All language subtitles for HEALER04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:11,910 Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com 2 00:00:12,610 --> 00:00:14,980 Episodio 4 3 00:01:49,340 --> 00:01:53,620 Sei sveglio adesso? Dal tuo battito si capisce sei sveglio. 4 00:01:53,620 --> 00:01:58,090 Perché uno che sta in piedi tutta la notte si sveglia quando si svegliano le persone normali? 5 00:02:02,220 --> 00:02:06,700 Vuoi davvero lavorare per quel giornale? 6 00:02:06,700 --> 00:02:10,490 Sei un idiota che morirà in una situazione di m***a per fare il testardo. 7 00:02:10,490 --> 00:02:13,600 Ti ho detto di non farlo. 8 00:02:15,270 --> 00:02:21,520 Lavorerai in mezzo alla popolazione civile con la faccia scoperta. 9 00:02:22,730 --> 00:02:29,340 Non sai che per ogni persona che si ricorda la tua faccia ti metti in pericolo 12 volte di più? 10 00:02:32,100 --> 00:02:34,940 Dobbiamo solo stare tranquilli per 3 mesi. 11 00:02:34,940 --> 00:02:38,720 Passati 3 mesi i detective archivieranno il caso. 12 00:02:38,720 --> 00:02:40,970 Ti sto dicendo che diventerà un caso irrisolto in un attimo! 13 00:02:40,970 --> 00:02:43,750 Sei una testa dura... 14 00:02:44,910 --> 00:02:46,060 Ahjumma. 15 00:02:46,060 --> 00:02:48,930 Anche i detective sono impegnati. Ci sono tanti altri casi. 16 00:02:48,930 --> 00:02:53,870 Quella donna, Chae Yeong Sin, è diventata una vera e propria esca. 17 00:02:55,840 --> 00:02:59,290 Un pesce ha già abboccato. 18 00:02:59,290 --> 00:03:02,870 Se è il pesce che ha ucciso Go Seong Cheol e mi ha fatto passare per un assassino, 19 00:03:02,870 --> 00:03:05,600 o se c'è un pesce più grande dietro di lui... 20 00:03:05,600 --> 00:03:09,190 devo scoprirlo. 21 00:03:09,190 --> 00:03:15,280 Se entrò 3 giorni non scopro niente, la chiuderò qui. 22 00:03:16,620 --> 00:03:21,180 Come sto? Sembro Park Bong Soo il reporter? 23 00:03:26,500 --> 00:03:31,080 Togliti quegli occhiali. Il volto scoperto è la tua maschera. 24 00:03:31,080 --> 00:03:33,530 Sì. 25 00:03:33,530 --> 00:03:36,280 Non devi mai mostrare chi sei veramente. 26 00:03:36,280 --> 00:03:40,090 Non devi fare niente che ti faccia stare sotto i riflettori. 27 00:03:40,090 --> 00:03:44,820 Se qualcuno ti insulta, ascolta e basta. Se qualcuno ti colpisce, subisci il colpo! 28 00:03:48,220 --> 00:03:52,860 Se i tuoi superiori dicono qualcosa, devi sempre dire "sì". 29 00:03:52,860 --> 00:03:53,840 Cosa? 30 00:03:53,840 --> 00:03:57,680 Park Bong Soo devi scrivere 60 articoli al giorno. 31 00:03:57,680 --> 00:04:00,040 Scrivili velocemente. 32 00:04:00,040 --> 00:04:06,320 Articoli... Intendo le news... Vuole che io scriva 60 news al giorno? 33 00:04:06,320 --> 00:04:09,080 Ah, io? 34 00:04:09,080 --> 00:04:11,170 Questo. 35 00:04:12,310 --> 00:04:15,010 - Vedi la classifica live delle ricerche più frequenti? - Sì. 36 00:04:15,010 --> 00:04:17,230 Devi scrivere degli articoli su queste ricerche. 37 00:04:17,230 --> 00:04:20,810 Ognuna di essa dovrebbe avere 6 articoli, per un totale di 60 articoli. 38 00:04:20,810 --> 00:04:23,990 Per i contenuti... beh puoi riutilizzare quello che hai scritto negli altri articoli. 39 00:04:23,990 --> 00:04:29,340 Il titolo deve essere molto provocatorio. Fine della spiegazione. 40 00:04:32,130 --> 00:04:36,400 Ho scritto 2 versioni dell'articolo. Uno è quello forte. 41 00:04:36,400 --> 00:04:40,250 Il secondo è molto interessante. Per favore scelga quello che le va meglio. 42 00:04:40,250 --> 00:04:43,650 Veramente veramente fantastico. 43 00:04:43,650 --> 00:04:47,570 Lo pubblichi solo una volta... Solo una volta, seriamente. 44 00:04:47,570 --> 00:04:52,330 Se vuoi pubblicarlo così tanto, pubblicalo nel tuo blog. 45 00:04:52,330 --> 00:04:55,940 Lo sa che non uso queste cose. 46 00:04:55,940 --> 00:04:59,500 Davvero? Allora usa questo tempo per crearti un blog. 47 00:04:59,500 --> 00:05:01,350 Quale potrebbe essere un bel titolo per un blog? 48 00:05:01,350 --> 00:05:07,090 Oh, giusto. "Il vomito della reporter Chae Yeong Sin". Suona benissimo. 49 00:05:07,090 --> 00:05:10,990 Aspetti, ha paura, Capo? 50 00:05:11,910 --> 00:05:14,220 Il nostro capo adesso ha paura... 51 00:05:14,220 --> 00:05:18,790 Ci hai detto di cercare i segreti più nascosti delle celebrità. Di scuoterli per bene e aspirare ogni informazione. 52 00:05:18,790 --> 00:05:22,250 Ma quando c'è di mezzo la politica, hai paura. 53 00:05:27,080 --> 00:05:30,210 Pensi che questo contenuto sia spaventoso? 54 00:05:30,210 --> 00:05:32,900 Guardalo. Guarda, guarda. 55 00:05:32,900 --> 00:05:37,220 Non è neanche un'attrice famosa, è solo un'attricetta che ha dato via il suo corpo contro il suo volere. 56 00:05:37,220 --> 00:05:39,610 - Non proprio dato via. - Ma... 57 00:05:39,610 --> 00:05:45,820 Non si è suicidata e non ha ucciso nessuno. Come può essere materiale per una news? 58 00:05:45,820 --> 00:05:50,640 Quindi? Una persona deve morire per attirare la nostra attenzione? 59 00:05:50,640 --> 00:05:53,400 Certamente. 60 00:05:53,400 --> 00:05:57,250 Wow. Quanto è umano, capo Jang Byeong Se. 61 00:05:57,250 --> 00:06:03,310 Non si vergogna ad andare a casa e sentire i suoi figli chiamarla papà? 62 00:06:03,310 --> 00:06:07,980 Pesa le tue parole. 63 00:06:07,980 --> 00:06:11,360 Rispettabile capo, vede... 64 00:06:13,620 --> 00:06:16,920 Mi lasci dormire per favore. 65 00:06:16,920 --> 00:06:19,540 Quindi se non pubblichi questo articolo non riesci a dormire? 66 00:06:19,540 --> 00:06:21,870 Perché il tuo senso di giustizia ti mette in agitazione? 67 00:06:21,870 --> 00:06:26,860 No, questa attricetta ha cercato di suicidarsi. 68 00:06:26,860 --> 00:06:30,960 È a casa mia in questo momento. Per la precisione, in camera mia vicino al mio letto. 69 00:06:30,960 --> 00:06:32,340 E quindi? 70 00:06:32,340 --> 00:06:35,200 Non riesco a dormire se divido la camera con qualcuno. 71 00:06:35,200 --> 00:06:37,630 Sono già passati alcuni giorni e sto impazzendo. 72 00:06:37,630 --> 00:06:42,440 Quindi dobbiamo pubblicare questo articolo il prima possibile, e con questo articolo possono andare alla polizia 73 00:06:42,440 --> 00:06:45,550 e minacciarli o qualsiasi cosa serva per fargli iniziare un'indagine. 74 00:06:45,550 --> 00:06:49,130 E visto che qualcosa inizia a muoversi, questa ragazza non avrà il tempo di pensare al suicidio per un po'. 75 00:06:49,130 --> 00:06:53,410 Quindi posso rimandarla a casa per un po' e finalmente dormire in pace. 76 00:06:53,410 --> 00:06:57,010 Capisce quello che dico? 77 00:06:57,010 --> 00:06:59,930 - Yeong Sin. - Sì, Capo? 78 00:06:59,930 --> 00:07:05,810 Kim Eui Chan. Visto che è un candidato a sindaco di Seoul, non possiamo usare il suo vero nome. 79 00:07:05,810 --> 00:07:07,620 Allora userò K. La sua iniziale. 80 00:07:07,620 --> 00:07:12,480 L'unico nome che possiamo usare è quello della vittima. Vuoi farlo sul serio? 81 00:07:12,480 --> 00:07:13,890 Non è giusto! 82 00:07:13,890 --> 00:07:16,500 Quindi non farlo. 