:55,370
e ha preso solamente un Hard Disk.
530
00:38:55,370 --> 00:38:57,600
Cosa c'era dentro?
531
00:38:57,600 --> 00:39:01,650
Conteneva dati sulle donne che Hwang Jae Gook aveva assunto.
532
00:39:01,650 --> 00:39:04,990
Sembra ci fosse tutto
dai party alcolici, agli incontri in camera da letto.
533
00:39:04,990 --> 00:39:08,310
Avrebbe dovuto utilizzarli solo per tenere
sotto scacco le sue donne, ma...
534
00:39:08,310 --> 00:39:12,940
Probabilmente stava iniziando a ricattare
anche gli ospiti che richiedevano "il sevizio".
535
00:39:12,940 --> 00:39:14,970
Kim Eui Chan è tra di loro?
536
00:39:14,970 --> 00:39:20,500
Ha detto che di solito Kim Eui Chan incontrava
Joo Yeon Hee in un appartamento.
537
00:39:20,500 --> 00:39:22,340
Quanto di questi incontri è stato registrato?
538
00:39:22,340 --> 00:39:28,100
La videocamera era solo in soggiorno e nella
parte registrata si vedono loro mentre bevono.
539
00:39:28,100 --> 00:39:33,160
Conosco Kim Eui Chan, ha una cattiva abitudine.
540
00:39:50,350 --> 00:39:54,580
Sarà difficile per le sue ragazze (gli alberi)
trascorrere tutto l'inverno in questo modo.
541
00:39:54,580 --> 00:39:58,420
Non credo che le imbottiture di paglia di riso basteranno.
Che ne dice di utilizzare qualche supplemento?
542
00:39:58,420 --> 00:40:01,350
Sì, lo farò.
543
00:40:01,350 --> 00:40:04,180
Non ti gelerai prima tu degli alberi?
544
00:40:04,730 --> 00:40:07,230
Fa freddo, copriti bene.
545
00:40:22,220 --> 00:40:23,940
Perchè sei tornato così presto?
546
00:40:23,940 --> 00:40:27,620
Cosa? Sembra che tu non gradisca.
547
00:40:28,870 --> 00:40:30,420
Che hai fatto oggi?
548
00:40:30,420 --> 00:40:32,260
Ci sarà un'esposizione di vini cileni.
549
00:40:32,260 --> 00:40:35,590
Pensavo di ordinarne online, così ho fatto delle ricerche.
550
00:40:35,590 --> 00:40:37,690
E poi...
551
00:40:37,690 --> 00:40:40,770
ho letto metà del libro che mi hai dato.
552
00:40:41,990 --> 00:40:43,640
E?
553
00:40:45,450 --> 00:40:48,080
Guarda dove sto guardando.
554
00:40:56,350 --> 00:40:58,070
Cosa stai guardando?
555
00:41:05,640 --> 00:41:08,730
Presto questa parte di cielo diventerà
gialla durante il tramonto.
556
00:41:08,730 --> 00:41:11,540
Il cielo ultimamente dà i numeri.
557
00:41:12,770 --> 00:41:15,090
Il colore del tramonto è di una bellezza...
558
00:41:22,380 --> 00:41:25,770
Quando inizia?
559
00:41:28,290 --> 00:41:31,230
Aigoo, che impazienza.
560
00:41:31,230 --> 00:41:33,790
Non correggerai mai questo lato del tuo carattere.
561
00:41:40,210 --> 00:41:42,700
Mi piace adesso.
562
00:41:42,700 --> 00:41:45,320
Voglio che il tempo si fermi adesso.
563
00:41:45,320 --> 00:41:47,370
Non provi lo stesso, Moon Sik?
564
00:41:48,010 --> 00:41:50,060
Guardaci adesso.
565
00:41:50,060 --> 00:41:51,920
Oh, ehi.
566
00:41:51,920 --> 00:41:53,570
Colpiscilo. Afferralo.
567
00:41:53,570 --> 00:41:57,250
Ah, ehi! Ecco, grande!
568
00:41:57,250 --> 00:42:01,060
Ehi, ehi. Se ci vado piano con te, non imparerai nulla.
