Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:00:13,510
Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com
2
00:00:18,710 --> 00:00:20,420
Che succede?
3
00:00:20,420 --> 00:00:24,560
Ehi, guardami.
4
00:00:24,560 --> 00:00:27,850
Sei hai paura, come puoi scrivere?
5
00:00:33,780 --> 00:00:37,200
S-sp...
6
00:00:38,840 --> 00:00:41,730
Ehi!
7
00:01:02,690 --> 00:01:05,710
Bene!
8
00:01:08,790 --> 00:01:11,500
Che succede?
9
00:01:18,280 --> 00:01:22,060
Non riesco a sentirti! Parla più forte!
10
00:01:22,060 --> 00:01:28,580
Sp-sp-spazzatura che non può essere neanche riciclata...
11
00:01:28,580 --> 00:01:31,810
Lei è... spazzatura!
12
00:01:59,480 --> 00:02:03,550
Presidente! Presidente!
13
00:02:09,770 --> 00:02:11,100
Bong Sook!
14
00:02:11,100 --> 00:02:13,620
Sunbae!
15
00:02:13,620 --> 00:02:15,370
Stai bene?
16
00:02:15,370 --> 00:02:17,360
Salvami!
17
00:02:17,360 --> 00:02:19,440
Stai bene...
18
00:02:33,550 --> 00:02:36,320
Episodio 6
19
00:02:46,540 --> 00:02:48,070
- Bong Sook
- Sì?
20
00:02:48,070 --> 00:02:50,710
È movimentato lì fuori, vero?
21
00:02:50,710 --> 00:02:53,430
Sì. È movimentato.
22
00:02:53,430 --> 00:02:57,320
Il mio sesto senso da reporter mi sta dicendo,
"Non sprecare quest'opportunità." Quindi preparati.
23
00:02:57,320 --> 00:02:59,770
Eh? Preparati?
24
00:02:59,770 --> 00:03:01,690
Chiavi della macchina.
25
00:03:01,690 --> 00:03:04,800
Ah, macchina... qui.
26
00:03:04,800 --> 00:03:06,550
Adesso correremo verso la macchina.
27
00:03:06,550 --> 00:03:10,090
Corri alla macchina alla velocità della luce e accendila,
e io, alla stessa velocità, salirò su...
28
00:03:10,090 --> 00:03:13,680
poi la chiudi e ci dileguiamo. Pronto?
29
00:03:13,680 --> 00:03:17,570
Possiamo scambiarci? Tu guidi e io...
30
00:03:17,570 --> 00:03:20,420
Io... è meglio se mi preparo per qualche situazione d'emergenza...
31
00:03:20,420 --> 00:03:23,830
Saresti qui se io avessi la patente?
32
00:03:25,810 --> 00:03:28,550
- Ready?
- Ready.
33
00:03:28,550 --> 00:03:32,220
- Go.
- Go, go.
34
00:03:34,700 --> 00:03:37,770
Ce ne stiamo andando ora.
Ho bisogno che ti liberi di loro.
35
00:03:40,820 --> 00:03:44,850
- Prendetelo!
- No! No!
36
00:03:44,850 --> 00:03:47,600
Graffiate la mia macchina e siete morti! Aspettate.
37
00:03:47,600 --> 00:03:50,650
Aspettate!
38
00:03:51,960 --> 00:03:55,220
NON GUIDARE LA MIA MACCHINA!!!
39
00:04:03,460 --> 00:04:06,840
Aspettate, aspettate!
40
00:04:06,840 --> 00:04:09,710
Come posso liberarmi di loro?
Posso investirne un paio?
41
00:04:09,710 --> 00:04:12,190
Ah, non importa!
42
00:04:14,110 --> 00:04:16,140
Non toccare la mia macchina!
43
00:04:16,140 --> 00:04:19,810
Bloccatelo! BLOCCATELO!
44
00:04:27,960 --> 00:04:30,950
Le chiavi della macchina!
45
00:04:47,950 --> 00:04:49,680
Ehi! Che succede!
46
00:04:49,680 --> 00:04:52,680
Ehi, prendeteli!
47
00:05:05,120 --> 00:05:08,410
Non è la macchina di Bae Sang Soo?
48
00:05:18,870 --> 00:05:21,430
Ha visto? È Bae Sang Soon, vero?
49
00:05:21,430 --> 00:05:24,210
Cosa succede...
50
00:05:40,460 --> 00:05:43,350
Ahjusshi! Per favore ci porti dalla polizia!
51
00:05:43,350 --> 00:05:48,900
Quelle persone...
quei... quei delinquenti, loro...
52
00:05:48,900 --> 00:05:52,520
Bong Soo! Che succede? Stai male?
53
00:05:52,520 --> 00:05:56,090
Ehi, ehi!
54
00:05:56,090 --> 00:05:59,950
Ehi!
55
00:06:01,630 --> 00:06:04,240
Fermi, fermi.
56
00:06:05,870 --> 00:06:10,180
Un gruppo di persone che usa la violenza in pieno giorno
e possiede anche delle armi?
57
00:06:10,180 --> 00:06:11,710
Cosa vuole questo bastardo?
58
00:06:11,710 --> 00:06:16,030
Linguaggio violento e minacce.
Ok, continua.
59
00:06:16,030 --> 00:06:19,320
Questo mascalzone...
60
00:06:21,650 --> 00:06:24,160
Detective Yoon, salve.
61
00:06:24,160 --> 00:06:25,590
Cosa la porta qui?
62
00:06:25,590 --> 00:06:30,970
E tu? Cosa fai qui, teppista?
63
00:06:30,970 --> 00:06:34,210
Quindi questi sono i tuoi uomini?
64
00:06:34,830 --> 00:06:36,910
È un detective?
65
00:06:36,910 --> 00:06:41,040
Ah sì.
Sono dell'Unità Crimine Informatico Yoon Dong Won.
66
00:06:41,040 --> 00:06:44,980
Ha qualcosa da denunciare, vero?
67
00:06:45,430 --> 00:06:47,480
Anche io ho qualcosa da chiederle.
68
00:06:47,480 --> 00:06:50,110
Ah, quello...
69
00:06:51,880 --> 00:06:54,760
Bong Sook? Bong Sook?
70
00:06:55,230 --> 00:06:57,780
Dov'è andato?
71
00:07:13,260 --> 00:07:15,020
Dov'è?
72
00:07:15,020 --> 00:07:17,330
Dae Yong sta andando verso il sottopassaggio.
73
00:07:17,330 --> 00:07:19,890
Fai un'inversione all'incrocio.
Vai verso il deposito.
74
00:07:19,890 --> 00:07:22,610
Dae Yong, hai sentito?
75
00:07:43,330 --> 00:07:46,340
Sei morto.
76
00:07:48,660 --> 00:07:51,530
Ehi! Ferma la macchina!
77
00:07:51,530 --> 00:07:54,570
Non ti fermi?!
78
00:08:16,770 --> 00:08:18,950
Sono di fronte al deposito.
Hyung, dove sei? Dove vado?
79
00:08:18,950 --> 00:08:20,860
Devo fermarmi qui?
Devo continuare?
80
00:08:20,860 --> 00:08:24,380
Ah, perché non rispondi?
81
00:08:46,170 --> 00:08:48,200
Chi sei?
82
00:08:48,200 --> 00:08:50,620
- Sei una ragazza?
- Hyung!
83
00:08:50,620 --> 00:08:53,220
Quando arrivi? Perché non arrivi!
84
00:08:53,220 --> 00:08:56,190
Cosa sta dicendo questa ragazza...
85
00:09:25,710 --> 00:09:29,870
Stai calmo! Stai calmo!
86
00:09:29,870 --> 00:09:33,550
Ah, seriamente. Non sprechiamo le nostre energie.
87
00:09:33,550 --> 00:09:35,480
Faccio solo una chiacchierata e vado.
88
00:09:35,480 --> 00:09:38,570
Tu, tu sei Healer, vero?
89
00:09:38,570 --> 00:09:40,290
Bingo.
90
00:09:40,290 --> 00:09:45,560
Come mi aspettavo, compari nel luogo dove si
trova quella reporter del Someday, vero?
91
00:09:45,560 --> 00:09:46,990
Esatto.
92
00:09:46,990 --> 00:09:51,240
Cosa succede? Tu e quella str*nza...
93
00:09:51,240 --> 00:09:54,240
Perché l'AD di una compagnia
94
00:09:54,240 --> 00:09:56,340
usa queste parole?
95
00:09:56,340 --> 00:09:59,340
Il motivo per cui appaio dove si trova quella giornalista
96
00:09:59,340 --> 00:10:02,240
è che la sto usando come esca.
97
00:10:02,240 --> 00:10:06,620
- Come esca?
- È perché voglio incontrarti in luoghi tranquilli come questo.
98
00:10:06,620 --> 00:10:10,580
Dopo avervi osservato ho capito che siete
molto interessati a quella giornalista.
99
00:10:10,580 --> 00:10:13,100
Così l'ho seguita per qualche giorno.
100
00:10:13,100 --> 00:10:16,390
Vedi? Ti ho preso.
101
00:10:16,390 --> 00:10:20,870
Bastardo. Se volevi vedermi potevi venire nel mio ufficio-
102
00:10:20,870 --> 00:10:23,160
Cosa stai facendo?
103
00:10:24,180 --> 00:10:25,930
Questo è quello che usi di solito.
104
00:10:28,400 --> 00:10:32,180
- Ehi, ehi!
- Che ti ridi.
105
00:10:32,180 --> 00:10:36,400
E questa è la linea riservata ai VIP,
non ci sono molte impronte sopra.
