All language subtitles for HEALER06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,510 --> 00:00:13,510 Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com 2 00:00:18,710 --> 00:00:20,420 Che succede? 3 00:00:20,420 --> 00:00:24,560 Ehi, guardami. 4 00:00:24,560 --> 00:00:27,850 Sei hai paura, come puoi scrivere? 5 00:00:33,780 --> 00:00:37,200 S-sp... 6 00:00:38,840 --> 00:00:41,730 Ehi! 7 00:01:02,690 --> 00:01:05,710 Bene! 8 00:01:08,790 --> 00:01:11,500 Che succede? 9 00:01:18,280 --> 00:01:22,060 Non riesco a sentirti! Parla più forte! 10 00:01:22,060 --> 00:01:28,580 Sp-sp-spazzatura che non può essere neanche riciclata... 11 00:01:28,580 --> 00:01:31,810 Lei è... spazzatura! 12 00:01:59,480 --> 00:02:03,550 Presidente! Presidente! 13 00:02:09,770 --> 00:02:11,100 Bong Sook! 14 00:02:11,100 --> 00:02:13,620 Sunbae! 15 00:02:13,620 --> 00:02:15,370 Stai bene? 16 00:02:15,370 --> 00:02:17,360 Salvami! 17 00:02:17,360 --> 00:02:19,440 Stai bene... 18 00:02:33,550 --> 00:02:36,320 Episodio 6 19 00:02:46,540 --> 00:02:48,070 - Bong Sook - Sì? 20 00:02:48,070 --> 00:02:50,710 È movimentato lì fuori, vero? 21 00:02:50,710 --> 00:02:53,430 Sì. È movimentato. 22 00:02:53,430 --> 00:02:57,320 Il mio sesto senso da reporter mi sta dicendo, "Non sprecare quest'opportunità." Quindi preparati. 23 00:02:57,320 --> 00:02:59,770 Eh? Preparati? 24 00:02:59,770 --> 00:03:01,690 Chiavi della macchina. 25 00:03:01,690 --> 00:03:04,800 Ah, macchina... qui. 26 00:03:04,800 --> 00:03:06,550 Adesso correremo verso la macchina. 27 00:03:06,550 --> 00:03:10,090 Corri alla macchina alla velocità della luce e accendila, e io, alla stessa velocità, salirò su... 28 00:03:10,090 --> 00:03:13,680 poi la chiudi e ci dileguiamo. Pronto? 29 00:03:13,680 --> 00:03:17,570 Possiamo scambiarci? Tu guidi e io... 30 00:03:17,570 --> 00:03:20,420 Io... è meglio se mi preparo per qualche situazione d'emergenza... 31 00:03:20,420 --> 00:03:23,830 Saresti qui se io avessi la patente? 32 00:03:25,810 --> 00:03:28,550 - Ready? - Ready. 33 00:03:28,550 --> 00:03:32,220 - Go. - Go, go. 34 00:03:34,700 --> 00:03:37,770 Ce ne stiamo andando ora. Ho bisogno che ti liberi di loro. 35 00:03:40,820 --> 00:03:44,850 - Prendetelo! - No! No! 36 00:03:44,850 --> 00:03:47,600 Graffiate la mia macchina e siete morti! Aspettate. 37 00:03:47,600 --> 00:03:50,650 Aspettate! 38 00:03:51,960 --> 00:03:55,220 NON GUIDARE LA MIA MACCHINA!!! 39 00:04:03,460 --> 00:04:06,840 Aspettate, aspettate! 40 00:04:06,840 --> 00:04:09,710 Come posso liberarmi di loro? Posso investirne un paio? 41 00:04:09,710 --> 00:04:12,190 Ah, non importa! 42 00:04:14,110 --> 00:04:16,140 Non toccare la mia macchina! 43 00:04:16,140 --> 00:04:19,810 Bloccatelo! BLOCCATELO! 44 00:04:27,960 --> 00:04:30,950 Le chiavi della macchina! 45 00:04:47,950 --> 00:04:49,680 Ehi! Che succede! 46 00:04:49,680 --> 00:04:52,680 Ehi, prendeteli! 47 00:05:05,120 --> 00:05:08,410 Non è la macchina di Bae Sang Soo? 48 00:05:18,870 --> 00:05:21,430 Ha visto? È Bae Sang Soon, vero? 49 00:05:21,430 --> 00:05:24,210 Cosa succede... 50 00:05:40,460 --> 00:05:43,350 Ahjusshi! Per favore ci porti dalla polizia! 51 00:05:43,350 --> 00:05:48,900 Quelle persone... quei... quei delinquenti, loro... 52 00:05:48,900 --> 00:05:52,520 Bong Soo! Che succede? Stai male? 53 00:05:52,520 --> 00:05:56,090 Ehi, ehi! 54 00:05:56,090 --> 00:05:59,950 Ehi! 55 00:06:01,630 --> 00:06:04,240 Fermi, fermi. 56 00:06:05,870 --> 00:06:10,180 Un gruppo di persone che usa la violenza in pieno giorno e possiede anche delle armi? 57 00:06:10,180 --> 00:06:11,710 Cosa vuole questo bastardo? 58 00:06:11,710 --> 00:06:16,030 Linguaggio violento e minacce. Ok, continua. 59 00:06:16,030 --> 00:06:19,320 Questo mascalzone... 60 00:06:21,650 --> 00:06:24,160 Detective Yoon, salve. 61 00:06:24,160 --> 00:06:25,590 Cosa la porta qui? 62 00:06:25,590 --> 00:06:30,970 E tu? Cosa fai qui, teppista? 63 00:06:30,970 --> 00:06:34,210 Quindi questi sono i tuoi uomini? 64 00:06:34,830 --> 00:06:36,910 È un detective? 65 00:06:36,910 --> 00:06:41,040 Ah sì. Sono dell'Unità Crimine Informatico Yoon Dong Won. 66 00:06:41,040 --> 00:06:44,980 Ha qualcosa da denunciare, vero? 67 00:06:45,430 --> 00:06:47,480 Anche io ho qualcosa da chiederle. 68 00:06:47,480 --> 00:06:50,110 Ah, quello... 69 00:06:51,880 --> 00:06:54,760 Bong Sook? Bong Sook? 70 00:06:55,230 --> 00:06:57,780 Dov'è andato? 71 00:07:13,260 --> 00:07:15,020 Dov'è? 72 00:07:15,020 --> 00:07:17,330 Dae Yong sta andando verso il sottopassaggio. 73 00:07:17,330 --> 00:07:19,890 Fai un'inversione all'incrocio. Vai verso il deposito. 74 00:07:19,890 --> 00:07:22,610 Dae Yong, hai sentito? 75 00:07:43,330 --> 00:07:46,340 Sei morto. 76 00:07:48,660 --> 00:07:51,530 Ehi! Ferma la macchina! 77 00:07:51,530 --> 00:07:54,570 Non ti fermi?! 78 00:08:16,770 --> 00:08:18,950 Sono di fronte al deposito. Hyung, dove sei? Dove vado? 79 00:08:18,950 --> 00:08:20,860 Devo fermarmi qui? Devo continuare? 80 00:08:20,860 --> 00:08:24,380 Ah, perché non rispondi? 81 00:08:46,170 --> 00:08:48,200 Chi sei? 82 00:08:48,200 --> 00:08:50,620 - Sei una ragazza? - Hyung! 83 00:08:50,620 --> 00:08:53,220 Quando arrivi? Perché non arrivi! 84 00:08:53,220 --> 00:08:56,190 Cosa sta dicendo questa ragazza... 85 00:09:25,710 --> 00:09:29,870 Stai calmo! Stai calmo! 86 00:09:29,870 --> 00:09:33,550 Ah, seriamente. Non sprechiamo le nostre energie. 87 00:09:33,550 --> 00:09:35,480 Faccio solo una chiacchierata e vado. 88 00:09:35,480 --> 00:09:38,570 Tu, tu sei Healer, vero? 89 00:09:38,570 --> 00:09:40,290 Bingo. 90 00:09:40,290 --> 00:09:45,560 Come mi aspettavo, compari nel luogo dove si trova quella reporter del Someday, vero? 91 00:09:45,560 --> 00:09:46,990 Esatto. 92 00:09:46,990 --> 00:09:51,240 Cosa succede? Tu e quella str*nza... 93 00:09:51,240 --> 00:09:54,240 Perché l'AD di una compagnia 94 00:09:54,240 --> 00:09:56,340 usa queste parole? 95 00:09:56,340 --> 00:09:59,340 Il motivo per cui appaio dove si trova quella giornalista 96 00:09:59,340 --> 00:10:02,240 è che la sto usando come esca. 97 00:10:02,240 --> 00:10:06,620 - Come esca? - È perché voglio incontrarti in luoghi tranquilli come questo. 98 00:10:06,620 --> 00:10:10,580 Dopo avervi osservato ho capito che siete molto interessati a quella giornalista. 99 00:10:10,580 --> 00:10:13,100 Così l'ho seguita per qualche giorno. 100 00:10:13,100 --> 00:10:16,390 Vedi? Ti ho preso. 101 00:10:16,390 --> 00:10:20,870 Bastardo. Se volevi vedermi potevi venire nel mio ufficio- 102 00:10:20,870 --> 00:10:23,160 Cosa stai facendo? 103 00:10:24,180 --> 00:10:25,930 Questo è quello che usi di solito. 104 00:10:28,400 --> 00:10:32,180 - Ehi, ehi! - Che ti ridi. 105 00:10:32,180 --> 00:10:36,400 E questa è la linea riservata ai VIP, non ci sono molte impronte sopra. 106 00:10:36,400 --> 00:10:38,740 Qual è la combinazione del blocca schermo? 107 00:10:38,740 --> 00:10:42,320 Pensi che te lo dirò così facilmente? 108 00:10:42,320 --> 00:10:44,600 Hah, dio. 109 00:10:44,600 --> 00:10:48,750 Come osi... 110 00:10:51,170 --> 00:10:54,290 Vediamo. Le manette ti donano. 