83 00:07:16,500 --> 00:07:19,140 E vieni qui, mocciosetta. 84 00:07:19,140 --> 00:07:20,690 Il mio orecchio, l'orecchio! Piano! 85 00:07:20,690 --> 00:07:23,200 Stai buona, zitta! Mocciosetta... 86 00:07:23,200 --> 00:07:25,920 Pensa a formare il tuo tirocinante, ok? 87 00:07:25,920 --> 00:07:27,560 Buon lavoro. 88 00:07:27,560 --> 00:07:30,500 Capo... Ah, veramente. 89 00:07:36,040 --> 00:07:39,280 È meglio per te se ti sposti. 90 00:07:45,710 --> 00:07:50,470 Questa Siberian bastarda str***za di una macchina fotocopiatrice! (La parola Siberian funge anche da sostituta della parola Fot*uta!) 91 00:07:50,470 --> 00:07:55,420 Fotocopiatrice! Non vuoi riprenderti? Ah, aish... 92 00:08:03,890 --> 00:08:06,560 Che diavolo...? 93 00:08:25,040 --> 00:08:28,540 Per favore mi lasci il suo telefono. 94 00:08:28,540 --> 00:08:33,500 Si complicherebbero le cose se questa conversazione venisse registrata e uscisse da qui. 95 00:08:33,500 --> 00:08:36,320 È una sorta di regola tacita. 96 00:08:43,010 --> 00:08:44,950 Perquisisca per bene. 97 00:08:44,950 --> 00:08:48,310 Ho nascosto anche una pistola. 98 00:08:58,680 --> 00:09:01,100 Oh, Reporter Kim. 99 00:09:01,100 --> 00:09:03,250 Sono un suo fan. 100 00:09:03,250 --> 00:09:06,880 Sa quanto volevamo incontrarla? 101 00:09:06,880 --> 00:09:10,710 Wow, è molto meglio di persona. 102 00:09:10,710 --> 00:09:13,230 Piacere di conoscerla. 103 00:09:13,230 --> 00:09:17,130 Se non fossi venuto qui oggi, mio fratello ha detto che mi avrebbe tolto la paghetta. 104 00:09:20,070 --> 00:09:24,900 È un onore incontrare le persone che lavorano dietro le quinte. 105 00:09:26,770 --> 00:09:29,730 Oh, Reporter Kim, da questa parte per favore. 106 00:09:29,730 --> 00:09:33,110 Ah, si sieda. Non ha ancora cenato, vero? 107 00:09:33,110 --> 00:09:37,860 Abbiamo assunto uno Chef francese. 108 00:09:37,860 --> 00:09:43,530 Ha vinto il primo posto in molte gare internazionali di cucina. Il cibo è ottimo. 109 00:09:43,530 --> 00:09:47,530 Mi spaventa che delle persone di così alto rango abbiano convocato un semplice reporter come me 110 00:09:47,530 --> 00:09:49,750 e mi offrano anche del cibo. 111 00:09:49,750 --> 00:09:55,040 Posso chiedervi prima perché sono qui? 112 00:09:55,040 --> 00:09:59,010 È proprio un reporter. È diverso dai comuni politici. 113 00:09:59,010 --> 00:10:02,820 Guardate, sta già cercando i fatti. 114 00:10:04,110 --> 00:10:06,500 Quali sarebbero, questi cosiddetti "fatti"? 115 00:10:06,500 --> 00:10:08,340 La situazione è questa. 116 00:10:08,340 --> 00:10:12,920 Kim Moon Ho, l'abbiamo scelta. 117 00:10:14,590 --> 00:10:17,740 Questi signori sperano di poterti introdurre in politica. 118 00:10:17,740 --> 00:10:21,840 Non io. Io voglio che tu venga a lavorare per il mio giornale. 119 00:10:21,840 --> 00:10:23,980 Sono monotono, vero? 120 00:10:24,050 --> 00:10:27,670 Non lascerò che accada. Qualora Kim Moon Ho 121 00:10:27,670 --> 00:10:31,290 diventasse "libero", sarà il mio giornale la sua prima scelta! 122 00:10:31,290 --> 00:10:33,540 Smettetela di dire sciocchezze. 123 00:10:33,540 --> 00:10:36,260 Le interessa, Reporter Kim? 124 00:10:36,260 --> 00:10:40,850 Non le interesserebbe entrare in politica come nostro rappresentante? 125 00:10:40,850 --> 00:10:45,780 Penso che Kim Moon Ho sarebbe l'uomo ideale per un incarico simile. 126 00:10:45,780 --> 00:10:48,240 È una star, oltre ad avere un bell'aspetto. 127 00:10:48,240 --> 00:10:50,110 Non è una cosa da sottovalutare. 128 00:10:50,110 --> 00:10:52,760 Ciò che colpisce di più è la sua indole di provocatore. 129 00:10:52,760 --> 00:10:57,410 Parla senza peli sulla lingua seguendo sempre le sue convinzioni, per questo i giovani lo ammirano. 130 00:10:57,410 --> 00:11:01,210 Noi non andiamo proprio forte tra i più giovani. 131 00:11:01,210 --> 00:11:04,610 Reporter Kim, li avvicini a noi. 132 00:11:04,610 --> 00:11:07,400 Ho una domanda. 133 00:11:07,400 --> 00:11:13,030 Avete detto "noi", esattamente "noi" chi? 134 00:11:18,570 --> 00:11:20,710 Signor Seo. 135 00:11:22,320 --> 00:11:27,810 Quale potrebbe essere il primo incarico per il nostro Kim Moon Ho? 136 00:11:31,590 --> 00:11:35,470 Che ne dite di partire con la campagna di Kim Eui Chan, candidato sindaco di Seoul? 137 00:11:35,470 --> 00:11:38,110 Ah, non male. 138 00:11:38,110 --> 00:11:42,730 Presto ci sarà l'inaugurazione della sede per la sua campagna, potrebbe iniziare a farsi vedere lì. 139 00:11:42,730 --> 00:11:46,560 Dobbiamo mettere a frutto la sua immagine. 140 00:11:46,560 --> 00:11:49,760 Almeno sarà valsa la pena far salire a bordo una star. 141 00:11:49,760 --> 00:11:52,340 Reporter Kim. 142 00:11:52,340 --> 00:11:58,930 Si fidi di noi. La renderemo a poco a poco un membro della casta. 143 00:11:58,930 --> 00:12:02,880 Fin quando raggiungerà la vetta. 144 00:12:02,880 --> 00:12:05,920 Con noi. 145 00:12:06,740 --> 00:12:10,070 Allora, inizio ad adoperarmi per fare di lui 146 00:12:10,070 --> 00:12:13,450 il portavoce della la sede per la campagna del Candidato Sindaco Kim Eui Chan. 147 00:12:13,500 --> 00:12:16,240 Bene, bene, bene. Facciamo un brindisi. 148 00:12:16,240 --> 00:12:18,470 Uh? Reporter Kim. 149 00:12:18,470 --> 00:12:20,660 Bene. 150 00:12:29,560 --> 00:12:33,870 Ah, dev'essere stato faticoso per te venire fino a Seoul. 151 00:12:33,870 --> 00:12:36,810 È il mio caso, devo seguire ogni traccia, ovunque essa mi porti. 152 00:12:36,810 --> 00:12:38,560 Potevo mandarti il file. 153 00:12:38,560 --> 00:12:42,080 È che volevo avere qualche spiegazione dall'uomo che l'ha inseguito negli ultimi cinque anni. 154 00:12:42,080 --> 00:12:45,350 È davvero Healer il nostro uomo? 155 00:12:45,350 --> 00:12:47,820 Seguimi. 156 00:12:47,820 --> 00:12:52,800 Go Seong Cheol è arrivato all'Aeroporto Internazionale di Incheon, ha preso il bus navetta, 157 00:12:52,800 --> 00:12:55,540 ed è salito sulla Linea 9 della Metro. 158 00:12:55,540 --> 00:12:59,280 In quel giorno, c'è stato un problema sulla Linea 9 della Metro. 159 00:13:00,800 --> 00:13:06,090 Dicono che la metro si sia fermata per un po' tra la Stazione Gayan e la Stazione Joongmi. 160 00:13:06,090 --> 00:13:10,870 La nostra ipotesi è che qualcuno abbia hackerato il sistema della metro e fermato il treno. 161 00:13:10,870 --> 00:13:12,350 Eh? 162 00:13:12,350 --> 00:13:15,390 È possibile hackerare la metro? 163 00:13:15,390 --> 00:13:21,770 Nella stazione che precede il tratto in cui si è fermato il treno, alcune telecamere sono state disattivate per un momento. 164 00:13:21,770 --> 00:13:25,300 E lo stesso è avvenuto nella stazione successiva. 165 00:13:31,060 --> 00:13:34,710 - Ah, questi tipi sono...? - Abbiamo appurato che sono della Double S Guards. 166 00:13:34,710 --> 00:13:38,280 Double... Di che si tratta? 167 00:13:38,280 --> 00:13:41,280 Sono persone che lavorano su commissione come Healer. 168 00:13:41,280 --> 00:13:44,860 Probabilmente parliamo della più grande compagnia del settore del paese. 