All language subtitles for HEALER07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:09,540 Episodio 7 2 00:00:14,940 --> 00:00:17,910 Ehi, Cacca di cane! Sei sveglio? 3 00:00:17,910 --> 00:00:22,400 Una suoneria mattutina aggiornata, versione gallo. Stupenda, vero? 4 00:00:22,400 --> 00:00:26,700 Quella cosa che ti ho mandato via fax è un biglietto aereo. Parte questo pomeriggio. 5 00:00:26,700 --> 00:00:29,940 Alzati, fai le valigie e prendi il tuo passaporto. 6 00:00:29,940 --> 00:00:33,760 Devi essere in aeroporto due ore prima della partenza. 7 00:00:33,760 --> 00:00:36,810 Di cosa stai parlando? Biglietto aereo? 8 00:00:36,810 --> 00:00:42,200 Il tuo maestro ha deciso la destinazione. Australia a quanto pare... 9 00:00:42,200 --> 00:00:45,870 Cosa? Hai parlato con il maestro? Quando? 10 00:00:45,870 --> 00:00:47,620 Dov'è ora? 11 00:00:47,620 --> 00:00:50,570 Parti e stai lì per un anno. Goditi le nuotate, 12 00:00:50,570 --> 00:00:55,540 prendi qualche alligatore o se hai ancora tempo libero, impara un po' di inglese. Ecco cosa ha detto. 13 00:00:55,540 --> 00:01:00,250 Ah, veramente. Maestro, quel vecchio bacucco. 14 00:01:02,370 --> 00:01:06,680 Devo incontrarlo. Dammi il suo numero. Conosci il suo numero, vero? 15 00:01:06,680 --> 00:01:10,780 Il fattorino Healer sarà assente fino al tuo ritorno. Fine. 16 00:01:10,780 --> 00:01:13,630 Ah, avanti. Cosa stai dicendo così all'improvviso? 17 00:01:13,630 --> 00:01:16,670 Ho anche scoperto tutto a proposito di Kim Moon Sik. 18 00:01:16,670 --> 00:01:22,050 - Tutto quello che devo fare è incontrarlo- - Il tuo maestro ha detto che incontrerà quella persona. 19 00:01:25,130 --> 00:01:26,160 Perché? 20 00:01:26,160 --> 00:01:31,000 Questo giovanotto! Quando i più grandi dicono qualcosa, ascolta! 21 00:01:32,410 --> 00:01:34,890 I grandi, che cavolata. 22 00:01:34,890 --> 00:01:40,200 Che succede? Cosa state complottando voi due? 23 00:01:40,200 --> 00:01:43,990 - Cosa? - Ehi, Jeong Hoo. 24 00:01:45,170 --> 00:01:46,390 Jeong Hoo? 25 00:01:46,390 --> 00:01:50,860 Healer. Fai le valigie per ora. Impacchetta tutto e io lentamente- 26 00:01:50,860 --> 00:01:53,410 Lascia perdere. Me ne vado. 27 00:01:54,350 --> 00:01:55,670 Stai andando in aeroporto, vero? 28 00:01:55,670 --> 00:01:56,940 Vado a lavoro. 29 00:01:56,940 --> 00:02:02,100 Lo avevi promesso! Avevi detto che saresti stato vicino a quella ragazza e l'avresti usata come esca per tre giorni! 30 00:02:02,100 --> 00:02:04,870 I tre giorni sono già passati! 31 00:02:06,540 --> 00:02:13,430 'Jeong Hoo.' Da quando mi chiami teneramente con il mio nome? 32 00:02:13,430 --> 00:02:18,510 E il maestro? Mi ha mai chiamato una volta dopo avermi abbandonato? 33 00:02:18,510 --> 00:02:23,410 E adesso cosa? Mi ha comprato un biglietto aereo? Perché? 34 00:02:23,410 --> 00:02:27,210 Per non farmi lavorare per il giornale? Allora dovrei andarci. 35 00:02:27,210 --> 00:02:32,010 Per non farmi incontrare Kim Moon Sik? Allora dovrei incontrarlo oggi, il prima possibile. 36 00:02:32,010 --> 00:02:34,540 Ehi, cacca di gatto! Per questo- 37 00:02:34,540 --> 00:02:42,040 Per questo! Se ha qualcosa da dirmi, dì al maestro di dirmela di persona. Quel vecchio bacucco! 38 00:02:52,410 --> 00:02:57,730 Non ero intenzionato a venire. Il mio istinto animale mi sta dicendo qualcosa. 39 00:02:57,730 --> 00:03:03,010 Lì è stata preparata una trappola. Se mi faccio catturare, come minimo mi romperei la caviglia. 40 00:03:03,010 --> 00:03:06,960 Per questo non dovrei avvicinarmi, e invece, correre via. 41 00:03:07,810 --> 00:03:12,450 Un corriere della notte. Esiste quel tipo di lavoro. 42 00:03:12,450 --> 00:03:18,510 Tutto quello che ho sentito su di lui erano solo voci. Ma sai come sono le voci. 43 00:03:18,510 --> 00:03:22,610 Sono esagerate ed eccessive. Ma, per me... 44 00:03:23,430 --> 00:03:26,670 Il mio cuore inizia a battere forte. 45 00:03:26,670 --> 00:03:29,630 Finisco con il fantasticare su di lui. 46 00:03:31,440 --> 00:03:35,330 Così è iniziato il mio secondo amore non corrisposto. 47 00:03:36,650 --> 00:03:41,280 È vero. Non avevo intenzione di dire addio a nessuno. 48 00:03:41,280 --> 00:03:48,420 Che addio dovrei dire a persone che non vedrò mai più? Sarebbe ridicolo. 49 00:03:54,770 --> 00:03:59,260 Per questo, la ragione per cui oggi sono qui... 50 00:03:59,260 --> 00:04:02,290 è solo per colpa del Maestro, quel vecchio bacucco malvagio. 51 00:04:02,290 --> 00:04:07,370 Cosa? Andare a prendere alligatori? Cavolo. 52 00:04:18,750 --> 00:04:21,530 Ah, mi hai spaventato. 53 00:04:21,530 --> 00:04:27,190 Te l'ho detto, non è vero? È impossibile che quel teppista segua un ordine così poco convincente. 54 00:04:27,190 --> 00:04:28,630 Cosa farai ora? 55 00:04:28,630 --> 00:04:31,290 Quella piccola nocciolina è cresciuta. 56 00:04:31,290 --> 00:04:36,150 È cresciuto molto, certamente. Onestamente, le sue abilità sono migliori delle tue. 57 00:04:36,150 --> 00:04:40,180 Impossibile, superare il maestro non è così facile. 58 00:04:40,180 --> 00:04:41,750 Cosa farai? 59 00:04:41,750 --> 00:04:47,300 La sua faccia... è da A su una scala da A a F. Non male. 60 00:04:47,300 --> 00:04:50,660 È un po' troppo magra per i miei gusti, 61 00:04:50,660 --> 00:04:55,220 ma solo se la paragono alle bellezze del Sud Pacifico. 62 00:04:55,220 --> 00:05:01,990 La sua silhouette è anche... wow, bella. 63 00:05:01,990 --> 00:05:05,130 Wow, quegli occhi luminosi... 64 00:05:05,130 --> 00:05:08,500 Il suo QI è come minimo 124... 65 00:05:08,500 --> 00:05:10,430 Cosa stai borbottando? 66 00:05:10,430 --> 00:05:16,340 Secondo le mie esperienze, una donna come lei non si accontenterà di un ragazzetto come lui. 67 00:05:16,340 --> 00:05:21,470 ... Il tuo abbigliamento di oggi è ok. Passi! 68 00:05:22,910 --> 00:05:30,910 Tuttavia, qualcuno abbastanza vecchio, con un'aurea di profondo discernimento della vita, 69 00:05:30,910 --> 00:05:33,460 penso potrebbe essere attratta da un uomo così. 70 00:05:33,460 --> 00:05:40,170 Per questi motivi dobbiamo far salire Jeong Hoo su un aereo ora. 71 00:05:40,170 --> 00:05:46,530 Ed io occuperò spontaneamente quel posto vuoto e 72 00:05:46,530 --> 00:05:49,880 senza problemi-- 73 00:05:49,880 --> 00:05:54,810 Ah, perché reagisci così aggressivamente? 74 00:05:54,810 --> 00:05:56,260 Chae Yeong Sin? 75 00:05:56,260 --> 00:05:57,530 Sì? 76 00:05:57,530 --> 00:06:00,070 Non dovresti essere molto impegnata ora? 77 00:06:00,070 --> 00:06:01,660 Io? 78 00:06:02,520 --> 00:06:04,670 Che ora è? 79 00:06:04,670 --> 00:06:08,590 Sono le 8 in questo momento... Ah! 80 00:06:08,590 --> 00:06:13,400 Chiama a casa. Avverti che non tornerai per i prossimi giorni. 81 00:06:15,750 --> 00:06:19,660 Questo tizio... Cos'ha in mente? 82 00:06:20,450 --> 00:06:25,250 Ha comprato sia il giornale online che il palazzo dove si trova. 83 00:06:25,250 --> 00:06:31,300 Ha venduto tutte le azioni che aveva e anche la proprietà a Yongin. 84 00:06:31,300 --> 00:06:36,760 Beh, sia le azioni che la proprietà... Erano a suo nome, comunque. 85 00:06:37,440 --> 00:06:38,690 Pensa che andrà bene? 86 00:06:38,690 --> 00:06:44,120 Ha chiamato dicendo che avrebbe usato i soldi perché pensa che li avrebbe utilizzati meglio di me. 87 00:06:44,870 --> 00:06:50,380 Soprattutto le azioni... va bene venderle senza il consenso dell'anziano...? 