569
00:42:01,060 --> 00:42:04,020
Ehi, ehi! Ecco! Bravo!
570
00:42:04,020 --> 00:42:05,800
Non mi piace.
571
00:42:07,360 --> 00:42:09,070
Perché?
572
00:42:09,070 --> 00:42:13,240
È tutto confuso. Non c'è una cosa che sia certa.
573
00:42:13,240 --> 00:42:15,710
Vivere così per sempre?
574
00:42:16,430 --> 00:42:18,040
Non mi piace.
575
00:42:18,040 --> 00:42:22,160
Eppure il tuo futuro non è più stabile del nostro?
576
00:42:22,160 --> 00:42:25,160
Erediterai pure questo deposito di rottami.
577
00:42:25,160 --> 00:42:27,420
Hm? Ehi.
578
00:42:27,420 --> 00:42:29,690
Amministratore Kim.
579
00:42:30,820 --> 00:42:35,550
Non hai tutto questo interesse... verso gli amministratori
di depositi di rottami, vero?
580
00:42:39,040 --> 00:42:43,560
Diventerai una reporter come Gil Han.
581
00:42:43,560 --> 00:42:47,200
Ho saputo che state mandando
il curriculum per lo stesso Giornale.
582
00:42:47,850 --> 00:42:49,100
Sì.
583
00:42:49,720 --> 00:42:54,160
Anche Joon Seok. Hai in mente anche tu
di diventare un reporter?
584
00:42:54,160 --> 00:42:56,920
No, lui no.
585
00:42:58,900 --> 00:43:01,930
È un ingenuo.
586
00:43:01,930 --> 00:43:04,590
Ovunque tu sia, Myoeng Hee.
587
00:43:05,220 --> 00:43:08,210
Ehi, sei un uomo. Diglielo.
588
00:43:08,210 --> 00:43:10,760
Mi piaci.
589
00:43:10,760 --> 00:43:12,980
Che ne pensi?
590
00:43:13,740 --> 00:43:18,040
Così o inizierai qualcosa o sarai scaricato.
591
00:43:18,040 --> 00:43:21,110
Pensi che sarai scaricato al 100%, ma che importa?
592
00:43:21,110 --> 00:43:23,310
Puoi bere alcolici per tutta la notte
593
00:43:23,310 --> 00:43:27,200
accettarlo e tornare ad essere amici.
594
00:43:28,710 --> 00:43:30,220
Non perdere tempo.
595
00:43:30,220 --> 00:43:32,170
Questo tipo di pensieri sono come le tarme.
596
00:43:32,170 --> 00:43:36,670
Se continui a tenerli dentro, finiranno per
mangiarsi l'amicizia di noi cinque.
597
00:43:52,530 --> 00:43:54,280
Il tramonto.
598
00:43:54,980 --> 00:43:59,660
Il cielo ha iniziato a tingersi.
599
00:44:10,000 --> 00:44:13,700
Quando inviò il messaggio che aveva
cambiato indirizzo e chiese la verifica,
600
00:44:13,700 --> 00:44:15,700
non riusciva a crederci.
601
00:44:15,700 --> 00:44:17,410
Scusi. Che ha detto?
602
00:44:17,410 --> 00:44:20,830
Il comandante Wreford-Brown richiese una riconferma, no?
603
00:44:20,830 --> 00:44:24,980
Non so quando abbiamo dato l'ordine di cedere.
604
00:44:24,980 --> 00:44:29,260
Ed è tutto di dominio pubblico.
605
00:44:29,260 --> 00:44:32,510
So che non era giusto cederla.
606
00:44:32,510 --> 00:44:36,310
Sali sul tetto. -Healer
607
00:44:37,260 --> 00:44:45,280
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
608
00:45:20,070 --> 00:45:24,080
Un regalo proveniente dalla cassaforte di Hwang Jae Gook.
609
00:45:29,670 --> 00:45:31,520
Aspetta un minuto.
610
00:45:31,520 --> 00:45:33,940
Sei ancora qui, vero?
611
00:45:33,940 --> 00:45:37,330
Devi avere la conferma che io l'abbia preso.
612
00:45:37,330 --> 00:45:40,210
Quindi sei ancora qui, giusto?