169 00:13:44,860 --> 00:13:47,120 Quindi questi ragazzi sono in combutta con Healer? 170 00:13:47,120 --> 00:13:49,240 No, non penso sia così. 171 00:13:49,240 --> 00:13:54,120 Sembra che siano stati ingaggiati da qualcun altro interessato a Go Seong Cheol. 172 00:13:55,040 --> 00:13:57,430 Che casino. 173 00:13:57,430 --> 00:13:59,090 Come faceva a saperlo? 174 00:13:59,090 --> 00:14:01,160 Dai un'occhiata. 175 00:14:03,010 --> 00:14:09,120 Questo l'ho trovato spulciando vari social network, un video girato da uno dei passeggeri. 176 00:14:09,120 --> 00:14:14,620 Siccome la metro non si è fermata ad una stazione, pare che questa persona abbia iniziato a registrare. 177 00:14:19,120 --> 00:14:22,200 Questa è la vittima, Go Seong Cheol. 178 00:14:22,200 --> 00:14:25,840 Quello vicino a lui sembrerebbe Healer. 179 00:14:25,840 --> 00:14:27,880 E... 180 00:14:33,450 --> 00:14:35,520 Quindi c'erano degli uomini che lo stavano inseguendo... 181 00:14:35,520 --> 00:14:38,830 Queste sono guardie della Double S. 182 00:14:38,830 --> 00:14:42,040 Mandami questo video per e-mail per favore. Riguardiamolo ad una velocità inferiore. 183 00:14:42,040 --> 00:14:42,890 Sì. 184 00:14:42,890 --> 00:14:48,410 Un hacker che riesce persino a fermare una linea della metro. Incredibile. 185 00:14:48,410 --> 00:14:52,340 Ma, la stazione di polizia è al sicuro? 186 00:14:52,340 --> 00:14:55,890 Nessuno può hackerare il nostro sistema dall'esterno. 187 00:14:55,890 --> 00:14:59,680 Ma non posso escluderlo se il lavoro fosse fatto dall'interno. 188 00:15:01,580 --> 00:15:03,920 Attenzione! 189 00:15:24,750 --> 00:15:29,840 Yoon Dong Won, questo maledetto stacanovista. 190 00:15:29,840 --> 00:15:33,390 Quando si deciderà ad andare in pensione? 191 00:15:55,290 --> 00:15:58,540 ♬ Ogni giorno è uno shock (shock) ♬ ♬ Ogni notte è uno shock (shock) ♬ 192 00:15:58,540 --> 00:16:02,370 ♬ Mi dispiace. Per favore, non potresti tornare con me? ♬ 193 00:16:02,370 --> 00:16:05,670 ♬ Ogni giorno è uno shock (shock) ♬ ♬ Ogni notte è uno shock (shock) ♬ 194 00:16:05,670 --> 00:16:09,670 ♬ Non riesco a combinare nulla per colpa tua ♬ 195 00:16:09,670 --> 00:16:13,860 ♬ Torna da me oh oh oh la che serata assurda ♬ 196 00:16:13,910 --> 00:16:15,950 ♬ To-to-to-torna da me ♬ 197 00:16:16,050 --> 00:16:17,740 ♬ (Io sto aspettando te te) ♬ 198 00:16:17,740 --> 00:16:24,270 ♬ Oh oh oh la che serata assurda ♬ 199 00:16:24,270 --> 00:16:29,470 ♬ Non credo riuscirò mai a riprendermi da questo shock ♬ 200 00:16:36,300 --> 00:16:38,220 Capo 201 00:16:39,390 --> 00:16:40,880 Sì, Capo? 202 00:16:40,880 --> 00:16:45,870 Healer, quel dannato, ha spento il suo localizzatore. Trovalo. 203 00:16:45,870 --> 00:16:50,280 Non fare nulla una volta che l'avrai trovato. Ho solo bisogno che tu gli stia alle calcagna. 204 00:16:50,280 --> 00:16:55,230 Hai capito, no? Anche se lui odia avere qualcuno che lo pedina. 205 00:16:55,230 --> 00:17:00,740 Ma la situazione mi sta rendendo nervosa. Il mio sesto senso mi dice che qualcosa non quadra. 206 00:17:00,780 --> 00:17:06,220 Trova Chae Yeong Sin prima, mi ha detto che sarebbe stato accanto a quella ragazza per adesso. 207 00:17:20,510 --> 00:17:22,020 Capo, ho una domanda. 208 00:17:22,020 --> 00:17:24,910 Siamo qui per mangiare, non per fare domande. Mangia e basta. 209 00:17:24,910 --> 00:17:28,460 Com'è quella storia che è stato licenziato da un giornale tanto tempo fa? 210 00:17:28,460 --> 00:17:32,740 Ehi, ragazzi, fate attenzione a non farla bere troppo. È a un passo dall'essere ubriaca. 211 00:17:32,740 --> 00:17:36,650 È stato licenziato dopo aver scritto un articolo che i suoi superiori le avevano detto di non scrivere, giusto? 212 00:17:36,650 --> 00:17:40,660 È stato licenziato per essersi battuto per la verità, non è così? 213 00:17:41,900 --> 00:17:44,090 Fermatela. Fermatela, fermatela! 214 00:17:44,090 --> 00:17:46,990 Oh, oh! Che peccato! 215 00:17:47,830 --> 00:17:50,440 Si è sprecato. 216 00:17:50,440 --> 00:17:53,410 Ehi, non è successo tanto tempo fa, okay? 217 00:17:53,410 --> 00:17:55,500 Non sono mica così anziano... altro che "tanto tempo fa" 218 00:17:55,500 --> 00:17:57,480 Se non è un evento di tanto tempo fa, 219 00:17:57,480 --> 00:18:02,660 allora dentro di lei, ci sarà pur rimasto qualcosa di vivo che scalpita. 220 00:18:02,660 --> 00:18:08,320 Ehi, per caso un alieno ha deposto delle uova al mio interno? Cosa dovrebbe esserci di vivo e che scalpita dentro di me? 221 00:18:08,320 --> 00:18:11,710 Sto cercando di fare un discorso serio. Perchè continua ad ignorarmi? 222 00:18:11,710 --> 00:18:16,100 Quello è il punto. Mentre mangiamo, smettila di essere seria e pensa a mangiare, per favore! 223 00:18:16,100 --> 00:18:17,490 Ecco, dici ah. 224 00:18:17,490 --> 00:18:19,680 - Cosa me ne faccio della carne? - Ehi, mangiala tu. 225 00:18:19,680 --> 00:18:21,850 Ehi fermatela, fermatela, fermatela! 226 00:18:21,850 --> 00:18:24,550 Ferm... 227 00:18:35,920 --> 00:18:39,700 Il nostro Capo è diventato il tipico uomo rigido di mezza età che ha attraversato tutta una serie di avversità. 228 00:18:39,700 --> 00:18:42,190 Per questo un articolo di politica gli fa troppa, troppa, troppa paura. 229 00:18:42,190 --> 00:18:45,210 Si è ridotto a non scrivere altro che storie di persone che si frequentano. 230 00:18:45,210 --> 00:18:49,430 Ah, che tristezza, che tragedia! Triste, triste! 231 00:18:49,430 --> 00:18:53,910 Mi serve un uomo giovane. Un giovane e fresco-- Ehi, dov'è finito Park Bong Soo? 232 00:18:53,910 --> 00:18:56,980 Arriverà presto. Ha detto che doveva passare da una parte prima. 233 00:18:56,980 --> 00:18:59,680 Uh? Perchè? 234 00:18:59,680 --> 00:19:04,550 Perchè? Non ha nemmeno chiesto il permesso del suo mentore, perchè?! 235 00:19:28,190 --> 00:19:32,240 Somigli a tuo padre. 236 00:19:38,080 --> 00:19:44,510 Dopo la morte di tuo padre, era difficile per me ogni volta che ti guardavo. 237 00:19:55,560 --> 00:19:58,190 Ti piacciono le patate grigliate con salsa di soia, giusto? 238 00:19:58,190 --> 00:20:00,670 Mangia dai. 239 00:20:12,260 --> 00:20:14,470 Mamma, anche tu dovresti mangiare. 240 00:20:14,470 --> 00:20:17,920 Ho grigliato gli sgombri che ti piacciono. 241 00:20:23,930 --> 00:20:27,640 Mamma, stai andando da qualche parte? 242 00:20:27,640 --> 00:20:30,730 Sì, sto andando in posto. 243 00:20:30,730 --> 00:20:33,360 Dove stai andando? 244 00:20:34,000 --> 00:20:37,410 Un po'... lontano. 245 00:20:37,410 --> 00:20:41,650 Quando tornerai? 246 00:20:41,650 --> 00:20:43,310 Forse... 247 00:20:44,440 --> 00:20:46,610 non tornerò. 248 00:20:46,610 --> 00:20:48,580 Perché no? 249 00:20:50,000 --> 00:20:51,670 Mi dispiace. 250 00:20:51,670 --> 00:20:57,570 Allora... dovrei andare a cercarti, ovunque tu sia? 251 00:21:03,190 --> 00:21:05,110 Mi dispiace. 252 00:21:09,080 --> 00:21:13,480 Mangia. Me ne andrò dopo che avrai finito. 