All language subtitles for Francis of Assisi US 1961 English (typos corrected)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,654 --> 00:00:47,987 The beginning of the 13th century was a time of turmoil. 2 00:00:48,091 --> 00:00:50,457 Emperor clashed with pope, prince with king... 3 00:00:50,560 --> 00:00:52,460 and burgher with nobleman. 4 00:00:52,562 --> 00:00:54,462 In this era appeared a man... 5 00:00:54,564 --> 00:00:56,657 who brought a message of love and peace... 6 00:00:56,766 --> 00:00:58,791 that still lives in the hearts of men. 7 00:01:00,937 --> 00:01:04,998 This man was... Francis Bernardone of Assisi. 8 00:01:56,592 --> 00:01:59,322 "By decree of Pope Innocent III... 9 00:01:59,429 --> 00:02:02,592 "the town of Assisi shall enlist all men and means of war... 10 00:02:02,698 --> 00:02:06,828 "in the holy cause of liberating Sicily for King Frederick. 11 00:02:06,936 --> 00:02:08,836 "All able-bodied men are summoned... 12 00:02:08,938 --> 00:02:11,429 to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne. '" 13 00:02:30,827 --> 00:02:34,786 Clare, come away. It's not dignified to hang out the window. 14 00:02:34,897 --> 00:02:36,797 Don't let that fly-by-night see you. 15 00:02:36,899 --> 00:02:39,561 It's a surprise to see him in the daytime. 16 00:02:44,373 --> 00:02:46,341 Father. 17 00:02:46,442 --> 00:02:48,842 - You've heard, haven't you? - Everyone has. 18 00:02:48,945 --> 00:02:50,913 This is the chance I've been waiting for. 19 00:02:51,013 --> 00:02:53,743 And for once you have your father's warmest approval. 20 00:02:58,754 --> 00:03:00,722 Good morning, Mother. 21 00:03:02,625 --> 00:03:05,617 Have you decided to go? 22 00:03:05,728 --> 00:03:09,562 You knew that if the chance came my way I was going to take it. 23 00:03:09,665 --> 00:03:12,657 Now, don't worry, Mother. I'll come out of it with honor. I assure you. 24 00:03:12,768 --> 00:03:15,362 Honor. Where does one find honor in war? 25 00:03:15,471 --> 00:03:17,530 Now, don't be foolish. The boy will rise high. 26 00:03:17,640 --> 00:03:19,540 He could become a count, even a duke. 27 00:03:19,642 --> 00:03:21,701 You know I always had other hopes for him. 28 00:03:21,811 --> 00:03:23,745 I want him to be a child of God. 29 00:03:23,846 --> 00:03:27,043 Can't he be a count and a child of God too? Be sensible, woman. 30 00:03:27,150 --> 00:03:29,618 Try to understand, Mother. I have to leave home sometime. 31 00:03:29,719 --> 00:03:33,314 Well, at any rate, you know you have my permission and my blessing, my son. 32 00:03:41,764 --> 00:03:44,255 Good day, sir. 33 00:03:44,367 --> 00:03:47,427 - Are you Pietro Bernardone? - I am. May I help you, sir? 34 00:03:47,537 --> 00:03:50,335 I hope so. I'm Count Paolo de Vandria. 35 00:03:50,439 --> 00:03:52,907 Oh, I'm honored. Come in. Come in. 36 00:03:58,881 --> 00:04:00,849 Here. 37 00:04:01,951 --> 00:04:04,647 - Please. - Thank you. 38 00:04:04,754 --> 00:04:08,019 I'm en route from Florence to reclaim my states in Sicily... 39 00:04:08,124 --> 00:04:10,615 and I find it quite necessary to make certain arrangements. 40 00:04:10,726 --> 00:04:12,626 When I first came to Assisi... 41 00:04:12,728 --> 00:04:15,322 you were pointed out as a man not adverse to lending money... 42 00:04:15,431 --> 00:04:17,331 and I wish to borrow some. 43 00:04:17,433 --> 00:04:19,401 Well, uh... 44 00:04:19,502 --> 00:04:21,527 I'm a silk merchant, not a money lender. 45 00:04:21,637 --> 00:04:25,004 I have a castle and lands in Sicily. Here are the documents. 46 00:04:25,107 --> 00:04:27,701 I need a small sum of money for a horse and armor... 47 00:04:27,810 --> 00:04:29,971 so that I can return and claim what is mine. 48 00:04:30,079 --> 00:04:32,172 To lend money on a captured castle... 49 00:04:32,281 --> 00:04:34,647 would not be a loan, but charity. 50 00:04:34,750 --> 00:04:36,980 These are hard times. 51 00:04:37,086 --> 00:04:39,077 I regret it, but we cannot do business. 