All language subtitles for HEALER03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,650 --> 00:00:28,370 Sottotitoli offerti dal Time Healers@Viki.com 2 00:01:55,010 --> 00:01:59,010 Il mio sogno... è non sognare. 3 00:02:02,270 --> 00:02:05,790 Da quel giorno ho sempre avuto quel sogno. 4 00:02:07,770 --> 00:02:11,690 Quando quel sogno non si presenta per qualche mese e inizio a scordarmelo, 5 00:02:11,690 --> 00:02:16,270 immancabilmente ritorna. 6 00:02:20,210 --> 00:02:23,480 Ho commesso un peccato. 7 00:02:30,650 --> 00:02:33,500 Episodio 3 Un forte vento soffiava sul tetto dell'edificio di 25 piani. 8 00:02:33,500 --> 00:02:36,650 Stava sul bordo così, e il suo corpo... 9 00:02:36,650 --> 00:02:39,210 Aveva lo sguardo perso nel vuoto. 10 00:02:39,210 --> 00:02:43,470 Poteva cadere da un momento all'altro, ma io... 11 00:02:45,870 --> 00:02:50,020 Aspetta. Parla con me. C'è qualcosa che vuoi dire, vero? 12 00:02:50,020 --> 00:02:52,080 Ascolterò tutto. 13 00:02:52,080 --> 00:02:54,910 All'inizio sembrava che non avesse sentito quello che ho detto. 14 00:02:54,910 --> 00:02:56,850 Ma non mi sono arresa e ho continuato. 15 00:02:56,850 --> 00:03:00,340 Ho pensato a cosa dovevo dire per far sì che quella donna mi ascoltasse. 16 00:03:00,340 --> 00:03:04,600 Nella mia testa, il mio cervello stava lavorando al massimo con del fumo che usciva, cercando ogni sorta di parola. 17 00:03:04,600 --> 00:03:09,110 In quel momento la donna mi stava ascoltando. 18 00:03:09,110 --> 00:03:11,840 - Cosa le hai detto? - Ah? 19 00:03:13,100 --> 00:03:16,100 Non mi ricordo quello che ho detto. Stavo solo dicendo parole a caso. 20 00:03:16,100 --> 00:03:18,910 Ma alcune di quelle devono aver funzionato. 21 00:03:18,910 --> 00:03:22,780 Sai chi sono, la Regina dell'Eloquenza e della Persuasione. 22 00:03:22,780 --> 00:03:28,720 Ehi. Ma per quanto tempo starà qui? 23 00:03:28,720 --> 00:03:32,340 È un po' rischioso mandarla via subito. Vive anche da sola. 24 00:03:32,340 --> 00:03:33,600 Non ti senti tranquilla? (sul fatto che possa tentare di nuovo il suicidio) 25 00:03:33,600 --> 00:03:35,570 Non mi sento tranquilla. 26 00:03:38,680 --> 00:03:42,050 Quindi dovremmo occuparci di lei per il momento. 27 00:03:42,050 --> 00:03:43,640 Dovremo prenderci cura di lei. 28 00:03:43,640 --> 00:03:47,110 - Chi? - Io devo andare al lavoro. Sono un'impiegata. 29 00:03:47,110 --> 00:03:48,070 Allora io? 30 00:03:48,070 --> 00:03:51,210 Beh, a quanto pare. 31 00:03:52,200 --> 00:03:56,450 Con le persone che hanno deciso di farlo una volta, non puoi sapere quando ci riproveranno. 32 00:03:56,450 --> 00:03:59,440 La depressione è una malattia. Non è facile da curare. 33 00:03:59,440 --> 00:04:03,330 Per questo noi- 34 00:04:03,330 --> 00:04:07,080 Ehi, è... salato o insipido? 35 00:04:11,200 --> 00:04:12,950 Oh, vieni a far colazione. 36 00:04:12,950 --> 00:04:16,210 Fa- Facciamo colazione. 37 00:05:02,940 --> 00:05:06,540 Non hai qualcuno con cui stare? 38 00:05:06,540 --> 00:05:09,540 Amici o parenti? 39 00:05:10,300 --> 00:05:12,400 Non ho nessuno. 40 00:05:17,720 --> 00:05:23,270 Non devi tornare a casa? Magari per prendere vestiti o trucchi? 41 00:05:23,270 --> 00:05:26,380 Quei tipi mi staranno aspettando lì. 42 00:05:26,380 --> 00:05:29,380 Quei tipi... 43 00:05:33,830 --> 00:05:38,940 Se è una cosa così preoccupante, non dovresti dirlo alla polizia? 44 00:05:43,360 --> 00:05:45,920 Ho una richiesta. 45 00:05:50,780 --> 00:05:53,040 Non ho altro oltre a questa. 46 00:05:53,040 --> 00:05:56,510 Per favore mi faccia stare qui per un po'. 47 00:05:58,180 --> 00:06:01,200 Stare qui... 48 00:06:02,040 --> 00:06:07,170 Beh, per dormire puoi usare la stanza di Yeong Sin. 49 00:06:07,170 --> 00:06:11,080 Visto che preparo io i pasti, ci sarà solo una bocca in più da sfamare quindi va bene, ma... 50 00:06:11,080 --> 00:06:15,830 Non ho molti soldi sul mio conto in banca, ma glieli darò tutti. 51 00:06:15,830 --> 00:06:19,340 - Beh, Agasshi... - Ahjusshi, lei è un avvocato, vero? 52 00:06:19,340 --> 00:06:22,810 Per favore accetti il mio caso. 53 00:06:36,420 --> 00:06:39,270 Cos'è quest'aggeggio antiquato? 54 00:06:53,370 --> 00:06:55,910 Ci siamo cascati di nuovo. 55 00:06:55,910 --> 00:06:59,620 Mio padre impiccione e io incapace di dire di no alle richieste della gente... 56 00:06:59,620 --> 00:07:02,960 Ah, perché la mia famiglia vive così? 57 00:07:05,800 --> 00:07:08,620 Sa che non posso dividere la camera con nessuno 58 00:07:08,620 --> 00:07:14,810 e non riesco a dormire con qualcuno in una stanza, e per questo non sono potuta andare neanche ai campi estivi, ma lui... Veramente! 59 00:07:18,840 --> 00:07:20,810 La mia stanza. 60 00:07:24,500 --> 00:07:26,510 Il mio letto. 61 00:07:41,720 --> 00:07:50,920 [Dong Bang Shi Ki - Hug] ♬ Anche per un giorno, voglio diventare il letto nella tua stanza. Oh Baby ♬ 62 00:07:50,920 --> 00:07:59,190 ♬ Voglio metterti a dormire mentre ti tengo caldamente tra le mie braccia ♬ 63 00:07:59,190 --> 00:08:08,230 ♬I tuoi piccoli movimenti e i tuoi timidi sussurri ♬ 64 00:08:08,230 --> 00:08:15,830 ♬ Sconfiggerò anche i mostri dei tuoi incubi ♬ 65 00:08:15,830 --> 00:08:21,310 ♬ Quanto mi ami ♬ 66 00:08:21,310 --> 00:08:25,720 ♬ Sono così curioso ♬ 67 00:08:25,720 --> 00:08:30,000 ♬ Dentro al tuo piccolo cassetto ♬ 68 00:08:30,000 --> 00:08:36,820 ♬ Sono così curioso di sapere se mi ami ♬ 69 00:08:36,820 --> 00:08:41,030 ♬ Dentro il tuo piccolo cassetto ♬ 70 00:08:41,030 --> 00:08:46,050 ♬ Voglio essere il tuo diario ♬ 71 00:08:56,470 --> 00:08:58,930 Il mio telefono. 72 00:09:15,920 --> 00:09:18,380 Pulisci la tua stanza! Devi condividerla con un ospite! 73 00:09:18,380 --> 00:09:21,840 Oh cavolo, me ne occupo io. 74 00:09:28,770 --> 00:09:30,850 Ho dimenticato qualcosa? 75 00:09:42,580 --> 00:09:45,450 Cavolo. 76 00:10:05,850 --> 00:10:08,300 Sunbae, ce l'hai fatta finalmente? 77 00:10:08,300 --> 00:10:14,370 Il capo ti stava cercando. Non tira una bella aria. Fai in fretta. 78 00:10:14,370 --> 00:10:16,140 Per favore! 79 00:10:17,980 --> 00:10:22,320 "Senza le Indutrie Soosung, l'economia della Repubblica della Corea non potrebbe andare avanti." 80 00:10:22,320 --> 00:10:27,920 Questo è quanto Choi Kang Hoon, Ministro delle Finanze, ha recentemente dichiarato durante un incontro istituzionale. 81 00:10:27,920 --> 00:10:32,930 Ad ogni modo, proprio riguardo le Industrie Soosung, tutti i sospetti circa le pressioni nei confronti di importanti cariche... 