88 00:06:50,380 --> 00:06:51,660 Segretario Oh. 89 00:06:51,660 --> 00:06:52,710 Sì. 90 00:06:52,710 --> 00:06:59,010 Sono passati 20 anni da quando l'anziano ti ha mandato da me, vero? 91 00:06:59,010 --> 00:07:00,660 22 anni. 92 00:07:00,660 --> 00:07:03,470 L'anziano viene ancora per primo? 93 00:07:04,300 --> 00:07:06,270 Mi rattrista. 94 00:07:18,050 --> 00:07:20,330 Sono un po' in ritardo, vero? 95 00:07:20,330 --> 00:07:22,980 No, sono io in anticipo. 96 00:07:22,980 --> 00:07:28,050 Siediti, Capo Kang. È passato molto da quando abbiamo mangiato insieme, vero? 97 00:07:28,050 --> 00:07:30,070 Vorrà parlare del reporter Kim Moon Ho, vero? 98 00:07:30,070 --> 00:07:32,770 Ti mette a disagio? 99 00:07:32,770 --> 00:07:37,590 Allora, invece del pranzo, per favore mi offra dell'alcool. 100 00:08:11,540 --> 00:08:20,590 Sottotitoli offerti dal Time Healers Team @ Viki.com 101 00:08:36,750 --> 00:08:38,710 È strano. 102 00:08:38,710 --> 00:08:40,990 Stai bene? 103 00:08:41,580 --> 00:08:44,930 Mi sento meglio. È strano. 104 00:08:58,820 --> 00:09:01,810 Stavo per perdere i sensi in azienda. 105 00:09:02,650 --> 00:09:06,370 Grazie. Mi sento rivivere ora. 106 00:09:07,200 --> 00:09:12,000 Qu... quando... quando hai paura ti senti mancare il respiro, vero? 107 00:09:12,000 --> 00:09:14,370 Ma perché adesso? 108 00:09:14,370 --> 00:09:16,700 Non lo so, suppongo sia un accumulo di cose. 109 00:09:16,700 --> 00:09:21,300 Ehi, dici che dovrei andare da uno sciamano e fare qualche rituale? 110 00:09:21,300 --> 00:09:26,290 Negli ultimi giorni mi sono capitati troppi episodi. Sai quei delinquenti, vero? 111 00:09:26,290 --> 00:09:29,780 L'altra notte, quegli uomini mi stavano aspettando in un vicolo, 112 00:09:29,780 --> 00:09:33,180 e quella spazzatura, Hwang Jae Gook- 113 00:09:33,180 --> 00:09:37,370 L'ho sognato la scorsa notte, quindi... 114 00:09:38,130 --> 00:09:43,900 Ma quando quell'amore non corrisposto ti aspettava a lavoro... 115 00:09:43,900 --> 00:09:49,710 Wow, non hai altra scelta se non quella di rimanere senza respiro... 116 00:09:49,710 --> 00:09:53,990 Bong Sook, tu... Non dovresti essere così, davvero. 117 00:09:53,990 --> 00:09:57,780 La scorsa notte mi sentivo emotivamente fragile, 118 00:09:57,780 --> 00:10:01,250 quindi, va bene, ammetto di aver detto delle cose, 119 00:10:01,250 --> 00:10:05,980 ma non puoi usarle come mia debolezza. 120 00:10:08,560 --> 00:10:16,950 Davvero non co-co-conosci il giornalista Kim Moon Ho per motivi personali? 121 00:10:16,950 --> 00:10:21,860 Ah, sembra che sia venuto qui solo per te. 122 00:10:21,860 --> 00:10:28,730 Ey. Ehi... perché quella persona dovrebbe venire qui per me- 123 00:10:33,930 --> 00:10:35,530 Sul serio? 124 00:10:36,230 --> 00:10:38,980 Ma lui è il tuo amore non corrisposto. 125 00:10:38,980 --> 00:10:43,470 No-no-non riesci a percepire nie.. niente? 126 00:10:46,600 --> 00:10:50,090 Non hai mai vissuto un amore non corrisposto, vero? 127 00:10:52,450 --> 00:10:54,740 Perché ti infili in certe situazioni? 128 00:10:54,740 --> 00:10:57,220 Un amore non corrisposto 129 00:10:57,220 --> 00:11:01,730 si vive proprio perché non riesci a renderti conto di nulla. 130 00:11:02,480 --> 00:11:07,070 Un giorno sto guardando il telegiornale e quella persona è lì. 131 00:11:07,900 --> 00:11:13,860 Oh... Qualcosa mi sta facendo battere il cuore all'impazzata. 132 00:11:13,860 --> 00:11:19,040 Quel viso e quel sorriso si sono appena fatti largo dentro nel mio cuore. 133 00:11:19,880 --> 00:11:21,700 Che cos'è? 134 00:11:22,580 --> 00:11:25,100 Ma quello è tutto. Non riesci a sentire nient'altro. 135 00:11:25,100 --> 00:11:27,230 È per questo che è un amore non corrisposto. 136 00:11:27,230 --> 00:11:31,930 E un altro giorno sento qualcuno parlarne. 137 00:11:31,930 --> 00:11:33,800 C'è un ragazzo che lavora su commissione 138 00:11:33,800 --> 00:11:38,690 e questo ragazzo non fa nulla che possa far del male agli altri. 139 00:11:41,500 --> 00:11:46,520 - Potrebbe esserci qualche incarico che ferisce... - Dicono che sia sempre da solo. 140 00:11:47,360 --> 00:11:50,150 È nell'oscurità tutto solo. 141 00:11:50,150 --> 00:11:53,120 Nessuno può riconoscerlo. Perché? 142 00:11:54,040 --> 00:11:56,240 Perché non può fare altro che stare da solo. 143 00:11:57,920 --> 00:12:03,020 Quella sensazione... Non riesci nemmeno ad immaginarla, vero? 144 00:12:06,590 --> 00:12:09,700 Io conosco un po' quella sensazione. 145 00:12:09,700 --> 00:12:12,680 Quando ero piccola, mi trovavo anch'io nella stessa situazione. 146 00:12:14,610 --> 00:12:20,040 Desideravo che nessuno facesse caso a me, 147 00:12:20,910 --> 00:12:23,710 che nessuno mi conoscesse, 148 00:12:25,260 --> 00:12:27,490 così sarei rimasta sola. 149 00:12:35,150 --> 00:12:37,710 Ah, che diamine. 150 00:12:37,710 --> 00:12:39,260 Eh? Cosa? 151 00:12:39,260 --> 00:12:43,370 Sto di nuovo blaterando cose senza senso. 152 00:12:43,370 --> 00:12:46,360 Aish, dannazione. 153 00:12:51,260 --> 00:12:52,600 Ma come facevi a saperlo? 154 00:12:52,600 --> 00:12:54,030 Eh? Sapere cosa? 155 00:12:54,030 --> 00:12:56,700 Le mie medicine... quante pillole prendo. 156 00:12:56,700 --> 00:12:59,810 Ah, quello... No... 157 00:12:59,810 --> 00:13:03,330 Le-le-le persone di solito non prendono du-du-due pillole per ogni cosa. 158 00:13:03,330 --> 00:13:05,700 Quando si tratta di medicine sono sempre due pillole. 159 00:13:05,700 --> 00:13:08,130 Hehe. Risposta esatta, due pillole. 160 00:13:08,130 --> 00:13:11,710 Sono due, giusto? Sunbae, due pillole. 161 00:13:23,860 --> 00:13:27,700 Si chiama Chae Yeong Sin. 162 00:13:27,700 --> 00:13:33,270 A pensarci bene, potrebbe essere stata proprio quella ragazza la goccia che ha fatto traboccare il vaso per Kim Moon Ho. 163 00:13:35,070 --> 00:13:37,930 Conosco Moon Ho abbastanza 164 00:13:39,160 --> 00:13:41,280 e faccio fatica a crederlo. 165 00:13:43,200 --> 00:13:44,560 Che tipo di ragazza è lei? 166 00:13:44,560 --> 00:13:46,380 Non saprei. 167 00:13:47,180 --> 00:13:48,760 Preferisco non saperlo. 168 00:13:48,760 --> 00:13:49,980 Perché? 169 00:13:49,980 --> 00:13:54,560 Perché potrebbe essere una signorina giovane e carina. 170 00:13:54,560 --> 00:13:57,830 Ancora non mi sono ripresa dal fatto 171 00:13:57,830 --> 00:14:00,180 che suo fratello mi abbia scaricata. 172 00:14:00,180 --> 00:14:02,360 Dispiace anche a me. 173 00:14:02,360 --> 00:14:05,660 Pensavo che un giorno 174 00:14:05,660 --> 00:14:08,930 ti avrei chiamata Cognata, Direttrice Kang. Davvero. 175 00:14:08,930 --> 00:14:12,070 Come persona che poteva diventare sua Cognata, 176 00:14:12,860 --> 00:14:14,390 posso farle una domanda? 177 00:14:14,390 --> 00:14:15,940 Qualsiasi cosa. 178 00:14:15,940 --> 00:14:18,240 La prima donna di Kim Moon Ho. 179 00:14:18,240 --> 00:14:20,130 Sa chi è? 180 00:14:20,910 --> 00:14:23,330 Mi ha detto questo. 181 00:14:23,330 --> 00:14:25,910 Che il motivo per il quale ha dato le dimissioni 182 00:14:25,910 --> 00:14:29,780 ed è andato in un giornale online sconosciuto 183 00:14:29,780 --> 00:14:33,730 è per ripagare il debito che ha con quella donna. 184 00:14:33,730 --> 00:14:35,300 Ha detto debito? 185 00:14:35,300 --> 00:14:37,690 Ha detto di essere in debito secondo lui. 186 00:14:38,530 --> 00:14:40,120 Sembra che nemmeno lei ne sappia niente. 187 00:14:40,120 --> 00:14:44,880 Non siamo fratelli che condividono le proprie emozioni. 188 00:14:44,880 --> 00:14:48,640 Se è così, allora non ho più una fonte da intervistare. 189 00:14:49,650 --> 00:14:51,640 È un vicolo cieco. 