52 00:04:39,188 --> 00:04:42,555 Well, I see that I've made a mistake. 53 00:04:42,658 --> 00:04:45,889 I've heard of you as a man of some means and some quality. 54 00:04:45,995 --> 00:04:47,895 But I see I was wrong. 55 00:04:47,997 --> 00:04:51,262 Oh, well. There are others. 56 00:04:51,367 --> 00:04:53,267 Count de Vandria. 57 00:04:53,369 --> 00:04:56,668 - I couldn't help overhearing your request of my father. - This is my son, Francis. 58 00:04:56,772 --> 00:04:58,865 There are other ways for a knight to earn armor. 59 00:04:58,975 --> 00:05:02,672 Not by any code of honor that you or your clothier father would understand. 60 00:05:02,778 --> 00:05:06,680 I am, sir, familiar with all the codes of knightly honor, but this is a simpler matter. 61 00:05:06,782 --> 00:05:08,716 Assisi is sending an army to Sicily. 62 00:05:08,818 --> 00:05:11,946 If you would join it, you would have horse, armor and all by tomorrow at the latest. 63 00:05:12,054 --> 00:05:14,545 - My son is enlisting with the Duke de Brienne. - Well... 64 00:05:14,657 --> 00:05:17,785 I'd offer to drink a bottle to your success, but, uh... 65 00:05:17,893 --> 00:05:20,123 Well, I've spent my last florin yesterday. 66 00:05:20,229 --> 00:05:23,130 Oh, then you must be hungry. 67 00:05:23,232 --> 00:05:25,200 Sir, in what campaigns have you fought? 68 00:05:25,301 --> 00:05:27,394 Many. And in many places. 69 00:05:27,503 --> 00:05:29,630 Three years ago in Perugia for this city's sake. 70 00:05:29,739 --> 00:05:32,537 Then Assisi will be glad to have you on its side. Join us. 71 00:05:32,642 --> 00:05:36,339 If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy. 72 00:05:36,445 --> 00:05:40,074 Pax et bonum. A gift in the name of God. 73 00:05:40,182 --> 00:05:42,047 - A gift. - Oh, it's you again. 74 00:05:42,151 --> 00:05:44,415 - Out. - Oh, Father, he... 75 00:05:44,520 --> 00:05:47,455 If he had his way, the beggars of Assisi would all be rich. 76 00:05:47,556 --> 00:05:49,456 Get away from my store. Move on. 77 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 They go everywhere like flies. 78 00:05:51,794 --> 00:05:54,092 I'm sorry. Have you decided? 79 00:05:54,196 --> 00:05:56,721 Well, if your son fights as well as he talks... 80 00:05:56,832 --> 00:05:59,357 he may be of a help in winning back my land. 81 00:05:59,468 --> 00:06:01,834 Then you'll go with him? Wonderful. 82 00:06:01,937 --> 00:06:06,101 This calls for wine, food. Mother, a guest. 83 00:06:06,208 --> 00:06:08,768 It looks as if I've found a new comrade-in-arms. 84 00:06:09,812 --> 00:06:12,542 - Yes. Yes. It seems so. 85 00:06:12,648 --> 00:06:15,879 You act like a nobleman's son, not the son of a merchant. 86 00:06:17,620 --> 00:06:20,020 Now, this expedition, when does it set out? 87 00:06:20,122 --> 00:06:24,081 - Tomorrow, in the morning. - But right now you eat. This way. 88 00:06:24,193 --> 00:06:26,062 Mother. 89 00:06:37,707 --> 00:06:40,301 - Hey. - Come. 90 00:06:50,853 --> 00:06:54,311 What's the matter, Paolo? You lost your nerve? Go ahead. 91 00:06:57,326 --> 00:06:59,794 Oh! 92 00:06:59,895 --> 00:07:03,023 You missed. Between the fingers, but no blood. 93 00:07:03,132 --> 00:07:05,999 - I'll give you one more chance. - Francis, don't let him do it. 94 00:07:06,102 --> 00:07:08,832 There's nothing to be afraid of... not for you anyway. 95 00:07:08,938 --> 00:07:11,133 I thought you learned this trick from the Saracens. 96 00:07:11,240 --> 00:07:13,333 I hope there aren't too many four-fingered Saracens. 97 00:07:13,442 --> 00:07:16,309 - I won't look. - I don't intend to let you. 98 00:07:16,412 --> 00:07:18,380 Throw. 99 00:07:20,916 --> 00:07:22,816 Oh! 100 00:07:22,918 --> 00:07:26,149 You lose. And I'll keep my promise because you dared to try. 101 00:07:26,255 --> 00:07:28,223 She's yours. 102 00:07:28,324 --> 00:07:30,224 But, Francis, I want to stay yours. 