82 00:10:32,930 --> 00:10:36,280 Cos'è quella faccia? Una donna ti ha tenuto sveglio tutta la notte? 83 00:10:36,280 --> 00:10:39,610 Vacci piano. Se qualcuno dovesse sentire, potrebbe scambiarti per mia moglie. 84 00:10:39,610 --> 00:10:41,230 ... non un solo sospetto si è potuto... 85 00:10:41,230 --> 00:10:44,840 Non te la potrai cavare con una semplice lettera di scuse stavolta. 86 00:10:44,840 --> 00:10:49,030 Lo so, lo so, scegli tu la giusta punizione, accetterò qualsiasi cosa, dalla sospensione al taglio di stipendio. 87 00:10:49,030 --> 00:10:51,170 È venuto tuo fratello. 88 00:10:52,690 --> 00:10:53,920 Come scusa? 89 00:10:53,920 --> 00:10:57,000 È nell'ufficio del presidente adesso. 90 00:10:57,000 --> 00:10:58,500 Perché? 91 00:10:58,500 --> 00:11:01,400 È tuo fratello, perché lo chiedi a me? 92 00:11:04,810 --> 00:11:07,260 C'è una cosa chiamata limite. 93 00:11:07,880 --> 00:11:13,470 - Come? - Per quanto tu possa avere le spalle coperte a tal punto da non temere nulla, c'è un limite a tutto. 94 00:11:15,420 --> 00:11:20,230 Tra i tanti sospetti riguardanti le Industrie Soosung, la questione dell'eredità illegale sta attirando particolarmente l'attenzione di recente. 95 00:11:21,830 --> 00:11:27,250 Anche noi abbiamo approfondito la questione dell'eredità illegale della famiglia proprietaria delle Industrie Soosung, 96 00:11:27,250 --> 00:11:31,040 ma non siamo riusciti a trasmetterla durante il nostro spazio. 97 00:11:31,040 --> 00:11:36,810 "Richiede ulteriori approfondimenti" è stata la ragione per la quale la storia non è stata accettata, 98 00:11:36,810 --> 00:11:41,930 ma credo che la vera ragione fosse che la ABS non poteva ignorare il fatto 99 00:11:41,930 --> 00:11:46,400 che ci sono decine di pubblicità legate alle Industrie Soosung che la ABS trasmette ogni giorno. 100 00:11:46,400 --> 00:11:47,900 Aspetta un attimo, Kim Moon Ho,... 101 00:11:47,900 --> 00:11:51,770 Recentemente molti pezzi grossi delle stazioni TV sono stati ingaggiati dalle Industrie Soosung, 102 00:11:51,770 --> 00:11:56,600 questo dovrebbe farci riflettere... 103 00:11:57,770 --> 00:12:02,740 Spiegami il perché! Stai attraversando la fase della pubertà alla tua età? 104 00:12:02,740 --> 00:12:05,050 Impossibile, alla mia età... 105 00:12:05,050 --> 00:12:07,520 Hai qualche conto in sospeso con me? 106 00:12:07,520 --> 00:12:10,440 Vuoi che mi sbattano fuori da questa emittente così tanto? 107 00:12:10,440 --> 00:12:14,540 È per il fatto che sono diventata Direttore per prima nonostante siamo entrati nella compagnia nello stesso periodo? 108 00:12:14,540 --> 00:12:17,600 - Min Jae. - Sono il tuo capo. 109 00:12:17,600 --> 00:12:23,610 Ah, Capo, allora perché mi ha impedito di mandare in onda il servizio sul quale avevo lavorato per 3 mesi? 110 00:12:23,610 --> 00:12:26,460 Non puoi più andare in questa trasmissione. 111 00:12:26,460 --> 00:12:29,270 No, mi piace quel programma. È in diretta. 112 00:12:29,270 --> 00:12:32,520 Controllerò personalmente i tuoi servizi. 113 00:12:32,520 --> 00:12:36,710 Passeranno da me prima di approdare in sala di montaggio. 114 00:12:36,710 --> 00:12:40,080 Non è il caso, se mi riservi un trattamento di favore così apertamente, le altre persone... 115 00:12:40,080 --> 00:12:42,930 Anche se vorrei tanto licenziarti in questo momento,... 116 00:12:42,930 --> 00:12:48,190 Sarebbe un licenziamento senza giusta causa. Farei causa a te ed al presidente. 117 00:12:49,500 --> 00:12:53,950 Smettila. Lo so che non possiamo permetterci di toccare te, 118 00:12:53,950 --> 00:12:59,280 il fratello minore del proprietario della gigantesca compagnia di comunicazione Je II Newspaper. 119 00:12:59,280 --> 00:13:04,470 Questo posto potrà pure sembrare un parco giochi per te, ma per me, è il posto al quale aspiravo da una vita. 120 00:13:04,470 --> 00:13:07,160 Smettila di creare casini. 121 00:13:09,090 --> 00:13:11,250 Okay, mi dispiace. 122 00:13:12,230 --> 00:13:15,150 - Ma tu... - Io cosa? 123 00:13:15,150 --> 00:13:17,790 Davvero è questo il genere di posto a cui aspiravi da una vita? 124 00:13:18,460 --> 00:13:23,430 Seduta lì a fare il censore mentre cerchi di leggere la mente di quelli ai piani alti? 125 00:13:24,220 --> 00:13:28,810 Ora che hai detto una cosa del genere ti senti meglio? 126 00:13:28,810 --> 00:13:31,770 Non direi. 127 00:13:38,800 --> 00:13:47,810 Sottotitoli a cura del team The Time Healers @ VIki 128 00:13:51,530 --> 00:13:53,280 Che c'è di strano? 129 00:13:53,280 --> 00:13:58,420 È strano. Un magnate della comunicazione che incontra un modesto direttore di un'emittente televisiva. 130 00:13:58,420 --> 00:14:03,190 Ci sono cosi tanti posti, bar con hostess, ristoranti lussuosi o quei club VIP segreti, hai presente? 131 00:14:03,190 --> 00:14:06,940 Ho preso un appuntamento a quel club VIP segreto. 132 00:14:07,850 --> 00:14:12,520 Cerca di passare domani sera. Tutte le persone più influenti del settore saranno lì. 133 00:14:12,520 --> 00:14:17,380 Hyung, io e te giochiamo in due categorie differenti. Quando te ne renderai conto? 134 00:14:17,380 --> 00:14:21,670 Avanza di categoria. È il momento ideale. 135 00:14:21,670 --> 00:14:24,160 Ne ho già parlato con il tuo presidente. 136 00:14:24,160 --> 00:14:28,820 Ho bisogno di Kim Moon Ho. 137 00:14:29,560 --> 00:14:31,640 Che ho intenzione di assumerti nel mio giornale. 138 00:14:31,640 --> 00:14:36,110 Che vai dicendo? Hai intenzione di mettere su un clan o qualcosa del genere? 139 00:14:36,110 --> 00:14:40,350 Non sono mica tuo figlio. Aspetta, non avrai mica in mente di fare di me il tuo successore, giusto? 140 00:14:40,350 --> 00:14:43,410 Suona tanto anni '80. 141 00:14:44,480 --> 00:14:47,070 Sei come un figlio. 142 00:14:47,070 --> 00:14:48,740 Come puoi uscirtene così, sul serio... 143 00:14:48,740 --> 00:14:51,520 Myeong Hee ed io non abbiamo bambini. 144 00:14:52,340 --> 00:14:54,770 Sei come un figlio per noi. 145 00:15:01,140 --> 00:15:03,810 - Hyung. - Si? 146 00:15:03,810 --> 00:15:06,750 Non sono tuo figlio. 147 00:15:06,750 --> 00:15:09,410 E nemmeno di Myeong Hee. 148 00:15:09,410 --> 00:15:12,500 - Moon Ho. - Lasciami stare... 149 00:15:13,340 --> 00:15:15,990 Se continuerai ad insistere, mi ribellerò. 150 00:15:17,290 --> 00:15:19,160 Figliolo. 151 00:15:20,390 --> 00:15:22,420 Non farmi ribellare. 152 00:15:52,000 --> 00:15:53,900 Si. 153 00:15:53,900 --> 00:15:57,180 Sembra che Lee Joon Bin e On Seon Jeong siano insieme all'interno dell'appartamento in questo momento. 