111 00:10:54,290 --> 00:10:57,960 Penso che la caricherò sulla tua homepage. Ai tuoi subalterni piacerà. 112 00:10:57,960 --> 00:11:00,800 Titolo, "Sottomesso da Healer..." 113 00:11:00,800 --> 00:11:05,300 - Quel... - Guarda avanti! Avanti! Avanti! Puoi farmi questo favore? 114 00:11:05,300 --> 00:11:08,490 Mi basta giusto un po' di tempo per sbloccarlo, se te lo sto chiedendo è perché non ne ho voglia. 115 00:11:08,490 --> 00:11:10,720 Ah, quelle foto che ho fatto. 116 00:11:10,720 --> 00:11:14,140 Posso caricarle nello spazio dedicato al Supporto Clienti sulla homepage della Double S Guard? 117 00:11:14,660 --> 00:11:17,980 Il codice. 118 00:11:17,980 --> 00:11:21,960 V ed 1, dopo V e poi ancora 1. 119 00:11:23,260 --> 00:11:24,960 V ed 1. 120 00:11:26,400 --> 00:11:28,580 È andata. 121 00:11:28,580 --> 00:11:32,520 C'è solo un contatto in rubrica. Capo? 122 00:11:32,520 --> 00:11:36,330 - È la mia amata, che c'è! - Registrazioni... 123 00:11:37,170 --> 00:11:41,810 Wow, eccole. Come mi aspettavo, è così che si fanno gli affari. 124 00:11:43,390 --> 00:11:46,010 Registra sempre le conversazioni con i tuoi clienti. 125 00:11:46,010 --> 00:11:51,070 Come si dice, meglio essere previdenti. Vediamo, la registrazione più recente... 126 00:11:51,070 --> 00:11:53,630 Sto parlando del primissimo incarico che ci ha dato. 127 00:11:53,630 --> 00:11:56,690 Ci ha detto di trovare quel ragazzo di nome Healer 128 00:11:56,690 --> 00:11:58,180 e sistemarlo. 129 00:11:58,180 --> 00:12:02,060 - Pare che ci sia un legame tra lui e questa reporter. - Ehi, ehi! 130 00:12:02,060 --> 00:12:05,560 Ehi, lavoriamo nello stesso settore. C'è una cosa negli affari chiamata etica! 131 00:12:05,560 --> 00:12:08,950 È vero, hai ragione. Ma io non ne ho. 132 00:12:08,950 --> 00:12:11,770 Sei veramente una delusione. Ehi, razza di... 133 00:12:11,770 --> 00:12:14,710 il tuo nome, Healer, è molto conosciuto nel settore, non è così? 134 00:12:14,710 --> 00:12:18,150 E ti riduci ad usare simili mezzucci! Ricatti, minacce... 135 00:12:18,150 --> 00:12:20,310 Sei davvero un sporco codardo del genere? Eh!? 136 00:12:20,310 --> 00:12:23,430 Avete scoperto dove si trova Joo Yeon Hee? 137 00:12:23,430 --> 00:12:25,920 Siamo sicuri che la giornalista del Someday News sappia dove sia. 138 00:12:25,920 --> 00:12:28,640 - La teniamo sott'occhio al momento. - E Healer? 139 00:12:28,640 --> 00:12:32,160 Ora che sappiamo come attirarlo, sistemeremo immediatamente anche lui. 140 00:12:32,160 --> 00:12:35,980 Fatelo, allora. Ricontattami quando hai finito. 141 00:12:37,140 --> 00:12:40,660 Questo uomo... Chi è? 142 00:12:40,660 --> 00:12:43,900 Perché? Mi vuoi minacciare ancora? 143 00:12:46,390 --> 00:12:48,170 È uno dei due, vero? 144 00:12:50,210 --> 00:12:52,250 Se non me lo dici di tua spontanea volontà, 145 00:12:52,250 --> 00:12:55,330 Chiamerò il tuo Capo e lo chiederò direttamente a lui. 146 00:12:55,330 --> 00:12:58,990 Gli manderò immediatemente anche le foto che ho fatto prima, e gli dirò 147 00:12:58,990 --> 00:13:01,470 "Pronto, sono Healer." 148 00:13:01,470 --> 00:13:04,310 "Il suo uomo mi ha detto una cosa." 149 00:13:04,310 --> 00:13:06,320 "Gli ha chiesto di occuparsi di me, giusto?" 150 00:13:06,320 --> 00:13:09,900 Posso farlo? Ah, mi dispiace. Mi dispiace veramente. 151 00:13:09,900 --> 00:13:13,120 Ah, come facciamo... 152 00:13:13,120 --> 00:13:15,800 Ti ho minacciato di nuovo. 153 00:13:17,160 --> 00:13:19,160 Sang Soo? 154 00:13:22,400 --> 00:13:23,900 Si? 155 00:13:26,180 --> 00:13:27,900 Ah, sì. 156 00:13:47,910 --> 00:13:50,450 Sono appena arrivati alla stazione di polizia. 157 00:13:50,450 --> 00:13:54,410 È Joon Yeon Hee. Senza dubbio. 158 00:14:01,830 --> 00:14:06,070 Ho detto loro di far circolare il comunicato stampa tra i giornalisti delle maggiori testate. 159 00:14:06,070 --> 00:14:09,440 Gli articoli verranno pubblicati oggi, a cominciare dai siti dei giornali. 160 00:14:09,440 --> 00:14:13,680 Non è di certo la prima volta. Penseranno a tutto loro. 161 00:14:18,620 --> 00:14:25,620 Sottotitoli a cura del team The Time Healers @ Viki 162 00:14:27,000 --> 00:14:30,300 - Tieni. - Grazie. 163 00:14:30,310 --> 00:14:32,890 Quindi, è andata a casa del Presidente Hwang 164 00:14:32,890 --> 00:14:36,030 per ottenere un'intervista, esatto? 165 00:14:36,030 --> 00:14:38,990 Sì, sono andata, e poi... 166 00:14:38,990 --> 00:14:42,930 Abbiamo assistito all'aggressione di una delle attrici della compagnia. 167 00:14:42,930 --> 00:14:45,070 Anch'io sono stata quasi aggredita. 168 00:14:45,070 --> 00:14:49,110 C'erano un sacco di persone intorno? Sa chi sono? 169 00:14:49,110 --> 00:14:53,660 Ah, giusto. Quegli uomini hanno cercato di rapirmi la scorsa volta. 170 00:14:53,660 --> 00:14:59,140 - Rapirla? - Tra di loro, c'era un tipo che giocava con una specie di giocattolo, giusto? Faceva tipo così. 171 00:14:59,140 --> 00:15:02,520 Quello era senza dubbio il tipo che mi ha molestata la scorsa volta. 172 00:15:02,520 --> 00:15:04,960 In effetti, ho anche sporto denuncia la scorsa volta. 173 00:15:04,960 --> 00:15:06,860 Ma non sapevo esattamente chi fossero. 174 00:15:06,860 --> 00:15:10,100 Adesso che lo so, le sarei grata se potesse occuparsi della situazione. 175 00:15:10,100 --> 00:15:13,220 Lei conosce il tirapiedi di Hwang Je Guk, vero? 176 00:15:13,220 --> 00:15:16,180 C'è qualcuno che può confermare le sue parole? 177 00:15:16,180 --> 00:15:19,790 Certo. Il mio collega ha visto tutto. Era lì con me. 178 00:15:19,790 --> 00:15:22,230 È stato pestato la scorsa volta. 179 00:15:22,230 --> 00:15:25,190 Pestato? Ha un referto medico che può confermarlo? 180 00:15:25,190 --> 00:15:30,210 - Ah, ecco... - Sta parlando di quel tipo che ha colpito la mia macchina e poi è sparito? 181 00:15:30,760 --> 00:15:33,160 Ah, sì. È un po' fifone. 182 00:15:33,160 --> 00:15:36,120 Ha l'abitudine di correre via quando è spaventato. 183 00:15:36,120 --> 00:15:39,400 Quanto sarà stato spaventato, poverino. 184 00:15:39,400 --> 00:15:42,660 Non è che per caso... 185 00:15:42,660 --> 00:15:45,870 lei conosce Go Seong Cheol? 186 00:15:45,870 --> 00:15:47,430 Chi? 187 00:16:00,010 --> 00:16:02,010 Non lo conosce? 188 00:16:02,010 --> 00:16:04,360 Può darmi qualche indizio.... 189 00:16:05,780 --> 00:16:09,320 Ad ogni modo, Chae Yeong Sin, ha scritto lei 190 00:16:09,320 --> 00:16:11,840 questo articolo di qualche giorno fa, giusto? 191 00:16:12,820 --> 00:16:15,240 Sì, è esatto. È mio. 192 00:16:15,240 --> 00:16:19,400 La ragione per la quale sono andata ad incontrare il Presidente Hwang è proprio per scriverne il seguito. 193 00:16:19,400 --> 00:16:24,890 E la vittima J di questo articolo, è Joo Yeon Hee? 194 00:16:24,890 --> 00:16:29,410 Wow. Detective, le sue doti investigative sono sbalorditive. 195 00:16:29,410 --> 00:16:32,550 Ecco. Non è merito delle mie sbalorditive doti investigative, 196 00:16:32,550 --> 00:16:35,270 è che questa donna è stata denunciata. 