190 00:14:53,230 --> 00:14:55,260 Non mi resta che bere. 191 00:14:58,980 --> 00:15:00,620 Contatta Bae Sang Soo, 192 00:15:00,620 --> 00:15:04,290 e digli di avviare subito una ricerca approfondita su Chae Yeong Sin. 193 00:15:04,290 --> 00:15:07,610 C'è qualcosa di specifico che desidera sapere? 194 00:15:09,620 --> 00:15:12,500 Mi hanno detto che la tomba era vuota. 195 00:15:12,500 --> 00:15:18,530 Non eri stato tu ad occuparti della sepoltura di Ji An? 196 00:15:19,160 --> 00:15:21,740 Scopri se Chae Yeong Sin è stata adottata. 197 00:15:21,740 --> 00:15:24,100 Adottata? 198 00:15:24,100 --> 00:15:25,750 Sì, adottata. 199 00:15:25,750 --> 00:15:28,500 Se è così, come e quando è avvenuto, 200 00:15:28,500 --> 00:15:30,440 se lei sa chi è, 201 00:15:30,440 --> 00:15:32,840 devo saperlo. 202 00:15:32,840 --> 00:15:35,790 Sono il responsabile della homepage. Mi occupo di tutto, design, montaggio, marketing. 203 00:15:35,790 --> 00:15:37,930 Prima di entrare nella compagnia, stavo lavorando alla realizzazione di una homepage... 204 00:15:37,930 --> 00:15:40,430 Allora, puoi realizzare una pagina video per il Someday. 205 00:15:40,430 --> 00:15:43,220 Lì ci sono dei modelli, tienili a mente. 206 00:15:43,220 --> 00:15:44,370 La scadenza è domani. 207 00:15:44,370 --> 00:15:46,010 Do-domani? 208 00:15:46,010 --> 00:15:49,230 Mi scusi, l'ingresso nella nostra redazione 209 00:15:49,230 --> 00:15:51,400 non dovrebbe essere fatto in maniera così brusca. 210 00:15:51,400 --> 00:15:55,010 Vai alla Procura Generale. Puoi contattare quel numero e fare il mio nome. 211 00:15:55,010 --> 00:15:57,480 Loro ti diranno dove devi andare e cosa cercare. 212 00:15:57,480 --> 00:16:00,360 - E tu... - Mi chiamo Noh Seon Jae. 213 00:16:00,360 --> 00:16:03,060 Stampa tutto quello che c'è sulla quella lista. Lo scopo è semplice. 214 00:16:03,060 --> 00:16:05,660 Scoprire il collegamento tra il Presidente Jae Gook e Kim Eui Chan. 215 00:16:05,660 --> 00:16:08,870 - Si! - Andate, andate, andate! 216 00:16:09,830 --> 00:16:11,290 Mi scusi, aspetti un attimo. 217 00:16:11,290 --> 00:16:14,290 Anche se non le sembrerà granché, abbiamo articoli nostri da pubblicare ogni giorno. 218 00:16:14,290 --> 00:16:16,060 Abbiamo anche un articolo speciale in lavorazione proprio adesso. 219 00:16:16,060 --> 00:16:18,370 Ma se manda via tutti allora... 220 00:16:18,370 --> 00:16:22,580 Lei riceve comunicati stampa da tutte le agenzie di intrattenimento, copi e incolli quelle. 221 00:16:22,580 --> 00:16:25,100 Perché io e lei non ci occupiamo di simili cose dopo, 222 00:16:25,100 --> 00:16:26,620 e lasciamo che i ragazzi lavorino sul campo. 223 00:16:26,620 --> 00:16:29,410 Sembra che lei abbia frainteso... 224 00:16:29,410 --> 00:16:32,270 Ieri pomeriggio, Kim Eui Chan ha rilasciato alcune dichiarazioni ai giornalisti. 225 00:16:32,270 --> 00:16:38,880 Dicendo che è astemio, che non è mai stato in un night club in vita sua, e che essere accusato di aver ricevuto favori sessuali è una cosa veramente ingiusta. 226 00:16:38,880 --> 00:16:42,870 Questa è una lista di Night Club prestigiosi nella zona dove di solito bazzica Hwang Jae Gook. 227 00:16:42,870 --> 00:16:46,640 Bisogna controllarli tutti e scoprire quale è quello che frequenta Hwang Jae Gook. 228 00:16:46,640 --> 00:16:50,340 Tu mi sembri uno abituato a camminare, che ne dici di essere tu il giornalista che se ne occuperà? 229 00:16:50,340 --> 00:16:51,480 Io... Io... 230 00:16:51,480 --> 00:16:53,570 - Se non te la senti allora Chae Yeong Sin. - Sì. 231 00:16:53,570 --> 00:16:57,300 Controlla ogni night club nella zona e chiedi in giro. Le ragazze, i buttafuori 232 00:16:57,300 --> 00:17:00,720 - i saloni per massaggi, gli autisti... - Lo... 233 00:17:00,720 --> 00:17:03,590 Lo faccio io. Ce la metterò tutta. 234 00:17:03,590 --> 00:17:05,360 Allora, tu seguimi. 235 00:17:05,360 --> 00:17:08,270 Mi scusi, Kim Moon Ho? 236 00:17:08,970 --> 00:17:10,580 - "Sunbae." - Eh? 237 00:17:10,580 --> 00:17:12,880 "Sunbae." 238 00:17:12,880 --> 00:17:15,240 Ah, Sunbae. 239 00:17:16,700 --> 00:17:19,320 Ah, questo qui... Park Bong Soo è un assoluto principiante. 240 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 È un po' rischioso mandarlo da solo. Quindi, io andrò con lui 241 00:17:21,960 --> 00:17:24,630 - per organizzare la cosa e poi gli lascio... - Seguimi. 242 00:17:24,630 --> 00:17:27,790 Ah, è un assoluto principiante. 243 00:17:29,410 --> 00:17:32,010 Park Bong Soo, in questo genere di situazione, posso farmi sentire... 244 00:17:32,010 --> 00:17:33,910 no, pensi che dovrei farmi sentire? 245 00:17:33,910 --> 00:17:35,310 Le decisioni sul personale spettano anche a me... 246 00:17:35,400 --> 00:17:36,800 Sul serio... 247 00:17:36,800 --> 00:17:38,770 Non puoi affidarlo a lui. 248 00:17:39,810 --> 00:17:41,640 Torno presto. 249 00:17:44,090 --> 00:17:47,110 Ma, posso avere il suo numero? In caso di emergenza, 250 00:17:47,110 --> 00:17:49,310 Io... Io potrei avere bisogno di chiamarla. 251 00:17:49,310 --> 00:17:53,030 Allora, il suo numero è 010- 252 00:17:53,030 --> 00:17:54,970 Oh, ecco... 253 00:17:54,970 --> 00:17:58,000 Se può inserirlo, il suo numero. 254 00:17:59,430 --> 00:18:00,850 Ah, grazie. 255 00:18:00,850 --> 00:18:02,290 Adesso, vieni con me. 256 00:18:02,290 --> 00:18:05,860 Ah, aspetti un attimo. Mi scusi, le ho appena mandato un messaggio. 257 00:18:05,860 --> 00:18:08,950 Questo è il mio profilo mobile. 258 00:18:08,950 --> 00:18:13,270 L'ho fatto ieri, è nuovo di zecca. Allora, io vado. 259 00:18:16,540 --> 00:18:17,880 Ora, vieni. 260 00:18:17,880 --> 00:18:22,040 Ah, devo uscire da quella parte. 261 00:18:22,040 --> 00:18:24,700 Fighting! Sì, ce la metterò tutta. 262 00:18:24,700 --> 00:18:26,900 Park Bong Soo. 263 00:18:28,220 --> 00:18:31,010 Kim Moon Ho e suo fratello. 264 00:18:31,010 --> 00:18:34,030 Devo scoprire cosa hanno in mente quei due. 265 00:18:34,030 --> 00:18:36,010 Pronto? Healer? 266 00:18:36,010 --> 00:18:39,430 Ho installato un programma sul cellulare di Kim Moon Ho un attimo fa. 267 00:18:39,430 --> 00:18:43,720 Prendi il controllo del suo telefono e connettilo al mio. 268 00:18:45,330 --> 00:18:49,190 Non è ancora troppo tardi. Se prendi un taxi adesso e vai in aeroporto... 269 00:18:49,190 --> 00:18:50,980 No. 270 00:18:50,980 --> 00:18:53,270 Perché mi fai ripetere due volte la stessa cosa? 271 00:18:53,270 --> 00:18:56,190 Allora. Te lo ripeto. 272 00:18:56,190 --> 00:18:58,130 Riferisci al mio maestro. 273 00:18:58,130 --> 00:19:02,140 Aspetterò fino al tramonto... 274 00:19:03,810 --> 00:19:06,690 se non si presenta, 275 00:19:06,690 --> 00:19:10,520 può scordarsi che lo chiamerò ancora maestro. 276 00:19:10,520 --> 00:19:12,730 Uno è un cane stronzo, 277 00:19:12,730 --> 00:19:14,760 e l'altro è un cane bastardo. 278 00:19:14,760 --> 00:19:19,360 Sono stata al fianco di questi due negli ultimi dieci anni. 279 00:19:20,980 --> 00:19:23,440 Allora, che cosa hai intenzione di fare adesso? 280 00:19:23,440 --> 00:19:25,860 Non farai la cosa che ti ha chiesto Kim Moon Ho, giusto? 281 00:19:25,860 --> 00:19:27,180 È quello che farò. 282 00:19:27,180 --> 00:19:28,780 Perché? 283 00:19:29,810 --> 00:19:33,080 Non ho niente di particolare da fare fino al tramonto. 284 00:19:33,080 --> 00:19:36,610 Quindi, hai intenzione di passare al setaccio tutti i night club? 285 00:19:36,610 --> 00:19:39,280 Noi non facciamo mica certe cose da principianti. 