154 00:15:57,180 --> 00:15:59,830 Lee è andato ad incontrare il portiere del palazzo. Cosa devo fare? 155 00:15:59,830 --> 00:16:03,510 Dovrei aspettare che escano o dovrei chiedere in giro? 156 00:16:03,510 --> 00:16:05,350 Chiamata: Direttore 157 00:16:10,040 --> 00:16:11,530 Si? 158 00:16:12,580 --> 00:16:15,170 L'hai visto? L'hai visto, non è vero? Uh? L'hai visto? L'ha visto! 159 00:16:15,170 --> 00:16:18,620 Che tu l'abbia visto o meno, perché non mi hai chiamato! Perché? 160 00:16:18,620 --> 00:16:27,100 Co-co-com'era? "Sto facendo un appostamento notturno, quindi non ho il tempo di scrivere un altro pezzo"? Ah, non ho parole... 161 00:16:27,100 --> 00:16:33,430 Dannazione a te, Il Daily Patch ha pubblicato l'articolo un'ora fa. Ogni singolo reporter del paese è lì in questo momento. 162 00:16:33,430 --> 00:16:37,920 Di che genere di appostamento si trattava e cosa è stata a fare, di grazia, la nostra Chae? 163 00:16:38,680 --> 00:16:42,690 Perché non rispondi, Chae Yeong Sin? 164 00:16:43,920 --> 00:16:50,860 Sono in ascensore e non la sento bene, zzzz... Capo, la richiamo più tardi, zzzz... 165 00:16:50,860 --> 00:16:55,650 - Presto! Presto! - Sì, sì. Va bene. 166 00:16:55,650 --> 00:16:58,980 Cosa? Oh Seon Jeong non è qui? 167 00:16:58,980 --> 00:17:02,220 Non hanno nemmeno effettuato un ordine a domicilio. 168 00:17:07,020 --> 00:17:10,560 Oh, Chae! Arrivi tardi. 169 00:17:10,560 --> 00:17:14,940 Come pensi di sopravvivere in questo settore se sei sempre un passo indietro? 170 00:17:21,310 --> 00:17:23,540 Ah, dannazione... 171 00:17:46,760 --> 00:17:50,730 Ahjumma. 172 00:17:50,730 --> 00:17:52,710 Perché hai spento il tuo rilevatore? 173 00:17:52,710 --> 00:17:53,990 Dovevo schiarirmi un po' le idee. 174 00:17:53,990 --> 00:17:57,410 Ti ho detto di non pensarci. Dove sei ora? 175 00:17:57,410 --> 00:17:59,940 Davanti alla casa della donna che ha una mia foto. 176 00:17:59,940 --> 00:18:02,910 Sei completamente impazzito? Ti avevo detto di stare lontano dai radar. 177 00:18:02,910 --> 00:18:05,330 Rimani a casa, ti avevo detto! 178 00:18:05,330 --> 00:18:07,410 Come fa ad avere una mia foto? 179 00:18:07,410 --> 00:18:10,930 Quella sarebbe una TUA foto? È una foto dei tuoi vestiti e del tuo cappello. 180 00:18:10,930 --> 00:18:15,750 Allora, c'era questo tizio che ha richiesto un campione di DNA per un test di paternità. 181 00:18:15,750 --> 00:18:17,120 Quindi, noi gli abbiamo dato il campione. 182 00:18:17,120 --> 00:18:18,920 Le hai tagliato l'unghia e l'hai data a lui. 183 00:18:18,920 --> 00:18:20,650 E quale è stata la richiesta seguente? 184 00:18:20,650 --> 00:18:25,240 Voleva che scoprissi tutto di lei, perciò l'ho dovuta seguire 24 ore su 24. 185 00:18:25,240 --> 00:18:28,080 In pratica, ovunque si fosse trovata questa donna, 186 00:18:28,080 --> 00:18:31,320 io sarei stato lì. Qualcosa del genere. Ma poi, 187 00:18:31,320 --> 00:18:35,150 mi hai detto che sono diventato un sospettato in un caso di omicidio. Aspetta un attimo. 188 00:18:37,410 --> 00:18:39,310 Non è che questa ragazza è un esca per catturarmi? 189 00:18:39,310 --> 00:18:42,990 Visto che sei così perspicace, perché giri ancora intorno a quella ragazza? 190 00:18:42,990 --> 00:18:49,730 Qualcuno sta cercando di incastrarti per l'omicidio di Go Seong Cheol. Proprio per questo, tu... 191 00:18:51,060 --> 00:18:52,340 Mi stai ascoltando? 192 00:18:52,340 --> 00:18:53,890 Sì. Cosa? 193 00:18:53,890 --> 00:19:01,810 Quel 'qualcuno' non ha semplicemente lasciato il nostro indirizzo e-mail dopo aver ucciso Go Seong Cheol. 194 00:19:01,810 --> 00:19:07,410 Sapeva anche l'indirizzo del love hotel nel quale hai nascosto Go Seong Cheol. 195 00:19:07,410 --> 00:19:09,580 Chi ha pagato la fattura in quel hotel? 196 00:19:09,580 --> 00:19:12,360 Ho pagato in contanti. Avevi detto che mi avresti rimborsato le spese. 197 00:19:12,360 --> 00:19:13,500 E la ricevuta? 198 00:19:13,500 --> 00:19:17,850 Me ne sono sbarazzato naturalmente. L'ho fatta a pezzi e buttata in cassonetti differenti. 199 00:19:17,850 --> 00:19:24,020 Ma, quella ricevuta è stata rinvenuta nella tasca di Go Seong Cheol. 200 00:19:24,020 --> 00:19:28,390 Wow. Chiunque ci sia dietro non scherza. Quindi? 201 00:19:28,390 --> 00:19:31,510 Ti avranno rintracciato grazie alla telecamera a circuito chiuso di un motel vicino. 202 00:19:31,510 --> 00:19:37,460 Conosco un detective che lavora in questo modo. 203 00:19:37,460 --> 00:19:43,840 L'uomo dietro la vittima, Go Seong Cheol, va sotto lo pseudonimo di Healer. 204 00:19:43,840 --> 00:19:48,630 Il nostro team informatico è stato in grado di trovare altre foto di lui. 205 00:19:48,630 --> 00:19:53,400 La maggior parte sono così. Le foto sono di pessima qualità. 206 00:19:53,400 --> 00:19:57,760 Il suo cappello, il cappuccio, gli occhiali, del suo volto non c'è traccia. 207 00:19:57,760 --> 00:20:01,820 Anche le persone che l'hanno incontrato non sono riuscite a fornire una descrizione del suo volto. 208 00:20:01,820 --> 00:20:06,360 Ed anche riguardo l'età, potrebbe essere tra i 20 e i 40 anni. 209 00:20:08,320 --> 00:20:11,530 Allora, questo ragazzo è come un "risolutore"? 210 00:20:11,530 --> 00:20:15,730 Un "risolutore" che si occuperà di ogni cosa senza fare domande fintanto che viene pagato, qualcosa così? 211 00:20:15,730 --> 00:20:21,540 Beh, i suoi crimini si sono limitati alla violazione della Legge sulla Sicurezza nelle Comunicazioni, violazioni di domicilio o furti, 212 00:20:21,540 --> 00:20:25,040 ma gli obiettivi di questi crimini coprono un vasto ambito. 213 00:20:25,040 --> 00:20:28,900 Non solo grandi imprese, ma anche server di istituzioni nazionali... 214 00:20:29,690 --> 00:20:31,820 Aspettate un attimo. 215 00:20:33,350 --> 00:20:36,410 È arrivato il risultato dell'autopsia di Go Seong Cheol. 216 00:20:40,180 --> 00:20:46,880 Dice che la morte è dovuta alla difficoltà di respirazione e alla paralisi neurale conseguenti ad un avvelenamento. 217 00:20:46,920 --> 00:20:49,380 - Quindi non è stato un suicidio? - Ora è confermato. 218 00:20:49,380 --> 00:20:55,980 "Emorragia celebrale da trauma e frattura delle vertebre cervicali considerate prova di una morte da caduta 219 00:20:55,980 --> 00:21:00,380 si ritiene ora che si siano verificate dopo la morte..." 220 00:21:06,270 --> 00:21:11,340 Quindi, ipotizziamo che qualcuno abbia prima somministrato il veleno a Go Seong Cheol per ucciderlo, 221 00:21:11,340 --> 00:21:16,770 e che successivamente sia stato gettato dal treno in corsa. 