197 00:16:35,270 --> 00:16:37,670 Da Hwang Je Gook. 198 00:16:37,670 --> 00:16:42,670 Hwang Je Gook, quella mer-- Ha denunciato Joo Yeon Hee? 199 00:16:42,670 --> 00:16:44,020 Perché? Per cosa? 200 00:16:44,020 --> 00:16:47,140 Ha anche denunciato il Someday News. 201 00:16:47,140 --> 00:16:51,020 Lei, il suo Direttore, tutti inclusi. 202 00:16:51,020 --> 00:16:54,320 Mi dia un attimo per fare un ricerca. 203 00:16:56,780 --> 00:16:58,780 Hwang Je Gook Joo Yeon Hee 204 00:16:58,780 --> 00:17:00,380 Polizia - Sportello Denuncie Civili. 205 00:17:13,180 --> 00:17:14,940 Mi scusi. 206 00:17:16,870 --> 00:17:21,550 Mi scusi. Quanto tempo dobbiamo aspettare ancora? 207 00:17:22,690 --> 00:17:27,050 - Per cosa? - Come le ho detto prima siamo qui per fornire testimonianza in qualità di vittima. 208 00:17:27,150 --> 00:17:29,650 Attenda per favore. 209 00:17:47,840 --> 00:17:49,240 L'identità della Truffatrice che aveva puntato il mondo della Politica/Finanza 210 00:17:49,240 --> 00:17:51,040 Il Caso di Corruzione e Favori Sessuali è Semplicemente la Messa in Scena di un'Arrivista? 211 00:17:51,060 --> 00:17:53,960 ... ha cercato di sedurre il Deputato K, ma visto che lui non era interessato... 212 00:17:55,580 --> 00:17:58,880 ... fingendosi una celebrità, seduceva personaggi di spicco del mondo della politica e della finanza... 213 00:18:03,500 --> 00:18:07,400 Mi scusi. Chae Yeong Sin. 214 00:18:07,400 --> 00:18:10,420 Detective, al momento non sono in arresto per questa cosa, giusto? 215 00:18:10,420 --> 00:18:13,050 Ah, no. Assolutamente. Avrei solo un paio di domande-- 216 00:18:13,050 --> 00:18:15,610 Sono una giornalista del Someday News. Se ha qualche domanda 217 00:18:15,610 --> 00:18:17,640 non esiti a chiamarmi. Sono a sua completa disposizione. 218 00:18:17,640 --> 00:18:19,070 Devo andare. Buona giornata! 219 00:18:19,070 --> 00:18:22,580 Ehi, Signorina! 220 00:18:23,380 --> 00:18:25,000 Joo Yeon Hee? 221 00:18:25,980 --> 00:18:29,570 Ah, sì. Lei è Joo Yeon Hee. 222 00:18:29,570 --> 00:18:34,830 - E, lei sarebbe? - Io ho accompagnato qui la mia assistita. 223 00:18:34,830 --> 00:18:36,070 Ecco. 224 00:18:36,810 --> 00:18:39,320 Sono l'avvocato Chae Chi Soo. 225 00:18:40,880 --> 00:18:44,380 Quindi lei a conoscenza del fatto che la signorina Joo Yeon Hee è sulla lista dei ricercati. 226 00:18:45,640 --> 00:18:48,680 Sulla lista dei ricercati? Chi...? 227 00:18:56,820 --> 00:19:01,520 Oh, Yeong Sin? Sono alla stazione di polizia. Sono occupato in questo momento, ti richiamo. 228 00:19:03,540 --> 00:19:06,250 Ah, Papà! Per favore rispondi! 229 00:19:07,630 --> 00:19:09,600 Imputata Joo Yeon Hee. 230 00:19:09,600 --> 00:19:13,300 Estorsione e diffamazione per mezzo stampa. 231 00:19:13,300 --> 00:19:15,980 Fino ad ora, non sapevamo dove si trovasse. 232 00:19:15,980 --> 00:19:18,120 È per questo che è ricercata. 233 00:19:18,680 --> 00:19:20,580 Procuratore. 234 00:19:25,990 --> 00:19:27,750 Aspetti un attimo. 235 00:19:27,750 --> 00:19:31,170 Siamo qui per testimoniare in qualità di vittima. 236 00:19:31,170 --> 00:19:34,290 Allora temo che dovrà testimoniare anche in qualità di sospettata. 237 00:19:49,070 --> 00:19:50,380 ABS Giornalista Kim Moon Ho 238 00:19:55,610 --> 00:20:05,600 Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki 239 00:20:10,350 --> 00:20:12,680 ABS: Asia Broadcasting System Reporter Kim Moon Ho 240 00:20:23,410 --> 00:20:24,480 Si? 241 00:20:24,480 --> 00:20:28,280 Salve, sono Chae Yeong Sin del Someday News. 242 00:20:29,530 --> 00:20:32,080 Si ricorda di me? 243 00:20:33,720 --> 00:20:36,240 Sì. Mi ricordo. 244 00:20:36,240 --> 00:20:40,550 Si ricorda di avermi detto di chiamarla se non avessi più potuto gestire la situazione? 245 00:20:40,550 --> 00:20:44,170 Davvero non vorrei ammetterlo, 246 00:20:44,170 --> 00:20:46,530 ma l'ho chiamata per questo. 247 00:20:46,530 --> 00:20:48,830 Per caso, se io.. 248 00:20:48,830 --> 00:20:53,320 se le consegnassi tutto il materiale che ho raccolto fino ad ora, includendo la fonte, pubblicherà un articolo su questo? 249 00:20:53,320 --> 00:20:56,630 Non solo un'ordinaria copertura mediatica, ma una vera e propria copertura mediatica. 250 00:20:57,380 --> 00:21:00,580 Quella fonte... è Joo Yeon Hee? 251 00:21:00,580 --> 00:21:02,220 Sì. 252 00:21:02,860 --> 00:21:06,360 Tutto quello che hai sono le sue parole, o hai qualche altra prova? 253 00:21:06,360 --> 00:21:09,770 Ho una registrazione che contiene una conversazione fra Kim Eui Chan e Hwang Je Gook. 254 00:21:09,770 --> 00:21:12,910 Abbiamo anche il referto medico di quando è stata aggredita. 255 00:21:12,910 --> 00:21:14,140 Dei video? 256 00:21:14,140 --> 00:21:15,220 Cosa? 257 00:21:15,220 --> 00:21:18,840 Fin dal principio, Joo Yeon Hee ha detto di essere stata ricattata (da Hwang) a causa di alcuni video. 258 00:21:18,840 --> 00:21:20,810 Lo diceva nel tuo articolo, intendo. 259 00:21:21,590 --> 00:21:23,770 Video... 260 00:21:25,560 --> 00:21:28,780 Non ne ho. Se li avessi, allora 261 00:21:28,780 --> 00:21:32,920 non ci sarebbe stato nessun motivo di chiamarla. Li avrei semplicemente pubblicati! 262 00:21:33,620 --> 00:21:38,130 Io non ho né video, né potere, né soldi per affrontare il processo. 263 00:21:38,130 --> 00:21:41,180 Il nostro giornale è solo un giornale online di secondo livello, quindi anche se pubblico qualche articolo, 264 00:21:41,180 --> 00:21:43,350 se non vengono ripresi dai portali online, moriranno così. 265 00:21:43,350 --> 00:21:45,790 Ma lei ha detto che poteva riuscirci. Lei ha detto di avere il potere (di farlo). 266 00:21:45,790 --> 00:21:48,120 Chae Yeong Sin, ascolta. 267 00:21:48,120 --> 00:21:50,260 Sto ascoltando. 268 00:21:50,930 --> 00:21:55,520 In passato, i piani alti bloccavano le notizie che non gradivano e nessuno poteva pubblicarle. 269 00:21:55,520 --> 00:21:58,120 Un giornalista doveva mettere in gioco la propria vita. 270 00:21:58,120 --> 00:22:00,840 Ed è in questo modo che riuscivano pubblicare le notizie. Ma i tempi sono cambiati. 271 00:22:00,840 --> 00:22:04,930 Ora, vengono prodotte solo una quantità enorme di notizie spazzatura per coprirle. 272 00:22:04,930 --> 00:22:07,790 Cosa possiamo fare allora? La gente 273 00:22:07,790 --> 00:22:09,760 trova la spazzatura più interessante della verità. 274 00:22:09,760 --> 00:22:11,050 E quindi? 275 00:22:11,050 --> 00:22:15,460 La verità. Chi vuole conoscerla oggi giorno? 276 00:22:15,460 --> 00:22:17,390 Quindi? Cosa vuole che faccia? 277 00:22:17,390 --> 00:22:20,050 Vuoi far sapere a tutti 278 00:22:20,740 --> 00:22:22,470 la verità a cui non sono interessati? 279 00:22:22,470 --> 00:22:24,620 Accidenti, veramente. 280 00:22:27,590 --> 00:22:33,420 Ehi. Le ho chiesto se può pubblicare la storia se gliela passo. 281 00:22:33,420 --> 00:22:37,820 Mi risponda semplicemente se può o non può. Perché all'improvviso sta facendo l'insegnante- 282 00:22:37,820 --> 00:22:41,880 Perché vuoi così tanto farla conoscere? Puoi semplicemente lavartene le mani. 283 00:22:41,880 --> 00:22:45,260 Proprio in questo momento, Joo Yeon Hee sta per essere arrestata ingiustamente. 