286 00:19:39,280 --> 00:19:43,730 Non avrai per caso intenzione di chiedermi di controllare tutte le telecamere in quell'area, giusto? 287 00:19:43,730 --> 00:19:45,980 - Lo faresti per me? - Senza essere pagata? 288 00:19:45,980 --> 00:19:47,270 Pensi che sia completamente impazzita? 289 00:19:47,270 --> 00:19:48,920 Appunto. 290 00:19:49,720 --> 00:19:54,670 Di' al Maestro che il sole è basso. Il tramonto è vicino. 291 00:19:55,180 --> 00:20:02,630 Sottotitoli a cura del team The Time Healer @ Viki 292 00:20:03,180 --> 00:20:04,160 Cosa c'è? 293 00:20:04,160 --> 00:20:06,290 Ecco... 294 00:20:06,290 --> 00:20:09,630 Perché... stiamo andando di nuovo lì? 295 00:20:09,630 --> 00:20:13,780 Ah, perché ti stai mettendo il tuo abbigliamento da lavoro in pieno giorno? 296 00:20:13,780 --> 00:20:15,980 Sono curiosa. 297 00:20:17,960 --> 00:20:21,280 Ah, non rispondi neppure se te lo chiedo. 298 00:20:21,310 --> 00:20:26,810 È perchè ho mal di stomaco. Da quando sono andato in quella casa mi fa male la pancia. 299 00:20:26,810 --> 00:20:28,210 Non riesco neppure a ruttare. 300 00:20:28,210 --> 00:20:33,500 Hyung, non riesci a digerire? Vuoi che mi fermi in una farmacia? Hai bisogno di farmaci? 301 00:20:33,500 --> 00:20:36,340 Sto andando proprio per riuscire a digerire. 302 00:20:36,340 --> 00:20:40,040 Per strada posso occuparmi anche di qualche altra faccenda. 303 00:20:40,040 --> 00:20:46,540 Cosa stai dicendo? Ogni volta che parli, fai sempre in modo che riesca a capirti solo tu. 304 00:20:49,710 --> 00:20:53,770 Ho appena controllato il cellulare di Kim Moon Ho, 305 00:20:53,770 --> 00:20:57,660 ed è lui il cliente che ci ha pagato così bene per avere il test del DNA di Chae Yeong Sin, 306 00:20:57,660 --> 00:21:02,770 investigare su di lei e scoprire il suo sogno. 307 00:21:02,770 --> 00:21:06,470 È Kim Moon Ho proprio come sospettavi. 308 00:21:07,300 --> 00:21:10,280 C'è qualcosa che non ti ho detto. 309 00:21:10,280 --> 00:21:11,120 Cosa? 310 00:21:11,120 --> 00:21:15,490 In realtà, questo cliente ci ha affidato un altro incarico ieri. 311 00:21:15,490 --> 00:21:18,190 Perché me lo stai dicendo ora? 312 00:21:18,190 --> 00:21:23,140 Cosa ascoltavi questa mattina? Non mi hai sentito dire che gli affari di Healer rimarranno fermi per un po'? 313 00:21:23,140 --> 00:21:24,750 Fermi? 314 00:21:24,750 --> 00:21:26,610 Guarda avanti. Avanti. 315 00:21:26,610 --> 00:21:29,360 Quindi, qual è l'incarico? 316 00:21:29,360 --> 00:21:32,610 Proteggere Chae Yeong Sin. 317 00:21:32,610 --> 00:21:33,810 Proteggere cosa? 318 00:21:33,810 --> 00:21:36,840 In particolare tenere d'occhio il Direttore del Je Il Newspaper, Kim Moon Sik, 319 00:21:36,840 --> 00:21:42,390 e la banda di Bae Sang Soo che si sospetta siano alle dipendenze di Kim Moon Sik. Chiede questo. 320 00:21:43,090 --> 00:21:47,160 Kim Moon Sik è suo fratello. Che significa? 321 00:21:47,160 --> 00:21:51,280 C'è un odore sospetto e puzzolente in questa famiglia. 322 00:21:59,700 --> 00:22:02,610 - La conosci? - Certo, Oriana Fallaci. 323 00:22:02,610 --> 00:22:05,700 È il mio modello n. 1. 324 00:22:06,740 --> 00:22:08,550 - Iniziamo. - Eh? 325 00:22:08,550 --> 00:22:12,990 Hai detto che lei è il tuo modello. Sai che la Fallaci è la regina delle interviste, vero? 326 00:22:12,990 --> 00:22:14,500 "Fo sho" so che... 327 00:22:14,500 --> 00:22:16,830 Il tuo linguaggio dovrebbe essere chiaro ed elegante. 328 00:22:16,830 --> 00:22:19,140 Certo, lo so. 329 00:22:19,140 --> 00:22:23,170 Hai mai fatto un'intervista prima d'ora? 330 00:22:23,170 --> 00:22:27,550 Mi rattrista. Sebbene abbia quest'aspetto, sono un reporter esperto del Someday News. 331 00:22:27,550 --> 00:22:30,850 Ho intervistato la maggior parte delle star... 332 00:22:30,850 --> 00:22:33,260 Seguendole come fanno i paparazzi? 333 00:22:33,260 --> 00:22:37,940 Strisciando intorno ai parcheggi altrui e controllando le targhe delle auto? 334 00:22:40,350 --> 00:22:43,780 Questo è il Someday. 335 00:22:43,780 --> 00:22:49,670 Non è forse un giornale di classe B che non può neppure essere invitato alle feste delle star. 336 00:22:49,670 --> 00:22:53,580 Allora che si fa? Aspettare fuori dai ristoranti 337 00:22:53,580 --> 00:22:58,860 e far foto alle star che hanno finito di mangiare? Sarebbero notizie queste? 338 00:22:58,860 --> 00:23:00,000 Lo sono? 339 00:23:00,000 --> 00:23:03,510 Be'... questo... è così brutto? 340 00:23:04,510 --> 00:23:06,220 Come il Reporter Kim Moon Ho... 341 00:23:06,220 --> 00:23:07,670 Sunbae. 342 00:23:07,670 --> 00:23:13,150 I giornalisti non seguono news politiche e finanziarie come lei, Sunbae, sono ridicoli? 343 00:23:13,150 --> 00:23:18,610 Mi dispiace, ma ai cittadini coreani piacciono le notizie del mondo dell'intrattenimento più di quelle politiche e finanziarie. 344 00:23:18,610 --> 00:23:22,810 Chieda alla gente per strada. Quali notizie guardano prima quando si svegliano al mattino? 345 00:23:22,810 --> 00:23:26,130 Politica? No, le notizie del mondo dello spettacolo. 346 00:23:26,130 --> 00:23:30,600 Quante persone pensa che conoscono i leader politici del nostro paese? 347 00:23:30,600 --> 00:23:36,450 Fondamentalmente conoscono la maggior parte degli idol e dei personaggi dei drama. 348 00:23:36,450 --> 00:23:40,010 Quindi mi aggiro spesso fra i parcheggi 349 00:23:40,010 --> 00:23:41,900 per cercare quello che il nostro paese vuole sapere e scoprire... 350 00:23:41,900 --> 00:23:42,920 Questa domenica... 351 00:23:42,920 --> 00:23:44,990 Non ho ancora finito di parlare. Io mi aggiro... 352 00:23:44,990 --> 00:23:47,880 Kim Eui Chan annuncerà la sua candidatura a Sindaco di Seoul. 353 00:23:47,880 --> 00:23:53,060 Sto pensando di mandarti alla conferenza stampa. 354 00:23:54,680 --> 00:23:59,600 Dobbiamo trovare l'opportunità di fare domande su Hwang Jae Gook e Joo Yeon Hee 355 00:23:59,600 --> 00:24:04,610 direttamente a Kim Eui Chan di fronte a mille telecamere e microfoni. 356 00:24:05,440 --> 00:24:08,270 Ma questo è più facile a dirsi che a farsi... 357 00:24:08,270 --> 00:24:11,250 Ho intenzione di insegnarti come farlo. 358 00:24:12,470 --> 00:24:14,440 Vuoi farlo? 359 00:24:21,420 --> 00:24:23,210 Voglio farlo. 360 00:24:24,800 --> 00:24:28,610 Sembra che Hwang Jae Gook abbia assunto un team di avvocati tremendi. 361 00:24:28,610 --> 00:24:31,540 Ma io non sono un specializzato in questo campo 362 00:24:31,540 --> 00:24:34,830 e manchiamo di prove. 363 00:24:34,830 --> 00:24:38,540 Quindi, avrò bisogno di aiuto. 364 00:24:38,540 --> 00:24:43,650 Io sono una testimone. Io so tutto 365 00:24:43,650 --> 00:24:48,580 quello che hanno fatto e come sono stata vittimizzata, che altre prove servono? 366 00:24:48,580 --> 00:24:53,770 Sto dicendo che racconterò la mia storia che avrei preferito morire piuttosto che rivelarla. 367 00:24:53,770 --> 00:24:54,740 Joo Yeon Hee. 368 00:24:54,740 --> 00:24:57,380 Dica loro di perquisire la casa di Hwang Jae Gook. 369 00:24:57,380 --> 00:24:59,230 Ci sono sicuramente delle prove. 370 00:24:59,230 --> 00:25:03,890 Ha filmato tutto quello che ci ha fatto fare, per cui... 371 00:25:03,890 --> 00:25:07,440 Per poter perquisire la casa, dobbiamo emettere un mandato di sequestro, 372 00:25:07,440 --> 00:25:12,580 e per fare questo la natura del crimine deve essere convincente, 373 00:25:12,580 --> 00:25:15,210 ma per renderla convincente, abbiamo bisogno di prove. 374 00:25:15,210 --> 00:25:18,550 Che razza di legge è questa? 