253 00:21:38,610 --> 00:21:46,720 Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki 254 00:21:49,490 --> 00:21:54,610 Non svignartela dal doposcuola. Sarò fuori ad aspettarti quando avrai finito, va bene? 255 00:21:54,610 --> 00:21:57,510 - Non mi rispondi! - Ho detto che ho capito! 256 00:22:05,360 --> 00:22:07,290 Pronto? 257 00:22:25,230 --> 00:22:31,120 Non so chi ha inventato il ghiaccio tritato con i fagioli rossi, ma voglio mandargli una cartolina di ringraziamento. 258 00:22:31,120 --> 00:22:34,610 Mamma, riguardo a tuo figlio... a che anno è? 259 00:22:34,610 --> 00:22:39,280 È al terzo anno della scuola superiore. Ugh, non studia neppure un po'. 260 00:22:39,280 --> 00:22:43,840 Quanto è disobbediente... Mi sta facendo invecchiare. 261 00:22:43,840 --> 00:22:46,840 E tuo marito? Ha ridotto la quantità di soju che beve? 262 00:22:46,840 --> 00:22:49,400 Ridurre l'alcol? 263 00:22:49,400 --> 00:22:53,300 Ha troppe scuse per non farlo. Potrebbe anche ridurre il cibo. 264 00:22:54,140 --> 00:22:57,280 Che problema c'è, Jeong Hoo, che sei venuto a trovarmi? 265 00:22:57,280 --> 00:22:59,340 Io.... 266 00:23:01,130 --> 00:23:03,210 Questa foto... 267 00:23:05,140 --> 00:23:08,020 Sono amici di mio padre, vero? 268 00:23:08,020 --> 00:23:10,400 Ti porti dietro ancora questa foto? 269 00:23:10,400 --> 00:23:13,460 Non ho tante foto con me. Questa è solo una delle poche. 270 00:23:13,460 --> 00:23:15,690 Cosa vuoi sapere di queste persone? 271 00:23:18,080 --> 00:23:21,160 Li conosci bene? 272 00:23:21,160 --> 00:23:24,840 Non bene. Erano i suoi amici del college. 273 00:23:24,840 --> 00:23:28,950 Questo ragazzo lavorava nello stesso giornale di tuo padre. 274 00:23:28,950 --> 00:23:31,140 Penso che anche sua moglie fosse una giornalista. 275 00:23:31,140 --> 00:23:35,490 Oh, questa ragazza e questo ragazzo erano sposati. 276 00:23:35,490 --> 00:23:37,620 Sai dove si trovano ora? 277 00:23:37,620 --> 00:23:40,780 Non lo so. È passato tanto tempo. 278 00:23:40,780 --> 00:23:45,120 Guarda come era giovane tuo padre in questa foto. Io sono già così vecchia. 279 00:23:45,120 --> 00:23:48,480 Sono stata conquistata da questo volto. 280 00:23:48,480 --> 00:23:51,080 Hai qualche cosa che apparteneva a mio padre? 281 00:23:51,760 --> 00:23:57,150 Probabilmente no. Sarebbe strano se tenessi cose sue in questa casa. 282 00:23:59,430 --> 00:24:01,040 Davvero? 283 00:24:01,820 --> 00:24:06,490 - Controllerò. Jeong Hoo, tu... - Cosa c'è? 284 00:24:06,490 --> 00:24:09,750 Perché ordini sempre ghiaccio tritato con fagioli rossi se odi i fagioli rossi? 285 00:24:09,750 --> 00:24:11,650 Mi piacciono i fagioli rossi. 286 00:24:11,650 --> 00:24:13,830 Ma li dai sempre a me. 287 00:24:13,830 --> 00:24:16,170 Ma a te piacciono. Questi fagioli rossi. 288 00:24:32,810 --> 00:24:34,920 - Ah, per favore. - Ce ne sono troppe. 289 00:24:34,920 --> 00:24:38,650 - Dobbiamo andare ora. - Ne rimangono ancora tante! 290 00:24:38,650 --> 00:24:40,840 Aigo, mi dispiace. Sono in ritardo. 291 00:24:40,840 --> 00:24:43,140 Ma aspetta. È già finito? 292 00:24:43,140 --> 00:24:45,940 No, sono ancora tutti qui. Per favore entra. 293 00:24:45,940 --> 00:24:51,230 Il mio junior! Si chiama Park Bong Soo. Bong Soo, Bong Soo! 294 00:24:51,230 --> 00:24:53,470 Oh, sta andando via prima? 295 00:24:53,470 --> 00:24:55,590 È un po' ubriaca. 296 00:24:55,590 --> 00:24:57,960 Ah, quante volte devo dirti che devi avere fiducia in me? 297 00:24:57,960 --> 00:25:01,640 Non sono assolutamente ubriaca. Tollero molto bene l'alcol. 298 00:25:01,640 --> 00:25:05,010 Desidero ubriacarmi, ma purtroppo non mi ubriaco mai facilmente. 299 00:25:05,010 --> 00:25:07,180 Sei ubriaca. 300 00:25:07,180 --> 00:25:11,420 Te l'ho mai detto? Sai, il cervello umano... 301 00:25:11,420 --> 00:25:14,280 ha tre livelli, lo sai questo? 302 00:25:14,280 --> 00:25:18,840 La Reporter Chae è da un po' che parla di dinosauri. È davvero sbronza adesso. 303 00:25:18,840 --> 00:25:23,480 Ah, l'accompagno a casa. Per favore entri pure. 304 00:25:23,480 --> 00:25:28,190 In questo cervello, al centro, intendo dire, il nucleo di questi tre livelli... 305 00:25:28,190 --> 00:25:30,160 Ma la carne è ancora dentro. 306 00:25:30,160 --> 00:25:32,600 Sunbae, andiamo. 307 00:25:32,600 --> 00:25:35,010 - Vuoi saperlo, vero? Sì, adesso. 308 00:25:35,010 --> 00:25:38,100 - Vuoi saperlo, vero? - Certo, certo. 309 00:25:38,100 --> 00:25:41,990 Il Capo dice che siccome non sappiamo che tipo di problemi potrebbe creare, 310 00:25:41,990 --> 00:25:47,520 non devi lasciarla sola fino a quando non è a letto a casa sua! 311 00:25:47,520 --> 00:25:50,450 Okay! Fighting! 312 00:25:50,450 --> 00:25:56,580 ♬ Ora che sei tutto per me ♬ 313 00:25:56,580 --> 00:26:04,340 ♬ Oh, l'Amore è la cosa più dolce, sorrido ad ogni cosa ♬ 314 00:26:04,340 --> 00:26:09,320 Signore, all'interno del cervello umano, nel mezzo, c'è... 315 00:26:09,320 --> 00:26:12,630 Grande all'incirca così! Così, così, delle dimensioni di una pallina da ping pong... 316 00:26:12,630 --> 00:26:16,060 C'è un cervello di dinosauro. Dinosauro! 317 00:26:16,060 --> 00:26:22,180 È all'interno del suo cervello, Ahjussi! Qual è il suo scopo? 318 00:26:22,180 --> 00:26:25,410 È una parte essenziale per la nostra sopravvivenza. 319 00:26:25,410 --> 00:26:30,690 Dovrebbe ascoltare questa parte. Ahjussi, ci concentri qui. 320 00:26:30,690 --> 00:26:35,500 Taxi! Taxi! Aspetti solo un attimo, Ahjusshi. 321 00:26:35,500 --> 00:26:39,520 - Ehi, Sunbae! Sunbae, andiamo! -.... Arrabbiarsi, lottare... 322 00:26:39,520 --> 00:26:44,450 - Ehi! - Calpestare qualcuno, fare male e dare calci agli altri, o uccidere... 323 00:26:44,450 --> 00:26:47,480 Questo... "È semplicemente necessario per la sopravvivenza". 324 00:26:47,480 --> 00:26:52,260 Sunbae, Sunbae, Sunbae! Il taxi è arrivato. 325 00:26:52,260 --> 00:26:56,690 - Andiamo. - Lasciami andare! Lasciami andare, mascalzone! 326 00:26:56,690 --> 00:26:59,310 - Sunbae, prima... Oh, aspetta! - Non ho ancora finito di parlare! 327 00:26:59,310 --> 00:27:01,200 Tu, tu bastardo dinosauro! 328 00:27:01,200 --> 00:27:05,130 Il dinosauro... Parliamone sul taxi. 329 00:27:06,290 --> 00:27:11,290 ♬ Le stelle del cielo possono brillare sul mio mondo stanotte ♬ 330 00:27:11,290 --> 00:27:16,190 ♬ Ma avrò bisogno dell'autobus. Verrai a casa? ♬ 331 00:27:16,190 --> 00:27:19,440 ♬ Mi abbraccerai stretta? ♬ 332 00:27:23,790 --> 00:27:26,640 - Ehi! Ehi, Yeong Sin! - Sunbae, Sunbae. 333 00:27:26,640 --> 00:27:31,010 Ehi, ehi! Guardala, i suoi occhi non convergono. 334 00:27:31,010 --> 00:27:33,830 Hyungnim, Yeong Sin è completamente ubriaca. 335 00:27:33,830 --> 00:27:35,780 Quanto hai bevuto? 336 00:27:35,780 --> 00:27:37,270 Papà. 337 00:27:38,320 --> 00:27:42,720 Qualche volta penso ai cervelli di dinosauro. 338 00:27:42,720 --> 00:27:47,390 Quei tipi sono davvero pietosi. Cosa possono fare, giusto? 339 00:27:47,390 --> 00:27:52,430 Hai bevuto tanto. Ma tu chi sei? 340 00:27:52,430 --> 00:27:54,840 Ah, sì. Salve, sono... 341 00:27:54,840 --> 00:27:59,450 Questo mascalzone! È un mio junior. Si chiama... 