284 00:22:45,260 --> 00:22:47,790 Dovrei lavarmene le mani? 285 00:22:47,790 --> 00:22:51,720 Visto che tu non puoi permettere che accada, scarichi tutto a me? 286 00:22:53,010 --> 00:22:55,340 Questo è quello che intendeva quando parlava di stronzate come "passala a me" ... 287 00:22:55,340 --> 00:22:57,200 C-cosa? 288 00:22:58,540 --> 00:23:01,360 Può semplicemente mettere il mio nome come fonte di tutto il materiale. 289 00:23:01,360 --> 00:23:05,850 Se ci sarà qualche denuncia, sarò io l'unica ad essere denunciata! Lei deve solo pubblicare la notizia! 290 00:23:05,850 --> 00:23:08,890 - Veramente? - Sì! 291 00:23:15,020 --> 00:23:17,340 Cosa stai facendo qui? 292 00:23:17,340 --> 00:23:19,280 Sto aspettando il padrone di casa. 293 00:23:19,280 --> 00:23:24,120 Ma conosci il codice di accesso. Perché stai aspettando fuori? 294 00:23:24,120 --> 00:23:27,860 Perché, per qualche strana ragione, devo stare attenta vicino al padrone di casa. 295 00:23:29,560 --> 00:23:30,880 Sto cercando di essere cauta. 296 00:23:30,880 --> 00:23:33,350 Kang Min Jae si comporta in modo cauto vicino a me? 297 00:23:33,350 --> 00:23:38,480 Wow, questa è una notizia da prima pagina. 298 00:23:40,640 --> 00:23:44,860 Conosco alcuni avvocati nello studio legale a cui si stanno rivolgendo, quindi proverò a fare una verifica con loro. 299 00:23:44,860 --> 00:23:48,060 Prima di tutto, quanti avvocati lavoreranno su questo caso... 300 00:23:48,060 --> 00:23:51,690 Dannazione... Tutto quello che hanno sono i soldi... 301 00:24:20,510 --> 00:24:21,790 Per ora torniamo dentro. 302 00:24:21,790 --> 00:24:24,580 - Yeong Sin...? - Ehi, Yeong Sin, cosa stai facendo qui? 303 00:24:24,580 --> 00:24:31,450 Joo Yeon Hee! Joo Yeon Hee! 304 00:24:31,450 --> 00:24:35,960 Il caso di Joo Yeon Hee è appena passato dalle notizie di natura politica alle notizie di carattere sociale. 305 00:24:35,960 --> 00:24:40,870 L'argomento centrale sarà, "Un nuovo tipo di truffa/ricatto sta diventando scottante" 306 00:24:40,870 --> 00:24:43,550 Un tipo di truffa/ricatto? 307 00:24:43,550 --> 00:24:48,490 Le giovani donne prendono di mira i personaggi famosi e si avvicinano a loro intenzionalmente. 308 00:24:48,490 --> 00:24:53,660 Dopo averli coinvolti in appuntamenti o in rapporti sessuali, chiedono soldi o oggetti preziosi, questa è la storia. 309 00:24:54,270 --> 00:24:58,460 E un esempio è il caso di Joo Yeon Hee. È questo quello che stanno dicendo? 310 00:24:58,460 --> 00:25:00,560 Joo Yeon Hee è la più maligna fra di loro. 311 00:25:00,560 --> 00:25:04,640 Ha ricattato la vittima cospirando con un reporter e pubblicando un articolo con le sue iniziali. 312 00:25:04,640 --> 00:25:08,630 La vittima è un deputato candidato alla carica di prossimo sindaco di Seoul. 313 00:25:08,630 --> 00:25:11,130 Si dice anche abbia chiesto tre miliardi di won. (3 milioni di dollari) 314 00:25:11,130 --> 00:25:14,660 - Quanti soldi ha chiesto esattamente? - Tre o quattro miliardi? 315 00:25:14,660 --> 00:25:19,680 Ha puntato il dito contro un deputato del partito di governo, ma lui sostiene di averla vista solo una volta ad una cena politica. 316 00:25:19,760 --> 00:25:21,760 - Qual è la verità? - Ve la racconteremo più avanti! 317 00:25:21,860 --> 00:25:24,860 Ci sono altri complici o ha fatto tutto da sola? 318 00:25:24,900 --> 00:25:27,220 È venuta qui oggi volontariamente? Immagino che verrà indagata senza detenzione. 319 00:25:27,220 --> 00:25:29,710 - Andiamo, spostatevi! - Ha davvero fatto tutto da sola? 320 00:25:29,710 --> 00:25:33,820 Si dice che lei abbia preso contatti con qualcuno del partito all'opposizione. Chi è? 321 00:25:33,820 --> 00:25:36,370 Per favore dica qualcosa! 322 00:25:37,660 --> 00:25:41,460 Il caso dei politici che chiedevano favori sessuali, che dapprima era l'argomento online più scottante, 323 00:25:41,460 --> 00:25:45,220 è chiaramente una storia inventata da qualcuno con l'obiettivo di diventare una celebrità. 324 00:25:45,220 --> 00:25:51,500 Questo sembra essere un esempio di "frode da cacciatrice di dote" molto in voga in questo periodo. 325 00:25:57,300 --> 00:26:01,200 Come previsto, le tue abilità sono eccezionali. 326 00:26:02,200 --> 00:26:06,020 Hai detto di aver imparato a cucinare dalla tua Noona quando eri piccolo, vero? 327 00:26:06,980 --> 00:26:10,540 Voglio mangiare qualche piatto preparato da quella Noona. 328 00:26:11,750 --> 00:26:14,580 La prima donna che ha conquistato il tuo cuore... 329 00:26:14,580 --> 00:26:18,340 Ha mai assaggiato il cibo preparato da tua cognata? 330 00:26:18,340 --> 00:26:21,730 Ricordi ancora questa cosa? Scordatela. 331 00:26:21,730 --> 00:26:24,960 Quale donna al mondo dimenticherebbe simili parole? 332 00:26:25,910 --> 00:26:29,180 Eravamo una coppia quando siamo entrati in azienda. 333 00:26:29,180 --> 00:26:33,530 Ma per quanto io aspettassi, l'uomo non diceva una parola. 334 00:26:33,530 --> 00:26:36,980 Così la ragazza si propose per prima. 335 00:26:37,800 --> 00:26:42,490 Non sai quanto coraggio mi ci volle per farlo, vero? 336 00:26:44,590 --> 00:26:49,840 Ma... la risposta dell'uomo... 337 00:26:51,390 --> 00:26:56,860 "Min Jae, c'è una donna che occupa il primo posto nel mio cuore. 338 00:26:56,860 --> 00:27:02,710 Per questo motivo, sarai sempre la seconda non importa quanto tu ci provi. 339 00:27:02,710 --> 00:27:05,110 Ti sta bene?" 340 00:27:06,310 --> 00:27:09,060 Rispondesti di no. 341 00:27:09,060 --> 00:27:12,830 Quale ragazza al mondo avrebbe risposto di sì? 342 00:27:22,110 --> 00:27:24,420 Brindiamo a quella 'prima donna'. 343 00:27:24,420 --> 00:27:29,570 Smettila. Mi sento già abbastanza dispiaciuto nei tuoi confronti. 344 00:27:29,570 --> 00:27:33,660 Cosa mi dici della lettera di dimissioni del Reporter Kim Moon Ho? 345 00:27:33,660 --> 00:27:37,000 Beviamoci su. Alla salute. 346 00:27:42,910 --> 00:27:46,170 Non entrerai nella compagnia di tuo fratello, vero? 347 00:27:47,230 --> 00:27:49,460 Non lo so. Potrei. 348 00:27:50,950 --> 00:27:55,470 Non lo faresti. Se avessi voluto farlo, non avresti presentato le tue dimissioni in quel modo. 349 00:27:55,470 --> 00:27:58,570 Dall'imbarazzo ti saresti dimesso in silenzio. 350 00:27:58,570 --> 00:28:01,930 Potresti anche scrivere una tesi su di me, eh? 351 00:28:02,970 --> 00:28:08,070 Cosa c'è? Dovresti almeno dare una spiegazione. 352 00:28:08,970 --> 00:28:11,570 Dovresti fare almeno questo per me. 353 00:28:18,080 --> 00:28:20,210 C'è una ragazza che voglio portare avanti. 354 00:28:20,210 --> 00:28:21,210 E? 355 00:28:21,210 --> 00:28:25,340 Le insegnerò prima le basi che le saranno utili per diventare qualcuno. 356 00:28:25,340 --> 00:28:27,940 - E? - E poi... 357 00:28:27,940 --> 00:28:29,920 Tu la assumerai? 358 00:28:31,070 --> 00:28:32,810 È una ragazza? 359 00:28:35,820 --> 00:28:37,840 È una ragazzina, te l'ho detto. 360 00:28:38,440 --> 00:28:42,750 Perché dovresti andar via? Puoi semplicemente portarla alla stazione televisiva. 361 00:28:42,750 --> 00:28:45,680 Hai detto che non potevo. 362 00:28:46,710 --> 00:28:47,820 Cosa stai dicendo? 