222 00:21:17,840 --> 00:21:22,910 Con il test tossicologico è stato rilevato un veleno composto con aconitina. 223 00:21:22,910 --> 00:21:29,290 Basta una piccola quantità di questo veleno per far paralizzare velocemente i polmoni di una persona e causarne la morte. 224 00:21:31,820 --> 00:21:36,110 Allora, questo significa che Healer sta accettando anche incarichi per compiere degli omicidi. 225 00:21:36,110 --> 00:21:38,700 Non è forse anche questa una caratteristica dei criminali? 226 00:21:38,700 --> 00:21:40,810 Se uno non viene catturato, lui/lei ripete il crimine, 227 00:21:40,810 --> 00:21:45,110 e nel ripeterlo, la natura del crimine diventa più crudele e spregevole. 228 00:21:45,930 --> 00:21:49,640 Quindi, bisogna arrestarlo in fretta. 229 00:22:00,490 --> 00:22:03,150 È uscito il risultato dell'autopsia. 230 00:22:03,150 --> 00:22:04,680 Causa della morte: difficoltà respiratorie e paralisi neurale a seguito di avvelenamento. - Nel sangue della vittima sono state ritrovate piccole tracce di Aconitina. 231 00:22:04,680 --> 00:22:08,520 Dice che qualcuno ha usato del veleno per ucciderlo. Quindi chi è stato? 232 00:22:08,520 --> 00:22:11,500 Quella persona sapeva che io e Go Seong Cheol eravamo in quell'hotel, 233 00:22:11,500 --> 00:22:15,270 per cui avrebbe potuto procurarsi una ricevuta successivamente. 234 00:22:15,270 --> 00:22:19,230 E avrebbe potuto mettere la ricevuta nella tasca di Go Seong Cheol. 235 00:22:19,230 --> 00:22:20,810 Quindi, chi è questo tipo? 236 00:22:20,810 --> 00:22:22,950 - Tu, Ajumma. - Andiamo! 237 00:22:22,950 --> 00:22:26,650 Oppure, il cliente che ci ha commissionato l'incarico. 238 00:22:26,650 --> 00:22:31,540 Aspetta, aspetta... Stai zitta per un momento, ho bisogno di mettere ordine fra i miei pensieri. 239 00:22:32,580 --> 00:22:35,670 Per favore digli questo. 240 00:22:35,670 --> 00:22:40,950 Se sono stati mandati dal Je Il Newspaper, mandarmi negli Stati Uniti... 241 00:22:40,950 --> 00:22:43,740 non dovrebbe essere molto difficile per loro. 242 00:22:43,740 --> 00:22:49,100 Ha detto sicuramente Je Il Newspaper. Il problema è capire chi del Je Il Newspaper. 243 00:22:50,410 --> 00:22:53,880 Vuole lasciare il paese oggi. 244 00:22:53,880 --> 00:22:59,370 Ha detto che verrebbe preso se usasse la sua identità per attraversare l'aeroporto. 245 00:23:00,310 --> 00:23:04,300 Per cui... Si. 246 00:23:04,300 --> 00:23:06,000 Sì. 247 00:23:08,190 --> 00:23:12,060 Hanno detto che prepareranno un nuovo passaporto. Ottenere un biglietto aereo potrebbe essere rischioso, 248 00:23:12,060 --> 00:23:15,500 quindi predisporranno una barca a Busan. 249 00:23:15,500 --> 00:23:19,450 Dovrebbe andare a Busan. Le va bene? 250 00:23:24,090 --> 00:23:28,260 Ha accettato. Come avrà il passaporto? 251 00:23:44,200 --> 00:23:46,780 Per Busan, KTX 313 252 00:24:14,850 --> 00:24:19,420 Percepivo qualcosa di strano. Avrei dovuto seguirlo fino a Busan? 253 00:24:19,420 --> 00:24:21,960 Ho ponderato l'idea per mezzo secondo. 254 00:24:21,960 --> 00:24:26,110 Non va bene. Go Seong Cheol è sempre B, 255 00:24:26,110 --> 00:24:28,540 e noi abbiamo ricevuto i soldi da A. 256 00:24:28,540 --> 00:24:32,480 Noi abbiamo sempre fatto solo quello che ci ha ordinato A. 257 00:24:32,480 --> 00:24:36,590 Noi riceviamo gli articoli secondo gli ordini e li consegniamo. Fine della storia. 258 00:24:36,590 --> 00:24:40,040 Ma questo A mi sta incastrando ora. 259 00:24:40,040 --> 00:24:42,530 Inoltre come assassino che usa veleni. 260 00:24:42,530 --> 00:24:45,840 Ma per quale motivo usare del veleno per uccidere qualcuno? Che scocciatura. 261 00:24:45,840 --> 00:24:48,740 Ti sto dando un ordine come tuo capo. Vattene da lì adesso. 262 00:24:48,740 --> 00:24:53,080 Andarmene, e poi? Vivere la mia intera vita scappando, diventare un assassino? 263 00:24:53,080 --> 00:24:54,490 Cosa farai allora? 264 00:24:54,490 --> 00:24:57,350 Devo catturarlo. Il vero killer. 265 00:24:57,350 --> 00:24:59,890 Non posso fidarmi della polizia. 266 00:24:59,890 --> 00:25:03,360 Lo prenderò e lo consegnerò alla polizia. 267 00:25:10,640 --> 00:25:11,680 È questo tizio? 268 00:25:11,680 --> 00:25:14,100 Cosa? Chi? 269 00:25:14,870 --> 00:25:17,140 Ehi, Healer. 270 00:25:17,140 --> 00:25:19,400 Volevo conoscere 271 00:25:19,400 --> 00:25:24,720 chi butta via così tanti soldi per confermare un rapporto di parentela attraverso un test del DNA. 272 00:25:24,720 --> 00:25:27,530 È veramente un cliente senza secondi fini 273 00:25:27,530 --> 00:25:30,520 o qualcuno che sta usando un'esca per prendermi? 274 00:25:43,840 --> 00:25:46,390 Traccia questa macchina. 275 00:25:56,510 --> 00:25:58,440 Scopri qualcosa anche su questo tipo. 276 00:25:59,250 --> 00:26:05,190 Penso di aver visto questa faccia da qualche altra parte. 277 00:26:34,580 --> 00:26:37,210 Oh? È Kim Moon Ho. 278 00:26:37,210 --> 00:26:39,240 Non conosci Kim Moon Ho? 279 00:26:39,240 --> 00:26:41,800 Kim Moon Ho? Chi è? 280 00:26:41,800 --> 00:26:44,560 È un giornalista, un giornalista famoso. 281 00:26:44,560 --> 00:26:48,360 Non guardi neppure il notiziario- Giusto, non lo fai. 282 00:26:48,360 --> 00:26:51,350 Ma, cosa c'è? 283 00:26:51,350 --> 00:26:52,760 Cosa? 284 00:26:52,760 --> 00:26:58,440 È spuntato sulla ricerca. È il fratello minore del Presidente del Je Il Newspaper. 285 00:26:58,440 --> 00:27:02,280 Cosa possiamo desumere? 286 00:27:02,280 --> 00:27:06,990 Va bene, è ora di smettere di usare il cervello. La prossima mossa. 287 00:27:06,990 --> 00:27:08,430 Affrontarlo. 288 00:27:08,430 --> 00:27:12,960 Affrontare? Affrontare cosa? Ehi, ehi, Healer! 289 00:27:16,780 --> 00:27:18,350 COFFEE BAY & Ufficio Legale di Chae Chi Soo 290 00:27:42,780 --> 00:27:44,840 Il suo nome è Ji Han. 291 00:27:45,740 --> 00:27:48,880 Ji Han, è arrivato Zio Moon Ho. 292 00:27:48,880 --> 00:27:52,700 Quando crescerai e lo chiamerai Zio? 293 00:28:06,360 --> 00:28:09,570 Ji Han è bella, vero? 294 00:28:09,570 --> 00:28:12,830 Sì, è bella. 295 00:28:13,670 --> 00:28:17,400 La figlia di Noona è cresciuta bene. 296 00:28:34,340 --> 00:28:42,180 Sottotitoli offerti dal Time Healers @ Viki 297 00:29:02,520 --> 00:29:06,890 C'è qualcosa di sospetto. C'è qualcosa di sospetto, c'è qualcosa di sospetto. 298 00:29:06,890 --> 00:29:09,330 Cosa? 299 00:29:10,070 --> 00:29:14,170 Ahjusshi, ultimamente ho la sensazione di essere osservata. 300 00:29:14,170 --> 00:29:16,100 Sembra che qualcuno mi stia seguendo. 301 00:29:16,100 --> 00:29:20,230 Chi? Un uomo? È un uomo? 302 00:29:20,230 --> 00:29:23,260 Lo è? È davvero un uomo? 303 00:29:23,260 --> 00:29:27,870 Ah che tipo, dovrebbe semplicemente dirmelo se gli piaccio. Perché non può dirmelo? 