342 00:27:59,450 --> 00:28:05,820 Bong Soo. Bong Sook. (Canzone di Rose Inn - "Bong Sook") Bong Sook-ah. 343 00:28:07,490 --> 00:28:09,050 Salve. 344 00:28:09,050 --> 00:28:16,270 Bong Sook Ah! Giusto! Per quello stai cercando di tornare a casa... 345 00:28:16,270 --> 00:28:19,730 Ah, ah. Per favore prendila. 346 00:28:19,730 --> 00:28:20,770 Yeong Sin, andiamo. 347 00:28:20,770 --> 00:28:25,250 Perché ora? Perché, perché? 348 00:28:25,250 --> 00:28:30,960 Non puoi tornare a casa, quando rimangono ancora delle bevande... 349 00:28:30,960 --> 00:28:35,860 Dove, dove? Questa donna è forte! 350 00:28:35,860 --> 00:28:38,590 Ah, sì. 351 00:28:39,990 --> 00:28:44,030 Salve, sono Park Bong Soo. 352 00:28:44,030 --> 00:28:48,320 Sono uno junior di Sunbae Chae Yeong Sin, il suo diretto sottoposto. Per questo motivo l'ho riportata a casa stasera. 353 00:28:48,320 --> 00:28:52,560 Io vivo a Incheon. Vista l'ora, 354 00:28:52,560 --> 00:28:54,990 i pullman e i treni hanno finito le loro corse. 355 00:28:54,990 --> 00:28:59,930 Ah, ho ascoltato Sunbae parlare dei dinosauri per 40 minuti durante la corsa in taxi. 356 00:28:59,930 --> 00:29:03,090 E anche il taxi è stato molto costoso. 357 00:29:03,090 --> 00:29:07,130 E io non ho neppure soldi. 358 00:29:07,130 --> 00:29:12,280 Per favore lasciatemi dormire qui per questa notte. 359 00:29:21,590 --> 00:29:24,820 - Sei il suo diretto sottoposto? - Sì. 360 00:29:24,820 --> 00:29:28,030 Allora, starai sempre insieme a Yeong Sin? 361 00:29:28,820 --> 00:29:34,220 Beh sì, dovrei imparare da Sunbae, giusto? 362 00:29:37,350 --> 00:29:40,240 Perché improvvisamente...? Questa è la prima volta che ci incontriamo... 363 00:29:40,240 --> 00:29:45,570 Dove stiamo andando? Scusatemi, mi dispiace. Per favore risparmiatemi. 364 00:29:45,570 --> 00:29:48,930 Non ho davvero fatto nulla di male. 365 00:29:48,930 --> 00:29:52,380 Il letto. 366 00:29:52,380 --> 00:29:54,090 Ah, Joo Yeon Hee! 367 00:29:54,090 --> 00:29:55,830 Sì? 368 00:29:55,830 --> 00:29:58,620 Te l'ho detto? 369 00:29:58,620 --> 00:30:00,870 Quando uno nasce, 370 00:30:00,870 --> 00:30:05,320 dentro la sua testa, non c'è nulla se non un cervello da dinosauro. Te l'ho mai detto? 371 00:30:06,170 --> 00:30:08,880 Dimmelo domani. Per ora vai a dormire. 372 00:30:08,880 --> 00:30:12,030 E poi si passa allo stadio successivo. 373 00:30:12,030 --> 00:30:15,040 Il cervello del mammifero. 374 00:30:15,040 --> 00:30:19,770 Questo stadio si completa durante l'adolescenza. 375 00:30:19,770 --> 00:30:23,270 È responsabile delle emozioni. 376 00:30:23,960 --> 00:30:27,140 La sofferenza che senti in questo momento, 377 00:30:27,140 --> 00:30:33,070 e la frustrazione che provo io guardandoti... 378 00:30:33,070 --> 00:30:35,110 Sei ubriaca. Per favore vai a dormire. 379 00:30:35,110 --> 00:30:37,240 Rimane ancora una parte importante! 380 00:30:37,240 --> 00:30:43,130 E adesso l'ultimo stadio, la parte che possiedono solo gli esseri umani è 381 00:30:43,130 --> 00:30:47,470 il cervello dei primati, il lobo frontale. 382 00:30:47,470 --> 00:30:51,900 Questo... è ciò che distingue gli esseri umani dai dinosauri 383 00:30:51,900 --> 00:30:55,430 e dagli altri animali. 384 00:30:55,430 --> 00:30:59,500 Nelle donne, si dice che lo sviluppo si completi all'età di circa 25 anni. 385 00:30:59,500 --> 00:31:04,610 Ma, nel mio caso, è già passato un bel po' di tempo 386 00:31:04,610 --> 00:31:06,830 da quando ho compiuto 25 anni. 387 00:31:06,830 --> 00:31:08,890 E quindi! 388 00:31:13,870 --> 00:31:15,870 Cosa stai facendo? 389 00:31:17,060 --> 00:31:20,090 Pensi che sia ubriaca adesso? 390 00:31:20,090 --> 00:31:23,090 Puzzi davvero tanto di alcol. 391 00:31:25,110 --> 00:31:27,560 Bene, diciamo allora che sono ubriaca. 392 00:31:27,560 --> 00:31:30,820 Creiamo qualche problema. Come solo gli umani sono capaci... 393 00:31:30,820 --> 00:31:33,740 quando sono ubriachi. 394 00:31:42,340 --> 00:31:45,230 Ciò che stiamo per dire a partire da adesso, 395 00:31:45,230 --> 00:31:47,580 desidero che Yeong Sin non ne sia al corrente. 396 00:31:47,580 --> 00:31:49,500 Certo. Lo capisco. 397 00:31:49,500 --> 00:31:53,930 Sunbae.. non lo verrà a sapere. 398 00:31:53,930 --> 00:31:57,390 Dal momento che lavorerai a stretto contatto con Yeong Sin, 399 00:31:57,390 --> 00:31:59,050 ho un favore da chiederti. 400 00:31:59,050 --> 00:32:03,510 Aspetta... questo è.. un favore? 401 00:32:03,510 --> 00:32:04,940 No. 402 00:32:06,200 --> 00:32:08,960 Ho alcuni avvertimenti da darti. 403 00:32:10,110 --> 00:32:11,940 Ce ne sono tre, Hyungnim. 404 00:32:11,940 --> 00:32:13,040 Tre... 405 00:32:13,040 --> 00:32:14,690 Primo... - Sì. 406 00:32:14,690 --> 00:32:17,190 Non farla bere. 407 00:32:17,190 --> 00:32:21,590 Anche se sarà difficile. Yeong Sin ha le mani veloci. 408 00:32:21,590 --> 00:32:23,580 Soprattutto! 409 00:32:23,580 --> 00:32:28,180 Se inizia a parlare di dinosauri, è un segnale d'allarme. 410 00:32:28,180 --> 00:32:31,200 Non beve poi così tanto, 411 00:32:31,200 --> 00:32:34,730 tre o quattro volte l'anno? 412 00:32:34,730 --> 00:32:37,510 Ma ogni volta che beve crea problemi. 413 00:32:37,510 --> 00:32:40,210 Grandi problemi. 414 00:32:40,210 --> 00:32:43,040 - Secondo... - Sì, secondo. 415 00:32:43,040 --> 00:32:45,470 Non farle aprire le lattine. 416 00:32:45,470 --> 00:32:47,800 L-lattine? 417 00:32:47,800 --> 00:32:51,200 Se apre le lattine, si graffia le mani. 418 00:32:51,200 --> 00:32:54,340 Ogni tre o quattro volte sanguina. 419 00:32:54,340 --> 00:32:55,560 Non devi permetterlo mai! 420 00:32:55,560 --> 00:32:57,980 Ah sì. M-mai, mai. 421 00:32:57,980 --> 00:33:02,330 Non permettere che assista a scene di violenza in nessun caso. 422 00:33:02,940 --> 00:33:05,320 Violenza? 423 00:33:05,320 --> 00:33:07,800 Mia figlia, da piccola... 424 00:33:08,380 --> 00:33:11,420 ha avuto una brutta esperienza. 425 00:33:11,420 --> 00:33:14,810 Ecco perché ogni volta che vede atti violenti, 426 00:33:14,810 --> 00:33:18,480 Beh vedi, lei.. 427 00:33:21,150 --> 00:33:22,940 Le viene una crisi. 428 00:33:22,940 --> 00:33:25,710 Ah, ma questa è violenza... 429 00:33:26,930 --> 00:33:29,070 Non riesce a respirare bene. 430 00:33:29,070 --> 00:33:32,150 Mi scusi? Respirare? 431 00:33:32,150 --> 00:33:36,350 Esatto, una sorta di stress post-traumatico. 432 00:33:39,700 --> 00:33:44,190 Le viene un dolore al petto e va in iperventilazione, qualcosa del genere. 433 00:33:44,190 --> 00:33:46,060 Quando parla di.. 434 00:33:46,870 --> 00:33:51,620 scena di violenza, intende che starà male anche soltanto a guardarle.. ? 435 00:33:51,620 --> 00:33:53,620 Non cercare di saperne di più. 436 00:33:53,620 --> 00:33:55,980 In ogni caso, non devi mai permetterlo! 437 00:33:55,980 --> 00:34:00,360 Violenza! Aggressione! Non permettere 438 00:34:00,360 --> 00:34:02,470 che la nostra Yeong Sin assista ad alcuna scena di violenza. 439 00:34:02,470 --> 00:34:04,700 Capisco... 