363 00:28:47,820 --> 00:28:52,030 Hai detto che non potevamo occuparci del caso di Joo Yeon Hee. 364 00:28:52,030 --> 00:28:56,040 Perciò non avrei l'opportunità di insegnarle bene il mestiere. 365 00:28:56,040 --> 00:29:00,190 Il suo sogno è di diventare una brava reporter. 366 00:29:02,330 --> 00:29:05,830 E quello che hai appena detto... 367 00:29:05,830 --> 00:29:09,310 Sul fatto di assumerla in futuro... 368 00:29:09,310 --> 00:29:11,550 Cosa farai tu allora? 369 00:29:17,060 --> 00:29:19,950 Chi è questa ragazzina? 370 00:29:22,920 --> 00:29:26,760 Con la tua prima donna... Cosa c'entra? 371 00:29:26,760 --> 00:29:28,220 Min Jae. 372 00:29:28,220 --> 00:29:30,110 Tu... 373 00:29:32,080 --> 00:29:35,150 perché mi stai costringendo a parlare così? 374 00:29:35,910 --> 00:29:38,790 Perché mi fai essere così? 375 00:30:07,620 --> 00:30:10,960 Ho un debito con quella donna. 376 00:30:10,960 --> 00:30:13,350 Un debito enorme nella mia mente. 377 00:30:14,200 --> 00:30:15,850 E voglio ripagare quel debito. 378 00:30:15,850 --> 00:30:21,450 Dopo che lo avrai ripagato, il posto più importante nel tuo cuore si libererà? 379 00:30:25,060 --> 00:30:27,390 È ciò che mi auguro. 380 00:30:30,750 --> 00:30:35,690 Dopo che lo avrai ripagato, cosa farai? 381 00:30:35,690 --> 00:30:37,650 Me ne andrò. 382 00:30:37,650 --> 00:30:38,920 Dove? 383 00:30:38,920 --> 00:30:42,920 Forse in Alaska o in Africa? 384 00:30:42,920 --> 00:30:45,930 In un posto molto caldo o in uno molto freddo. 385 00:30:47,180 --> 00:30:52,240 Ho vissuto molto "tiepidamente" fino ad ora. 386 00:31:31,370 --> 00:31:40,740 Sottotitoli a cura del Time Healers @ Viki 387 00:31:53,640 --> 00:31:59,490 Presidente, è giusto l'indirizzo della consegna? Sono arrivato, ma qui non c'è nessuno. 388 00:31:59,490 --> 00:32:02,040 Lasciarlo qui? E dove? 389 00:32:02,040 --> 00:32:04,720 Ah sì sì. Trovato. 390 00:32:56,410 --> 00:32:59,770 Dispensario 391 00:33:49,050 --> 00:33:50,960 Ahjumma 392 00:33:54,080 --> 00:33:58,390 Tesoro, non sono qui adesso. 393 00:33:58,390 --> 00:34:04,820 Registra ciò che devi dirmi, ma fai in modo di concludere il messaggio in questo modo: 394 00:34:04,820 --> 00:34:07,420 "Ti Amoo~~~~" 395 00:34:07,420 --> 00:34:11,560 Seriamente! Cos'ha che non va? 396 00:34:12,570 --> 00:34:17,920 Ahjumma, cosa stai facendo che sei irraggiungibile da stamattina? 397 00:34:17,960 --> 00:34:20,460 Hai sentito anche tu cos'ha registrato Bae Sang Soo, vero? 398 00:34:20,460 --> 00:34:25,460 Con tutte quelle informazioni, possiamo dire con certezza che si trattava del presidente Kim Moon Sik del Je Il Newspaper. 399 00:34:25,480 --> 00:34:28,360 Si tratta dello stesso tipo che mi ha ordinato di incontrare Go Seong Cheol per ricevere il file, 400 00:34:28,360 --> 00:34:32,310 che ha ucciso Go Seong Cheol e mi ha incastrato per l'omicidio, giusto? 401 00:34:32,310 --> 00:34:37,230 Se così non fosse, perchè ordinerebbe a Bae Sang Soo di sbarazzarsi di me? 402 00:34:37,230 --> 00:34:44,890 Ed io dall'altra parte, vorrei sbarazzarmi di lui. 403 00:34:44,890 --> 00:34:48,910 Ho bisogno del tuo aiuto. Seriamente! Dove sei? 404 00:34:48,910 --> 00:34:51,430 Anche se non sei nel tuo ufficio, per quale motivo non rispondi al telefono? 405 00:34:51,430 --> 00:34:56,340 Perché un cellulare si chiama così? Perché anche se stai andando da qualche parte, puoi rispondere ugualmente... 406 00:34:58,500 --> 00:35:03,630 Ad ogni modo, per favore chiamami. 407 00:35:03,630 --> 00:35:06,090 Hai sentito, si? 408 00:35:06,090 --> 00:35:10,520 Anche se tengo la bocca chiusa, Jeong Hoo lo scoprirà da solo. 409 00:35:10,520 --> 00:35:12,500 Il fatto che Kim Moon Sik era amico di suo padre. 410 00:35:12,500 --> 00:35:14,810 Ti sei occupata delle telecamere di sorveglianza? 411 00:35:14,810 --> 00:35:19,660 L'ho fatto. Rilassati. 412 00:35:26,390 --> 00:35:30,520 Kim Moon Sik, suo padre, io Myeong Hee, suo maestro, 413 00:35:30,520 --> 00:35:32,820 e anche Gil Han. Scoprirà che erano tutti amici. 414 00:35:32,820 --> 00:35:37,210 Se sei stato un buon maestro, è solo una questione di tempo prima che lo venga a sapere. 415 00:35:37,210 --> 00:35:39,980 Verrà a sapere anche di come è morto suo padre, giusto? 416 00:35:39,980 --> 00:35:41,870 Perchè non dovrebbe? 417 00:35:41,870 --> 00:35:47,040 A quanto pare la madre gli ha detto che suo padre è morto in un incidente, 418 00:35:47,040 --> 00:35:49,790 ma basterebbe indagare un po' di più e la verità verrebbe a galla, no? 419 00:35:49,790 --> 00:35:54,890 Se trovasse i video con i servizi giornalistici dell'epoca. Seo Joon Seok, nato nel 1960, 420 00:35:54,890 --> 00:35:58,790 ucciso da un suo amico per questioni economiche. Pur essendo indagato dalla polizia, 421 00:35:58,790 --> 00:36:00,640 si è suicidato a causa del senso di colpa. 422 00:36:00,640 --> 00:36:03,390 Detective Jo, non sei cambiata affatto! 423 00:36:03,390 --> 00:36:08,170 Che bocca velenosa! 424 00:36:11,380 --> 00:36:15,060 Ah, non ti piace essere chiamata detective. 425 00:36:15,060 --> 00:36:18,250 Ma hai passato tanti anni con Jeon Hoo, non è vero? 426 00:36:18,250 --> 00:36:20,210 Cosa ne pensi, Detective Jo? 427 00:36:20,210 --> 00:36:24,960 Se sapesse che suo padre era quel tipo di persona, che reazione avrebbe? 428 00:36:24,960 --> 00:36:30,020 Ha già alcuni sintomi autistici, non è vero? 429 00:36:30,020 --> 00:36:36,580 Cosa crede di fare? Lasciarsi tutto alle spalle, comprare un'isola deserta e andarci a vivere da solo? 430 00:36:36,580 --> 00:36:39,360 Aigoo, che ragazzo timido. 431 00:36:39,360 --> 00:36:40,690 Ehi, Jeong Chi Beom. (Gioco di parole, sembra un nome ma significa anche "prigioniero politico") 432 00:36:40,690 --> 00:36:44,970 - Cosa c'è? - Hai vissuto con lui per anni e ancora non lo sai? 433 00:36:44,970 --> 00:36:46,460 Non so cosa? 434 00:36:46,460 --> 00:36:49,520 Jeong Hoo non ha mai abbandonato nessuno. 435 00:36:49,520 --> 00:36:52,620 Sono stati sempre gli altri a buttarlo via. 436 00:36:52,620 --> 00:36:58,190 Suo padre, sua madre, sua nonna e tu, il suo maestro, hai fatto la stessa cosa. 437 00:37:04,000 --> 00:37:06,350 Facciamoci una foto! Alzati! 438 00:37:06,350 --> 00:37:08,830 Ehi, Moon Sik! 439 00:37:08,830 --> 00:37:12,160 Ah, ragazzi ma quanto siete strani! Che foto... 440 00:37:12,160 --> 00:37:15,670 Guardatelo, accidenti! - Sorridete, va bene? 441 00:37:15,670 --> 00:37:19,590 Andiamo! Cavolo di Kimchi! 442 00:37:19,590 --> 00:37:22,590 Kimchi! 443 00:37:59,190 --> 00:38:03,490 Bong Sook, questo è il tuo numero? Sono io, Sunbae. 444 00:38:13,490 --> 00:38:15,850 Ehi, tu %@ bastardo! 445 00:38:15,850 --> 00:38:19,930 Dopo aver abbandonato la tua sunbae da sola in quel caos, ti stai anche nascondendo senza neanche chiamarmi? 446 00:38:19,930 --> 00:38:22,750 Vuoi proprio morire? Ritieniti morto! 447 00:38:23,690 --> 00:38:26,610 Wow, seriamente. 448 00:38:42,430 --> 00:38:47,070 Stai bene? Questo è il mio numero, quindi chiamami e dimmi che stai bene. 449 00:38:47,070 --> 00:38:51,770 È una giornata impegnativa, non posso starti dietro oggi. Stai bene, giusto? 450 00:38:51,770 --> 00:38:56,120 Voglio morire in questo momento. 