304 00:29:27,870 --> 00:29:30,730 Pensa che i suoi sentimenti svaniranno se se li tiene dentro? 305 00:29:30,730 --> 00:29:34,760 Che ne sai? Che ne sai di cosa si prova? 306 00:29:34,760 --> 00:29:37,230 Devi fare esperienza per saperlo. 307 00:29:37,990 --> 00:29:43,680 Ahjusshi, sono una giornalista esperta nelle notizie che riguardano le celebrità. Come potrei non saperlo? 308 00:29:44,810 --> 00:29:48,920 Lo spettacolo (yeon-ye) è uguale a frequentare una persona (yeon-ae)? 309 00:29:48,920 --> 00:29:51,600 - Appartengono entrambi alla stessa categoria impacchettati insi- -Yeong Sin. 310 00:29:54,380 --> 00:29:57,080 Sono tutti uguali. 311 00:30:27,820 --> 00:30:30,940 Attenzione dosso artificiale. 312 00:31:41,930 --> 00:31:46,490 Si trova all'incrocio. Pare si stia dirigendo verso la metropolitana. 313 00:31:46,490 --> 00:31:48,630 A ore 10. 314 00:31:56,700 --> 00:31:58,580 Mi scusi. 315 00:32:12,940 --> 00:32:14,630 Dove adesso? 316 00:32:39,150 --> 00:32:42,760 Sono arrivata all'uscita n. 3 della metropolitana. Dove sei- 317 00:32:44,580 --> 00:32:46,810 - Posso semplicemente darti un passaggio. - Uno. 318 00:32:46,810 --> 00:32:49,760 Ma la mia Benny ha l'acceleratore un po' sensibile... 319 00:32:49,760 --> 00:32:54,100 - Due. - Dovresti andarci piano. 320 00:32:54,100 --> 00:32:56,280 Vado. 321 00:33:12,270 --> 00:33:22,280 Sottottitoli offerti dal Time Healers Team@Viki.com 322 00:33:42,460 --> 00:33:46,000 Dopo averla ascoltata, questa è la sua situazione in generale. 323 00:33:46,040 --> 00:33:50,110 Qui. Il Presidente Hwang, gestore di un'impresa costruttrice. 324 00:33:50,110 --> 00:33:54,190 Agisce da intermediario, un broker che presenta ragazze ad altri uomini. 325 00:33:54,190 --> 00:33:57,780 - E... - Aspetta. Sono una reporter io. 326 00:33:57,780 --> 00:34:02,810 Una reporter che si è fatta sfuggire una storia su cui stava lavorando con grande impegno che finge d'essere gentile. 327 00:34:02,810 --> 00:34:08,600 Potrei scrivere un articolo di ciò che sento, perciò state attenti a cosa dite. 328 00:34:08,600 --> 00:34:10,810 Saresti in grado di scrivere un articolo? 329 00:34:10,810 --> 00:34:14,570 - Uh? - Ti sto chiedendo se puoi scrivere un articolo dopo aver ascoltato questa storia. 330 00:34:16,910 --> 00:34:22,880 Ah, ecco... sono una reporter che si occupa di spettacolo, non di cronaca locale, per cui... 331 00:34:22,880 --> 00:34:25,820 Non posso scrivere nulla a riguardo. 332 00:34:25,820 --> 00:34:30,930 - Ehi, è una celebrità questa donna. - Eh? 333 00:34:30,930 --> 00:34:34,430 Sono un'attrice. 334 00:34:34,430 --> 00:34:38,460 Ho fatto un paio di film e drama. 335 00:34:38,460 --> 00:34:41,340 Ho interpretato ruoli minori, è possibile che non ti ricordi di me. 336 00:34:41,340 --> 00:34:43,820 Ah, capisco. 337 00:34:45,650 --> 00:34:47,280 Ascolta. 338 00:34:47,980 --> 00:34:51,380 Questo è il Presidente Hwang, 339 00:34:51,380 --> 00:34:55,970 riunisce attrici giovani e senza potere come lei 340 00:34:55,970 --> 00:35:00,450 e le presenta a gente ricca e con potere per offrirgli favori sessuali. 341 00:35:00,450 --> 00:35:03,770 Le news sui favori sessuali sono comuni al giorno d'oggi, quindi... 342 00:35:07,410 --> 00:35:11,060 Prima le trascina per costringerle a farlo 343 00:35:11,060 --> 00:35:16,140 e poi le minaccia di continuare. 344 00:35:16,140 --> 00:35:20,850 Le minaccia dicendo che distribuirebbe video, qualcosa del genere. Sapresti scriverlo? 345 00:35:20,850 --> 00:35:24,120 Ma per questo tipo di caso, non sarebbe meglio fare una denuncia alla polizia? 346 00:35:24,120 --> 00:35:29,840 L'ho fatto... ci sono andata per sporgere denuncia. 347 00:35:29,840 --> 00:35:33,070 - E poi? - Mi hanno detto che non c'erano prove 348 00:35:33,070 --> 00:35:38,240 che dimostravano che fossi costretta a farlo. 349 00:35:38,240 --> 00:35:41,800 Cosa frulla a questi nel cervello? È ovvio che sei andata per chiedere loro di trovare le prove. 350 00:35:41,800 --> 00:35:43,580 Perchè deve essere la vittima a portare le prove? 351 00:35:43,580 --> 00:35:45,220 Esatto. 352 00:35:45,220 --> 00:35:47,530 E il capo mi ha anche detto questo. 353 00:35:47,530 --> 00:35:52,590 Che non sarebbe così difficile fare includere una come me nell'elenco delle persone scomparse, 354 00:35:52,590 --> 00:35:57,720 ma che mi mantiene in vita solo perchè quell'uomo (lo sponsor) continua a cercarmi. 355 00:35:57,720 --> 00:36:02,320 E che devo essere gentile con quell'uomo e fare ciò che mi dice. 356 00:36:02,320 --> 00:36:06,650 Fin quando quella persona non si stuferà di me, non posso nemmeno morire... 357 00:36:08,680 --> 00:36:12,370 Questo è il problema. Ecco. 358 00:36:15,480 --> 00:36:20,170 Al momento quest'uomo è un membro del Consiglio Supremo del Partito Democratico. 359 00:36:20,170 --> 00:36:23,610 Il candidato numero uno per la posizione di Sindaco di Seoul. 360 00:36:27,340 --> 00:36:30,410 Il Deputato Kim Eui Chan? Oh signore... 361 00:36:30,410 --> 00:36:32,630 Un po' forte, eh? 362 00:36:32,630 --> 00:36:40,380 Papà, noi del Someday Daily siamo solo una testata online di basso livello, livello B, tra tutte le testate online. Ecco... 363 00:36:40,380 --> 00:36:45,030 Ho intenzione di sporgere nuovamente denuncia per conto suo. 364 00:36:47,170 --> 00:36:50,430 Questo tipo, il Presidente Hwang, per violenza 365 00:36:50,430 --> 00:36:52,270 e per un proposito specifico, 366 00:36:52,270 --> 00:36:55,810 se l'ha costretta ad offrire favori sessuali, si tratta di abuso di fiducia e corruzione. 367 00:36:55,810 --> 00:37:00,550 E l'uomo che ha accettato questo favore, 368 00:37:00,550 --> 00:37:03,830 quest'uomo deve essere denunciato per aver accettato una mazzetta. 369 00:37:03,830 --> 00:37:07,290 Ha presentato la denuncia e la polizia non si disturba neanche ad indagare. 370 00:37:07,290 --> 00:37:11,040 Dicendole persistentemente di portare le prove è come dirle di insabbiare la cosa. Quindi che posso fare io...? 371 00:37:11,040 --> 00:37:13,510 Ecco perchè abbiamo bisogno di un articolo. 372 00:37:13,510 --> 00:37:18,190 Sto dicendo che presterebbero attenzione a questo caso se ne parlassero i media. 373 00:37:18,190 --> 00:37:21,850 Al giorno d'oggi i netizen (cittadini di internet) sono i più temuti. 374 00:37:29,690 --> 00:37:37,630 Un membro supremo del Partio Democratico... È persino il partito al potere, papà, è un troppo forte... 