375 00:25:18,550 --> 00:25:23,770 La legge è sempre così. I potenti trovano sempre una via d'uscita, 376 00:25:23,770 --> 00:25:27,770 e i deboli pagano. 377 00:25:30,530 --> 00:25:32,190 Hyungnim. 378 00:25:32,190 --> 00:25:34,000 Sto lavorando come avvocato adesso. 379 00:25:34,000 --> 00:25:39,110 Yeong Sin ha chiesto di proteggerla. 380 00:25:39,110 --> 00:25:40,660 La sto proteggendo io adesso. 381 00:25:40,660 --> 00:25:44,170 Eh. Abbiamo bisogno di qualcun altro oltre te. 382 00:25:44,170 --> 00:25:47,510 Non sei riuscito neppure a liberarti dei giornalisti davanti alla stazione della polizia. 383 00:25:47,510 --> 00:25:50,370 Per questo motivo ora circolano una tonnellata di notizie "sporche" su Joo Yeon Hee. 384 00:25:50,370 --> 00:25:52,640 Ehi, disgraziato! 385 00:25:54,650 --> 00:25:57,170 Ho chiamato dei ragazzi. 386 00:25:59,340 --> 00:26:01,810 Te la passi bene? 387 00:26:01,810 --> 00:26:05,200 Wow, ti brill la testa. Vieni qui. 388 00:26:05,200 --> 00:26:08,450 All'inizio volevo chiamare solo uno o due di loro, 389 00:26:08,450 --> 00:26:13,240 ma la notizia si è diffusa e hanno detto che devono ripagare il debito che hanno nei tuoi confronti. 390 00:26:13,240 --> 00:26:15,910 Quindi, loro... 391 00:26:17,120 --> 00:26:20,530 Ragazzi. Salutate. 392 00:26:21,580 --> 00:26:24,490 Salve, hyungnim. 393 00:26:36,720 --> 00:26:39,790 Cos'è questo? 394 00:26:44,060 --> 00:26:47,190 Ehi, ehi! 395 00:26:52,360 --> 00:26:56,860 Sembra così. È quel bastardo di Healer, che ti ha ammanettato... 396 00:27:14,680 --> 00:27:23,740 Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki 397 00:27:29,730 --> 00:27:32,730 Cosa sta succedendo? 398 00:28:04,430 --> 00:28:08,760 Chi sei? Chi sei, bastardo? Come sei entrato? 399 00:28:08,760 --> 00:28:11,030 Ho studiato un po' durante la strada per arrivare qui. 400 00:28:11,030 --> 00:28:16,820 Ha collezionato molti pezzi antichi, President Hwang Jae Gook. 401 00:28:26,360 --> 00:28:31,970 Questo l'ha comprato per 1.5 miliardi di won (USD 1.5 mlioni) a settembre dello scorso anno, vero? 402 00:28:31,970 --> 00:28:34,140 Ehi! C'è qualcuno lì fuori...? 403 00:28:34,140 --> 00:28:37,270 Se non sta calmo, lo taglierò. 404 00:28:37,270 --> 00:28:41,210 Wow, questo pazzo. 405 00:28:43,220 --> 00:28:44,630 Così. 406 00:28:44,630 --> 00:28:47,700 Pazzo bastardo! 407 00:28:56,880 --> 00:29:01,130 Le piace picchiare le persone, vero? 408 00:29:02,640 --> 00:29:05,900 Ma forse lei non le ha mai prese. 409 00:29:12,340 --> 00:29:18,230 Ah, veramente. Volevo finirla in modo tranquillo, ma cosa posso farci? 410 00:29:22,220 --> 00:29:24,080 Oh! Ahia! 411 00:29:24,080 --> 00:29:26,540 Aigoo, fermo. Fermo. Vattene! 412 00:29:26,540 --> 00:29:30,650 Sta bene, Presidente? Presidente! 413 00:29:35,600 --> 00:29:42,160 Aigoo, aigoo. Per favore risparmiami! Aspetta, aspetta. Ecco. 414 00:29:42,160 --> 00:29:46,900 Ecco, ecco. Ho ancora più contanti di questi. 415 00:29:46,900 --> 00:29:51,550 Se vai in camera da letto, ci sono anche dei dollari. Guarda, guarda. 416 00:29:51,550 --> 00:29:54,430 Prendi questo invece. È costoso. 417 00:29:54,430 --> 00:30:00,120 Wow... in un secondo mi sta trasformando in un insignificante ladro. 418 00:30:00,120 --> 00:30:06,290 Aigoo, mamma. Per favore, dimmi cosa ti serve. Qualunque cosa. 419 00:30:06,290 --> 00:30:10,130 Ah, giusto. Devo chiederle qualcosa. 420 00:30:10,130 --> 00:30:11,420 Sì. 421 00:30:11,420 --> 00:30:13,150 Conosce il bar dove va spesso, vero? 422 00:30:13,150 --> 00:30:14,340 Cosa? 423 00:30:14,340 --> 00:30:15,990 Il nome del bar? 424 00:30:15,990 --> 00:30:17,210 Luna Moon. 425 00:30:17,860 --> 00:30:20,900 - Luna Moon? -Si. - Grazie! 426 00:30:20,900 --> 00:30:23,140 E... 427 00:30:27,030 --> 00:30:31,030 D'ora in poi non picchi le persone. Adesso che è stato picchiato, sa quanto fa male, no? 428 00:30:31,030 --> 00:30:33,070 Sì. 429 00:30:34,210 --> 00:30:37,250 Ma soprattutto, non picchi le donne. 430 00:30:37,250 --> 00:30:40,240 È disgustoso. Perché mai un uomo dovrebbe picchiare una donna? 431 00:30:40,240 --> 00:30:42,690 Non lo farò. 432 00:30:43,610 --> 00:30:45,060 Dov'è il video? 433 00:30:45,060 --> 00:30:46,300 Di che parli? 434 00:30:46,300 --> 00:30:51,000 So che ce l'ha. Quello dove ha ripreso le donne per i tuoi interessi economici. 435 00:30:55,900 --> 00:30:57,520 Grazie. 436 00:30:57,520 --> 00:30:59,380 Eh? 437 00:31:08,170 --> 00:31:10,330 È una buona cassaforte. 438 00:31:10,330 --> 00:31:14,450 Ma non ci metterò più di 30 secondi. 439 00:31:35,850 --> 00:31:38,550 Aigoo, madre. 440 00:31:38,550 --> 00:31:42,500 - Presidente! Spostatevi! Via di qui! 441 00:32:06,450 --> 00:32:11,220 Ehi! Cosa state facendo? 442 00:32:11,220 --> 00:32:17,670 Guardatemi in faccia. Come può accadere questo in casa mia?! 443 00:32:17,670 --> 00:32:21,620 Diamine! Aigoo! 444 00:32:30,300 --> 00:32:39,810 Sottotitoli a cura del Time Healers @ Viki 445 00:32:44,790 --> 00:32:49,520 Ah, adesso si che si respira. 446 00:32:50,460 --> 00:32:52,310 Siediti. 447 00:32:54,530 --> 00:32:59,510 Sono venuto a sapere dal Capo Kang che lei è molto vicino al reporter Kim Moon Ho. 448 00:32:59,510 --> 00:33:04,350 Vicino... sì è giusto. 449 00:33:04,350 --> 00:33:07,910 Lei sa che Moon Ho è mio fratello biologico, vero? 450 00:33:07,910 --> 00:33:11,700 Sì, certo. 451 00:33:11,700 --> 00:33:13,330 Lo so, sì. 452 00:33:13,330 --> 00:33:16,790 Sa anche che ha consegnato una lettera di dimissioni? 453 00:33:16,790 --> 00:33:18,770 L'ho saputo. 454 00:33:18,770 --> 00:33:22,200 Ho una richiesta. 455 00:33:22,200 --> 00:33:24,190 Sì mi dica. 456 00:33:24,190 --> 00:33:29,410 Questa è una richiesta piuttosto delicata. 457 00:33:34,310 --> 00:33:40,610 Capisco. Lei vuole che io vada a cercare Sunbae per fargli cambiare idea. Ecco... 458 00:33:40,610 --> 00:33:42,410 Per favore, consegni una lettera di dimissioni. 459 00:33:42,500 --> 00:33:46,840 - Cosa? - Si dimetta dalla sua stazione televisiva (ABS), 460 00:33:46,840 --> 00:33:49,410 E poi vada da mio fratello, Kim Moon Ho. 461 00:33:52,160 --> 00:33:57,310 Il Capo Kang ha detto che se si tratta di lei, potrebbe assumerla. 462 00:33:57,310 --> 00:34:03,130 - Mi scusi... Sunbae è andato a lavorare presso una testata giornalistica online, 463 00:34:03,130 --> 00:34:06,680 e lei vuole che io scriva una lettera di dimissioni da una stazione televisiva pubblica per andare li...? 464 00:34:06,680 --> 00:34:08,810 Sì. 465 00:34:08,810 --> 00:34:12,610 Allora, lei vuole che io sia una spia? 466 00:34:12,610 --> 00:34:15,410 Sì, esatto. 467 00:34:19,210 --> 00:34:21,900 Ma, Direttore... 468 00:34:21,900 --> 00:34:23,700 Mi passi l'HR Manager. (Manager per le risorse umane) 469 00:34:23,700 --> 00:34:26,380 Sì, subito. 470 00:34:26,380 --> 00:34:31,080 Non sarà per tanto tempo. Mi basta che voi stiate vicini per pochi mesi. 471 00:34:31,080 --> 00:34:34,040 - La metto in contatto con lui. - Sì, Sig. Direttore. 472 00:34:34,040 --> 00:34:37,470 Sì, manderò un ragazzo di nome Lee Jong Soo, 473 00:34:37,470 --> 00:34:41,030 quindi per favore preparagli un contratto di lavoro come vice-capo del nostro reparto notizie. 474 00:34:41,030 --> 00:34:46,340 Gli ho promesso il doppio dello stipendio attuale, fai del tuo meglio e occupati di lui. 475 00:34:47,840 --> 00:34:51,500 Beh, iniziamo con la pratica. L'intervistato sono io. 476 00:34:51,500 --> 00:34:53,980 Vuole che la intervisti proprio adesso? 