440 00:34:04,700 --> 00:34:06,390 È un favore. 441 00:34:06,390 --> 00:34:08,870 È un favore, si... 442 00:34:09,670 --> 00:34:13,190 - È un favore. Sì, lo è... 443 00:34:13,190 --> 00:34:15,460 No. 444 00:34:18,250 --> 00:34:21,360 Quanti libri... 445 00:34:25,640 --> 00:34:27,540 Quando hai sporto la denuncia per la prima volta? 446 00:34:27,540 --> 00:34:30,640 Il 17 del mese scorso. 447 00:34:30,640 --> 00:34:36,290 Il giorno 17, l'attrice J... 448 00:34:36,330 --> 00:34:39,410 ha denunciato H, gestore di un'impresa di costruzioni, 449 00:34:39,410 --> 00:34:44,310 alla polizia per aggressione sessuale. 450 00:34:46,170 --> 00:34:48,900 Le prossime righe saranno molto forti. Va bene? 451 00:34:48,900 --> 00:34:53,300 Ti ho già detto di scrivere solo la verità. 452 00:35:08,670 --> 00:35:12,130 ...minaccia di diffondere il video.. Le costringe a compiere favori sessuali per uomini ricchi... 453 00:35:12,130 --> 00:35:19,180 Inoltre, è stato rivelato che uno degli uomini per cui H le costringeva a prestare favori sessuali era... 454 00:35:23,240 --> 00:35:25,840 un membro del partito di governo attuale 455 00:35:25,840 --> 00:35:28,210 che ha svolto per lungo tempo il ruolo di parlamentare, 456 00:35:29,280 --> 00:35:33,950 Il Sig. K. è incluso... 457 00:35:33,950 --> 00:35:38,400 E i nomi? Tutti hanno un nome, perché non li hai scritti? 458 00:35:38,400 --> 00:35:41,310 In quel caso avrei dovuto scrivere anche il tuo di nome. 459 00:35:41,310 --> 00:35:45,560 Scrivilo, per favore. Non mi importa del mio nome. 460 00:35:45,560 --> 00:35:47,420 Non voglio. 461 00:35:47,420 --> 00:35:50,150 Perché? Sei spaventata? 462 00:35:50,150 --> 00:35:52,880 Sì. Sono molto spaventata. 463 00:35:52,880 --> 00:35:56,550 Una volta che il tuo nome sarà rivelato al mondo, cosa accadrebbe poi? 464 00:35:56,550 --> 00:36:00,140 Stai dicendo che non ti importa di cosa succederebbe, è questo? 465 00:36:00,140 --> 00:36:03,330 "Tu muori, ma muoio anch'io". Beh non funziona così. 466 00:36:03,330 --> 00:36:07,440 "Anche se tu muori, io devo vivere". È così che deve essere. 467 00:36:12,580 --> 00:36:19,250 [Esclusiva] Il candidato sindaco della città di Seoul, il Sig. K., accusato di accettare favori sessuali. La superficialità delle indagini della polizia turba la vittima. 468 00:36:25,460 --> 00:36:30,390 Dinosauri, mammiferi ed esseri umani. 469 00:36:32,560 --> 00:36:35,350 L'articolo è stato pubblicato. 470 00:36:37,190 --> 00:36:43,430 Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki 471 00:36:44,420 --> 00:36:47,370 Cosa c'è tra loro? 472 00:36:56,260 --> 00:36:58,700 Perché ci sono così tante donne?! 473 00:37:14,840 --> 00:37:16,410 Capo 474 00:37:23,120 --> 00:37:24,520 Capo? 475 00:37:24,520 --> 00:37:27,020 Hyung. Quello... quello.. 476 00:37:27,020 --> 00:37:35,020 Credevi forse di essere tanto abile da riuscire a seguirmi passando inosservata, eh teppista? 477 00:37:35,700 --> 00:37:39,110 Non è questo. In realtà.. 478 00:37:39,960 --> 00:37:42,410 Ahh, non è così. 479 00:37:43,350 --> 00:37:44,860 Tieni. 480 00:37:44,860 --> 00:37:49,130 Segui questo tipo invece di seguire me. 481 00:37:50,040 --> 00:37:52,290 Hyungnim 482 00:37:55,110 --> 00:37:56,430 Chi è quest'uomo? 483 00:37:56,430 --> 00:38:00,010 Non guardi mai i telegiornali? È un giornalista famoso che appare nei notiziari. 484 00:38:00,010 --> 00:38:03,770 Stagli alle costole 24 ore su 24, e riferiscimi tutti i suoi movimenti. Vai. 485 00:38:03,770 --> 00:38:07,250 Ma... Il Capo non si sente tranquilla con te. 486 00:38:07,250 --> 00:38:11,610 Spegni sempre il tuo GPS. Non è che lei mi abbia chiesto di pedinarti, 487 00:38:11,610 --> 00:38:15,000 ma sai... lo faccio per coprirti le spalle. 488 00:40:23,390 --> 00:40:25,030 Eh? 489 00:40:30,240 --> 00:40:31,910 Scusami. 490 00:40:31,910 --> 00:40:34,550 Ehi. Signorina. 491 00:40:35,610 --> 00:40:36,820 Seriamente. 492 00:40:36,820 --> 00:40:38,540 Quello è.. 493 00:40:39,420 --> 00:40:41,850 Quello è il mio posto. 494 00:40:43,070 --> 00:40:45,240 Ehi, 495 00:40:45,240 --> 00:40:48,930 hai detto che non riesci a dormire con qualcuno accanto. 496 00:40:48,930 --> 00:40:51,480 Io sono quel "Qualcuno". 497 00:40:51,480 --> 00:40:53,350 Ehi. 498 00:40:55,650 --> 00:40:59,050 Ehi. Ehi! 499 00:41:02,070 --> 00:41:04,500 Sono vicino a te. 500 00:41:04,500 --> 00:41:07,980 Quindi, tu... Torna subito nella tua stanza- 501 00:41:07,980 --> 00:41:09,610 Ehi... 502 00:41:16,200 --> 00:41:18,490 Ma questa donna.. 503 00:41:23,650 --> 00:41:26,200 non teme nulla... 504 00:42:14,660 --> 00:42:16,440 Uno, due, tre. 505 00:42:16,440 --> 00:42:19,610 Cabbage Kimchi! (È una zuppa coreana, equivale al "Cheese" prima di scattare una fotografia) 506 00:42:19,610 --> 00:42:22,480 Fatto! Bene! 507 00:42:22,480 --> 00:42:25,100 Brindiamo brindiamo! 508 00:42:26,280 --> 00:42:29,750 Quindi tra noi, sei tu il primo ad avere una casa propria? 509 00:42:29,750 --> 00:42:34,410 Mi invidi, vero? Mi ammiri tanto, eh? 510 00:42:34,410 --> 00:42:37,520 Oh, che mal di pancia. Mi fa male la pancia! ( sta per "essere molto invidioso" ) 511 00:42:37,520 --> 00:42:39,790 Congratulazioni, la casa è molto bella. 512 00:42:39,790 --> 00:42:44,410 Più della metà ha un'ipoteca. Saranno tempi difficili d'ora in avanti. 513 00:42:44,410 --> 00:42:46,680 Dov'è Ji Han? 514 00:42:46,680 --> 00:42:49,580 Stava giocando con Jeong Hoo un attimo fa. Dov'è andata? 515 00:42:49,580 --> 00:42:51,380 Già, è vero. 516 00:43:46,880 --> 00:43:50,120 Questo bastardo vuole proprio morire. 517 00:43:50,120 --> 00:43:52,460 Dovrei soltanto...! 518 00:44:10,490 --> 00:44:14,970 Non posso rivelare dettagli al riguardo, dobbiamo proteggere la nostra fonte. 519 00:44:14,970 --> 00:44:19,100 Non posso dirle chi sia il Sig. K. 520 00:44:21,020 --> 00:44:22,920 La Reporter Chae Yeong Sin non è qui. 521 00:44:22,920 --> 00:44:25,290 Dov'è Chae Yeong Sin? Pensavo che qualcuno l'avesse vista. 522 00:44:25,290 --> 00:44:27,510 Pensavo che qualcuno l'avesse vista venire a lavoro! 523 00:44:27,510 --> 00:44:29,590 Io no. 524 00:44:29,590 --> 00:44:33,360 Eliminalo! Elimina l'articolo Ho una brutta sensazione. 525 00:44:33,360 --> 00:44:34,750 Molto brutta. 526 00:44:34,750 --> 00:44:38,040 Le visite sul sito adesso sono tantissime! Le più alte mai avute... 527 00:44:38,040 --> 00:44:40,340 Il traffico internet non ha importanza adesso! 528 00:44:40,340 --> 00:44:41,880 Siamo anche in cima nella classifica delle ricerche! 529 00:44:41,880 --> 00:44:45,020 "Attrice offre favori sessuali" e "Deputato K" 530 00:44:45,020 --> 00:44:48,590 Dov'è finita Chae Yeong Sin? 531 00:44:52,970 --> 00:44:55,370 Ti cerca il capo. 532 00:44:56,020 --> 00:44:59,830 È il caos adesso, il caos! 533 00:45:03,300 --> 00:45:06,250 Ehi? Ehi, tu. 534 00:45:09,720 --> 00:45:12,670 Cosa dovremmo fare adesso? cosa? 535 00:45:13,810 --> 00:45:15,810 L'articolo è stato scritto così: 536 00:45:15,810 --> 00:45:18,830 "Candidato sindaco della città di Seoul, il Deputato K, un membro del partito di governo attuale. 