375 00:37:37,630 --> 00:37:43,550 Ehi, figliola, hai sempre detto che il tuo sogno è non essere chiamata Gi-regi. (combinazione tra "Gija (reporter)" e "Ssregi (spazzatura)") 376 00:37:43,550 --> 00:37:46,780 Hai sempre detto di voler diventare come Oriana Fallaci. 377 00:37:46,780 --> 00:37:52,450 Ah... Falla... Fallaci... 378 00:39:15,550 --> 00:39:19,770 Come mai qui a quest'ora? È successo qualcosa? 379 00:39:21,680 --> 00:39:23,970 C'ho impiegato un'ora e 40 minuti. 380 00:39:23,970 --> 00:39:25,660 Cosa? 381 00:39:25,660 --> 00:39:31,220 Ho impiegato solo un'ora e 40 minuti per arrivare da lì a qui. 382 00:39:31,220 --> 00:39:34,730 Che blateri a quest'ora della notte? 383 00:39:34,730 --> 00:39:39,000 Non ti sei messo alla guida ubriaco, vero? 384 00:39:41,270 --> 00:39:44,760 Hai uno strano comportamento. Che hai? 385 00:39:48,250 --> 00:39:52,840 Entriamo Noona. Sembra stia per piovere. 386 00:40:42,920 --> 00:40:45,070 Non sarà facile. 387 00:40:58,260 --> 00:41:03,240 Lo so bene dopo aver osservato per anni il lavoro di mio padre. 388 00:41:04,100 --> 00:41:07,440 Non è proprio semplice. 389 00:41:08,230 --> 00:41:11,260 Potrebbero tirar fuori tutti gli scheletri che hai nell'armadio. 390 00:41:11,260 --> 00:41:15,650 Potresti persino dover rinunciare al tuo sogno di diventare un'attrice. 391 00:41:15,650 --> 00:41:17,150 Lo so. 392 00:41:18,580 --> 00:41:23,580 L'intera accusa e il processo saranno molto pesanti. 393 00:41:23,580 --> 00:41:27,290 Potresti anche essere trattata come una cacciatrice di dote. 394 00:41:27,310 --> 00:41:29,220 Non è un problema. 395 00:41:30,270 --> 00:41:31,750 Sei coraggiosa. 396 00:41:31,750 --> 00:41:34,660 Ho sbagliato a 397 00:41:35,170 --> 00:41:37,170 salire su quel tetto quel giorno 398 00:41:37,170 --> 00:41:39,390 per morire da sola. 399 00:41:39,390 --> 00:41:41,840 Certo che hai sbagliato. Ecco perchè- 400 00:41:41,840 --> 00:41:44,520 Sarebbe un peccato morire da sola. 401 00:41:44,520 --> 00:41:46,250 Vero- 402 00:41:46,250 --> 00:41:47,240 Eh? 403 00:41:47,240 --> 00:41:50,520 Quando esistono bastardi che devono veramente morire. 404 00:41:51,840 --> 00:41:56,530 È vero. C'è gente che deve sparire da faccia della terra. 405 00:41:56,530 --> 00:41:58,540 Questa gente deve sparire 406 00:41:58,540 --> 00:42:01,060 così il mondo può diventare un posto migliore. 407 00:42:02,020 --> 00:42:04,050 Tra loro, 408 00:42:04,820 --> 00:42:07,200 ne porterò un paio con me. 409 00:42:08,770 --> 00:42:11,530 Non naufragherò da sola. 410 00:42:13,290 --> 00:42:15,500 Ecco perchè 411 00:42:15,500 --> 00:42:17,990 se hai paura, per favore rinuncia adesso. 412 00:42:17,990 --> 00:42:20,130 Non aiutarmi. 413 00:42:25,580 --> 00:42:29,740 Sei stata incredibile proprio adesso. Ho sentito i brividi. 414 00:42:34,230 --> 00:42:35,640 Io... 415 00:42:35,640 --> 00:42:38,090 Credo in queste cose. 416 00:42:38,090 --> 00:42:42,290 Legami umani e destino, cose così. 417 00:42:42,290 --> 00:42:47,120 Se non esistessero, allora perchè hanno un nome? Non è così? 418 00:42:48,840 --> 00:42:51,910 Anche se volessi scappare, è già troppo tardi. 419 00:42:51,910 --> 00:43:00,250 Dal momento che ci siamo conosciute, significa che il nostro legame si è già formato e che il nostro destino ha iniziato il suo corso. 420 00:43:32,410 --> 00:43:40,250 Sottotitoli offerti dal Time Healers @Viki.com 421 00:44:34,990 --> 00:44:36,150 Ahjumma. 422 00:44:36,150 --> 00:44:37,400 Cosa c'è? 423 00:44:39,360 --> 00:44:41,210 Cosa c'è? 424 00:44:42,270 --> 00:44:43,740 Io... 425 00:44:44,400 --> 00:44:47,290 dal momento in cui sono nato ad oggi, 426 00:44:48,300 --> 00:44:50,700 ho vissuto così, tanto per vivere. 427 00:44:50,700 --> 00:44:52,320 Che stai dicendo? 428 00:44:53,370 --> 00:44:58,330 Non c'è mai stato nulla che mi interessasse, vivevo perchè ero già nato. 429 00:44:58,330 --> 00:45:00,390 Vivere era questo per me. 430 00:45:00,390 --> 00:45:02,580 Ogni giorno... 431 00:45:02,580 --> 00:45:04,390 sembra un compito per casa. 432 00:45:04,390 --> 00:45:06,100 Che ti prende? 433 00:45:06,100 --> 00:45:08,200 Che succede? Accendi la telecamera. 434 00:45:08,200 --> 00:45:09,550 Ma... 435 00:45:11,870 --> 00:45:13,330 adesso, io... 436 00:45:14,400 --> 00:45:16,250 sto iniziando 437 00:45:17,190 --> 00:45:19,270 a provare interesse per qualcosa. 438 00:45:45,930 --> 00:45:47,770 Il mio cuore 439 00:45:48,830 --> 00:45:50,810 è veramente... 440 00:45:50,810 --> 00:45:52,830 Mi solletica. 441 00:45:54,200 --> 00:45:56,160 È la prima volta. 442 00:46:57,730 --> 00:47:00,320 Sono il Presidente della SS Guards, Bae Sang Soo. 443 00:47:00,320 --> 00:47:02,540 Il sig. Bae Sang Soo? 444 00:47:02,540 --> 00:47:04,910 Ah! Sì! 445 00:47:04,910 --> 00:47:08,610 Il mio capo vuole avere una squadra di spionaggio professionista. 446 00:47:08,610 --> 00:47:10,780 Ed è per questo che avete conosciuto le SS Guards. 447 00:47:10,780 --> 00:47:14,830 l'ineguagliabile squadra di spionaggio di tutta la Corea. 448 00:47:14,830 --> 00:47:18,190 La Doppia S, sono le iniziali del mio nome. 449 00:47:18,190 --> 00:47:22,850 Sang Soo, S e S. Double S. 450 00:47:22,850 --> 00:47:27,000 Per quanto ne so, è stato assunto da tante grandi società finora. 451 00:47:27,880 --> 00:47:30,170 A volte facciamo anche qualche lavoro non ufficiale per il governo. 452 00:47:30,170 --> 00:47:33,910 Ha mai conosciuto i proprietari di queste società? 453 00:47:36,260 --> 00:47:41,630 In genere contattiamo l'effettivo gruppo di lavoro, quindi... 454 00:47:44,400 --> 00:47:48,630 Il mio capo è dentro quest'auto. 455 00:47:49,270 --> 00:47:51,240 Il capo? 456 00:47:52,910 --> 00:47:57,290 Vuole salire e conoscerlo di persona? 457 00:47:58,080 --> 00:48:00,350 Sarebbe un onore per me. 458 00:48:00,350 --> 00:48:07,080 In tal caso, la persona dentro diventerebbe il suo capo. 459 00:48:10,110 --> 00:48:11,710 Oh, ma che diamine... 460 00:48:12,090 --> 00:48:15,460 Anche se la parola "capo" è piuttosto sgradevole. 461 00:48:15,460 --> 00:48:18,380 Allora proverò ad esprimermi in chiave moderna. 462 00:48:18,410 --> 00:48:21,940 Vuole acquisire la sua società. 463 00:48:24,120 --> 00:48:25,930 Ah, questo è piuttosto... 464 00:48:25,930 --> 00:48:29,670 Tanta gente desidera la mia società. 465 00:48:29,670 --> 00:48:35,270 C'è stata solo una società, il Daewon Group, che le ha offerto 2.2 miliardi di won. (circa 2 milioni e mezzo di €) 466 00:48:36,230 --> 00:48:38,510 Noi le offriremo il doppio. 