477 00:34:53,980 --> 00:34:58,880 C'è qualcosa che vuoi sapere. Per esempio, perché Kim Moon Ho è quì? 478 00:34:58,880 --> 00:35:00,430 Esattamente, perché è qui? 479 00:35:00,430 --> 00:35:04,730 Sei stupida? Pensi che io risponda a queste domande se me le chiedi così? 480 00:35:05,920 --> 00:35:10,200 Scusatemi, mi dispiace ma dobbiamo parlare, potreste lasciarci soli per un po'? 481 00:35:10,200 --> 00:35:15,870 Principiante. Un'intervista va portata avanti anche se ci trovassimo nel bel mezzo di una guerra. 482 00:35:15,870 --> 00:35:17,260 Ha detto che potete continuare. 483 00:35:17,260 --> 00:35:19,580 Sì. 484 00:35:21,640 --> 00:35:28,470 Mi scusi, Reporter Kim Moon Ho? A dire il vero ho qualcosa in mente. 485 00:35:28,470 --> 00:35:32,890 Non ha passato un bel periodo al suo giornale ultimamente, vero? 486 00:35:32,890 --> 00:35:35,530 Ha continuato ad ignorare le regole del suo giornale andando avanti con il suo lavoro... 487 00:35:35,530 --> 00:35:43,340 Non far sembrare che tu lo sappia. Se capisco che ne sai abbastanza, mi tratterrei dal parlarne. 488 00:35:43,340 --> 00:35:47,300 Quanto devo sapere? 489 00:35:47,300 --> 00:35:51,980 Ma è perché è molto strano. Il Reporter Kim Moon Ho che smette di essere un reporter. 490 00:35:51,980 --> 00:35:54,930 Ci stavo pensando, ma è strano ciò che è accaduto. 491 00:35:54,930 --> 00:35:59,440 Cosa mi stai chiedendo? Per avere una risposta chiara devi porre una chiara domanda. 492 00:35:59,440 --> 00:36:02,500 Allora, perché è venuto in questa società? 493 00:36:02,500 --> 00:36:04,360 - Che domanda è questa? - Cosa? 494 00:36:04,360 --> 00:36:10,110 Se fossi in me, risponderesti in modo diretto a questa domanda? Dove sono le buone maniere? 495 00:36:10,110 --> 00:36:16,250 Le ho fatto una domanda. Ma se per lei è troppo raccontarmi tutto, allora mi dia solo qualche indizio... 496 00:36:16,250 --> 00:36:19,230 Un reporter servile è disgustoso, lo sai. 497 00:36:20,510 --> 00:36:27,170 Lasciamo perdere. Reporter esperto? Sai almeno che significa la parola esperto? 498 00:36:33,600 --> 00:36:36,440 - Lanciami perlomeno le tue scarpe. Che? 499 00:36:36,440 --> 00:36:40,020 Hai bisogno di catturare la mia attenzione se vuoi continuare l'intervista. 500 00:36:40,020 --> 00:36:43,970 Quindi, togliti le scarpe e lanciamele. 501 00:36:48,020 --> 00:36:53,040 Zio, zio Moon Ho, si è rotto. 502 00:36:53,040 --> 00:36:57,350 È tutto rotto. Ho bisogno che me lo aggiusti. 503 00:36:57,350 --> 00:37:00,930 Ho un esame domani. Lasciami stare. 504 00:37:00,930 --> 00:37:03,970 Sto iniziando ad odiarti. 505 00:37:03,970 --> 00:37:06,280 Perché no? 506 00:37:06,280 --> 00:37:09,800 Sto davvero iniziando ad odiarti tantissimo. 507 00:37:14,950 --> 00:37:17,750 Chi è stato? - Non lo so. 508 00:37:17,750 --> 00:37:20,120 Piccola nocciolina. 509 00:37:20,120 --> 00:37:22,450 No, sono alta. 510 00:37:22,450 --> 00:37:27,820 Ti prendo e ti mangio! Vieni qui Ji An. 511 00:37:27,820 --> 00:37:31,150 Ji An! Ti cuocio alla griglia! 512 00:37:31,150 --> 00:37:34,550 Ah, ti ho presa. 513 00:37:35,850 --> 00:37:37,910 Ci dispiace, Moon Ho. Siamo in ritardo, non è vero? 514 00:37:37,910 --> 00:37:41,230 Se questo esame mi andrà male ve ne prenderete voi la responsabilità, vero? 515 00:37:41,230 --> 00:37:44,340 Ehi, non dirlo a Moon Sik. 516 00:37:44,340 --> 00:37:48,160 Già non gli piace che tu faccia da babysitter alla nostra Ji An. 517 00:37:48,160 --> 00:37:52,300 Oh Ji An, sai che ora è? Invece di dormire disturbi tuo zio? 518 00:37:52,300 --> 00:37:55,250 Vuoi andare a dormire con Papà? 519 00:37:55,250 --> 00:38:00,840 No, voglio dormire con lo Zio. Ha detto che sarà lui a mettermi a dormire. 520 00:38:00,840 --> 00:38:03,650 Zio Moon Ho deve tornare a casa sua adesso. 521 00:38:03,650 --> 00:38:06,450 Zio. 522 00:38:11,860 --> 00:38:14,140 Piccola nocciolina. 523 00:38:14,140 --> 00:38:17,730 No, sono alta. 524 00:38:19,280 --> 00:38:20,850 Abbiamo finito. 525 00:38:20,850 --> 00:38:23,380 Ottimo lavoro. 526 00:38:31,130 --> 00:38:34,990 Qui, ho trovato alcune interviste che ti possono essere d'aiuto. Dagli un'occhiata. 527 00:38:34,990 --> 00:38:38,010 Ah sì. Grazie. 528 00:38:48,850 --> 00:38:52,750 Ha lasciato tutti i soldi nella cassaforte, 529 00:38:52,750 --> 00:38:55,370 e ha preso solamente un Hard Disk. 530 00:38:55,370 --> 00:38:57,600 Cosa c'era dentro? 531 00:38:57,600 --> 00:39:01,650 Conteneva dati sulle donne che Hwang Jae Gook aveva assunto. 532 00:39:01,650 --> 00:39:04,990 Sembra ci fosse tutto dai party alcolici, agli incontri in camera da letto. 533 00:39:04,990 --> 00:39:08,310 Avrebbe dovuto utilizzarli solo per tenere sotto scacco le sue donne, ma... 534 00:39:08,310 --> 00:39:12,940 Probabilmente stava iniziando a ricattare anche gli ospiti che richiedevano "il sevizio". 535 00:39:12,940 --> 00:39:14,970 Kim Eui Chan è tra di loro? 536 00:39:14,970 --> 00:39:20,500 Ha detto che di solito Kim Eui Chan incontrava Joo Yeon Hee in un appartamento. 537 00:39:20,500 --> 00:39:22,340 Quanto di questi incontri è stato registrato? 538 00:39:22,340 --> 00:39:28,100 La videocamera era solo in soggiorno e nella parte registrata si vedono loro mentre bevono. 539 00:39:28,100 --> 00:39:33,160 Conosco Kim Eui Chan, ha una cattiva abitudine. 540 00:39:50,350 --> 00:39:54,580 Sarà difficile per le sue ragazze (gli alberi) trascorrere tutto l'inverno in questo modo. 541 00:39:54,580 --> 00:39:58,420 Non credo che le imbottiture di paglia di riso basteranno. Che ne dice di utilizzare qualche supplemento? 542 00:39:58,420 --> 00:40:01,350 Sì, lo farò. 543 00:40:01,350 --> 00:40:04,180 Non ti gelerai prima tu degli alberi? 544 00:40:04,730 --> 00:40:07,230 Fa freddo, copriti bene. 545 00:40:22,220 --> 00:40:23,940 Perchè sei tornato così presto? 546 00:40:23,940 --> 00:40:27,620 Cosa? Sembra che tu non gradisca. 547 00:40:28,870 --> 00:40:30,420 Che hai fatto oggi? 548 00:40:30,420 --> 00:40:32,260 Ci sarà un'esposizione di vini cileni. 549 00:40:32,260 --> 00:40:35,590 Pensavo di ordinarne online, così ho fatto delle ricerche. 550 00:40:35,590 --> 00:40:37,690 E poi... 551 00:40:37,690 --> 00:40:40,770 ho letto metà del libro che mi hai dato. 552 00:40:41,990 --> 00:40:43,640 E? 553 00:40:45,450 --> 00:40:48,080 Guarda dove sto guardando. 554 00:40:56,350 --> 00:40:58,070 Cosa stai guardando? 555 00:41:05,640 --> 00:41:08,730 Presto questa parte di cielo diventerà gialla durante il tramonto. 556 00:41:08,730 --> 00:41:11,540 Il cielo ultimamente dà i numeri. 557 00:41:12,770 --> 00:41:15,090 Il colore del tramonto è di una bellezza... 558 00:41:22,380 --> 00:41:25,770 Quando inizia? 559 00:41:28,290 --> 00:41:31,230 Aigoo, che impazienza. 560 00:41:31,230 --> 00:41:33,790 Non correggerai mai questo lato del tuo carattere. 561 00:41:40,210 --> 00:41:42,700 Mi piace adesso. 562 00:41:42,700 --> 00:41:45,320 Voglio che il tempo si fermi adesso. 563 00:41:45,320 --> 00:41:47,370 Non provi lo stesso, Moon Sik? 564 00:41:48,010 --> 00:41:50,060 Guardaci adesso. 565 00:41:50,060 --> 00:41:51,920 Oh, ehi. 566 00:41:51,920 --> 00:41:53,570 Colpiscilo. Afferralo. 567 00:41:53,570 --> 00:41:57,250 Ah, ehi! Ecco, grande! 568 00:41:57,250 --> 00:42:01,060 Ehi, ehi. Se ci vado piano con te, non imparerai nulla. 569 00:42:01,060 --> 00:42:04,020 Ehi, ehi! Ecco! Bravo! 570 00:42:04,020 --> 00:42:05,800 Non mi piace. 571 00:42:07,360 --> 00:42:09,070 Perché? 572 00:42:09,070 --> 00:42:13,240 È tutto confuso. Non c'è una cosa che sia certa. 