537 00:45:18,830 --> 00:45:21,530 Si tratta indubbiamente di Kim Ui Chan. 538 00:45:21,530 --> 00:45:22,730 Kim Moo Ho è venuto a lavoro, giusto? 539 00:45:22,730 --> 00:45:26,520 Sì, l'ho visto entrare nella sala montaggio proprio ora. 540 00:45:26,520 --> 00:45:28,650 - Ascoltami. - Sto ascoltando. 541 00:45:28,650 --> 00:45:31,210 Sarebbe un problema se a Kim Moon Ho arrivasse voce di questa storia. 542 00:45:31,210 --> 00:45:32,620 Oh, capisco. 543 00:45:32,620 --> 00:45:35,430 Affiderò a Kim Moon Ho un'altra storia, quindi 544 00:45:35,430 --> 00:45:38,160 tu, lavorerai con lui su un altro caso, 545 00:45:38,160 --> 00:45:40,920 il tuo ruolo è assicurarti che Kim Moon Ho non lavori su qualcos'altro. 546 00:45:40,920 --> 00:45:45,840 Capo, ma io... Come potrei fare questo ad un senior? 547 00:45:45,840 --> 00:45:48,010 Non ne sono convinto. 548 00:45:48,930 --> 00:45:51,240 Hai detto che la tua famiglia viene dalla campagna, giusto? 549 00:45:51,240 --> 00:45:53,490 Sì. Da Chuncheon. 550 00:45:54,290 --> 00:45:57,610 Quindi se non hai fiducia in te stesso qui, dovrei trasferirti in una stazione televisiva locale di lì? 551 00:45:57,610 --> 00:46:00,160 No! Obbedisco! 552 00:46:04,370 --> 00:46:07,170 Il montaggio non è così urgente, giusto? 553 00:46:07,170 --> 00:46:11,890 - Perché? - Ho avuto una soffiata sul Presidente Yang della Woo Jang. 554 00:46:11,890 --> 00:46:14,150 È sotto indagine. 555 00:46:14,150 --> 00:46:18,360 Sembra che il trasferimento dei suoi beni sia stato notato. Sai quanti procuratori ci sono lì, no? 556 00:46:18,360 --> 00:46:21,190 - Indaga. - Perchè? 557 00:46:22,280 --> 00:46:25,650 Quei beni che ha trasferito sono opere d'arte. 558 00:46:25,650 --> 00:46:29,730 Sai che questa settimana sarà dedicata alle opere d'arte. Sto pensando di includere questa storia nella trasmissione. 559 00:46:29,730 --> 00:46:34,180 Perchè sei venuta in questa piccola sala di montaggio per chiedermelo di persona? 560 00:46:34,180 --> 00:46:39,280 Potevi parlarne più tardi alla riunione o potevi chiamarmi dal tuo ufficio. 561 00:46:39,280 --> 00:46:41,890 Non è da te, Capo Kang. 562 00:46:41,890 --> 00:46:45,740 Fallo. Informo i cameramen. 563 00:46:45,740 --> 00:46:47,790 Jong Soo, perchè la stai seguendo? 564 00:46:47,790 --> 00:46:51,590 - Eh? - In genere non andate insieme, no? 565 00:46:54,950 --> 00:46:57,390 Ah, ecco... 566 00:47:03,520 --> 00:47:06,590 Cavolo... 567 00:47:08,960 --> 00:47:12,420 Riguarda Kim Eui Chan? È vero o si tratta di qualche bufala? 568 00:47:12,420 --> 00:47:15,310 - Non sono affari tuoi. - È una soffiata? Gli altri media hanno iniziato a scriverci su? 569 00:47:15,310 --> 00:47:19,020 Si tratta di Kim Eui Chan. Questa storia sarà comunque insabbiata in un giorno. 570 00:47:19,020 --> 00:47:22,310 - Quindi- - Vedo che il reporter che ha scritto l'articolo nasconde la vittima. 571 00:47:22,310 --> 00:47:24,510 Ecco perchè l'ha scritto usando parole molto forti. 572 00:47:24,510 --> 00:47:27,800 - Da dove viene quest'articolo? - Kim Moon Ho. 573 00:47:27,800 --> 00:47:29,970 - Da dove proviene? - Eh? 574 00:47:32,080 --> 00:47:37,540 Ah, da una piccola testata online. Anche il nome è strano. Qualcosa tipo Sunday o Someday. 575 00:47:37,540 --> 00:47:41,210 Ti ho detto di non prestarci attenzione. Non sta a te occupartene. 576 00:47:41,210 --> 00:47:44,900 Reporter Chae Yeong Sin Se ne occuperanno gli uffici politici perciò... 577 00:47:46,630 --> 00:47:49,310 Perciò occupati del Presidente Yang della Woo Jang. 578 00:47:49,310 --> 00:47:53,790 Che opere d'arte ha e quante ne ha...! 579 00:48:02,780 --> 00:48:06,520 Mi sono già assicurato la collaborazione dei media, 580 00:48:06,520 --> 00:48:09,420 verrà dimenticato presto. 581 00:48:09,420 --> 00:48:14,240 Ma esistono anche casi che non sono finiti nel dimenticatoio. 582 00:48:14,240 --> 00:48:19,040 E se la cosa si ingigantisse? 583 00:48:19,040 --> 00:48:21,300 Non può. 584 00:48:21,300 --> 00:48:26,070 Non ci sono prove e per il futuro sindaco di Seoul 585 00:48:26,070 --> 00:48:29,550 è ovviamente diffamazione politica. 586 00:48:29,550 --> 00:48:32,920 Giusto. Sarà così. 587 00:48:32,920 --> 00:48:34,570 Diffamazione. 588 00:48:34,570 --> 00:48:38,080 Non possiamo permettere che questi voci calunniose macchino la reputazione di un individuo 589 00:48:38,080 --> 00:48:42,940 o disturbino l'ordine pubblico, perciò 590 00:48:42,940 --> 00:48:45,440 ce ne occuperemo noi. 591 00:48:45,440 --> 00:48:47,580 Ah, incredibile...! 592 00:48:47,580 --> 00:48:51,140 Che vergogna... Favori sessuali? 593 00:48:51,140 --> 00:48:52,810 Accidenti. 594 00:48:52,810 --> 00:48:56,920 Se mia moglie venisse a saperlo, aigoo... 595 00:48:59,670 --> 00:49:02,730 Eppure ci sarà gente che si impunterà. 596 00:49:02,730 --> 00:49:09,310 Per loro il Presidente Hwang è un bersaglio più facile del Deputato Kim Eui Chan. 597 00:49:09,890 --> 00:49:11,830 Per favore si assicuri 598 00:49:11,830 --> 00:49:15,900 che questo segreto morirà nella mia tomba. 599 00:49:15,900 --> 00:49:18,840 Così non va, Presidente Hwang. 600 00:49:18,840 --> 00:49:21,650 - Come? - Segreto? 601 00:49:23,430 --> 00:49:26,500 Ha qualche segreto? 602 00:49:26,500 --> 00:49:29,830 Ah, no. No. 603 00:49:29,830 --> 00:49:33,900 Ha detto che l'ubicazione di questa donna è sconosciuta, giusto? 604 00:49:33,900 --> 00:49:37,220 Sì. Mi dispiace. 605 00:49:38,150 --> 00:49:41,010 Chi è il reporter? 606 00:49:41,010 --> 00:49:46,350 Chae Yeong Sin del Someday News. 607 00:49:46,350 --> 00:49:51,780 Indagate su di lei. Probabilmente sta nascondendo quella donna. 608 00:49:51,780 --> 00:49:56,570 Portate quella donna e fate tacere la reporter. 609 00:49:57,680 --> 00:50:00,360 Usate qualsiasi mezzo necessario. 610 00:50:00,360 --> 00:50:01,840 Come desidera. 611 00:50:15,360 --> 00:50:17,940 Salve. 612 00:50:19,110 --> 00:50:21,780 Ehi, è lui, vero? 613 00:50:21,780 --> 00:50:24,490 Wow! Daebak! 614 00:50:27,640 --> 00:50:30,000 Quante classifiche abbiamo scalato finora? 615 00:50:31,550 --> 00:50:33,840 Zitto! 616 00:50:33,840 --> 00:50:36,280 La Reporter Chae Song Sin non è qui al momento. 617 00:50:36,280 --> 00:50:39,690 Ah, la Reporter Chae Yeong Sin non c'è. 618 00:50:39,690 --> 00:50:41,750 Metti giù, riaggancia! C'è troppo chiasso. 619 00:50:41,750 --> 00:50:43,470 Chiudo il telefono. 620 00:50:43,470 --> 00:50:45,870 Ah, sì. 621 00:50:58,310 --> 00:51:01,260 Ah, dai... 622 00:51:19,270 --> 00:51:21,200 Reporter Chae Yeong Sin. 623 00:51:21,200 --> 00:51:27,300 Ch... Chae Yeo... Yeong Sss... Sin. Esatto. Sono la reporter Chae Yeong Sin. 624 00:51:29,740 --> 00:51:33,050 Possiamo parlare un momento? 625 00:51:33,050 --> 00:51:35,780 Sono una sua fan. 626 00:52:21,290 --> 00:52:24,490 Ma come si permette? 627 00:52:25,160 --> 00:52:27,450 Per favore dai l'articolo a me. 628 00:52:27,450 --> 00:52:32,670 Probabilmente non sarai in grado di proteggere né l'articolo né la fonte (Joo Yeong Hee). 