467 00:48:38,510 --> 00:48:43,910 Il denaro sarà depositato nel suo conto bancario personale entro domani mattina. 468 00:48:44,510 --> 00:48:49,400 La Double S sarà gestita così com'è. 469 00:48:49,400 --> 00:48:52,860 Nulla cambierà all'esterno. 470 00:48:52,860 --> 00:48:59,230 Ma solo che lei, proprietario di questa compagnia, apparterrà al mio capo. 471 00:49:00,890 --> 00:49:03,270 Con "appartenere", 472 00:49:03,270 --> 00:49:05,190 cosa intende...? 473 00:49:05,190 --> 00:49:07,320 Venderà la sua anima. 474 00:49:08,570 --> 00:49:10,290 La mia anima...? 475 00:49:16,470 --> 00:49:20,220 Vorrebbe incontrare il mio capo? 476 00:49:35,400 --> 00:49:39,270 Ha detto che i soldi saranno depositati entro domani mattina, vero? 477 00:49:46,590 --> 00:49:48,820 Le porgo i miei saluti. 478 00:49:54,030 --> 00:49:58,290 Aigoo, perdoni la mia impertinenza. 479 00:50:27,430 --> 00:50:30,770 Capo! Buongiorno! 480 00:50:31,820 --> 00:50:34,050 Ho sbagliato sul caso Lee Joon Bin-Oh Seon Jeong. 481 00:50:34,050 --> 00:50:36,600 Non ho scuse. La prego mi uccida. 482 00:50:36,600 --> 00:50:39,250 - Chae Yeon Sin. Ma! 483 00:50:39,250 --> 00:50:43,670 Finchè seguiremo le celebrità di nascosto per scoprire i loro amori segreti? 484 00:50:43,670 --> 00:50:46,550 Siamo il Someday. Ecco perchè... 485 00:50:46,550 --> 00:50:48,960 Le ho portato un'esclusiva. 486 00:50:48,960 --> 00:50:53,810 Uno scoop d'alto livello che rivoluzionerà l'ambiente politico, economico e dello spettacolo dell'intera nazione. 487 00:50:53,810 --> 00:50:55,520 Per favore chiudi la bocca per un secondo. 488 00:50:55,520 --> 00:50:57,100 Non stavo perdendo tempo finora. 489 00:50:57,100 --> 00:50:58,870 È tutto per questa grande storia... 490 00:50:58,870 --> 00:51:01,180 Quella bocca. Non la chiudi? 491 00:51:01,180 --> 00:51:02,980 Va bene. Ma dopo che avrà letto questo- 492 00:51:02,980 --> 00:51:05,460 - Salutalo. Porgi i tuoi saluti. - Se lo leggesse- 493 00:51:05,460 --> 00:51:07,960 - Ehi, tu lì. Sì, tu. - Sì? 494 00:51:07,960 --> 00:51:10,340 Come ti chiami? 495 00:51:11,630 --> 00:51:15,690 Ah, il mio nome. Il m-m-m-io n-n-nome è Park bong Soo. P-P-Park Bong Soo. 496 00:51:15,690 --> 00:51:18,340 Park Bong Soo. Bong Soo. 497 00:51:18,340 --> 00:51:19,410 Chi è? 498 00:51:19,410 --> 00:51:22,940 Lo junior che desideravi tanto. Sei felice? 499 00:51:22,940 --> 00:51:25,590 Che succede? Pensavo che la società non avesse soldi. 500 00:51:25,590 --> 00:51:27,960 È persino tirchio nel darci delle gratifiche, limitandosi a darci la nostra paga mensile. 501 00:51:27,960 --> 00:51:30,630 Con la nostra situazione finanziaria, come possiamo avere un principiante... 502 00:51:30,630 --> 00:51:32,680 3.000€. 503 00:51:32,680 --> 00:51:36,900 È venuto con un'inserzione del valore di 3.000€ euro al mese per un intero anno. 504 00:51:36,900 --> 00:51:42,970 A differenza di qualcuno che non riesce nemmeno a presentare un articolo come si deve. 505 00:51:45,070 --> 00:51:47,510 3.000€? Per un anno? 506 00:51:57,180 --> 00:51:59,390 Che tipo... 507 00:51:59,390 --> 00:52:01,670 Sentiti a tuo agio. Sono la tua Sunbae da adesso, 508 00:52:01,670 --> 00:52:05,260 dunque chiamami Sunbae. - Sì. 509 00:52:05,260 --> 00:52:09,220 Dovrebbe andar bene. Bene Capo, legga. 510 00:52:09,220 --> 00:52:13,730 Stai cercando di divincolarti, vero? Uno stratagemma per aver perso un'esclusiva. Riesco a vederti attraverso! 511 00:52:13,730 --> 00:52:17,530 Lo legga solo una volta! Capirà appena lo legge! 512 00:52:17,530 --> 00:52:19,730 Ho la sensazione che se lo leggo, ribollirò di rabbia. 513 00:52:19,730 --> 00:52:23,370 Non succederà. Se lo leggerà, i suoi occhi diverranno talmente grandi che... 514 00:52:23,370 --> 00:52:25,260 Va', va', va'! 515 00:52:25,260 --> 00:52:28,630 - Questa è la nostra cucina. È la prima volta qui, vero? - Sì. 516 00:52:28,630 --> 00:52:36,860 Nel nostro ufficio, dal Capo ai reporter novellini, tutti preparano da sé il proprio caffè. Quindi non strafare facendoti portare il caffè da altri. 517 00:52:36,860 --> 00:52:43,300 E adesso, all'interno del nostro frigo, potrai vedere varietà di cibo con i nomi attaccati su. 518 00:52:43,300 --> 00:52:47,180 - Capisco... - Qualcosa tipo, "Non toccare, appartiene a Seon Je", 519 00:52:47,180 --> 00:52:49,510 non devi mai toccarla. 520 00:52:49,510 --> 00:52:52,920 Non toccarli mai. 521 00:52:52,920 --> 00:52:55,650 Che confezione carina. 522 00:52:57,680 --> 00:53:00,750 Ecco, la nostra speranza, il Reporter Yeo! ("yeo" significa anche "donna/femmina" in coreano) 523 00:53:00,750 --> 00:53:04,610 Si chiama "Yeo", ma come puoi vedere, è un uomo. 524 00:53:04,610 --> 00:53:07,420 Scrive la maggior parte dei nostri articoli, 525 00:53:07,420 --> 00:53:12,370 è un multi-player, non si occupa solo degli articoli, ma anche del design, del makerting, della contabilità, ecc. 526 00:53:12,370 --> 00:53:17,910 Senza questo Sunbae, il Someday chiuderebbe le sue porte domani. 527 00:53:17,910 --> 00:53:21,370 Questa è la Reporter Noh Seon Jae. 528 00:53:21,370 --> 00:53:22,940 Piacere di conoscerti. 529 00:53:22,940 --> 00:53:25,430 Ah, sì. Piacere mio. 530 00:53:25,430 --> 00:53:27,600 Ma sai una cosa? 531 00:53:27,600 --> 00:53:29,320 Eh? Cosa? 532 00:53:29,320 --> 00:53:32,310 Sei bellissimo. 533 00:53:34,310 --> 00:53:36,310 Ah, penso... so... 534 00:53:36,310 --> 00:53:40,320 Va bene, basta. E lui... 535 00:53:40,320 --> 00:53:42,280 Sono Park Chan Yeong. 536 00:53:42,280 --> 00:53:45,760 - Così sei tu il Reporter Park Chan Yeong. - Sunbae. 537 00:53:45,760 --> 00:53:49,130 Cagnolino ringhioso che non sei altro, hai intenzione di lavorare così? 538 00:53:49,130 --> 00:53:51,590 Che ho fatto?! 539 00:53:51,590 --> 00:53:54,560 Solo perchè sono fuori dall'ufficio per qualche giorno, 540 00:53:54,560 --> 00:53:59,400 pubblichi un articolo senza modificare neanche una parola del comunicato stampa? Ehi! 541 00:53:59,400 --> 00:54:01,190 Non è vero, ho revisionato un paio di parole. 542 00:54:01,190 --> 00:54:05,490 Sì? Revisionato cosa? È per questo che c'erano tre errori di battitura per articolo? 543 00:54:05,490 --> 00:54:08,970 Cos'era? Senza un dottore reale ("Eo-eui")? (senza "Eo-Yi" significa "con stupore") 544 00:54:08,970 --> 00:54:12,830 Perchè un medico reale viene accennato in un articolo sulle celebrità? Eh? Idiota! 545 00:54:12,830 --> 00:54:14,980 - Cos'è questo? - Eh? 546 00:54:14,980 --> 00:54:16,800 Cosa? 547 00:54:16,800 --> 00:54:20,780 Cos'hai nell'orecchio? 548 00:54:22,770 --> 00:54:30,320 Ah, questo... - Questo è, uhh... un apparecchio acustico. 