106
00:10:36,400 --> 00:10:38,740
Qual è la combinazione del blocca schermo?
107
00:10:38,740 --> 00:10:42,320
Pensi che te lo dirò così facilmente?
108
00:10:42,320 --> 00:10:44,600
Hah, dio.
109
00:10:44,600 --> 00:10:48,750
Come osi...
110
00:10:51,170 --> 00:10:54,290
Vediamo. Le manette ti donano.
111
00:10:54,290 --> 00:10:57,960
Penso che la caricherò sulla tua homepage.
Ai tuoi subalterni piacerà.
112
00:10:57,960 --> 00:11:00,800
Titolo, "Sottomesso da Healer..."
113
00:11:00,800 --> 00:11:05,300
- Quel...
- Guarda avanti! Avanti! Avanti!
Puoi farmi questo favore?
114
00:11:05,300 --> 00:11:08,490
Mi basta giusto un po' di tempo per sbloccarlo,
se te lo sto chiedendo è perché non ne ho voglia.
115
00:11:08,490 --> 00:11:10,720
Ah, quelle foto che ho fatto.
116
00:11:10,720 --> 00:11:14,140
Posso caricarle nello spazio dedicato al Supporto Clienti sulla homepage della Double S Guard?
117
00:11:14,660 --> 00:11:17,980
Il codice.
118
00:11:17,980 --> 00:11:21,960
V ed 1, dopo V e poi ancora 1.
119
00:11:23,260 --> 00:11:24,960
V ed 1.
120
00:11:26,400 --> 00:11:28,580
È andata.
121
00:11:28,580 --> 00:11:32,520
C'è solo un contatto in rubrica.
Capo?
122
00:11:32,520 --> 00:11:36,330
- È la mia amata, che c'è!
- Registrazioni...
123
00:11:37,170 --> 00:11:41,810
Wow, eccole. Come mi aspettavo, è così che si fanno gli affari.
124
00:11:43,390 --> 00:11:46,010
Registra sempre le conversazioni con i tuoi clienti.
125
00:11:46,010 --> 00:11:51,070
Come si dice, meglio essere previdenti.
Vediamo, la registrazione più recente...
126
00:11:51,070 --> 00:11:53,630
Sto parlando del primissimo incarico che ci ha dato.
127
00:11:53,630 --> 00:11:56,690
Ci ha detto di trovare quel ragazzo di nome Healer
128
00:11:56,690 --> 00:11:58,180
e sistemarlo.
129
00:11:58,180 --> 00:12:02,060
- Pare che ci sia un legame tra lui e questa reporter.
- Ehi, ehi!
130
00:12:02,060 --> 00:12:05,560
Ehi, lavoriamo nello stesso settore.
C'è una cosa negli affari chiamata etica!
131
00:12:05,560 --> 00:12:08,950
È vero, hai ragione. Ma io non ne ho.
132
00:12:08,950 --> 00:12:11,770
Sei veramente una delusione.
Ehi, razza di...
133
00:12:11,770 --> 00:12:14,710
il tuo nome, Healer, è molto conosciuto nel settore, non è così?
134
00:12:14,710 --> 00:12:18,150
E ti riduci ad usare simili mezzucci!
Ricatti, minacce...
135
00:12:18,150 --> 00:12:20,310
Sei davvero un sporco codardo del genere? Eh!?
136
00:12:20,310 --> 00:12:23,430
Avete scoperto dove si trova Joo Yeon Hee?
137
00:12:23,430 --> 00:12:25,920
Siamo sicuri che la giornalista del Someday News sappia dove sia.
138
00:12:25,920 --> 00:12:28,640
- La teniamo sott'occhio al momento.
- E Healer?
139
00:12:28,640 --> 00:12:32,160
Ora che sappiamo come attirarlo,
sistemeremo immediatamente anche lui.
140
00:12:32,160 --> 00:12:35,980
Fatelo, allora. Ricontattami quando hai finito.
141
00:12:37,140 --> 00:12:40,660
Questo uomo... Chi è?
142
00:12:40,660 --> 00:12:43,900
Perché? Mi vuoi minacciare ancora?
143
00:12:46,390 --> 00:12:48,170
È uno dei due, vero?
144
00:12:50,210 --> 00:12:52,250
Se non me lo dici di tua spontanea volontà,
145
00:12:52,250 --> 00:12:55,330
Chiamerò il tuo Capo e lo chiederò direttamente a lui.
146
00:12:55,330 --> 00:12:58,990
Gli manderò immediatemente anche le foto che ho fatto prima,
e gli dirò
147
00:12:58,990 --> 00:13:01,470
"Pronto, sono Healer."
148
00:13:01,470 --> 00:13:04,310
"Il suo uomo mi ha detto una cosa."
149
00:13:04,310 --> 00:13:06,320
"Gli ha chiesto di occuparsi di me, giusto?"
150
00:13:06,320 --> 00:13:09,900
Posso farlo? Ah, mi dispiace. Mi dispiace veramente.
151
00:13:09,900 --> 00:13:13,120
Ah, come facciamo...
152
00:13:13,120 --> 00:13:15,800
Ti ho minacciato di nuovo.
153
00:13:17,160 --> 00:13:19,160
Sang Soo?
154
00:13:22,400 --> 00:13:23,900
Si?
155
00:13:26,180 --> 00:13:27,900
Ah, sì.
156
00:13:47,910 --> 00:13:50,450
Sono appena arrivati alla stazione di polizia.
157
00:13:50,450 --> 00:13:54,410
È Joon Yeon Hee. Senza dubbio.
158
00:14:01,830 --> 00:14:06,070
Ho detto loro di far circolare il comunicato stampa tra i giornalisti delle maggiori testate.
159
00:14:06,070 --> 00:14:09,440
Gli articoli verranno pubblicati oggi,
a cominciare dai siti dei giornali.
160
00:14:09,440 --> 00:14:13,680
Non è di certo la prima volta.
Penseranno a tutto loro.
161
00:14:18,620 --> 00:14:25,620
Sottotitoli a cura del team The Time Healers @ Viki
162
00:14:27,000 --> 00:14:30,300
- Tieni.
- Grazie.
163
00:14:30,310 --> 00:14:32,890
Quindi, è andata a casa del Presidente Hwang
164
00:14:32,890 --> 00:14:36,030
per ottenere un'intervista, esatto?
165
00:14:36,030 --> 00:14:38,990
Sì, sono andata, e poi...
166
00:14:38,990 --> 00:14:42,930
Abbiamo assistito all'aggressione
di una delle attrici della compagnia.
167
00:14:42,930 --> 00:14:45,070
Anch'io sono stata quasi aggredita.
168
00:14:45,070 --> 00:14:49,110
C'erano un sacco di persone intorno? Sa chi sono?
169
00:14:49,110 --> 00:14:53,660
Ah, giusto.
Quegli uomini hanno cercato di rapirmi la scorsa volta.
170
00:14:53,660 --> 00:14:59,140
- Rapirla?
- Tra di loro, c'era un tipo che giocava con una specie di giocattolo, giusto? Faceva tipo così.
171
00:14:59,140 --> 00:15:02,520
Quello era senza dubbio il tipo
che mi ha molestata la scorsa volta.
172
00:15:02,520 --> 00:15:04,960
In effetti, ho anche sporto denuncia la scorsa volta.
173
00:15:04,960 --> 00:15:06,860
Ma non sapevo esattamente chi fossero.
174
00:15:06,860 --> 00:15:10,100
Adesso che lo so, le sarei grata se potesse occuparsi della situazione.
175
00:15:10,100 --> 00:15:13,220
Lei conosce il tirapiedi di Hwang Je Guk, vero?
176
00:15:13,220 --> 00:15:16,180
C'è qualcuno che può confermare le sue parole?
177
00:15:16,180 --> 00:15:19,790
Certo. Il mio collega ha visto tutto. Era lì con me.
178
00:15:19,790 --> 00:15:22,230
È stato pestato la scorsa volta.
179
00:15:22,230 --> 00:15:25,190
Pestato? Ha un referto medico che può confermarlo?
180
00:15:25,190 --> 00:15:30,210
- Ah, ecco...
- Sta parlando di quel tipo che ha colpito
la mia macchina e poi è sparito?
181
00:15:30,760 --> 00:15:33,160
Ah, sì. È un po' fifone.
182
00:15:33,160 --> 00:15:36,120
Ha l'abitudine di correre via quando è spaventato.
183
00:15:36,120 --> 00:15:39,400
Quanto sarà stato spaventato, poverino.
184
00:15:39,400 --> 00:15:42,660
Non è che per caso...
185
00:15:42,660 --> 00:15:45,870
lei conosce Go Seong Cheol?
186
00:15:45,870 --> 00:15:47,430
Chi?
187
00:16:00,010 --> 00:16:02,010
Non lo conosce?
188
00:16:02,010 --> 00:16:04,360
Può darmi qualche indizio....
189
00:16:05,780 --> 00:16:09,320
Ad ogni modo, Chae Yeong Sin, ha scritto lei
190
00:16:09,320 --> 00:16:11,840
questo articolo di qualche giorno fa, giusto?
191
00:16:12,820 --> 00:16:15,240
Sì, è esatto. È mio.
192
00:16:15,240 --> 00:16:19,400
La ragione per la quale sono andata ad incontrare il Presidente Hwang è proprio per scriverne il seguito.
193
00:16:19,400 --> 00:16:24,890
E la vittima J di questo articolo, è Joo Yeon Hee?
194
00:16:24,890 --> 00:16:29,410
Wow. Detective, le sue doti investigative sono sbalorditive.
195
00:16:29,410 --> 00:16:32,550
Ecco. Non è merito delle mie sbalorditive doti investigative,
196
00:16:32,550 --> 00:16:35,270
è che questa donna è stata denunciata.