613
00:45:40,210 --> 00:45:42,310
Mi vedi, vero?
614
00:45:43,960 --> 00:45:46,350
Parlami.
615
00:45:46,990 --> 00:45:50,170
Io... non guarderò.
616
00:45:50,170 --> 00:45:52,750
Guarda. Adesso...
617
00:45:52,750 --> 00:45:55,480
Mi sto coprendo gli occhi.
618
00:45:58,310 --> 00:46:00,690
Non vedo nulla.
619
00:46:00,690 --> 00:46:04,570
Perciò esci e parlami.
620
00:46:06,500 --> 00:46:09,240
Ho una cosa da chiederti.
621
00:46:09,240 --> 00:46:11,100
Quindi...
622
00:46:11,950 --> 00:46:15,570
Se sei Healer e mi stai guardando adesso, per favore rispondimi.
623
00:46:15,570 --> 00:46:17,720
Non ci vorrà molto.
624
00:46:17,720 --> 00:46:22,780
Terrò gli occhi coperti e ti farò solo una domanda.
625
00:46:36,520 --> 00:46:38,610
Ciò che vuoi chiedere...
626
00:46:39,640 --> 00:46:41,370
Cos'è?
627
00:46:43,270 --> 00:46:45,100
Sei Healer, vero?
628
00:46:45,730 --> 00:46:47,380
Sì.
629
00:46:48,620 --> 00:46:54,670
La volta scorsa, mi hai salvato tu in quel vicolo, vero?
630
00:46:56,340 --> 00:46:58,210
Quella volta...
631
00:46:58,210 --> 00:47:03,120
quando sono stata trascinata via da quei
delinquenti, sei apparso tu e mi hai salvata.
632
00:47:03,860 --> 00:47:08,150
Mi hai anche dato le mie pillole...
633
00:47:09,190 --> 00:47:12,870
mi hai abbracciato, vero?
634
00:47:14,050 --> 00:47:16,570
Forse tu,
635
00:47:17,280 --> 00:47:18,630
beh...
636
00:47:19,370 --> 00:47:21,890
hai preso la mia borsa
637
00:47:21,890 --> 00:47:26,050
e mi hai tagliato l'unghia in bagno?
638
00:47:26,050 --> 00:47:28,740
Sei la stessa persona, vero?
639
00:47:30,980 --> 00:47:34,920
Inoltre, mi hai dato questo
640
00:47:34,920 --> 00:47:37,060
come dono.
641
00:47:38,040 --> 00:47:42,650
Ma perchè lo fai?
642
00:47:46,720 --> 00:47:50,330
Questo è solo un mio pensiero.
643
00:47:50,330 --> 00:47:53,340
Forse viaggio troppo con la mente, ma...
644
00:47:53,340 --> 00:47:57,500
in genere sono così, perciò azzardo con questa domanda.
645
00:47:58,580 --> 00:48:03,310
Quando mi hai tagliato l'unghia
646
00:48:03,310 --> 00:48:06,970
era per farmi un test del DNA?
647
00:48:09,890 --> 00:48:13,690
Dopo questo mi hai protetta, vero?
648
00:48:13,690 --> 00:48:19,590
Per questo sei venuto a salvarmi
dai gangster quel giorno, vero?
649
00:48:20,750 --> 00:48:24,000
Ma perchè?
650
00:48:25,060 --> 00:48:26,790
Forse...
651
00:48:28,920 --> 00:48:32,070
sei il mio padre biologico?
652
00:48:34,530 --> 00:48:38,830
O mio fratello biologico?
653
00:48:40,030 --> 00:48:43,540
Quel test del DNA,
654
00:48:43,540 --> 00:48:46,660
serviva per un test di paternità, vero?
655
00:48:47,830 --> 00:48:52,280
Altrimenti non avrebbe senso che tu faccia tutto questo...
656
00:49:04,170 --> 00:49:06,100
Chi sei?
657
00:49:07,940 --> 00:49:10,360
Chi sono io?
658
00:49:15,360 --> 00:49:22,100
♬ È una bella sensazione, quella che abbiamo dentro ♬
659
00:49:22,100 --> 00:49:24,010
Te l'ho detto, no?
660
00:49:24,010 --> 00:49:25,560
Eh?