451 00:38:57,790 --> 00:39:01,880 Che le prende? 452 00:39:17,080 --> 00:39:20,940 'Vuoi proprio morire? Ritieniti morto!' 453 00:39:20,940 --> 00:39:25,040 Guarda come mi parla, cavolo... 454 00:39:30,490 --> 00:39:34,490 'Stai bene? Stai bene, giusto?' 455 00:39:35,810 --> 00:39:38,030 Seriamente. 456 00:39:45,590 --> 00:39:48,690 Io... voglio morire in questo momento. 457 00:39:48,690 --> 00:39:50,750 Morire? 458 00:40:04,950 --> 00:40:07,170 Ecco un po' di cioccolata calda. 459 00:40:07,170 --> 00:40:10,050 Nemmeno hai cenato bene. 460 00:40:10,050 --> 00:40:14,980 Signorina, un soldato che viene mandato in guerra deve mangiare prima. 461 00:40:14,980 --> 00:40:16,920 È così che si riesce a combattere poi. 462 00:40:16,920 --> 00:40:19,790 Ecco, bevine un po'. 463 00:40:24,430 --> 00:40:29,450 La somma di denaro mi preoccupa. Hai mai parlato di soldi? Ma soprattutto di 3 miliardi? 464 00:40:29,450 --> 00:40:33,390 Hai mai parlato di una quantità simile? 465 00:40:33,390 --> 00:40:36,900 No, nulla legato ai soldi. 466 00:40:39,220 --> 00:40:43,360 Ah, la volta scorsa... 467 00:40:43,360 --> 00:40:48,610 Ho detto che gli avrei fatto causa se mi avesse costretta a prostituirmi. 468 00:40:48,610 --> 00:40:53,640 Il Presidente Hwang mi chiese quanto dovesse darmi e se 30 milioni di won mi sarebbero bastati. (30.000 dollari) 469 00:40:53,640 --> 00:40:56,860 E così, mentre piangevo... 470 00:40:56,860 --> 00:41:02,540 gli ho detto che non era una questione di soldi. Che tre miliardi non sarebbero bastati, figuriamoci 30 milioni! 471 00:41:02,540 --> 00:41:05,030 Penso di aver detto così. 472 00:41:05,030 --> 00:41:08,230 L'ha registrato. 473 00:41:08,230 --> 00:41:10,510 Quel... 474 00:41:13,220 --> 00:41:15,780 E un'altra cosa. 475 00:41:15,780 --> 00:41:21,540 Se diamo un'occhiata a questo, violazione della legge sulla privacy... 476 00:41:21,540 --> 00:41:25,990 Qui parla della rivelazione di dati personali su dei siti online. 477 00:41:25,990 --> 00:41:31,340 Si cerca di mettere in discussione ciò che è scritto nell'articolo di Yeong Sin. 478 00:41:31,360 --> 00:41:34,460 Quali informazioni personali? Non ho mai usato il suo vero nome! Il mio articolo era solo... 479 00:41:34,460 --> 00:41:36,060 Zitta. 480 00:41:36,910 --> 00:41:38,470 Sì... 481 00:41:40,490 --> 00:41:44,940 Ehi, Cheol Min. Stampa l'articolo di Yeong Sin. Devo controllarlo parola per parola. 482 00:41:44,940 --> 00:41:46,850 Sì, Hyungnim. 483 00:41:52,170 --> 00:41:55,550 Pronto? Ehi, Park Bong Soo! Perchè chiami solo adesso?! 484 00:41:55,550 --> 00:41:58,490 Ah, sei troppo chiassosa! 485 00:41:58,490 --> 00:42:00,480 Va bene. 486 00:42:06,350 --> 00:42:09,240 Lavori in un'organizzazione, hai la minima idea di cosa sia la gerarchia? 487 00:42:09,240 --> 00:42:12,780 Anche se scappi, devi comunque riferirmelo! 488 00:42:12,780 --> 00:42:15,870 Scusa, Sunbae. 489 00:42:15,870 --> 00:42:18,040 Che ha la tua voce? 490 00:42:18,040 --> 00:42:21,190 Ho vomitato dalla paura. 491 00:42:21,190 --> 00:42:25,230 Sono tornato a casa e mi sono addormentato. 492 00:42:26,360 --> 00:42:32,300 Tu... solitamente vomiti quando ti spaventi a morte? 493 00:42:32,300 --> 00:42:34,260 Ah, sì, questa cosa mi imbarazza... 494 00:42:34,260 --> 00:42:37,280 Sunbae, per favore. 495 00:42:37,280 --> 00:42:42,440 Spero che tu non lo dica a nessuno. 496 00:42:42,440 --> 00:42:48,090 Cosa c'è da vergognarsi? Tutti hanno i propri punti deboli. 497 00:42:48,090 --> 00:42:51,190 Ad essere onesta ne ho uno anche io. 498 00:42:51,190 --> 00:42:55,820 Quando mi spavento troppo, non riesco a respirare bene. 499 00:42:55,820 --> 00:43:00,220 Ma è imbarazzante? È solo fastidioso, no? 500 00:43:01,570 --> 00:43:03,690 Bong Sook, stai ascoltando? 501 00:43:03,690 --> 00:43:06,660 Sì, sto ascoltando. (informalmente) 502 00:43:06,660 --> 00:43:08,930 Comunque, mi basta aver sentito la tua voce. 503 00:43:08,930 --> 00:43:12,180 Riesci a venire domani a lavoro? 504 00:43:12,180 --> 00:43:13,700 Dovrei. 505 00:43:13,700 --> 00:43:17,470 Allora, prenditi un giorno. Lo dirò io al Capo. 506 00:43:18,610 --> 00:43:22,510 Ma mi sento in colpa. 507 00:43:22,510 --> 00:43:26,210 Sei solo un novellino, ma ti ho trascinato in quel posto spaventoso. 508 00:43:26,210 --> 00:43:28,190 Comunque, buonanotte. 509 00:43:28,190 --> 00:43:29,930 Va bene. Anche a te, Sunbae. 510 00:43:29,930 --> 00:43:31,370 - Aspetta. - Eh? 511 00:43:31,370 --> 00:43:35,550 Continui ancora a parlarmi informalmente! 512 00:43:37,230 --> 00:43:41,820 Ah ma, cos'era quel messaggio che mi hai mandato prima? 513 00:43:41,820 --> 00:43:45,700 Vuoi morire? 514 00:43:45,700 --> 00:43:48,080 Ah, quello. 515 00:43:49,180 --> 00:43:51,780 È un discorso un po' lungo. 516 00:43:51,780 --> 00:43:55,500 Non dovresti dormire adesso? La pancia va meglio? 517 00:43:55,500 --> 00:44:00,180 Sono sdraiato. Sto bene adesso. 518 00:44:01,300 --> 00:44:03,570 Riguardo l'articolo che ho scritto un paio di giorni fa. 519 00:44:03,570 --> 00:44:07,470 Sta ricevendo un serio contrattacco adesso. 520 00:44:09,420 --> 00:44:15,080 Io, Joo Yeon ed il giornale siamo stati querelati. 521 00:44:16,310 --> 00:44:21,330 La maggior parte dei media è dalla loro parte, per cui anche l'opinione pubblica lo sarà presto. 522 00:44:21,330 --> 00:44:25,710 È diventata una situazione che non riesco a gestire, proprio come ha detto una persona. 523 00:44:29,050 --> 00:44:31,700 Quella "persona" è il Reporter Kim Moon Ho? 524 00:44:31,700 --> 00:44:34,360 Ehi, non farlo. Non tirare fuori il suo nome. 525 00:44:34,360 --> 00:44:35,620 Perchè no? 526 00:44:35,620 --> 00:44:39,920 Ho messo da parte il mio orgoglio e l'ho chiamato. 527 00:44:39,920 --> 00:44:41,600 Kim Moon Ho? 528 00:44:41,600 --> 00:44:44,250 Ti ho detto di non dire il suo nome! 529 00:44:44,250 --> 00:44:49,830 Ehi, quel tipo se n'è lavato le mani perchè la situazione si sta mettendo male. 530 00:44:49,830 --> 00:44:55,930 È un completo idiota ed un codardo astuto. Il suo nome è sprecato su di lui. ("Moon Ho" significa grande scrittore) 531 00:44:55,930 --> 00:44:59,390 Quell'uomo... è così famoso? 532 00:44:59,390 --> 00:45:04,700 Ehi, lavori nel campo giornalistico. Come fai a non conoscerlo? 533 00:45:04,700 --> 00:45:06,870 Famoso a tal punto? 534 00:45:10,770 --> 00:45:13,300 Mi piaceva tanto... 535 00:45:13,300 --> 00:45:17,240 È il mio idolo, il mio primo amore. 536 00:45:17,240 --> 00:45:20,940 La mia cotta non corrisposta di lunga data. 537 00:45:20,940 --> 00:45:26,570 Se non fosse una cosa seria, avrei il suo poster sul muro della mia stanza? 538 00:45:26,570 --> 00:45:31,550 E a partire dall'anno scorso, divide il mio cuore con un altro. 539 00:45:32,380 --> 00:45:34,350 Di che stai parlando? 540 00:45:34,350 --> 00:45:38,200 Ho un'altra cotta. 541 00:45:39,450 --> 00:45:43,450 Sunbae, dai... sei incredibile. 542 00:45:43,450 --> 00:45:46,830 Chi è l'altro? 543 00:45:46,830 --> 00:45:49,120 C'è. Non lo conosceresti nemmeno se te lo dicessi. 544 00:45:49,120 --> 00:45:50,960 È un reporter anche lui? 545 00:45:50,960 --> 00:45:53,080 No. 546 00:45:53,080 --> 00:45:55,880 È un fattorino della notte. 