197
00:16:35,270 --> 00:16:37,670
Da Hwang Je Gook.
198
00:16:37,670 --> 00:16:42,670
Hwang Je Gook, quella mer--
Ha denunciato Joo Yeon Hee?
199
00:16:42,670 --> 00:16:44,020
Perché? Per cosa?
200
00:16:44,020 --> 00:16:47,140
Ha anche denunciato il Someday News.
201
00:16:47,140 --> 00:16:51,020
Lei, il suo Direttore, tutti inclusi.
202
00:16:51,020 --> 00:16:54,320
Mi dia un attimo per fare un ricerca.
203
00:16:56,780 --> 00:16:58,780
Hwang Je Gook Joo Yeon Hee
204
00:16:58,780 --> 00:17:00,380
Polizia - Sportello Denuncie Civili.
205
00:17:13,180 --> 00:17:14,940
Mi scusi.
206
00:17:16,870 --> 00:17:21,550
Mi scusi. Quanto tempo dobbiamo aspettare ancora?
207
00:17:22,690 --> 00:17:27,050
- Per cosa?
- Come le ho detto prima siamo qui
per fornire testimonianza in qualità di vittima.
208
00:17:27,150 --> 00:17:29,650
Attenda per favore.
209
00:17:47,840 --> 00:17:49,240
L'identità della Truffatrice che aveva puntato
il mondo della Politica/Finanza
210
00:17:49,240 --> 00:17:51,040
Il Caso di Corruzione e Favori Sessuali
è Semplicemente la Messa in Scena di un'Arrivista?
211
00:17:51,060 --> 00:17:53,960
... ha cercato di sedurre il Deputato K,
ma visto che lui non era interessato...
212
00:17:55,580 --> 00:17:58,880
... fingendosi una celebrità, seduceva personaggi di spicco del mondo della politica e della finanza...
213
00:18:03,500 --> 00:18:07,400
Mi scusi. Chae Yeong Sin.
214
00:18:07,400 --> 00:18:10,420
Detective, al momento non sono in arresto per questa cosa, giusto?
215
00:18:10,420 --> 00:18:13,050
Ah, no. Assolutamente. Avrei solo un paio di domande--
216
00:18:13,050 --> 00:18:15,610
Sono una giornalista del Someday News.
Se ha qualche domanda
217
00:18:15,610 --> 00:18:17,640
non esiti a chiamarmi. Sono a sua completa disposizione.
218
00:18:17,640 --> 00:18:19,070
Devo andare. Buona giornata!
219
00:18:19,070 --> 00:18:22,580
Ehi, Signorina!
220
00:18:23,380 --> 00:18:25,000
Joo Yeon Hee?
221
00:18:25,980 --> 00:18:29,570
Ah, sì. Lei è Joo Yeon Hee.
222
00:18:29,570 --> 00:18:34,830
- E, lei sarebbe?
- Io ho accompagnato qui la mia assistita.
223
00:18:34,830 --> 00:18:36,070
Ecco.
224
00:18:36,810 --> 00:18:39,320
Sono l'avvocato Chae Chi Soo.
225
00:18:40,880 --> 00:18:44,380
Quindi lei a conoscenza del fatto
che la signorina Joo Yeon Hee è sulla lista dei ricercati.
226
00:18:45,640 --> 00:18:48,680
Sulla lista dei ricercati? Chi...?
227
00:18:56,820 --> 00:19:01,520
Oh, Yeong Sin? Sono alla stazione di polizia.
Sono occupato in questo momento, ti richiamo.
228
00:19:03,540 --> 00:19:06,250
Ah, Papà! Per favore rispondi!
229
00:19:07,630 --> 00:19:09,600
Imputata Joo Yeon Hee.
230
00:19:09,600 --> 00:19:13,300
Estorsione e diffamazione per mezzo stampa.
231
00:19:13,300 --> 00:19:15,980
Fino ad ora, non sapevamo dove si trovasse.
232
00:19:15,980 --> 00:19:18,120
È per questo che è ricercata.
233
00:19:18,680 --> 00:19:20,580
Procuratore.
234
00:19:25,990 --> 00:19:27,750
Aspetti un attimo.
235
00:19:27,750 --> 00:19:31,170
Siamo qui per testimoniare in qualità di vittima.
236
00:19:31,170 --> 00:19:34,290
Allora temo che dovrà testimoniare anche in qualità di sospettata.
237
00:19:49,070 --> 00:19:50,380
ABS Giornalista Kim Moon Ho
238
00:19:55,610 --> 00:20:05,600
Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki
239
00:20:10,350 --> 00:20:12,680
ABS: Asia Broadcasting System
Reporter Kim Moon Ho
240
00:20:23,410 --> 00:20:24,480
Si?
241
00:20:24,480 --> 00:20:28,280
Salve, sono Chae Yeong Sin del Someday News.
242
00:20:29,530 --> 00:20:32,080
Si ricorda di me?
243
00:20:33,720 --> 00:20:36,240
Sì. Mi ricordo.
244
00:20:36,240 --> 00:20:40,550
Si ricorda di avermi detto di chiamarla se non avessi più potuto gestire la situazione?
245
00:20:40,550 --> 00:20:44,170
Davvero non vorrei ammetterlo,
246
00:20:44,170 --> 00:20:46,530
ma l'ho chiamata per questo.
247
00:20:46,530 --> 00:20:48,830
Per caso, se io..
248
00:20:48,830 --> 00:20:53,320
se le consegnassi tutto il materiale che ho raccolto fino ad ora, includendo la fonte, pubblicherà un articolo su questo?
249
00:20:53,320 --> 00:20:56,630
Non solo un'ordinaria copertura mediatica, ma una vera e propria copertura mediatica.
250
00:20:57,380 --> 00:21:00,580
Quella fonte... è Joo Yeon Hee?
251
00:21:00,580 --> 00:21:02,220
Sì.
252
00:21:02,860 --> 00:21:06,360
Tutto quello che hai sono le sue parole, o hai qualche altra prova?
253
00:21:06,360 --> 00:21:09,770
Ho una registrazione che contiene una conversazione fra Kim Eui Chan e Hwang Je Gook.
254
00:21:09,770 --> 00:21:12,910
Abbiamo anche il referto medico di quando è stata aggredita.
255
00:21:12,910 --> 00:21:14,140
Dei video?
256
00:21:14,140 --> 00:21:15,220
Cosa?
257
00:21:15,220 --> 00:21:18,840
Fin dal principio, Joo Yeon Hee ha detto di essere stata ricattata (da Hwang) a causa di alcuni video.
258
00:21:18,840 --> 00:21:20,810
Lo diceva nel tuo articolo, intendo.
259
00:21:21,590 --> 00:21:23,770
Video...
260
00:21:25,560 --> 00:21:28,780
Non ne ho.
Se li avessi, allora
261
00:21:28,780 --> 00:21:32,920
non ci sarebbe stato nessun motivo di chiamarla.
Li avrei semplicemente pubblicati!
262
00:21:33,620 --> 00:21:38,130
Io non ho né video, né potere,
né soldi per affrontare il processo.
263
00:21:38,130 --> 00:21:41,180
Il nostro giornale è solo un giornale online di secondo livello,
quindi anche se pubblico qualche articolo,
264
00:21:41,180 --> 00:21:43,350
se non vengono ripresi dai portali online, moriranno così.
265
00:21:43,350 --> 00:21:45,790
Ma lei ha detto che poteva riuscirci.
Lei ha detto di avere il potere (di farlo).
266
00:21:45,790 --> 00:21:48,120
Chae Yeong Sin, ascolta.
267
00:21:48,120 --> 00:21:50,260
Sto ascoltando.
268
00:21:50,930 --> 00:21:55,520
In passato, i piani alti bloccavano le notizie che
non gradivano e nessuno poteva pubblicarle.
269
00:21:55,520 --> 00:21:58,120
Un giornalista doveva mettere in gioco la propria vita.
270
00:21:58,120 --> 00:22:00,840
Ed è in questo modo che riuscivano pubblicare
le notizie. Ma i tempi sono cambiati.
271
00:22:00,840 --> 00:22:04,930
Ora, vengono prodotte solo una quantità enorme di notizie spazzatura per coprirle.
272
00:22:04,930 --> 00:22:07,790
Cosa possiamo fare allora? La gente
273
00:22:07,790 --> 00:22:09,760
trova la spazzatura più interessante della verità.
274
00:22:09,760 --> 00:22:11,050
E quindi?
275
00:22:11,050 --> 00:22:15,460
La verità. Chi vuole conoscerla oggi giorno?
276
00:22:15,460 --> 00:22:17,390
Quindi? Cosa vuole che faccia?
277
00:22:17,390 --> 00:22:20,050
Vuoi far sapere a tutti
278
00:22:20,740 --> 00:22:22,470
la verità a cui non sono interessati?
279
00:22:22,470 --> 00:22:24,620
Accidenti, veramente.
280
00:22:27,590 --> 00:22:33,420
Ehi. Le ho chiesto se può pubblicare la storia se gliela passo.
281
00:22:33,420 --> 00:22:37,820
Mi risponda semplicemente se può o non può. Perché all'improvviso sta facendo l'insegnante-
282
00:22:37,820 --> 00:22:41,880
Perché vuoi così tanto farla conoscere?
Puoi semplicemente lavartene le mani.
283
00:22:41,880 --> 00:22:45,260
Proprio in questo momento, Joo Yeon Hee sta per essere arrestata ingiustamente.
284
00:22:45,260 --> 00:22:47,790
Dovrei lavarmene le mani?