661
00:49:26,790 --> 00:49:30,120
Non seguire chiunque.
662
00:49:30,120 --> 00:49:33,050
Una persona che si avvicina a te ed è gentile con te...
663
00:49:33,730 --> 00:49:35,770
Sta' attenta a quella persona.
664
00:49:36,570 --> 00:49:39,060
Che vuol dire?
665
00:49:39,060 --> 00:49:41,190
Perchè?
666
00:49:43,340 --> 00:49:52,070
♬ Possiamo farcela se rimaniamo insieme,
il nostro amore basta ♬
667
00:49:52,070 --> 00:49:59,330
♬ Oh, my love, sono tuo ♬
668
00:49:59,330 --> 00:50:00,390
Scusami.
669
00:50:00,390 --> 00:50:03,020
♬ E non ci sarà mai nessun altro ♬
670
00:50:03,050 --> 00:50:05,700
Sei ancora qui?
671
00:50:06,330 --> 00:50:08,630
♬ Perchè sono eternamente tuo ♬
672
00:50:08,700 --> 00:50:10,590
Sei andato via?
673
00:50:11,510 --> 00:50:20,110
♬ Il mio cuore è in fiamme e brucia nel tuo nome ♬
674
00:50:20,110 --> 00:50:27,930
♬ Anche attraverso le sabbie del tempo,
il mio amore crescerà sempre ♬
675
00:50:27,930 --> 00:50:32,030
♬ Mio amore eterno ♬
676
00:50:33,930 --> 00:50:39,480
Che bel tramonto.
È un tramonto incandescente...
677
00:50:39,480 --> 00:50:42,570
Significa che il sole calerà presto.
678
00:50:42,570 --> 00:50:46,160
E significa anche che Jeong Hoo
si inca**erà completamente con te
679
00:50:46,160 --> 00:50:49,970
e diverrà come un toro in un negozio cinese.
680
00:50:49,970 --> 00:50:51,780
Quanto tempo, Detective Jo.
681
00:50:51,780 --> 00:50:53,410
Com'era il Sud Pacifico?
682
00:50:53,410 --> 00:50:56,070
Blu e caldo.
683
00:50:56,070 --> 00:50:59,330
Ma immagino ti preoccupi ancora per il tuo
allievo dal momento che sei corso qui subito.
684
00:50:59,330 --> 00:51:03,060
Probabilmente il mio allievo è andato a
casa di quel tipo oramai, vero?
685
00:51:03,060 --> 00:51:04,280
Probabilmente sì.
686
00:51:04,280 --> 00:51:08,250
Detective Jo, credi nel fato?
687
00:51:08,250 --> 00:51:13,380
Piuttosto che nel fato, credo nel nuovo
kimbap maker che ho acquistato.
688
00:51:13,380 --> 00:51:18,420
Rotola davvero bene.
Rimane integro anche se rotolo forte.
689
00:51:18,420 --> 00:51:22,510
Era in questo stesso periodo dell'anno 1981
quando fui arrestato, vero?
690
00:51:22,510 --> 00:51:28,100
Eri piuttosto famigerato. Ti picchiarono tanto
per farti dire i nomi dei tuoi amici.
691
00:51:28,100 --> 00:51:33,700
Ma persino i detective che ti picchiavano si stancarono di picchiarti, maledicendoti per la tua nauseante tenacia.
692
00:51:35,150 --> 00:51:39,180
Ah, credevo
693
00:51:39,180 --> 00:51:43,770
che tenendo la bocca serrata, gli altri 4
avrebbero vissuto felicemente.
694
00:51:43,770 --> 00:51:46,380
Così credevo.
695
00:51:46,380 --> 00:51:49,350
Ma 11 anni dopo, quando sei stato scarcerato,
696
00:51:49,350 --> 00:51:53,910
hai scoperto che dei tuoi 4 amici, due erano
morti ed una era rimasta paralizzata.
697
00:51:53,910 --> 00:51:58,540
Solo uno di loro è diventato una persona di successo, così ti sei insospettito. Perchè non hai indagato?
698
00:51:58,540 --> 00:52:03,650
Indagare su cosa? La verità?