547 00:45:57,890 --> 00:45:59,130 Cosa? 548 00:45:59,130 --> 00:46:02,580 Esiste un lavoro simile. Non lo sapevi, no? 549 00:46:02,580 --> 00:46:05,070 Oh, sì, non lo sapevo. 550 00:46:05,070 --> 00:46:09,400 Comunque, è piuttosto famoso nel suo campo. 551 00:46:09,400 --> 00:46:13,090 Tutto ciò che so di lui sono voci, per cui... 552 00:46:13,090 --> 00:46:17,950 Ma sai come sono le voci. Esagerare ed enfatizzate. 553 00:46:17,950 --> 00:46:23,330 Il mio cuore batte forte. 554 00:46:24,100 --> 00:46:26,830 Ho finito per fantasticare su di lui. 555 00:46:28,840 --> 00:46:33,110 Ed è così che è iniziato il mio secondo amore non corrisposto. 556 00:46:33,110 --> 00:46:37,680 Ma in genere è un tipo costoso e riservato. 557 00:46:37,680 --> 00:46:41,700 Mi chiedo se mai riuscirò ad incontrarlo. 558 00:46:42,660 --> 00:46:46,480 Ma, io... 559 00:46:47,100 --> 00:46:49,550 penso d'averlo incontrato. 560 00:46:49,550 --> 00:46:51,740 L'hai incontrato? 561 00:46:51,740 --> 00:46:55,160 Quel fattorino notturno? 562 00:46:55,160 --> 00:46:56,570 Sì. 563 00:46:56,570 --> 00:47:01,370 Non ho visto il suo volto, ma la sensazione... 564 00:47:04,170 --> 00:47:07,280 Sai, la sensazione... 565 00:47:09,050 --> 00:47:11,480 Quella sensazione... 566 00:47:17,860 --> 00:47:21,170 Che sto dicendo? Sono impazzita. 567 00:47:21,850 --> 00:47:24,590 Comunque, sei strano, Park Bong Soo! 568 00:47:25,690 --> 00:47:27,660 Io... cosa? 569 00:47:27,660 --> 00:47:29,270 Tu... 570 00:47:30,150 --> 00:47:32,390 metti a mio agio. 571 00:47:34,050 --> 00:47:35,960 Proprio come... 572 00:47:37,620 --> 00:47:40,390 se fossimo sorelle? 573 00:47:43,560 --> 00:47:48,270 Va' a dormire. Devo rientrare e valutare la situazione. Chiudo. 574 00:47:52,150 --> 00:47:56,150 La sensazione... cosa? 575 00:47:56,150 --> 00:47:58,220 Sorelle? 576 00:48:00,640 --> 00:48:07,520 Sottotitoli offerti dal Time Healer@Viki.com 577 00:48:48,580 --> 00:48:50,630 Mi ha chiamato signore? 578 00:48:50,630 --> 00:48:52,540 Benvenuto. 579 00:48:53,440 --> 00:48:56,400 Ha fatto un buon lavoro stavolta, Presidente Kim. 580 00:48:56,400 --> 00:48:59,150 Ho solo fatto ciò che mi ha insegnato. 581 00:48:59,860 --> 00:49:01,560 Si sieda. 582 00:49:08,970 --> 00:49:13,730 Presidente Kim, il solito, vero? Cognac on the rocks. 583 00:49:13,730 --> 00:49:15,990 Grazie. 584 00:49:15,990 --> 00:49:18,870 In realtà, il cognac 585 00:49:18,870 --> 00:49:22,250 è meglio berlo direttamente 586 00:49:22,250 --> 00:49:27,950 per poterne gustare la sua fragranza originale. 587 00:49:32,150 --> 00:49:35,030 Ma anche questa è solo una teoria. 588 00:49:35,700 --> 00:49:38,100 Nessuna teoria al mondo è 589 00:49:38,100 --> 00:49:43,190 più corretta del mio gusto, della mia preferenza. 590 00:49:43,900 --> 00:49:48,130 "Nell'universo, fare un passo in avanti è importante." 591 00:49:48,130 --> 00:49:51,330 Perchè il centro dell'universo sono io. 592 00:49:51,330 --> 00:49:53,320 Non pensa? 593 00:49:53,320 --> 00:49:58,360 Per comprendere questo stato d'animo, ne ho di strada da fare. 594 00:50:03,140 --> 00:50:05,640 Deputato Kim. 595 00:50:05,640 --> 00:50:07,030 Sì, Signore. 596 00:50:07,030 --> 00:50:09,540 Eppure... 597 00:50:09,540 --> 00:50:13,230 viviamo insieme ad altre persone nella società. 598 00:50:13,230 --> 00:50:16,500 Quantomeno, ci sono 599 00:50:16,500 --> 00:50:19,500 linee che non devono essere superate, no? 600 00:50:19,500 --> 00:50:20,880 Non ho scuse. 601 00:50:20,880 --> 00:50:26,310 Non sarà che... sta credendo al vecchio detto "Un eroe tende ad amare le donne"? 602 00:50:26,310 --> 00:50:30,250 No. Non è così. 603 00:50:30,250 --> 00:50:33,200 Lo stesso vale per il Presidente Kim, 604 00:50:33,200 --> 00:50:38,240 ma per metterla come candidato sindaco di Seoul, 605 00:50:38,240 --> 00:50:41,440 molta gente ci ha lavorato tanto. 606 00:50:41,440 --> 00:50:44,880 Ma per colpa di una donna, 607 00:50:44,880 --> 00:50:51,150 se ci delude tutti, ci mette in una posizione scomoda, non crede? 608 00:50:54,950 --> 00:50:58,420 Non ci sarà una seconda volta. 609 00:50:58,420 --> 00:51:01,950 È stato solo un errore momentaneo. 610 00:51:01,950 --> 00:51:04,910 Pur essendo oggetto di grandi aspettative, che non merito, 611 00:51:04,910 --> 00:51:08,100 mi trovavo sotto forte stress. 612 00:51:09,510 --> 00:51:12,770 Non ci sono scuse, ma... 613 00:51:12,770 --> 00:51:19,730 La prego mi dia un'altra possibilità. 614 00:51:33,690 --> 00:51:36,040 Faccio io. 615 00:51:37,700 --> 00:51:40,390 Puoi andare. 616 00:51:40,390 --> 00:51:42,530 Grazie per il tuo lavoro. 617 00:51:54,590 --> 00:51:58,470 Perchè sei sempre più pallida? Mi preoccupa. 618 00:51:58,470 --> 00:52:02,500 Come puoi essere sempre lo stesso? Mi fai sempre sentire in colpa. 619 00:52:02,500 --> 00:52:04,590 Non dici mai nulla anche se è fastidioso. 620 00:52:04,590 --> 00:52:07,020 Non è fastidioso. Mai. 621 00:52:07,020 --> 00:52:09,470 Com'è possibile? Sei un essere umano anche tu. 622 00:52:09,470 --> 00:52:12,080 Non rimuginare troppo. 623 00:52:13,110 --> 00:52:15,220 Hai preso le tue medicine? 624 00:52:15,220 --> 00:52:18,090 Sì. 625 00:52:24,710 --> 00:52:27,260 La luce va bene? 626 00:52:27,260 --> 00:52:32,050 Dormi. Me ne andrò appena ti sarai addormentata. 627 00:52:46,530 --> 00:52:49,200 Vuoi che te lo legga? 628 00:52:49,200 --> 00:52:51,220 Che hai fatto oggi? 629 00:52:52,040 --> 00:52:54,530 Non hai sonno? 630 00:52:56,270 --> 00:52:58,510 No. 631 00:53:01,490 --> 00:53:08,800 Oggi... Oggi, ho incontrato di nuovo gente idiota. 632 00:53:09,680 --> 00:53:12,650 Quando vedo quegli idioti, 633 00:53:12,650 --> 00:53:15,890 gente così volgare e stupida 634 00:53:15,960 --> 00:53:23,760 piena di disgustosa avidità, come insetti pieni di disgustose uova... 635 00:53:23,760 --> 00:53:27,540 È giusto lasciare la nazione nelle loro mani? 636 00:53:27,540 --> 00:53:30,710 Ho avuto questi pensieri. 637 00:53:30,710 --> 00:53:35,190 Kim Moon Sik, sei cambiato tanto. 638 00:53:35,190 --> 00:53:37,280 Ma tu dici che sono sempre lo stesso. 639 00:53:37,280 --> 00:53:41,750 Lo studente universitario Kim Moon Sik era timido e non parlava tanto. 640 00:53:41,750 --> 00:53:45,680 Eri il mio amico che si sedeva sempre nel posto dietro al mio e seduto lì sorrideva. 641 00:53:46,560 --> 00:53:48,380 Ero così. 642 00:53:48,380 --> 00:53:51,660 Il Kim Moon Sik di oggi... 643 00:53:53,680 --> 00:53:57,170 è proprio come il mago di Re Artù, 644 00:53:57,170 --> 00:53:59,640 Merlino. Dovrei definirti così? 645 00:53:59,640 --> 00:54:02,930 Saggio, scaltro, 646 00:54:02,930 --> 00:54:05,700 e pieno di trucchi. 647 00:54:05,700 --> 00:54:09,480 Se vuoi farmi complimenti o criticarmi. Scegli una delle due opzioni. 648 00:54:10,840 --> 00:54:13,110 Kim Moon Sik. 649 00:54:13,930 --> 00:54:15,670 Dimmi. 650 00:54:15,670 --> 00:54:22,780 Per caso, vuoi diventare il Re Artù piuttosto che Merlino? 651 00:54:25,600 --> 00:54:26,740 Non ti piace l'idea? 652 00:54:26,740 --> 00:54:32,380 Negli ultimi 20 anni, sei salito sempre più in alto, 653 00:54:32,380 --> 00:54:35,090 e sei diventato più forte. 