285
00:22:47,790 --> 00:22:51,720
Visto che tu non puoi permettere che
accada, scarichi tutto a me?
286
00:22:53,010 --> 00:22:55,340
Questo è quello che intendeva quando
parlava di stronzate come "passala a me" ...
287
00:22:55,340 --> 00:22:57,200
C-cosa?
288
00:22:58,540 --> 00:23:01,360
Può semplicemente mettere il mio nome come fonte di tutto il materiale.
289
00:23:01,360 --> 00:23:05,850
Se ci sarà qualche denuncia, sarò io l'unica ad essere denunciata! Lei deve solo pubblicare la notizia!
290
00:23:05,850 --> 00:23:08,890
- Veramente?
- Sì!
291
00:23:15,020 --> 00:23:17,340
Cosa stai facendo qui?
292
00:23:17,340 --> 00:23:19,280
Sto aspettando il padrone di casa.
293
00:23:19,280 --> 00:23:24,120
Ma conosci il codice di accesso.
Perché stai aspettando fuori?
294
00:23:24,120 --> 00:23:27,860
Perché, per qualche strana ragione, devo
stare attenta vicino al padrone di casa.
295
00:23:29,560 --> 00:23:30,880
Sto cercando di essere cauta.
296
00:23:30,880 --> 00:23:33,350
Kang Min Jae si comporta in modo cauto vicino a me?
297
00:23:33,350 --> 00:23:38,480
Wow, questa è una notizia da prima pagina.
298
00:23:40,640 --> 00:23:44,860
Conosco alcuni avvocati nello studio legale a cui si stanno rivolgendo, quindi proverò a fare una verifica con loro.
299
00:23:44,860 --> 00:23:48,060
Prima di tutto, quanti avvocati lavoreranno su questo caso...
300
00:23:48,060 --> 00:23:51,690
Dannazione... Tutto quello che hanno sono i soldi...
301
00:24:20,510 --> 00:24:21,790
Per ora torniamo dentro.
302
00:24:21,790 --> 00:24:24,580
- Yeong Sin...?
- Ehi, Yeong Sin, cosa stai facendo qui?
303
00:24:24,580 --> 00:24:31,450
Joo Yeon Hee! Joo Yeon Hee!
304
00:24:31,450 --> 00:24:35,960
Il caso di Joo Yeon Hee è appena passato dalle notizie di natura politica alle notizie di carattere sociale.
305
00:24:35,960 --> 00:24:40,870
L'argomento centrale sarà, "Un nuovo tipo di
truffa/ricatto sta diventando scottante"
306
00:24:40,870 --> 00:24:43,550
Un tipo di truffa/ricatto?
307
00:24:43,550 --> 00:24:48,490
Le giovani donne prendono di mira i personaggi famosi e si avvicinano a loro intenzionalmente.
308
00:24:48,490 --> 00:24:53,660
Dopo averli coinvolti in appuntamenti o in rapporti sessuali, chiedono soldi o oggetti preziosi, questa è la storia.
309
00:24:54,270 --> 00:24:58,460
E un esempio è il caso di Joo Yeon Hee.
È questo quello che stanno dicendo?
310
00:24:58,460 --> 00:25:00,560
Joo Yeon Hee è la più maligna fra di loro.
311
00:25:00,560 --> 00:25:04,640
Ha ricattato la vittima cospirando con un reporter
e pubblicando un articolo con le sue iniziali.
312
00:25:04,640 --> 00:25:08,630
La vittima è un deputato candidato alla
carica di prossimo sindaco di Seoul.
313
00:25:08,630 --> 00:25:11,130
Si dice anche abbia chiesto tre miliardi di won.
(3 milioni di dollari)
314
00:25:11,130 --> 00:25:14,660
- Quanti soldi ha chiesto esattamente?
- Tre o quattro miliardi?
315
00:25:14,660 --> 00:25:19,680
Ha puntato il dito contro un deputato del partito di governo, ma lui sostiene di averla vista solo una volta ad una cena politica.
316
00:25:19,760 --> 00:25:21,760
- Qual è la verità?
- Ve la racconteremo più avanti!
317
00:25:21,860 --> 00:25:24,860
Ci sono altri complici o ha fatto tutto da sola?
318
00:25:24,900 --> 00:25:27,220
È venuta qui oggi volontariamente?
Immagino che verrà indagata senza detenzione.
319
00:25:27,220 --> 00:25:29,710
- Andiamo, spostatevi!
- Ha davvero fatto tutto da sola?
320
00:25:29,710 --> 00:25:33,820
Si dice che lei abbia preso contatti con
qualcuno del partito all'opposizione. Chi è?
321
00:25:33,820 --> 00:25:36,370
Per favore dica qualcosa!
322
00:25:37,660 --> 00:25:41,460
Il caso dei politici che chiedevano favori sessuali,
che dapprima era l'argomento online più scottante,
323
00:25:41,460 --> 00:25:45,220
è chiaramente una storia inventata da qualcuno
con l'obiettivo di diventare una celebrità.
324
00:25:45,220 --> 00:25:51,500
Questo sembra essere un esempio di "frode da cacciatrice di dote" molto in voga in questo periodo.
325
00:25:57,300 --> 00:26:01,200
Come previsto, le tue abilità sono eccezionali.
326
00:26:02,200 --> 00:26:06,020
Hai detto di aver imparato a cucinare
dalla tua Noona quando eri piccolo, vero?
327
00:26:06,980 --> 00:26:10,540
Voglio mangiare qualche piatto preparato da quella Noona.
328
00:26:11,750 --> 00:26:14,580
La prima donna che ha conquistato il tuo cuore...
329
00:26:14,580 --> 00:26:18,340
Ha mai assaggiato il cibo preparato da tua cognata?
330
00:26:18,340 --> 00:26:21,730
Ricordi ancora questa cosa? Scordatela.
331
00:26:21,730 --> 00:26:24,960
Quale donna al mondo dimenticherebbe simili parole?
332
00:26:25,910 --> 00:26:29,180
Eravamo una coppia quando siamo entrati in azienda.
333
00:26:29,180 --> 00:26:33,530
Ma per quanto io aspettassi, l'uomo non diceva una parola.
334
00:26:33,530 --> 00:26:36,980
Così la ragazza si propose per prima.
335
00:26:37,800 --> 00:26:42,490
Non sai quanto coraggio mi ci volle per farlo, vero?
336
00:26:44,590 --> 00:26:49,840
Ma... la risposta dell'uomo...
337
00:26:51,390 --> 00:26:56,860
"Min Jae, c'è una donna che occupa il primo posto nel mio cuore.
338
00:26:56,860 --> 00:27:02,710
Per questo motivo, sarai sempre
la seconda non importa quanto tu ci provi.
339
00:27:02,710 --> 00:27:05,110
Ti sta bene?"
340
00:27:06,310 --> 00:27:09,060
Rispondesti di no.
341
00:27:09,060 --> 00:27:12,830
Quale ragazza al mondo avrebbe risposto di sì?
342
00:27:22,110 --> 00:27:24,420
Brindiamo a quella 'prima donna'.
343
00:27:24,420 --> 00:27:29,570
Smettila. Mi sento già abbastanza dispiaciuto nei tuoi confronti.
344
00:27:29,570 --> 00:27:33,660
Cosa mi dici della lettera di dimissioni
del Reporter Kim Moon Ho?
345
00:27:33,660 --> 00:27:37,000
Beviamoci su. Alla salute.
346
00:27:42,910 --> 00:27:46,170
Non entrerai nella compagnia di tuo fratello, vero?
347
00:27:47,230 --> 00:27:49,460
Non lo so. Potrei.
348
00:27:50,950 --> 00:27:55,470
Non lo faresti. Se avessi voluto farlo, non avresti
presentato le tue dimissioni in quel modo.
349
00:27:55,470 --> 00:27:58,570
Dall'imbarazzo ti saresti dimesso in silenzio.
350
00:27:58,570 --> 00:28:01,930
Potresti anche scrivere una tesi su di me, eh?
351
00:28:02,970 --> 00:28:08,070
Cosa c'è? Dovresti almeno dare una spiegazione.
352
00:28:08,970 --> 00:28:11,570
Dovresti fare almeno questo per me.
353
00:28:18,080 --> 00:28:20,210
C'è una ragazza che voglio portare avanti.
354
00:28:20,210 --> 00:28:21,210
E?
355
00:28:21,210 --> 00:28:25,340
Le insegnerò prima le basi che le saranno
utili per diventare qualcuno.
356
00:28:25,340 --> 00:28:27,940
- E?
- E poi...
357
00:28:27,940 --> 00:28:29,920
Tu la assumerai?
358
00:28:31,070 --> 00:28:32,810
È una ragazza?
359
00:28:35,820 --> 00:28:37,840
È una ragazzina, te l'ho detto.
360
00:28:38,440 --> 00:28:42,750
Perché dovresti andar via?
Puoi semplicemente portarla alla stazione televisiva.
361
00:28:42,750 --> 00:28:45,680
Hai detto che non potevo.
362
00:28:46,710 --> 00:28:47,820
Cosa stai dicendo?
363
00:28:47,820 --> 00:28:52,030
Hai detto che non potevamo
occuparci del caso di Joo Yeon Hee.
364
00:28:52,030 --> 00:28:56,040
Perciò non avrei l'opportunità
di insegnarle bene il mestiere.
365
00:28:56,040 --> 00:29:00,190
Il suo sogno è di diventare una brava reporter.
366
00:29:02,330 --> 00:29:05,830
E quello che hai appena detto...
367
00:29:05,830 --> 00:29:09,310
Sul fatto di assumerla in futuro...