Se scoprissi qualcosa dopo averlo fatto,
699
00:52:03,650 --> 00:52:06,430
pensi che poi ne sarebbero felici loro?
700
00:52:06,430 --> 00:52:08,740
Felici?
701
00:52:11,750 --> 00:52:16,100
Ah, perchè mi viene il mal di pancia
ogni volta che sento queste parole?
702
00:52:16,100 --> 00:52:22,600
Sii felice. Sii ricco. Dicono tutte queste str**zate.
703
00:52:22,600 --> 00:52:26,450
Ecco perchè la verità e la m**da
hanno una connotazione simile.
704
00:52:26,450 --> 00:52:30,710
Per questo ho deciso di seppellirle, ma Detective Jo...
705
00:52:30,710 --> 00:52:35,340
- Che c'è?
- Sembra che una verità di m**da abbia un destino.
706
00:52:35,340 --> 00:52:41,170
Ecco perchè attrae le persone.
Proprio come adesso ne è attratto Jeong Hoo.
707
00:52:41,170 --> 00:52:46,320
La verità non porta solo felicità.
Può portare anche all'inferno.
708
00:52:46,320 --> 00:52:50,380
Ciononostante, nulla si può fare perchè è destino, giusto?
709
00:53:27,340 --> 00:53:37,670
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
710
00:53:42,250 --> 00:53:49,080
♬ Il sogno simile ad una bugia
I ricordi di te ♬
711
00:53:49,080 --> 00:53:55,930
♬ Ti aspetterò qui ♬
712
00:53:55,930 --> 00:54:02,190
♬ Non riesco a muovermi perchè il mio cuore batte forte ♬
713
00:54:02,190 --> 00:54:08,210
♬ quando mi guardi ♬
714
00:54:09,650 --> 00:54:15,620
♬ Perchè non riesco a dire una parola? ♬
715
00:54:15,620 --> 00:54:20,950
Chi sei? Chi sono io?
♬ Sebbene ci siano tantissime cose che vorrei dirti ♬
716
00:54:22,570 --> 00:54:31,200
♬ Nel momento in cui ti volti,
perchè sembri così lontano da me ♬
717
00:54:31,200 --> 00:54:36,030
Dicono stia sempre da solo. Da solo nel buio.
718
00:54:36,030 --> 00:54:42,690
So un po' cosa si prova.
Desideravo che nessuno mi guardasse,
719
00:54:42,690 --> 00:54:45,670
che nessuno mi conoscesse.
720
00:54:45,670 --> 00:54:49,510
♬ Non ho nulla se non te ♬
721
00:54:49,510 --> 00:54:56,780
♬ Nonostante non possa andare da te,
abbracciarti o piangere da sola, sto bene ♬
722
00:54:56,780 --> 00:55:07,440
♬ Veglierò sempre su di te ♬
723
00:55:28,330 --> 00:55:35,110
La videosorveglianza non funziona per adesso.
Sarà registrata solo una camera vuota.
724
00:55:37,350 --> 00:55:41,700
Se chiama qualcuno ci sarà un po' di rumore.
725
00:55:41,700 --> 00:55:44,340
E la signora si sveglierà.
726
00:55:46,170 --> 00:55:48,240
Forse...
727
00:55:49,280 --> 00:55:51,160
sei quello chiamato Healer?
728
00:55:51,160 --> 00:55:54,910
Bingo. Si sieda.
729
00:56:12,800 --> 00:56:15,610
Si giri verso gli schermi.
730
00:56:21,230 --> 00:56:24,270
È vero che è stato lei a richiedere a Go Seong Cheol
731
00:56:24,270 --> 00:56:28,980
i file video su quegli schermi?
732
00:56:29,910 --> 00:56:35,050
E quello che ha ucciso Go Seong Cheol incastrando me
733
00:56:35,050 --> 00:56:38,280
è sempre lei.
734
00:56:38,280 --> 00:56:40,390
Non so di cosa stai parlando.
735
00:56:40,390 --> 00:56:44,900
Un video che vuole mantenere segreto a costo d'uccidere.
736
00:56:44,900 --> 00:56:51,590
Fantastico, ma sono leggermente abile nell'hacking.