549 00:54:30,320 --> 00:54:32,700 Un apparecchio acustico? 550 00:54:32,700 --> 00:54:38,600 Sì, in genere lo usa la gente che non sente bene. 551 00:54:38,600 --> 00:54:45,870 Nel mio caso, ci sento anche senza e a volte non sento bene così lo indosso... 552 00:54:45,870 --> 00:54:48,290 Park Bong Soo. 553 00:54:48,290 --> 00:54:51,190 Sì, ti sento. 554 00:54:52,110 --> 00:54:55,090 Coraggio. 555 00:54:56,150 --> 00:55:00,040 Grazie. Lavorerò sodo. 556 00:55:09,630 --> 00:55:13,270 Un membro del consiglio supremo del Partito Democratico... 557 00:55:13,270 --> 00:55:18,680 È pure il partito al potere, papà, è un po' troppo forte... 558 00:55:18,680 --> 00:55:24,620 Ehi, figliola, hai sempre detto che il tuo sogno non è essere chiamata Gi-regi. 559 00:55:24,620 --> 00:55:28,230 Hai sempre detto di voler essere come Oriana Fallaci. 560 00:55:36,910 --> 00:55:39,300 Hyung. 561 00:55:42,500 --> 00:55:45,290 Hyung. 562 00:55:49,890 --> 00:55:52,460 Non entri? 563 00:55:53,950 --> 00:55:56,200 Choi Myeong Hee 564 00:56:00,790 --> 00:56:03,150 Pensavo non potessi venire, invece sei qui. 565 00:56:03,150 --> 00:56:04,900 Moon Hoo continuava ad insistere. 566 00:56:04,900 --> 00:56:08,210 È naturale che Moon Ho debba esserci. È lo zio. 567 00:56:15,820 --> 00:56:18,280 Li hai? 568 00:56:19,670 --> 00:56:22,320 Sei il migliore. 569 00:56:25,280 --> 00:56:28,490 Tesoro, ottimo lavoro. 570 00:56:28,490 --> 00:56:30,750 Grazie. 571 00:56:30,750 --> 00:56:32,230 Ti amo. 572 00:56:32,230 --> 00:56:36,450 Aigoo. Li ha comprati Moon Sik e li dai tu a me? 573 00:56:36,450 --> 00:56:39,120 Pensi che abbia avuto tempo per comprare fiori? 574 00:56:39,120 --> 00:56:41,740 Stavo per impazzire fuori dalla sala parto. 575 00:56:41,740 --> 00:56:44,280 Sentento le tue urla da fuori, 576 00:56:44,280 --> 00:56:48,520 stavo quasi per entrare e causare il finimondo. 577 00:56:54,460 --> 00:56:57,280 (labiale) Grazie. 578 00:57:08,560 --> 00:57:12,220 Si chiama Ji Ha. È bella, vero? 579 00:57:33,040 --> 00:57:34,710 Com'è che ti chiami? 580 00:57:34,710 --> 00:57:37,530 Park Bong Soo. Park Bong Soo. 581 00:57:37,530 --> 00:57:39,760 - Park Bong Soo. - Sì. 582 00:57:39,760 --> 00:57:41,690 - Bong Soo. - Sì. 583 00:57:41,690 --> 00:57:45,980 Il tuo nome è un po'... hmm... affettuoso. ("Bong Soo" è un nome piuttosto fuori moda) 584 00:57:55,210 --> 00:57:57,900 Ma ci siamo già incontrati prima d'ora? 585 00:57:58,740 --> 00:58:02,290 Ah, impossibile... 586 00:58:02,290 --> 00:58:05,820 È la prima volta che ti vedo. 587 00:58:08,420 --> 00:58:09,530 - Veramente? - Sì. 588 00:58:09,530 --> 00:58:12,250 Beh certo, no? 589 00:58:12,250 --> 00:58:17,390 Il giornalismo è una qualità innata della tua Sunbae. Nata-per-essere-una-reporter. 590 00:58:17,390 --> 00:58:20,120 Prima di tutto, le meravigliose capacità verbali 591 00:58:20,120 --> 00:58:22,380 e secondo, la memoria. 592 00:58:22,380 --> 00:58:27,250 È impossibile che io dimentichi la gente che ho già incontrato. 593 00:58:33,320 --> 00:58:34,660 Ah, sì, Sunbae-nim. 594 00:58:34,660 --> 00:58:36,330 Ah, senza -nim. 595 00:58:36,330 --> 00:58:40,930 I reporter non lo usano. Sunbae-nim? No, no, solo... 596 00:58:40,930 --> 00:58:42,490 Sunbae. 597 00:58:42,490 --> 00:58:44,120 Giusto. 598 00:58:44,120 --> 00:58:48,060 Va bene, ti offro il pranzo. Andiamo. 599 00:59:02,900 --> 00:59:05,430 Vedendoti, si capisce subito. 600 00:59:05,430 --> 00:59:06,890 Eri un emarginato a scuola, vero? 601 00:59:06,890 --> 00:59:09,140 E al servizio militare eri un perdente, vero? 602 00:59:09,140 --> 00:59:13,100 Vista la tua lentezza, dubito che tu abbia mai fatto un colloquio di lavoro decente. 603 00:59:13,100 --> 00:59:17,520 Così i tuoi genitori avranno buttato un sacco di soldi per metterti in un posto del genere. 604 00:59:17,520 --> 00:59:23,290 Vieni qui. Mi prenderò io cura di te. Mi fai tenerezza, davvero. 605 00:59:28,750 --> 00:59:33,260 I genitori non posso controllare tutto ciò che accade ai propri figli... 606 00:59:47,690 --> 00:59:52,520 Il mio sogno... è non sognare. 607 00:59:52,520 --> 00:59:58,060 Dopo quel giorno, ho continuato a fare quel sogno. 608 00:59:58,060 --> 01:00:01,970 Quando quel sogno non si presenta per qualche mese e inizio a scordarmelo, 609 01:00:01,970 --> 01:00:06,420 immancabilmente ritorna. 610 01:00:24,260 --> 01:00:27,150 Ho commesso un peccato. 611 01:00:27,150 --> 01:00:32,420 Il mio peccato... è il silenzio. 612 01:00:35,110 --> 01:00:40,480 Il sole è forte. È già inverno. 613 01:01:07,630 --> 01:01:11,570 Moon Ho, sembra che Ji Han ti piaccia. 614 01:01:11,570 --> 01:01:13,940 Dalle un bacetto. 615 01:01:17,650 --> 01:01:22,020 Dai. Oggi è il primo giorno dalla nascita di Ji Han. 616 01:01:22,020 --> 01:01:25,990 Dicono che il bacio che un bambino riceve il primo giorno lo ricorderà per sempre. 617 01:01:25,990 --> 01:01:31,810 ♬ Chi stai guardando? ♬ 618 01:01:31,810 --> 01:01:37,020 ♬ Cosa stai pensando? ♬ 619 01:01:37,020 --> 01:01:41,750 ♬ Spesso guardo verso te ♬ 620 01:01:41,750 --> 01:01:48,550 ♬ Forse non lo sai ♬ 621 01:01:48,550 --> 01:01:57,230 ♬ Non sai perchè i miei occhi cercano solo te ♬ 622 01:01:57,230 --> 01:02:03,000 ♬ Perchè fa male guardarti? ♬ 623 01:02:03,000 --> 01:02:10,220 ♬ Perchè il mio cuore batte all'impazzata? ♬ 624 01:02:10,220 --> 01:02:17,250 ♬ Non voglio lasciarti andare ♬ 625 01:02:17,250 --> 01:02:21,380 ♬ Come sognare ad occhi aperti ♬ 626 01:02:21,380 --> 01:02:27,080 ♬ Sei talmente vicina, ma sembri così lontana ♬ 627 01:02:27,080 --> 01:02:32,910 ♬ Ti prego rimani al mio fianco, se riuscissi a dire queste parole ♬ 628 01:02:32,910 --> 01:02:35,390 Come sto? Sembro Park Bong Joo il reporter adesso? 629 01:02:35,390 --> 01:02:37,580 Bong Soo... 630 01:02:37,580 --> 01:02:41,070 Quella ragazza, Chae Yeong Sin, è sicuramente un'esca. 631 01:02:41,070 --> 01:02:44,240 Combinare guai. L'unica cosa che sanno fare gli uomini. 632 01:02:44,240 --> 01:02:45,690 Reporter Chae Yeong Sin. 633 01:02:45,690 --> 01:02:47,460 Sono una sua fan. 634 01:02:47,460 --> 01:02:49,470 Posso parlarne? 635 01:02:49,470 --> 01:02:50,860 Di Ji Han? 636 01:02:50,860 --> 01:02:52,840 Sarà comunque insabbiata in un giorno. 637 01:02:52,840 --> 01:02:54,550 Chi ha scritto l'articolo? 638 01:02:54,550 --> 01:02:57,770 Non riesco a dormire quando condivido una stanza con qualcuno. 639 01:02:57,770 --> 01:03:01,130 Un pesce ha sicuramente abboccato. 55766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.