368
00:29:09,310 --> 00:29:11,550
Cosa farai tu allora?
369
00:29:17,060 --> 00:29:19,950
Chi è questa ragazzina?
370
00:29:22,920 --> 00:29:26,760
Con la tua prima donna...
Cosa c'entra?
371
00:29:26,760 --> 00:29:28,220
Min Jae.
372
00:29:28,220 --> 00:29:30,110
Tu...
373
00:29:32,080 --> 00:29:35,150
perché mi stai costringendo a parlare così?
374
00:29:35,910 --> 00:29:38,790
Perché mi fai essere così?
375
00:30:07,620 --> 00:30:10,960
Ho un debito con quella donna.
376
00:30:10,960 --> 00:30:13,350
Un debito enorme nella mia mente.
377
00:30:14,200 --> 00:30:15,850
E voglio ripagare quel debito.
378
00:30:15,850 --> 00:30:21,450
Dopo che lo avrai ripagato, il posto più importante
nel tuo cuore si libererà?
379
00:30:25,060 --> 00:30:27,390
È ciò che mi auguro.
380
00:30:30,750 --> 00:30:35,690
Dopo che lo avrai ripagato, cosa farai?
381
00:30:35,690 --> 00:30:37,650
Me ne andrò.
382
00:30:37,650 --> 00:30:38,920
Dove?
383
00:30:38,920 --> 00:30:42,920
Forse in Alaska o in Africa?
384
00:30:42,920 --> 00:30:45,930
In un posto molto caldo o in uno molto freddo.
385
00:30:47,180 --> 00:30:52,240
Ho vissuto molto "tiepidamente" fino ad ora.
386
00:31:31,370 --> 00:31:40,740
Sottotitoli a cura del Time Healers @ Viki
387
00:31:53,640 --> 00:31:59,490
Presidente, è giusto l'indirizzo della consegna?
Sono arrivato, ma qui non c'è nessuno.
388
00:31:59,490 --> 00:32:02,040
Lasciarlo qui? E dove?
389
00:32:02,040 --> 00:32:04,720
Ah sì sì. Trovato.
390
00:32:56,410 --> 00:32:59,770
Dispensario
391
00:33:49,050 --> 00:33:50,960
Ahjumma
392
00:33:54,080 --> 00:33:58,390
Tesoro, non sono qui adesso.
393
00:33:58,390 --> 00:34:04,820
Registra ciò che devi dirmi, ma fai in modo
di concludere il messaggio in questo modo:
394
00:34:04,820 --> 00:34:07,420
"Ti Amoo~~~~"
395
00:34:07,420 --> 00:34:11,560
Seriamente!
Cos'ha che non va?
396
00:34:12,570 --> 00:34:17,920
Ahjumma, cosa stai facendo che
sei irraggiungibile da stamattina?
397
00:34:17,960 --> 00:34:20,460
Hai sentito anche tu cos'ha registrato Bae Sang Soo, vero?
398
00:34:20,460 --> 00:34:25,460
Con tutte quelle informazioni, possiamo dire con certezza che si trattava del presidente Kim Moon Sik del Je Il Newspaper.
399
00:34:25,480 --> 00:34:28,360
Si tratta dello stesso tipo che mi ha ordinato di
incontrare Go Seong Cheol per ricevere il file,
400
00:34:28,360 --> 00:34:32,310
che ha ucciso Go Seong Cheol e
mi ha incastrato per l'omicidio, giusto?
401
00:34:32,310 --> 00:34:37,230
Se così non fosse, perchè ordinerebbe a
Bae Sang Soo di sbarazzarsi di me?
402
00:34:37,230 --> 00:34:44,890
Ed io dall'altra parte,
vorrei sbarazzarmi di lui.
403
00:34:44,890 --> 00:34:48,910
Ho bisogno del tuo aiuto.
Seriamente! Dove sei?
404
00:34:48,910 --> 00:34:51,430
Anche se non sei nel tuo ufficio,
per quale motivo non rispondi al telefono?
405
00:34:51,430 --> 00:34:56,340
Perché un cellulare si chiama così?
Perché anche se stai andando da qualche parte, puoi rispondere ugualmente...
406
00:34:58,500 --> 00:35:03,630
Ad ogni modo, per favore chiamami.
407
00:35:03,630 --> 00:35:06,090
Hai sentito, si?
408
00:35:06,090 --> 00:35:10,520
Anche se tengo la bocca chiusa, Jeong Hoo lo scoprirà da solo.
409
00:35:10,520 --> 00:35:12,500
Il fatto che Kim Moon Sik era amico di suo padre.
410
00:35:12,500 --> 00:35:14,810
Ti sei occupata delle telecamere di sorveglianza?
411
00:35:14,810 --> 00:35:19,660
L'ho fatto. Rilassati.
412
00:35:26,390 --> 00:35:30,520
Kim Moon Sik, suo padre,
io Myeong Hee, suo maestro,
413
00:35:30,520 --> 00:35:32,820
e anche Gil Han.
Scoprirà che erano tutti amici.
414
00:35:32,820 --> 00:35:37,210
Se sei stato un buon maestro, è solo una questione
di tempo prima che lo venga a sapere.
415
00:35:37,210 --> 00:35:39,980
Verrà a sapere anche di come è morto suo padre, giusto?
416
00:35:39,980 --> 00:35:41,870
Perchè non dovrebbe?
417
00:35:41,870 --> 00:35:47,040
A quanto pare la madre gli ha detto che
suo padre è morto in un incidente,
418
00:35:47,040 --> 00:35:49,790
ma basterebbe indagare un po'
di più e la verità verrebbe a galla, no?
419
00:35:49,790 --> 00:35:54,890
Se trovasse i video con i servizi giornalistici dell'epoca.
Seo Joon Seok, nato nel 1960,
420
00:35:54,890 --> 00:35:58,790
ucciso da un suo amico per questioni economiche.
Pur essendo indagato dalla polizia,
421
00:35:58,790 --> 00:36:00,640
si è suicidato a causa del senso di colpa.
422
00:36:00,640 --> 00:36:03,390
Detective Jo, non sei cambiata affatto!
423
00:36:03,390 --> 00:36:08,170
Che bocca velenosa!
424
00:36:11,380 --> 00:36:15,060
Ah, non ti piace essere chiamata detective.
425
00:36:15,060 --> 00:36:18,250
Ma hai passato tanti anni con Jeon Hoo, non è vero?
426
00:36:18,250 --> 00:36:20,210
Cosa ne pensi, Detective Jo?
427
00:36:20,210 --> 00:36:24,960
Se sapesse che suo padre era
quel tipo di persona, che reazione avrebbe?
428
00:36:24,960 --> 00:36:30,020
Ha già alcuni sintomi autistici, non è vero?
429
00:36:30,020 --> 00:36:36,580
Cosa crede di fare? Lasciarsi tutto alle spalle,
comprare un'isola deserta e andarci a vivere da solo?
430
00:36:36,580 --> 00:36:39,360
Aigoo, che ragazzo timido.
431
00:36:39,360 --> 00:36:40,690
Ehi, Jeong Chi Beom.
(Gioco di parole, sembra un nome ma significa
anche "prigioniero politico")
432
00:36:40,690 --> 00:36:44,970
- Cosa c'è?
- Hai vissuto con lui per anni e ancora non lo sai?
433
00:36:44,970 --> 00:36:46,460
Non so cosa?
434
00:36:46,460 --> 00:36:49,520
Jeong Hoo non ha mai abbandonato nessuno.
435
00:36:49,520 --> 00:36:52,620
Sono stati sempre gli altri a buttarlo via.
436
00:36:52,620 --> 00:36:58,190
Suo padre, sua madre, sua nonna
e tu, il suo maestro, hai fatto la stessa cosa.
437
00:37:04,000 --> 00:37:06,350
Facciamoci una foto!
Alzati!
438
00:37:06,350 --> 00:37:08,830
Ehi, Moon Sik!
439
00:37:08,830 --> 00:37:12,160
Ah, ragazzi ma quanto siete strani!
Che foto...
440
00:37:12,160 --> 00:37:15,670
Guardatelo, accidenti!
- Sorridete, va bene?
441
00:37:15,670 --> 00:37:19,590
Andiamo!
Cavolo di Kimchi!
442
00:37:19,590 --> 00:37:22,590
Kimchi!
443
00:37:59,190 --> 00:38:03,490
Bong Sook, questo è il tuo numero?
Sono io, Sunbae.
444
00:38:13,490 --> 00:38:15,850
Ehi, tu %@ bastardo!
445
00:38:15,850 --> 00:38:19,930
Dopo aver abbandonato la tua sunbae da sola in quel caos, ti stai anche nascondendo senza neanche chiamarmi?
446
00:38:19,930 --> 00:38:22,750
Vuoi proprio morire?
Ritieniti morto!
447
00:38:23,690 --> 00:38:26,610
Wow, seriamente.
448
00:38:42,430 --> 00:38:47,070
Stai bene?
Questo è il mio numero, quindi chiamami e dimmi che stai bene.
449
00:38:47,070 --> 00:38:51,770
È una giornata impegnativa, non posso starti dietro oggi.
Stai bene, giusto?
450
00:38:51,770 --> 00:38:56,120
Voglio morire in questo momento.
451
00:38:57,790 --> 00:39:01,880
Che le prende?
452
00:39:17,080 --> 00:39:20,940
'Vuoi proprio morire? Ritieniti morto!'
453
00:39:20,940 --> 00:39:25,040
Guarda come mi parla, cavolo...
454
00:39:30,490 --> 00:39:34,490
'Stai bene? Stai bene, giusto?'
455
00:39:35,810 --> 00:39:38,030
Seriamente.