737
00:56:51,590 --> 00:56:58,300
Potrei trasmettere quel video in tutte
le stazioni televisive o al telegiornale delle 21.
738
00:56:58,300 --> 00:57:02,470
Così come in diretta nell'intera nazione.
739
00:57:02,470 --> 00:57:07,210
Dove chiunque può vederlo.
740
00:57:07,210 --> 00:57:10,170
Ho sentito dire che sei un fattorino chiamato Healer
741
00:57:11,010 --> 00:57:14,010
con un'alta credibilità.
742
00:57:14,860 --> 00:57:18,700
Che non ruba mai ai suoi clienti
743
00:57:18,700 --> 00:57:21,510
e mai fa copie dell'articolo del cliente.
744
00:57:21,510 --> 00:57:26,010
Questo prima di essere incastrato come omicida.
745
00:57:27,070 --> 00:57:30,320
Se hai bisogno di denaro, dimmi quanto.
746
00:57:31,240 --> 00:57:36,260
Non esiste una battuta diversa?
Dite tutti la stessa cosa.
747
00:57:36,260 --> 00:57:40,870
"Non so di che stai parlando. Quanto vuoi?"
748
00:57:42,330 --> 00:57:44,810
Sta diventando un po' noioso.
749
00:58:06,450 --> 00:58:08,210
Cos'è che vuoi?
750
00:58:08,210 --> 00:58:10,420
Il vero assassino.
751
00:58:11,450 --> 00:58:16,720
Ha esattamente tre giorni.
Consegni il vero assassino alla polizia.
752
00:58:16,720 --> 00:58:19,480
Poi, farò come se il video non fosse mai esistito.
753
00:58:20,340 --> 00:58:24,150
Vuoi che creda a queste parole?
754
00:58:24,150 --> 00:58:28,620
Come già sa, vivo della mia credibilità.
755
00:58:28,620 --> 00:58:34,350
Se si diffondesse la voce che ho sottratto un bene di proprietà di un cliente, mi metterebbe in una posizione difficile.
756
00:58:34,350 --> 00:58:38,050
Le darò tre giorni.
757
00:58:38,990 --> 00:58:44,710
La cassaforte di Hwang Jae Gook.
Sei stato tu a forzarla?
758
00:58:46,740 --> 00:58:52,010
È un segreto commerciale. Mi dispiace.
759
00:59:03,020 --> 00:59:07,510
L'allarme d'emergenza è rotto.
Dovrà ripararlo.
760
00:59:31,070 --> 00:59:33,240
Joon Seok!
761
00:59:37,010 --> 00:59:41,310
Sei Joon Seok, vero?
762
00:59:45,740 --> 00:59:54,370
♬ Non so perchè il mio sguardo cerca solo te ♬
763
00:59:54,370 --> 01:00:00,240
♬ O perchè fa male guardarti ♬
764
01:00:00,240 --> 01:00:07,440
♬ O perchè il mio cuore batte follemente ♬
765
01:00:07,440 --> 01:00:13,840
♬ Non ti lascerò andare ♬
766
01:00:13,840 --> 01:00:14,880
Che avvertimento?
767
01:00:14,880 --> 01:00:19,170
Non contatterai personalmente Chae Yeong Sin.
768
01:00:19,170 --> 01:00:20,730
Dove l'hai trovato questo?
769
01:00:20,730 --> 01:00:23,650
Conosce il fattorino notturno?
770
01:00:23,650 --> 01:00:25,520
Joon Seok aveva un figlio, giusto?
771
01:00:25,520 --> 01:00:28,020
Jeong Hoo, Seo Jeong Hoo.
772
01:00:28,020 --> 01:00:31,310
L'hai incontrato? Hai visto il suo volto?
773
01:00:31,310 --> 01:00:35,230
Posso chiederle cosa le ha richiesto?
774
01:00:35,230 --> 01:00:38,010
Questo è tutto su Cha Yeong Sin.
775
01:00:38,010 --> 01:00:41,350
Ho un informatore. Fantastico!
776
01:00:41,350 --> 01:00:43,510
Ehi? C'è nessuno lì?
777
01:00:43,510 --> 01:00:47,610
♬ Se sono nella tua mente ♬
63900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.