573 00:42:13,240 --> 00:42:15,710 Vivere così per sempre? 574 00:42:16,430 --> 00:42:18,040 Non mi piace. 575 00:42:18,040 --> 00:42:22,160 Eppure il tuo futuro non è più stabile del nostro? 576 00:42:22,160 --> 00:42:25,160 Erediterai pure questo deposito di rottami. 577 00:42:25,160 --> 00:42:27,420 Hm? Ehi. 578 00:42:27,420 --> 00:42:29,690 Amministratore Kim. 579 00:42:30,820 --> 00:42:35,550 Non hai tutto questo interesse... verso gli amministratori di depositi di rottami, vero? 580 00:42:39,040 --> 00:42:43,560 Diventerai una reporter come Gil Han. 581 00:42:43,560 --> 00:42:47,200 Ho saputo che state mandando il curriculum per lo stesso Giornale. 582 00:42:47,850 --> 00:42:49,100 Sì. 583 00:42:49,720 --> 00:42:54,160 Anche Joon Seok. Hai in mente anche tu di diventare un reporter? 584 00:42:54,160 --> 00:42:56,920 No, lui no. 585 00:42:58,900 --> 00:43:01,930 È un ingenuo. 586 00:43:01,930 --> 00:43:04,590 Ovunque tu sia, Myoeng Hee. 587 00:43:05,220 --> 00:43:08,210 Ehi, sei un uomo. Diglielo. 588 00:43:08,210 --> 00:43:10,760 Mi piaci. 589 00:43:10,760 --> 00:43:12,980 Che ne pensi? 590 00:43:13,740 --> 00:43:18,040 Così o inizierai qualcosa o sarai scaricato. 591 00:43:18,040 --> 00:43:21,110 Pensi che sarai scaricato al 100%, ma che importa? 592 00:43:21,110 --> 00:43:23,310 Puoi bere alcolici per tutta la notte 593 00:43:23,310 --> 00:43:27,200 accettarlo e tornare ad essere amici. 594 00:43:28,710 --> 00:43:30,220 Non perdere tempo. 595 00:43:30,220 --> 00:43:32,170 Questo tipo di pensieri sono come le tarme. 596 00:43:32,170 --> 00:43:36,670 Se continui a tenerli dentro, finiranno per mangiarsi l'amicizia di noi cinque. 597 00:43:52,530 --> 00:43:54,280 Il tramonto. 598 00:43:54,980 --> 00:43:59,660 Il cielo ha iniziato a tingersi. 599 00:44:10,000 --> 00:44:13,700 Quando inviò il messaggio che aveva cambiato indirizzo e chiese la verifica, 600 00:44:13,700 --> 00:44:15,700 non riusciva a crederci. 601 00:44:15,700 --> 00:44:17,410 Scusi. Che ha detto? 602 00:44:17,410 --> 00:44:20,830 Il comandante Wreford-Brown richiese una riconferma, no? 603 00:44:20,830 --> 00:44:24,980 Non so quando abbiamo dato l'ordine di cedere. 604 00:44:24,980 --> 00:44:29,260 Ed è tutto di dominio pubblico. 605 00:44:29,260 --> 00:44:32,510 So che non era giusto cederla. 606 00:44:32,510 --> 00:44:36,310 Sali sul tetto. -Healer 607 00:44:37,260 --> 00:44:45,280 Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com 608 00:45:20,070 --> 00:45:24,080 Un regalo proveniente dalla cassaforte di Hwang Jae Gook. 609 00:45:29,670 --> 00:45:31,520 Aspetta un minuto. 610 00:45:31,520 --> 00:45:33,940 Sei ancora qui, vero? 611 00:45:33,940 --> 00:45:37,330 Devi avere la conferma che io l'abbia preso. 612 00:45:37,330 --> 00:45:40,210 Quindi sei ancora qui, giusto? 613 00:45:40,210 --> 00:45:42,310 Mi vedi, vero? 614 00:45:43,960 --> 00:45:46,350 Parlami. 615 00:45:46,990 --> 00:45:50,170 Io... non guarderò. 616 00:45:50,170 --> 00:45:52,750 Guarda. Adesso... 617 00:45:52,750 --> 00:45:55,480 Mi sto coprendo gli occhi. 618 00:45:58,310 --> 00:46:00,690 Non vedo nulla. 619 00:46:00,690 --> 00:46:04,570 Perciò esci e parlami. 620 00:46:06,500 --> 00:46:09,240 Ho una cosa da chiederti. 621 00:46:09,240 --> 00:46:11,100 Quindi... 622 00:46:11,950 --> 00:46:15,570 Se sei Healer e mi stai guardando adesso, per favore rispondimi. 623 00:46:15,570 --> 00:46:17,720 Non ci vorrà molto. 624 00:46:17,720 --> 00:46:22,780 Terrò gli occhi coperti e ti farò solo una domanda. 625 00:46:36,520 --> 00:46:38,610 Ciò che vuoi chiedere... 626 00:46:39,640 --> 00:46:41,370 Cos'è? 627 00:46:43,270 --> 00:46:45,100 Sei Healer, vero? 628 00:46:45,730 --> 00:46:47,380 Sì. 629 00:46:48,620 --> 00:46:54,670 La volta scorsa, mi hai salvato tu in quel vicolo, vero? 630 00:46:56,340 --> 00:46:58,210 Quella volta... 631 00:46:58,210 --> 00:47:03,120 quando sono stata trascinata via da quei delinquenti, sei apparso tu e mi hai salvata. 632 00:47:03,860 --> 00:47:08,150 Mi hai anche dato le mie pillole... 633 00:47:09,190 --> 00:47:12,870 mi hai abbracciato, vero? 634 00:47:14,050 --> 00:47:16,570 Forse tu, 635 00:47:17,280 --> 00:47:18,630 beh... 636 00:47:19,370 --> 00:47:21,890 hai preso la mia borsa 637 00:47:21,890 --> 00:47:26,050 e mi hai tagliato l'unghia in bagno? 638 00:47:26,050 --> 00:47:28,740 Sei la stessa persona, vero? 639 00:47:30,980 --> 00:47:34,920 Inoltre, mi hai dato questo 640 00:47:34,920 --> 00:47:37,060 come dono. 641 00:47:38,040 --> 00:47:42,650 Ma perchè lo fai? 642 00:47:46,720 --> 00:47:50,330 Questo è solo un mio pensiero. 643 00:47:50,330 --> 00:47:53,340 Forse viaggio troppo con la mente, ma... 644 00:47:53,340 --> 00:47:57,500 in genere sono così, perciò azzardo con questa domanda. 645 00:47:58,580 --> 00:48:03,310 Quando mi hai tagliato l'unghia 646 00:48:03,310 --> 00:48:06,970 era per farmi un test del DNA? 647 00:48:09,890 --> 00:48:13,690 Dopo questo mi hai protetta, vero? 648 00:48:13,690 --> 00:48:19,590 Per questo sei venuto a salvarmi dai gangster quel giorno, vero? 649 00:48:20,750 --> 00:48:24,000 Ma perchè? 650 00:48:25,060 --> 00:48:26,790 Forse... 651 00:48:28,920 --> 00:48:32,070 sei il mio padre biologico? 652 00:48:34,530 --> 00:48:38,830 O mio fratello biologico? 653 00:48:40,030 --> 00:48:43,540 Quel test del DNA, 654 00:48:43,540 --> 00:48:46,660 serviva per un test di paternità, vero? 655 00:48:47,830 --> 00:48:52,280 Altrimenti non avrebbe senso che tu faccia tutto questo... 656 00:49:04,170 --> 00:49:06,100 Chi sei? 657 00:49:07,940 --> 00:49:10,360 Chi sono io? 658 00:49:15,360 --> 00:49:22,100 ♬ È una bella sensazione, quella che abbiamo dentro ♬ 659 00:49:22,100 --> 00:49:24,010 Te l'ho detto, no? 660 00:49:24,010 --> 00:49:25,560 Eh? 661 00:49:26,790 --> 00:49:30,120 Non seguire chiunque. 662 00:49:30,120 --> 00:49:33,050 Una persona che si avvicina a te ed è gentile con te... 663 00:49:33,730 --> 00:49:35,770 Sta' attenta a quella persona. 664 00:49:36,570 --> 00:49:39,060 Che vuol dire? 665 00:49:39,060 --> 00:49:41,190 Perchè? 666 00:49:43,340 --> 00:49:52,070 ♬ Possiamo farcela se rimaniamo insieme, il nostro amore basta ♬ 667 00:49:52,070 --> 00:49:59,330 ♬ Oh, my love, sono tuo ♬ 668 00:49:59,330 --> 00:50:00,390 Scusami. 669 00:50:00,390 --> 00:50:03,020 ♬ E non ci sarà mai nessun altro ♬ 670 00:50:03,050 --> 00:50:05,700 Sei ancora qui? 671 00:50:06,330 --> 00:50:08,630 ♬ Perchè sono eternamente tuo ♬ 672 00:50:08,700 --> 00:50:10,590 Sei andato via? 673 00:50:11,510 --> 00:50:20,110 ♬ Il mio cuore è in fiamme e brucia nel tuo nome ♬ 674 00:50:20,110 --> 00:50:27,930 ♬ Anche attraverso le sabbie del tempo, il mio amore crescerà sempre ♬ 675 00:50:27,930 --> 00:50:32,030 ♬ Mio amore eterno ♬ 676 00:50:33,930 --> 00:50:39,480 Che bel tramonto. È un tramonto incandescente... 677 00:50:39,480 --> 00:50:42,570 Significa che il sole calerà presto. 678 00:50:42,570 --> 00:50:46,160 E significa anche che Jeong Hoo si inca**erà completamente con te 679 00:50:46,160 --> 00:50:49,970 e diverrà come un toro in un negozio cinese. 680 00:50:49,970 --> 00:50:51,780 Quanto tempo, Detective Jo. 681 00:50:51,780 --> 00:50:53,410 Com'era il Sud Pacifico? 682 00:50:53,410 --> 00:50:56,070 Blu e caldo. 683 00:50:56,070 --> 00:50:59,330 Ma immagino ti preoccupi ancora per il tuo allievo dal momento che sei corso qui subito. 