456
00:39:45,590 --> 00:39:48,690
Io... voglio morire in questo momento.
457
00:39:48,690 --> 00:39:50,750
Morire?
458
00:40:04,950 --> 00:40:07,170
Ecco un po' di cioccolata calda.
459
00:40:07,170 --> 00:40:10,050
Nemmeno hai cenato bene.
460
00:40:10,050 --> 00:40:14,980
Signorina, un soldato che viene mandato
in guerra deve mangiare prima.
461
00:40:14,980 --> 00:40:16,920
È così che si riesce a combattere poi.
462
00:40:16,920 --> 00:40:19,790
Ecco, bevine un po'.
463
00:40:24,430 --> 00:40:29,450
La somma di denaro mi preoccupa.
Hai mai parlato di soldi? Ma soprattutto di 3 miliardi?
464
00:40:29,450 --> 00:40:33,390
Hai mai parlato di una quantità simile?
465
00:40:33,390 --> 00:40:36,900
No, nulla legato ai soldi.
466
00:40:39,220 --> 00:40:43,360
Ah, la volta scorsa...
467
00:40:43,360 --> 00:40:48,610
Ho detto che gli avrei fatto causa se
mi avesse costretta a prostituirmi.
468
00:40:48,610 --> 00:40:53,640
Il Presidente Hwang mi chiese quanto dovesse darmi e se 30 milioni di won mi sarebbero bastati. (30.000 dollari)
469
00:40:53,640 --> 00:40:56,860
E così, mentre piangevo...
470
00:40:56,860 --> 00:41:02,540
gli ho detto che non era una questione di soldi.
Che tre miliardi non sarebbero bastati, figuriamoci 30 milioni!
471
00:41:02,540 --> 00:41:05,030
Penso di aver detto così.
472
00:41:05,030 --> 00:41:08,230
L'ha registrato.
473
00:41:08,230 --> 00:41:10,510
Quel...
474
00:41:13,220 --> 00:41:15,780
E un'altra cosa.
475
00:41:15,780 --> 00:41:21,540
Se diamo un'occhiata a questo,
violazione della legge sulla privacy...
476
00:41:21,540 --> 00:41:25,990
Qui parla della rivelazione di dati personali su dei siti online.
477
00:41:25,990 --> 00:41:31,340
Si cerca di mettere in discussione ciò
che è scritto nell'articolo di Yeong Sin.
478
00:41:31,360 --> 00:41:34,460
Quali informazioni personali?
Non ho mai usato il suo vero nome! Il mio articolo era solo...
479
00:41:34,460 --> 00:41:36,060
Zitta.
480
00:41:36,910 --> 00:41:38,470
Sì...
481
00:41:40,490 --> 00:41:44,940
Ehi, Cheol Min. Stampa l'articolo di Yeong Sin.
Devo controllarlo parola per parola.
482
00:41:44,940 --> 00:41:46,850
Sì, Hyungnim.
483
00:41:52,170 --> 00:41:55,550
Pronto? Ehi, Park Bong Soo!
Perchè chiami solo adesso?!
484
00:41:55,550 --> 00:41:58,490
Ah, sei troppo chiassosa!
485
00:41:58,490 --> 00:42:00,480
Va bene.
486
00:42:06,350 --> 00:42:09,240
Lavori in un'organizzazione, hai la minima
idea di cosa sia la gerarchia?
487
00:42:09,240 --> 00:42:12,780
Anche se scappi, devi comunque riferirmelo!
488
00:42:12,780 --> 00:42:15,870
Scusa, Sunbae.
489
00:42:15,870 --> 00:42:18,040
Che ha la tua voce?
490
00:42:18,040 --> 00:42:21,190
Ho vomitato dalla paura.
491
00:42:21,190 --> 00:42:25,230
Sono tornato a casa e mi sono addormentato.
492
00:42:26,360 --> 00:42:32,300
Tu... solitamente vomiti quando ti spaventi a morte?
493
00:42:32,300 --> 00:42:34,260
Ah, sì, questa cosa mi imbarazza...
494
00:42:34,260 --> 00:42:37,280
Sunbae, per favore.
495
00:42:37,280 --> 00:42:42,440
Spero che tu non lo dica a nessuno.
496
00:42:42,440 --> 00:42:48,090
Cosa c'è da vergognarsi?
Tutti hanno i propri punti deboli.
497
00:42:48,090 --> 00:42:51,190
Ad essere onesta ne ho uno anche io.
498
00:42:51,190 --> 00:42:55,820
Quando mi spavento troppo, non riesco a respirare bene.
499
00:42:55,820 --> 00:43:00,220
Ma è imbarazzante?
È solo fastidioso, no?
500
00:43:01,570 --> 00:43:03,690
Bong Sook, stai ascoltando?
501
00:43:03,690 --> 00:43:06,660
Sì, sto ascoltando. (informalmente)
502
00:43:06,660 --> 00:43:08,930
Comunque, mi basta aver sentito la tua voce.
503
00:43:08,930 --> 00:43:12,180
Riesci a venire domani a lavoro?
504
00:43:12,180 --> 00:43:13,700
Dovrei.
505
00:43:13,700 --> 00:43:17,470
Allora, prenditi un giorno.
Lo dirò io al Capo.
506
00:43:18,610 --> 00:43:22,510
Ma mi sento in colpa.
507
00:43:22,510 --> 00:43:26,210
Sei solo un novellino, ma ti ho trascinato
in quel posto spaventoso.
508
00:43:26,210 --> 00:43:28,190
Comunque, buonanotte.
509
00:43:28,190 --> 00:43:29,930
Va bene. Anche a te, Sunbae.
510
00:43:29,930 --> 00:43:31,370
- Aspetta.
- Eh?
511
00:43:31,370 --> 00:43:35,550
Continui ancora a parlarmi informalmente!
512
00:43:37,230 --> 00:43:41,820
Ah ma, cos'era quel messaggio che mi hai mandato prima?
513
00:43:41,820 --> 00:43:45,700
Vuoi morire?
514
00:43:45,700 --> 00:43:48,080
Ah, quello.
515
00:43:49,180 --> 00:43:51,780
È un discorso un po' lungo.
516
00:43:51,780 --> 00:43:55,500
Non dovresti dormire adesso? La pancia va meglio?
517
00:43:55,500 --> 00:44:00,180
Sono sdraiato.
Sto bene adesso.
518
00:44:01,300 --> 00:44:03,570
Riguardo l'articolo che ho scritto un paio di giorni fa.
519
00:44:03,570 --> 00:44:07,470
Sta ricevendo un serio contrattacco adesso.
520
00:44:09,420 --> 00:44:15,080
Io, Joo Yeon ed il giornale siamo stati querelati.
521
00:44:16,310 --> 00:44:21,330
La maggior parte dei media è dalla loro parte,
per cui anche l'opinione pubblica lo sarà presto.
522
00:44:21,330 --> 00:44:25,710
È diventata una situazione che non riesco a gestire,
proprio come ha detto una persona.
523
00:44:29,050 --> 00:44:31,700
Quella "persona" è il Reporter Kim Moon Ho?
524
00:44:31,700 --> 00:44:34,360
Ehi, non farlo. Non tirare fuori il suo nome.
525
00:44:34,360 --> 00:44:35,620
Perchè no?
526
00:44:35,620 --> 00:44:39,920
Ho messo da parte il mio orgoglio e l'ho chiamato.
527
00:44:39,920 --> 00:44:41,600
Kim Moon Ho?
528
00:44:41,600 --> 00:44:44,250
Ti ho detto di non dire il suo nome!
529
00:44:44,250 --> 00:44:49,830
Ehi, quel tipo se n'è lavato le mani perchè
la situazione si sta mettendo male.
530
00:44:49,830 --> 00:44:55,930
È un completo idiota ed un codardo astuto.
Il suo nome è sprecato su di lui.
("Moon Ho" significa grande scrittore)
531
00:44:55,930 --> 00:44:59,390
Quell'uomo... è così famoso?
532
00:44:59,390 --> 00:45:04,700
Ehi, lavori nel campo giornalistico.
Come fai a non conoscerlo?
533
00:45:04,700 --> 00:45:06,870
Famoso a tal punto?
534
00:45:10,770 --> 00:45:13,300
Mi piaceva tanto...
535
00:45:13,300 --> 00:45:17,240
È il mio idolo, il mio primo amore.
536
00:45:17,240 --> 00:45:20,940
La mia cotta non corrisposta di lunga data.
537
00:45:20,940 --> 00:45:26,570
Se non fosse una cosa seria, avrei il suo
poster sul muro della mia stanza?
538
00:45:26,570 --> 00:45:31,550
E a partire dall'anno scorso, divide il mio cuore con un altro.
539
00:45:32,380 --> 00:45:34,350
Di che stai parlando?
540
00:45:34,350 --> 00:45:38,200
Ho un'altra cotta.
541
00:45:39,450 --> 00:45:43,450
Sunbae, dai... sei incredibile.
542
00:45:43,450 --> 00:45:46,830
Chi è l'altro?
543
00:45:46,830 --> 00:45:49,120
C'è. Non lo conosceresti nemmeno se te lo dicessi.
544
00:45:49,120 --> 00:45:50,960
È un reporter anche lui?
545
00:45:50,960 --> 00:45:53,080
No.
546
00:45:53,080 --> 00:45:55,880
È un fattorino della notte.
547
00:45:57,890 --> 00:45:59,130
Cosa?
548
00:45:59,130 --> 00:46:02,580
Esiste un lavoro simile. Non lo sapevi, no?
549
00:46:02,580 --> 00:46:05,070
Oh, sì, non lo sapevo.