629 00:52:32,670 --> 00:52:37,280 Sarebbe un peccato se questa storia finisse nel dimenticatoio. Quindi per favore passala a me. 630 00:52:37,280 --> 00:52:41,000 Wow, non pensavo fosse così. 631 00:52:41,000 --> 00:52:44,380 In genere capisco la gente, ma non pensavo davvero fosse così. 632 00:52:44,380 --> 00:52:49,890 È un completo ipocrita ed un presuntuoso. 633 00:52:49,890 --> 00:52:52,590 Ma perchè mi stai seguendo? 634 00:52:52,590 --> 00:52:57,440 Ah, ho dimenticato una cosa a casa tua. Devo riprenderla. 635 00:53:00,490 --> 00:53:04,960 Kim Moon Ho, come ha fatto a diventare così famoso? 636 00:53:04,960 --> 00:53:10,770 Ha avuto tutto questo successo sottraendo e rubando le storie dei suoi subordinati? 637 00:53:13,550 --> 00:53:15,500 Ma quando quand'è che hai iniziato a parlarmi informalmente? 638 00:53:15,500 --> 00:53:20,490 Io? Come potrei? 639 00:53:21,940 --> 00:53:23,600 Accidenti. 640 00:53:23,600 --> 00:53:26,940 Cosa dovrei fare con questa orribile sensazione di tradimento e profonda indignazione? 641 00:53:26,940 --> 00:53:29,100 Ah, che faccio? 642 00:53:29,100 --> 00:53:31,110 Ah, proprio... 643 00:53:31,110 --> 00:53:34,340 Quella fonte (Joo Yeon Hee) credo sia in pericolo adesso. 644 00:53:34,340 --> 00:53:37,230 È impossibile che tu non lo percepisca. 645 00:53:37,230 --> 00:53:40,910 Forse non hai afferrato appieno la situazione, vero? 646 00:53:40,910 --> 00:53:45,200 La bomba che hai lanciato e come questa proseguirà... 647 00:53:45,200 --> 00:53:46,970 lo sai, no? 648 00:53:46,970 --> 00:53:49,940 Quando mai mi ha vista per parlarmi formalmente? 649 00:53:49,940 --> 00:53:52,400 Che maleducato! 650 00:53:52,400 --> 00:53:55,890 Ah io, che tipo... 651 00:54:06,650 --> 00:54:08,780 Ahjumma. 652 00:54:08,780 --> 00:54:11,340 Ehi, disgraziato! Dove sei? 653 00:54:11,340 --> 00:54:16,180 Ho acceso il mio localizzatore. C'è una telecamera proprio di fronte, riesci ad entrare nel sistema? 654 00:54:16,180 --> 00:54:21,330 Perchè? Perchè? Che succede? 655 00:54:33,230 --> 00:54:35,780 Healer, corri adesso. 656 00:54:35,780 --> 00:54:37,750 Sono gli uomini di Sang Soo. 657 00:54:37,750 --> 00:54:40,250 Sono i tipi che una volta si sono scontrati con te. 658 00:54:40,250 --> 00:54:42,520 Sei a volto scoperto. 659 00:54:42,520 --> 00:54:45,200 Che stai facendo? Sbrigati e corri! 660 00:55:29,740 --> 00:55:31,950 Reporter Chae Yeong Sin. 661 00:55:37,410 --> 00:55:38,810 Chi sei? 662 00:55:38,810 --> 00:55:40,880 Non è necessario dirti chi sono. 663 00:55:40,880 --> 00:55:43,730 Conosci Joo Yeon Hee, vero? 664 00:55:45,970 --> 00:55:51,130 Ehi, se una persona fa una domanda, si risponde. 665 00:55:51,130 --> 00:55:52,380 Chi? 666 00:55:52,380 --> 00:55:56,080 Joo Yeon Hee. La conosci. 667 00:55:56,080 --> 00:55:59,390 Beh adesso, Reporter Chae accompagnaci 668 00:55:59,390 --> 00:56:01,790 dove si trova Joo Yeon Hee. 669 00:56:01,790 --> 00:56:04,620 Hai capito? 670 00:56:05,860 --> 00:56:07,140 Hoobae. 671 00:56:07,140 --> 00:56:09,140 Sì, Sunbae? 672 00:56:09,140 --> 00:56:15,190 Io li blocco, tu scappa. 673 00:56:15,190 --> 00:56:18,650 Va' e chiama la polizia. 674 00:56:24,130 --> 00:56:27,830 Scusami. Deve esserci un malinteso. 675 00:56:27,830 --> 00:56:30,660 Joo... Cosa? Joo Yeon Hee? 676 00:56:30,660 --> 00:56:35,650 Se mi dice altro su di lei, forse... 677 00:56:35,650 --> 00:56:40,460 Ah... inizio ad innervosirmi. 678 00:56:46,200 --> 00:56:48,390 Ehi, sbarazzatevi di lui. 679 00:56:48,390 --> 00:56:52,850 Oh, ehi, che problema c'è? 680 00:56:52,850 --> 00:56:57,850 Ahia! Fa male! 681 00:56:57,850 --> 00:57:00,370 Fa male, fa male! 682 00:57:00,370 --> 00:57:03,830 Vengo, vengo! Ma lasciatelo in pace! 683 00:57:03,830 --> 00:57:06,010 Verrò, verrò! 684 00:57:06,010 --> 00:57:07,890 Andiamo. 685 00:57:41,180 --> 00:57:44,400 Healer, le hai solamente prese, vero? 686 00:57:44,400 --> 00:57:48,110 Bravo. Adesso vattene da lì. 687 00:58:03,420 --> 00:58:08,280 Mia figlia ha avuto una brutta esperienza quando era piccola. 688 00:58:09,200 --> 00:58:12,000 Non riesce a respirare bene. 689 00:58:12,000 --> 00:58:15,540 Faceva così male... 690 00:58:15,540 --> 00:58:18,740 che volevo morire. 691 00:58:20,680 --> 00:58:24,160 Faceva male quando venivo picchiata. 692 00:58:27,660 --> 00:58:31,340 Sai, avevo la maggior parte delle costole rotte. 693 00:58:36,920 --> 00:58:40,490 Ho già chiamato la polizia. Arriveranno entro 10 minuti. 694 00:58:40,490 --> 00:58:43,260 Vattene in fretta. 695 00:59:03,040 --> 00:59:06,480 Ah, questa donna! 696 00:59:21,320 --> 00:59:28,320 Sottotitoli offerti dal Time Healers @Viki.com 697 00:59:35,610 --> 00:59:40,280 ♬ È una bella sensazione ♬ 698 00:59:40,280 --> 00:59:44,680 ♬ Ciò che abbiamo dentro ♬ 699 00:59:44,680 --> 00:59:48,730 ♬ Una fiamma che durerà per sempre ♬ 700 00:59:48,730 --> 00:59:54,040 ♬ Per sempre io e te ♬ 701 00:59:54,040 --> 00:59:58,670 ♬ Credi nel potere ♬ 702 00:59:58,670 --> 01:00:03,660 ♬ di un amore eterno? ♬ 703 01:00:03,660 --> 01:00:07,400 ♬ È possibile se restiamo insieme ♬ 704 01:00:07,400 --> 01:00:12,940 ♬ Basta il nostro amore ♬ 705 01:00:12,940 --> 01:00:17,320 ♬ Promettimelo per sempre ♬ 706 01:00:17,320 --> 01:00:22,140 ♬ Staremo per sempre insieme ♬ 707 01:00:22,140 --> 01:00:25,990 ♬ Possiamo iniziare alla fine del tempo ♬ 708 01:00:25,990 --> 01:00:30,970 ♬ e ricominciare ♬ 709 01:00:30,970 --> 01:00:35,570 ♬ Oh my love ♬ 710 01:00:35,570 --> 01:00:39,410 ♬ Sono tuo ♬ 711 01:00:39,410 --> 01:00:44,140 ♬ E non ci sarà nessun altro ♬ 712 01:00:44,140 --> 01:00:49,540 ♬ Perchè sono eternamente tuo ♬ 713 01:00:49,540 --> 01:00:53,630 ♬ Il mio cuore è in fiamme ♬ 714 01:00:53,630 --> 01:00:58,850 ♬ E brucia nel tuo nome ♬ 715 01:00:58,850 --> 01:01:02,780 ♬ Anche attraverso le sabbie del tempo ♬ 716 01:01:02,780 --> 01:01:06,790 ♬ Il mio amore crescerà sempre ♬ 717 01:01:06,790 --> 01:01:11,880 ♬ E non mollerò ♬ 718 01:01:11,880 --> 01:01:15,000 Anteprima 719 01:01:15,000 --> 01:01:17,130 Non ho una bella sensazione... È davvero brutta. 720 01:01:17,130 --> 01:01:19,130 Healer è sparito? Dove? 721 01:01:19,130 --> 01:01:21,180 Vicino a Chae Yeong Sin? 722 01:01:21,180 --> 01:01:23,760 Devi fare come ti è stato ordinato. 723 01:01:23,760 --> 01:01:25,310 Non posso dare le dimissioni. 724 01:01:25,310 --> 01:01:27,180 È veramente ingiusto! 725 01:01:27,180 --> 01:01:30,140 Vieni a trovarmi quando senti di non farcela più. 726 01:01:30,140 --> 01:01:33,590 Ti ho mandato una foto. Indaga su di loro. 727 01:01:33,590 --> 01:01:37,280 Sin da quel giorno del 1992, siamo stati dalla stessa parte. 728 01:01:37,280 --> 01:01:39,220 Sai quanto fossi preoccupata per te? 729 01:01:39,220 --> 01:01:42,440 Chae Yeong Sin è così carina? 730 01:01:42,440 --> 01:01:45,970 Quel ragazzo è lui! Healer, quel bastardo! 59911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.