684 00:50:59,330 --> 00:51:03,060 Probabilmente il mio allievo è andato a casa di quel tipo oramai, vero? 685 00:51:03,060 --> 00:51:04,280 Probabilmente sì. 686 00:51:04,280 --> 00:51:08,250 Detective Jo, credi nel fato? 687 00:51:08,250 --> 00:51:13,380 Piuttosto che nel fato, credo nel nuovo kimbap maker che ho acquistato. 688 00:51:13,380 --> 00:51:18,420 Rotola davvero bene. Rimane integro anche se rotolo forte. 689 00:51:18,420 --> 00:51:22,510 Era in questo stesso periodo dell'anno 1981 quando fui arrestato, vero? 690 00:51:22,510 --> 00:51:28,100 Eri piuttosto famigerato. Ti picchiarono tanto per farti dire i nomi dei tuoi amici. 691 00:51:28,100 --> 00:51:33,700 Ma persino i detective che ti picchiavano si stancarono di picchiarti, maledicendoti per la tua nauseante tenacia. 692 00:51:35,150 --> 00:51:39,180 Ah, credevo 693 00:51:39,180 --> 00:51:43,770 che tenendo la bocca serrata, gli altri 4 avrebbero vissuto felicemente. 694 00:51:43,770 --> 00:51:46,380 Così credevo. 695 00:51:46,380 --> 00:51:49,350 Ma 11 anni dopo, quando sei stato scarcerato, 696 00:51:49,350 --> 00:51:53,910 hai scoperto che dei tuoi 4 amici, due erano morti ed una era rimasta paralizzata. 697 00:51:53,910 --> 00:51:58,540 Solo uno di loro è diventato una persona di successo, così ti sei insospettito. Perchè non hai indagato? 698 00:51:58,540 --> 00:52:03,650 Indagare su cosa? La verità? Se scoprissi qualcosa dopo averlo fatto, 699 00:52:03,650 --> 00:52:06,430 pensi che poi ne sarebbero felici loro? 700 00:52:06,430 --> 00:52:08,740 Felici? 701 00:52:11,750 --> 00:52:16,100 Ah, perchè mi viene il mal di pancia ogni volta che sento queste parole? 702 00:52:16,100 --> 00:52:22,600 Sii felice. Sii ricco. Dicono tutte queste str**zate. 703 00:52:22,600 --> 00:52:26,450 Ecco perchè la verità e la m**da hanno una connotazione simile. 704 00:52:26,450 --> 00:52:30,710 Per questo ho deciso di seppellirle, ma Detective Jo... 705 00:52:30,710 --> 00:52:35,340 - Che c'è? - Sembra che una verità di m**da abbia un destino. 706 00:52:35,340 --> 00:52:41,170 Ecco perchè attrae le persone. Proprio come adesso ne è attratto Jeong Hoo. 707 00:52:41,170 --> 00:52:46,320 La verità non porta solo felicità. Può portare anche all'inferno. 708 00:52:46,320 --> 00:52:50,380 Ciononostante, nulla si può fare perchè è destino, giusto? 709 00:53:27,340 --> 00:53:37,670 Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com 710 00:53:42,250 --> 00:53:49,080 ♬ Il sogno simile ad una bugia I ricordi di te ♬ 711 00:53:49,080 --> 00:53:55,930 ♬ Ti aspetterò qui ♬ 712 00:53:55,930 --> 00:54:02,190 ♬ Non riesco a muovermi perchè il mio cuore batte forte ♬ 713 00:54:02,190 --> 00:54:08,210 ♬ quando mi guardi ♬ 714 00:54:09,650 --> 00:54:15,620 ♬ Perchè non riesco a dire una parola? ♬ 715 00:54:15,620 --> 00:54:20,950 Chi sei? Chi sono io? ♬ Sebbene ci siano tantissime cose che vorrei dirti ♬ 716 00:54:22,570 --> 00:54:31,200 ♬ Nel momento in cui ti volti, perchè sembri così lontano da me ♬ 717 00:54:31,200 --> 00:54:36,030 Dicono stia sempre da solo. Da solo nel buio. 718 00:54:36,030 --> 00:54:42,690 So un po' cosa si prova. Desideravo che nessuno mi guardasse, 719 00:54:42,690 --> 00:54:45,670 che nessuno mi conoscesse. 720 00:54:45,670 --> 00:54:49,510 ♬ Non ho nulla se non te ♬ 721 00:54:49,510 --> 00:54:56,780 ♬ Nonostante non possa andare da te, abbracciarti o piangere da sola, sto bene ♬ 722 00:54:56,780 --> 00:55:07,440 ♬ Veglierò sempre su di te ♬ 723 00:55:28,330 --> 00:55:35,110 La videosorveglianza non funziona per adesso. Sarà registrata solo una camera vuota. 724 00:55:37,350 --> 00:55:41,700 Se chiama qualcuno ci sarà un po' di rumore. 725 00:55:41,700 --> 00:55:44,340 E la signora si sveglierà. 726 00:55:46,170 --> 00:55:48,240 Forse... 727 00:55:49,280 --> 00:55:51,160 sei quello chiamato Healer? 728 00:55:51,160 --> 00:55:54,910 Bingo. Si sieda. 729 00:56:12,800 --> 00:56:15,610 Si giri verso gli schermi. 730 00:56:21,230 --> 00:56:24,270 È vero che è stato lei a richiedere a Go Seong Cheol 731 00:56:24,270 --> 00:56:28,980 i file video su quegli schermi? 732 00:56:29,910 --> 00:56:35,050 E quello che ha ucciso Go Seong Cheol incastrando me 733 00:56:35,050 --> 00:56:38,280 è sempre lei. 734 00:56:38,280 --> 00:56:40,390 Non so di cosa stai parlando. 735 00:56:40,390 --> 00:56:44,900 Un video che vuole mantenere segreto a costo d'uccidere. 736 00:56:44,900 --> 00:56:51,590 Fantastico, ma sono leggermente abile nell'hacking. 737 00:56:51,590 --> 00:56:58,300 Potrei trasmettere quel video in tutte le stazioni televisive o al telegiornale delle 21. 738 00:56:58,300 --> 00:57:02,470 Così come in diretta nell'intera nazione. 739 00:57:02,470 --> 00:57:07,210 Dove chiunque può vederlo. 740 00:57:07,210 --> 00:57:10,170 Ho sentito dire che sei un fattorino chiamato Healer 741 00:57:11,010 --> 00:57:14,010 con un'alta credibilità. 742 00:57:14,860 --> 00:57:18,700 Che non ruba mai ai suoi clienti 743 00:57:18,700 --> 00:57:21,510 e mai fa copie dell'articolo del cliente. 744 00:57:21,510 --> 00:57:26,010 Questo prima di essere incastrato come omicida. 745 00:57:27,070 --> 00:57:30,320 Se hai bisogno di denaro, dimmi quanto. 746 00:57:31,240 --> 00:57:36,260 Non esiste una battuta diversa? Dite tutti la stessa cosa. 747 00:57:36,260 --> 00:57:40,870 "Non so di che stai parlando. Quanto vuoi?" 748 00:57:42,330 --> 00:57:44,810 Sta diventando un po' noioso. 749 00:58:06,450 --> 00:58:08,210 Cos'è che vuoi? 750 00:58:08,210 --> 00:58:10,420 Il vero assassino. 751 00:58:11,450 --> 00:58:16,720 Ha esattamente tre giorni. Consegni il vero assassino alla polizia. 752 00:58:16,720 --> 00:58:19,480 Poi, farò come se il video non fosse mai esistito. 753 00:58:20,340 --> 00:58:24,150 Vuoi che creda a queste parole? 754 00:58:24,150 --> 00:58:28,620 Come già sa, vivo della mia credibilità. 755 00:58:28,620 --> 00:58:34,350 Se si diffondesse la voce che ho sottratto un bene di proprietà di un cliente, mi metterebbe in una posizione difficile. 756 00:58:34,350 --> 00:58:38,050 Le darò tre giorni. 757 00:58:38,990 --> 00:58:44,710 La cassaforte di Hwang Jae Gook. Sei stato tu a forzarla? 758 00:58:46,740 --> 00:58:52,010 È un segreto commerciale. Mi dispiace. 759 00:59:03,020 --> 00:59:07,510 L'allarme d'emergenza è rotto. Dovrà ripararlo. 760 00:59:31,070 --> 00:59:33,240 Joon Seok! 761 00:59:37,010 --> 00:59:41,310 Sei Joon Seok, vero? 762 00:59:45,740 --> 00:59:54,370 ♬ Non so perchè il mio sguardo cerca solo te ♬ 763 00:59:54,370 --> 01:00:00,240 ♬ O perchè fa male guardarti ♬ 764 01:00:00,240 --> 01:00:07,440 ♬ O perchè il mio cuore batte follemente ♬ 765 01:00:07,440 --> 01:00:13,840 ♬ Non ti lascerò andare ♬ 766 01:00:13,840 --> 01:00:14,880 Che avvertimento? 767 01:00:14,880 --> 01:00:19,170 Non contatterai personalmente Chae Yeong Sin. 768 01:00:19,170 --> 01:00:20,730 Dove l'hai trovato questo? 769 01:00:20,730 --> 01:00:23,650 Conosce il fattorino notturno? 770 01:00:23,650 --> 01:00:25,520 Joon Seok aveva un figlio, giusto? 771 01:00:25,520 --> 01:00:28,020 Jeong Hoo, Seo Jeong Hoo. 772 01:00:28,020 --> 01:00:31,310 L'hai incontrato? Hai visto il suo volto? 773 01:00:31,310 --> 01:00:35,230 Posso chiederle cosa le ha richiesto? 774 01:00:35,230 --> 01:00:38,010 Questo è tutto su Cha Yeong Sin. 775 01:00:38,010 --> 01:00:41,350 Ho un informatore. Fantastico! 776 01:00:41,350 --> 01:00:43,510 Ehi? C'è nessuno lì? 777 01:00:43,510 --> 01:00:47,610 ♬ Se sono nella tua mente ♬ 63900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.