550
00:46:05,070 --> 00:46:09,400
Comunque, è piuttosto famoso nel suo campo.
551
00:46:09,400 --> 00:46:13,090
Tutto ciò che so di lui sono voci, per cui...
552
00:46:13,090 --> 00:46:17,950
Ma sai come sono le voci.
Esagerare ed enfatizzate.
553
00:46:17,950 --> 00:46:23,330
Il mio cuore batte forte.
554
00:46:24,100 --> 00:46:26,830
Ho finito per fantasticare su di lui.
555
00:46:28,840 --> 00:46:33,110
Ed è così che è iniziato il mio secondo amore non corrisposto.
556
00:46:33,110 --> 00:46:37,680
Ma in genere è un tipo costoso e riservato.
557
00:46:37,680 --> 00:46:41,700
Mi chiedo se mai riuscirò ad incontrarlo.
558
00:46:42,660 --> 00:46:46,480
Ma, io...
559
00:46:47,100 --> 00:46:49,550
penso d'averlo incontrato.
560
00:46:49,550 --> 00:46:51,740
L'hai incontrato?
561
00:46:51,740 --> 00:46:55,160
Quel fattorino notturno?
562
00:46:55,160 --> 00:46:56,570
Sì.
563
00:46:56,570 --> 00:47:01,370
Non ho visto il suo volto, ma la sensazione...
564
00:47:04,170 --> 00:47:07,280
Sai, la sensazione...
565
00:47:09,050 --> 00:47:11,480
Quella sensazione...
566
00:47:17,860 --> 00:47:21,170
Che sto dicendo?
Sono impazzita.
567
00:47:21,850 --> 00:47:24,590
Comunque, sei strano, Park Bong Soo!
568
00:47:25,690 --> 00:47:27,660
Io... cosa?
569
00:47:27,660 --> 00:47:29,270
Tu...
570
00:47:30,150 --> 00:47:32,390
metti a mio agio.
571
00:47:34,050 --> 00:47:35,960
Proprio come...
572
00:47:37,620 --> 00:47:40,390
se fossimo sorelle?
573
00:47:43,560 --> 00:47:48,270
Va' a dormire. Devo rientrare e valutare la situazione. Chiudo.
574
00:47:52,150 --> 00:47:56,150
La sensazione... cosa?
575
00:47:56,150 --> 00:47:58,220
Sorelle?
576
00:48:00,640 --> 00:48:07,520
Sottotitoli offerti dal Time Healer@Viki.com
577
00:48:48,580 --> 00:48:50,630
Mi ha chiamato signore?
578
00:48:50,630 --> 00:48:52,540
Benvenuto.
579
00:48:53,440 --> 00:48:56,400
Ha fatto un buon lavoro stavolta, Presidente Kim.
580
00:48:56,400 --> 00:48:59,150
Ho solo fatto ciò che mi ha insegnato.
581
00:48:59,860 --> 00:49:01,560
Si sieda.
582
00:49:08,970 --> 00:49:13,730
Presidente Kim, il solito, vero? Cognac on the rocks.
583
00:49:13,730 --> 00:49:15,990
Grazie.
584
00:49:15,990 --> 00:49:18,870
In realtà, il cognac
585
00:49:18,870 --> 00:49:22,250
è meglio berlo direttamente
586
00:49:22,250 --> 00:49:27,950
per poterne gustare la sua fragranza originale.
587
00:49:32,150 --> 00:49:35,030
Ma anche questa è solo una teoria.
588
00:49:35,700 --> 00:49:38,100
Nessuna teoria al mondo è
589
00:49:38,100 --> 00:49:43,190
più corretta del mio gusto, della mia preferenza.
590
00:49:43,900 --> 00:49:48,130
"Nell'universo, fare un passo in avanti è importante."
591
00:49:48,130 --> 00:49:51,330
Perchè il centro dell'universo sono io.
592
00:49:51,330 --> 00:49:53,320
Non pensa?
593
00:49:53,320 --> 00:49:58,360
Per comprendere questo stato d'animo,
ne ho di strada da fare.
594
00:50:03,140 --> 00:50:05,640
Deputato Kim.
595
00:50:05,640 --> 00:50:07,030
Sì, Signore.
596
00:50:07,030 --> 00:50:09,540
Eppure...
597
00:50:09,540 --> 00:50:13,230
viviamo insieme ad altre persone nella società.
598
00:50:13,230 --> 00:50:16,500
Quantomeno, ci sono
599
00:50:16,500 --> 00:50:19,500
linee che non devono essere superate, no?
600
00:50:19,500 --> 00:50:20,880
Non ho scuse.
601
00:50:20,880 --> 00:50:26,310
Non sarà che... sta credendo al vecchio detto
"Un eroe tende ad amare le donne"?
602
00:50:26,310 --> 00:50:30,250
No. Non è così.
603
00:50:30,250 --> 00:50:33,200
Lo stesso vale per il Presidente Kim,
604
00:50:33,200 --> 00:50:38,240
ma per metterla come candidato sindaco di Seoul,
605
00:50:38,240 --> 00:50:41,440
molta gente ci ha lavorato tanto.
606
00:50:41,440 --> 00:50:44,880
Ma per colpa di una donna,
607
00:50:44,880 --> 00:50:51,150
se ci delude tutti, ci mette in una posizione
scomoda, non crede?
608
00:50:54,950 --> 00:50:58,420
Non ci sarà una seconda volta.
609
00:50:58,420 --> 00:51:01,950
È stato solo un errore momentaneo.
610
00:51:01,950 --> 00:51:04,910
Pur essendo oggetto di grandi aspettative, che non merito,
611
00:51:04,910 --> 00:51:08,100
mi trovavo sotto forte stress.
612
00:51:09,510 --> 00:51:12,770
Non ci sono scuse, ma...
613
00:51:12,770 --> 00:51:19,730
La prego mi dia un'altra possibilità.
614
00:51:33,690 --> 00:51:36,040
Faccio io.
615
00:51:37,700 --> 00:51:40,390
Puoi andare.
616
00:51:40,390 --> 00:51:42,530
Grazie per il tuo lavoro.
617
00:51:54,590 --> 00:51:58,470
Perchè sei sempre più pallida?
Mi preoccupa.
618
00:51:58,470 --> 00:52:02,500
Come puoi essere sempre lo stesso?
Mi fai sempre sentire in colpa.
619
00:52:02,500 --> 00:52:04,590
Non dici mai nulla anche se è fastidioso.
620
00:52:04,590 --> 00:52:07,020
Non è fastidioso. Mai.
621
00:52:07,020 --> 00:52:09,470
Com'è possibile? Sei un essere umano anche tu.
622
00:52:09,470 --> 00:52:12,080
Non rimuginare troppo.
623
00:52:13,110 --> 00:52:15,220
Hai preso le tue medicine?
624
00:52:15,220 --> 00:52:18,090
Sì.
625
00:52:24,710 --> 00:52:27,260
La luce va bene?
626
00:52:27,260 --> 00:52:32,050
Dormi. Me ne andrò appena ti sarai addormentata.
627
00:52:46,530 --> 00:52:49,200
Vuoi che te lo legga?
628
00:52:49,200 --> 00:52:51,220
Che hai fatto oggi?
629
00:52:52,040 --> 00:52:54,530
Non hai sonno?
630
00:52:56,270 --> 00:52:58,510
No.
631
00:53:01,490 --> 00:53:08,800
Oggi... Oggi, ho incontrato di nuovo gente idiota.
632
00:53:09,680 --> 00:53:12,650
Quando vedo quegli idioti,
633
00:53:12,650 --> 00:53:15,890
gente così volgare e stupida
634
00:53:15,960 --> 00:53:23,760
piena di disgustosa avidità, come insetti
pieni di disgustose uova...
635
00:53:23,760 --> 00:53:27,540
È giusto lasciare la nazione nelle loro mani?
636
00:53:27,540 --> 00:53:30,710
Ho avuto questi pensieri.
637
00:53:30,710 --> 00:53:35,190
Kim Moon Sik, sei cambiato tanto.
638
00:53:35,190 --> 00:53:37,280
Ma tu dici che sono sempre lo stesso.
639
00:53:37,280 --> 00:53:41,750
Lo studente universitario Kim Moon Sik
era timido e non parlava tanto.
640
00:53:41,750 --> 00:53:45,680
Eri il mio amico che si sedeva sempre nel posto
dietro al mio e seduto lì sorrideva.
641
00:53:46,560 --> 00:53:48,380
Ero così.
642
00:53:48,380 --> 00:53:51,660
Il Kim Moon Sik di oggi...
643
00:53:53,680 --> 00:53:57,170
è proprio come il mago di Re Artù,
644
00:53:57,170 --> 00:53:59,640
Merlino. Dovrei definirti così?
645
00:53:59,640 --> 00:54:02,930
Saggio, scaltro,
646
00:54:02,930 --> 00:54:05,700
e pieno di trucchi.
647
00:54:05,700 --> 00:54:09,480
Se vuoi farmi complimenti o criticarmi.
Scegli una delle due opzioni.
648
00:54:10,840 --> 00:54:13,110
Kim Moon Sik.
649
00:54:13,930 --> 00:54:15,670
Dimmi.
650
00:54:15,670 --> 00:54:22,780
Per caso, vuoi diventare il Re Artù piuttosto che Merlino?
651
00:54:25,600 --> 00:54:26,740
Non ti piace l'idea?
652
00:54:26,740 --> 00:54:32,380
Negli ultimi 20 anni, sei salito sempre più in alto,
653
00:54:32,380 --> 00:54:35,090
e sei diventato più forte.
654
00:54:36,170 --> 00:54:39,130
Non ti basta ancora?