654 00:54:36,170 --> 00:54:39,130 Non ti basta ancora? 655 00:54:40,750 --> 00:54:42,580 Myeong Hee. 656 00:54:43,540 --> 00:54:47,500 Non sei cambiata di una virgola dai tempi del college finora. 657 00:54:47,500 --> 00:54:51,500 Quando urlavi per la democrazia e cercavi giustizia 658 00:54:51,500 --> 00:54:54,570 io guidavo solamente, 659 00:54:54,570 --> 00:54:57,190 eppure l'ho fatto. 660 00:54:57,190 --> 00:54:59,700 Dire ciò che non è giusto quando non lo è. 661 00:55:00,870 --> 00:55:03,030 Voglio farlo ancora adesso. 662 00:55:03,030 --> 00:55:05,340 Dire che ciò che non è giusto se non lo è. 663 00:55:06,240 --> 00:55:08,970 Ma per farlo, 664 00:55:10,430 --> 00:55:14,180 ho capito che è necessario il potere. 665 00:55:18,760 --> 00:55:23,340 Ok. Ho capito. 666 00:55:27,720 --> 00:55:30,670 Scusa per avertelo chiesto e discusso. 667 00:55:35,420 --> 00:55:37,880 Dormi. 668 00:55:43,060 --> 00:55:45,750 Su. 669 00:56:00,000 --> 00:56:04,980 Ah, veramente! Perchè nessuna chiamata? Perchè? 670 00:56:04,980 --> 00:56:06,620 - Reporter Yeo. - Sì? 671 00:56:06,620 --> 00:56:09,030 Sei certo che non ci sia stata nessuna chiamata da parte del Presidente? 672 00:56:09,030 --> 00:56:12,610 Nessuna. Non sono nemmeno andato in bagno. 673 00:56:12,610 --> 00:56:14,260 Che strano. 674 00:56:14,260 --> 00:56:16,770 Aveva detto che avrebbe mandato un avvocato stamattina. 675 00:56:16,770 --> 00:56:21,390 Aveva detto che ne avrebbe mandato uno che conosce. 676 00:56:21,390 --> 00:56:25,090 Allora dobbiamo aspettare fino alle 11:59. 677 00:56:25,090 --> 00:56:27,030 - Tu... - Capo, Capo. 678 00:56:27,030 --> 00:56:28,390 Oh, che c'è? 679 00:56:28,390 --> 00:56:29,990 - Laggiù... - È arrivato l'avvocato? 680 00:56:29,990 --> 00:56:33,090 No. Lì fuori... 681 00:56:37,330 --> 00:56:41,170 Wow, sembra il Reporter Kim Moon Ho. 682 00:56:51,850 --> 00:56:55,280 È il Capo Jang Byeong Se, vero? 683 00:56:55,280 --> 00:56:59,950 Ah, sì. Sono il Capo Jang Byeong Se. 684 00:56:59,950 --> 00:57:02,690 Sono Kim Moon Ho. 685 00:57:04,040 --> 00:57:08,260 Cosa la porta qui Reporter Kim Moon Ho? 686 00:57:08,260 --> 00:57:13,510 Ah, è qui per raccogliere dati per via di quell'articolo vero? 687 00:57:13,510 --> 00:57:15,770 Si prenda cura di me d'ora in avanti. 688 00:57:42,640 --> 00:57:44,180 Mi hai spaventato. 689 00:57:44,180 --> 00:57:46,230 Sei venuto presto. Come ti senti? 690 00:57:46,230 --> 00:57:48,080 Sto bene. (formale) 691 00:57:49,040 --> 00:57:52,030 Non stai parlando informalmente. 692 00:57:56,720 --> 00:57:59,350 Qualcuno si sta trasferendo? 693 00:58:01,600 --> 00:58:04,960 La grandezza di questo giornale... Lo spazio che vedo è quello che disponete? 694 00:58:04,960 --> 00:58:08,820 Ah, laggiù è dove lavora il team di Marketing e Vendite. 695 00:58:08,820 --> 00:58:11,920 Qui è dove il design e l'editing... 696 00:58:11,920 --> 00:58:15,960 Ma l'ho chiesto poco fa. 697 00:58:15,960 --> 00:58:18,080 Perchè è qui... 698 00:58:18,080 --> 00:58:19,650 Salve! Buongiorno! 699 00:58:19,650 --> 00:58:22,210 Ferma un attimo. 700 00:58:23,710 --> 00:58:26,630 Creerò un video team per il Someday News. 701 00:58:26,630 --> 00:58:28,730 Ne sarò il responsabile. 702 00:58:28,730 --> 00:58:30,020 Co...sa? 703 00:58:30,020 --> 00:58:34,050 È davvero il Reporter Kim Moon Ho. Sei sorpresa, vero? 704 00:58:34,050 --> 00:58:38,600 Avremo bisogno di più spazio per il camera team e la sala montaggio. 705 00:58:38,600 --> 00:58:41,360 Dovremo usare più piani di questo edificio, no? 706 00:58:41,360 --> 00:58:45,960 Ah, Reporter Kim Moon Ho. L'Amministratore del Someday News 707 00:58:45,960 --> 00:58:48,580 è anche il proprietario di questo edificio. Per cui... 708 00:58:48,580 --> 00:58:50,580 Aspetti. 709 00:58:50,580 --> 00:58:52,590 Pronto? Sono occupato adesso, chiama più tardi.. 710 00:58:52,590 --> 00:58:54,790 Ah sì, Presidente. 711 00:58:54,790 --> 00:58:57,020 Sì. 712 00:58:58,580 --> 00:58:59,940 Cosa? 713 00:58:59,940 --> 00:59:01,760 Ok. 714 00:59:03,350 --> 00:59:06,650 - Yeong Sin. - Sì, Capo? 715 00:59:06,650 --> 00:59:11,460 Il nostro Presidente dice d'aver venduto quest'edificio. 716 00:59:11,460 --> 00:59:14,970 Ha anche venduto il nostro giornale. 717 00:59:14,970 --> 00:59:17,750 A chi? 718 00:59:20,460 --> 00:59:22,560 Penso di poter usare questa stanza una volta ordinata. 719 00:59:22,560 --> 00:59:25,600 Ma è necessario altro spazio per l'attrezzatura video... 720 00:59:25,600 --> 00:59:30,720 Con attrezzatura video, intende le telecamere...? 721 00:59:34,620 --> 00:59:36,270 Dite loro dove mettere quelle cose per favore. 722 00:59:36,270 --> 00:59:39,230 Ah sì. Da questa parte. 723 00:59:39,230 --> 00:59:41,000 Sì... 724 00:59:41,000 --> 00:59:44,190 Da questa parte. 725 00:59:51,660 --> 00:59:53,960 - Chae Yeong Sin? - Sì? 726 00:59:53,980 --> 00:59:56,520 Non dovresti essere molto impegnata adesso? 727 00:59:56,520 --> 00:59:57,920 Io? 728 00:59:59,010 --> 01:00:01,030 Che ore sono? 729 01:00:01,030 --> 01:00:04,900 Sono le 8... 730 01:00:04,900 --> 01:00:09,940 Chiama a casa. Digli che non tornerai per i prossimi giorni. 731 01:00:09,940 --> 01:00:17,360 Sottotitoli offerti dal Time Healers @Viki.com 732 01:00:17,360 --> 01:00:26,050 ♬ Non so perchè i miei occhi cercano solo te ♬ 733 01:00:26,050 --> 01:00:31,840 ♬ o perchè fa male mentre ti guardo ♬ 734 01:00:31,840 --> 01:00:38,920 ♬ o perchè il mio cuore batte all'impazzata ♬ 735 01:00:38,920 --> 01:00:41,920 ♬ non lo so ♬ 736 01:00:41,920 --> 01:00:44,630 Anteprima 737 01:00:44,630 --> 01:00:48,160 Sai chi è la prima donna di Kim Moon Ho? 738 01:00:48,160 --> 01:00:51,530 Dice che lo sta facendo per ripagare il debito che ha con la sua prima donna. 739 01:00:51,530 --> 01:00:55,800 Kim Eui Chan sta annunciando la sua candidatura a sindaco di Seuol. Sto pensando di mandarti lì. 740 01:00:55,800 --> 01:00:57,060 Lo farò. 741 01:00:57,060 --> 01:00:59,570 Stai cercando di evitare che incontri Kim Moon Sik? 742 01:00:59,570 --> 01:01:02,250 Allora lo incontrerò oggi. 743 01:01:02,250 --> 01:01:04,880 Scopri se Chae Yeong Sin è stata adottata o no. 744 01:01:04,880 --> 01:01:08,410 È arrivata una nuova commissione da un cliente 745 01:01:08,410 --> 01:01:11,610 che chiede di proteggere Chae Yeong Sin. 746 01:01:11,610 --> 01:01:16,630 Ti piace picchiare la gente, vero? Ma tu non sei mai stato picchiato. 747 01:01:16,630 --> 01:01:21,360 Chi sei? Chi sono io? 748 01:01:21,360 --> 01:01:25,280 ♬ O perchè il mio cuore batte follemente ♬ 749 01:01:25,280 --> 01:01:32,390 ♬ Non voglio lasciarti andare ♬ 750 01:01:32,390 --> 01:01:36,390 ♬ Come un sogno ad occhi aperti ♬ 751 01:01:36,390 --> 01:01:42,160 ♬ Sembri così vicina, ma sembri così lontana ♬ 752 01:01:42,160 --> 01:01:47,310 ♬ Ti prego rimani al mio fianco, se riuscirò a dire queste parole ♬ 753 01:01:47,310 --> 01:01:52,780 ♬ ho paura che te ne andrai ♬ 754 01:01:52,810 --> 01:01:56,110 ♬ To me, why ♬ 60849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.