655
00:54:40,750 --> 00:54:42,580
Myeong Hee.
656
00:54:43,540 --> 00:54:47,500
Non sei cambiata di una virgola dai tempi del college finora.
657
00:54:47,500 --> 00:54:51,500
Quando urlavi per la democrazia e cercavi giustizia
658
00:54:51,500 --> 00:54:54,570
io guidavo solamente,
659
00:54:54,570 --> 00:54:57,190
eppure l'ho fatto.
660
00:54:57,190 --> 00:54:59,700
Dire ciò che non è giusto quando non lo è.
661
00:55:00,870 --> 00:55:03,030
Voglio farlo ancora adesso.
662
00:55:03,030 --> 00:55:05,340
Dire che ciò che non è giusto se non lo è.
663
00:55:06,240 --> 00:55:08,970
Ma per farlo,
664
00:55:10,430 --> 00:55:14,180
ho capito che è necessario il potere.
665
00:55:18,760 --> 00:55:23,340
Ok. Ho capito.
666
00:55:27,720 --> 00:55:30,670
Scusa per avertelo chiesto e discusso.
667
00:55:35,420 --> 00:55:37,880
Dormi.
668
00:55:43,060 --> 00:55:45,750
Su.
669
00:56:00,000 --> 00:56:04,980
Ah, veramente! Perchè nessuna chiamata? Perchè?
670
00:56:04,980 --> 00:56:06,620
- Reporter Yeo.
- Sì?
671
00:56:06,620 --> 00:56:09,030
Sei certo che non ci sia stata nessuna
chiamata da parte del Presidente?
672
00:56:09,030 --> 00:56:12,610
Nessuna.
Non sono nemmeno andato in bagno.
673
00:56:12,610 --> 00:56:14,260
Che strano.
674
00:56:14,260 --> 00:56:16,770
Aveva detto che avrebbe mandato un avvocato stamattina.
675
00:56:16,770 --> 00:56:21,390
Aveva detto che ne avrebbe mandato uno che conosce.
676
00:56:21,390 --> 00:56:25,090
Allora dobbiamo aspettare fino alle 11:59.
677
00:56:25,090 --> 00:56:27,030
- Tu...
- Capo, Capo.
678
00:56:27,030 --> 00:56:28,390
Oh, che c'è?
679
00:56:28,390 --> 00:56:29,990
- Laggiù...
- È arrivato l'avvocato?
680
00:56:29,990 --> 00:56:33,090
No. Lì fuori...
681
00:56:37,330 --> 00:56:41,170
Wow, sembra il Reporter Kim Moon Ho.
682
00:56:51,850 --> 00:56:55,280
È il Capo Jang Byeong Se, vero?
683
00:56:55,280 --> 00:56:59,950
Ah, sì. Sono il Capo Jang Byeong Se.
684
00:56:59,950 --> 00:57:02,690
Sono Kim Moon Ho.
685
00:57:04,040 --> 00:57:08,260
Cosa la porta qui Reporter Kim Moon Ho?
686
00:57:08,260 --> 00:57:13,510
Ah, è qui per raccogliere dati per via di quell'articolo vero?
687
00:57:13,510 --> 00:57:15,770
Si prenda cura di me d'ora in avanti.
688
00:57:42,640 --> 00:57:44,180
Mi hai spaventato.
689
00:57:44,180 --> 00:57:46,230
Sei venuto presto.
Come ti senti?
690
00:57:46,230 --> 00:57:48,080
Sto bene.
(formale)
691
00:57:49,040 --> 00:57:52,030
Non stai parlando informalmente.
692
00:57:56,720 --> 00:57:59,350
Qualcuno si sta trasferendo?
693
00:58:01,600 --> 00:58:04,960
La grandezza di questo giornale...
Lo spazio che vedo è quello che disponete?
694
00:58:04,960 --> 00:58:08,820
Ah, laggiù è dove lavora il team di Marketing e Vendite.
695
00:58:08,820 --> 00:58:11,920
Qui è dove il design e l'editing...
696
00:58:11,920 --> 00:58:15,960
Ma l'ho chiesto poco fa.
697
00:58:15,960 --> 00:58:18,080
Perchè è qui...
698
00:58:18,080 --> 00:58:19,650
Salve! Buongiorno!
699
00:58:19,650 --> 00:58:22,210
Ferma un attimo.
700
00:58:23,710 --> 00:58:26,630
Creerò un video team per il Someday News.
701
00:58:26,630 --> 00:58:28,730
Ne sarò il responsabile.
702
00:58:28,730 --> 00:58:30,020
Co...sa?
703
00:58:30,020 --> 00:58:34,050
È davvero il Reporter Kim Moon Ho.
Sei sorpresa, vero?
704
00:58:34,050 --> 00:58:38,600
Avremo bisogno di più spazio per
il camera team e la sala montaggio.
705
00:58:38,600 --> 00:58:41,360
Dovremo usare più piani di questo edificio, no?
706
00:58:41,360 --> 00:58:45,960
Ah, Reporter Kim Moon Ho.
L'Amministratore del Someday News
707
00:58:45,960 --> 00:58:48,580
è anche il proprietario di questo edificio. Per cui...
708
00:58:48,580 --> 00:58:50,580
Aspetti.
709
00:58:50,580 --> 00:58:52,590
Pronto? Sono occupato adesso, chiama più tardi..
710
00:58:52,590 --> 00:58:54,790
Ah sì, Presidente.
711
00:58:54,790 --> 00:58:57,020
Sì.
712
00:58:58,580 --> 00:58:59,940
Cosa?
713
00:58:59,940 --> 00:59:01,760
Ok.
714
00:59:03,350 --> 00:59:06,650
- Yeong Sin.
- Sì, Capo?
715
00:59:06,650 --> 00:59:11,460
Il nostro Presidente dice d'aver venduto quest'edificio.
716
00:59:11,460 --> 00:59:14,970
Ha anche venduto il nostro giornale.
717
00:59:14,970 --> 00:59:17,750
A chi?
718
00:59:20,460 --> 00:59:22,560
Penso di poter usare questa stanza una volta ordinata.
719
00:59:22,560 --> 00:59:25,600
Ma è necessario altro spazio per l'attrezzatura video...
720
00:59:25,600 --> 00:59:30,720
Con attrezzatura video, intende le telecamere...?
721
00:59:34,620 --> 00:59:36,270
Dite loro dove mettere quelle cose per favore.
722
00:59:36,270 --> 00:59:39,230
Ah sì. Da questa parte.
723
00:59:39,230 --> 00:59:41,000
Sì...
724
00:59:41,000 --> 00:59:44,190
Da questa parte.
725
00:59:51,660 --> 00:59:53,960
- Chae Yeong Sin?
- Sì?
726
00:59:53,980 --> 00:59:56,520
Non dovresti essere molto impegnata adesso?
727
00:59:56,520 --> 00:59:57,920
Io?
728
00:59:59,010 --> 01:00:01,030
Che ore sono?
729
01:00:01,030 --> 01:00:04,900
Sono le 8...
730
01:00:04,900 --> 01:00:09,940
Chiama a casa.
Digli che non tornerai per i prossimi giorni.
731
01:00:09,940 --> 01:00:17,360
Sottotitoli offerti dal Time Healers @Viki.com
732
01:00:17,360 --> 01:00:26,050
♬ Non so perchè i miei occhi cercano solo te ♬
733
01:00:26,050 --> 01:00:31,840
♬ o perchè fa male mentre ti guardo ♬
734
01:00:31,840 --> 01:00:38,920
♬ o perchè il mio cuore batte all'impazzata ♬
735
01:00:38,920 --> 01:00:41,920
♬ non lo so ♬
736
01:00:41,920 --> 01:00:44,630
Anteprima
737
01:00:44,630 --> 01:00:48,160
Sai chi è la prima donna di Kim Moon Ho?
738
01:00:48,160 --> 01:00:51,530
Dice che lo sta facendo per ripagare il debito
che ha con la sua prima donna.
739
01:00:51,530 --> 01:00:55,800
Kim Eui Chan sta annunciando la sua candidatura a sindaco di Seuol. Sto pensando di mandarti lì.
740
01:00:55,800 --> 01:00:57,060
Lo farò.
741
01:00:57,060 --> 01:00:59,570
Stai cercando di evitare che incontri Kim Moon Sik?
742
01:00:59,570 --> 01:01:02,250
Allora lo incontrerò oggi.
743
01:01:02,250 --> 01:01:04,880
Scopri se Chae Yeong Sin è stata adottata o no.
744
01:01:04,880 --> 01:01:08,410
È arrivata una nuova commissione da un cliente
745
01:01:08,410 --> 01:01:11,610
che chiede di proteggere Chae Yeong Sin.
746
01:01:11,610 --> 01:01:16,630
Ti piace picchiare la gente, vero?
Ma tu non sei mai stato picchiato.
747
01:01:16,630 --> 01:01:21,360
Chi sei?
Chi sono io?
748
01:01:21,360 --> 01:01:25,280
♬ O perchè il mio cuore batte follemente ♬
749
01:01:25,280 --> 01:01:32,390
♬ Non voglio lasciarti andare ♬
750
01:01:32,390 --> 01:01:36,390
♬ Come un sogno ad occhi aperti ♬
751
01:01:36,390 --> 01:01:42,160
♬ Sembri così vicina, ma sembri così lontana ♬
752
01:01:42,160 --> 01:01:47,310
♬ Ti prego rimani al mio fianco,
se riuscirò a dire queste parole ♬
753
01:01:47,310 --> 01:01:52,780
♬ ho paura che te ne andrai ♬
754
01:01:52,810 --> 01:01:56,110
♬ To me, why ♬
60849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.