103 00:07:30,326 --> 00:07:33,727 Anna Lucia, you must lose your honor in honoring my promise. 104 00:07:33,829 --> 00:07:35,729 Who says she has any honor to lose? 105 00:07:35,831 --> 00:07:38,026 Oh, you're crazy... both of you. 106 00:07:40,169 --> 00:07:42,069 Your hand. There is blood on it. 107 00:07:42,171 --> 00:07:44,264 It's only a scratch. Don't faint on me. 108 00:07:44,373 --> 00:07:47,536 - Let me help you. - Francis, it's your turn with the dice. 109 00:07:47,643 --> 00:07:50,703 - I'll come in if you'll double the stakes. - Double? All right. 110 00:07:50,813 --> 00:07:54,010 - Take it. - The number is six. I'll bet 20. 111 00:08:03,125 --> 00:08:05,059 Here. A toast. 112 00:08:07,763 --> 00:08:11,699 - Take it. It's all yours. Let's get out of here. - What's wrong, Francis? 113 00:08:11,801 --> 00:08:14,964 Let's do something more exciting. I'm leaving. You coming, Paolo? 114 00:08:15,070 --> 00:08:17,334 What? And leave my winnings? [Laughs] 115 00:08:18,441 --> 00:08:20,341 More wine. 116 00:08:21,410 --> 00:08:24,470 Ahhh! Let's drink to love's victory. 117 00:08:40,463 --> 00:08:43,159 Pax et bonum. Peace, and God with you. 118 00:08:43,265 --> 00:08:47,224 This is the second time. Why do you follow me? 119 00:08:47,336 --> 00:08:50,134 I want a gift from you. 120 00:08:50,239 --> 00:08:52,400 I don't want your money. 121 00:08:52,508 --> 00:08:55,170 - What, then? What do you want? - A gift from your heart. 122 00:08:55,277 --> 00:08:57,302 Love for those who have no love. 123 00:08:57,413 --> 00:08:59,313 Peace for those who have no peace. 124 00:08:59,415 --> 00:09:01,645 Pax et bonum. 125 00:09:23,539 --> 00:09:26,565 My friend, we must change armor, you and I. 126 00:09:26,675 --> 00:09:29,906 Here. Take mine. I haven't earned it yet. 127 00:09:30,012 --> 00:09:32,412 - What? - You're a knight, Count de Vandria. 128 00:09:32,515 --> 00:09:35,040 - I only hope to become one. - Well, what is this? 129 00:09:35,150 --> 00:09:38,551 Please. Accept this from Assisi. 130 00:09:38,654 --> 00:09:40,554 But your armor's worth a great deal. 131 00:09:40,656 --> 00:09:42,886 If it weren't, I wouldn't offer it to you. 132 00:09:42,992 --> 00:09:44,892 You're either a fool, Bernardone... 133 00:09:44,994 --> 00:09:47,519 - or more noble than nobility. - Let me help you. 134 00:10:19,361 --> 00:10:22,660 Perhaps the town will be able to sleep tonight with your Francis gone. 135 00:10:22,765 --> 00:10:25,700 I know. I know. I apologize for his behavior, Canon. 136 00:10:25,801 --> 00:10:28,361 I don't doubt that you've done your very best, Donna Pica... 137 00:10:28,470 --> 00:10:30,802 but, uh, Pietro here spoils him with too much money. 138 00:10:30,906 --> 00:10:33,238 - Give him time. He will change. - Why should he change? 139 00:10:33,342 --> 00:10:37,108 It's a hard world. If a man doesn't have spirit when he's young, he'll never get on. 140 00:10:37,212 --> 00:10:39,112 Ah, there he is. 141 00:10:42,651 --> 00:10:44,619 What's this? 142 00:10:44,720 --> 00:10:46,881 That's not the armor I bought him. 143 00:10:53,896 --> 00:10:56,990 Come. The lady is the Donna Clare Scefi. 144 00:11:02,538 --> 00:11:05,371 May God answer, Francis, and bring you safely home. 145 00:11:05,474 --> 00:11:08,671 May I present my comrade-in-arms, Paolo de Vandria? 146 00:11:08,777 --> 00:11:11,473 The lady Clare Scefi. 147 00:11:11,580 --> 00:11:13,514 We have met. 148 00:11:13,616 --> 00:11:15,743 - in a dungeon. - In Florence? 149 00:11:15,851 --> 00:11:17,978 - In a dungeon? - It's true, Aunt Buona. 150 00:11:18,087 --> 00:11:21,454 I went there with the Sisters of Mercy to take food to the prisoners. 151 00:11:21,557 --> 00:11:23,525 You brought more than food. 152 00:11:23,626 --> 00:11:26,993 I hope that I may survive these wars to return and thank you properly. 153 00:11:27,096 --> 00:11:29,496 - It would be an honor. - It would be a comfort... 154 00:11:29,598 --> 00:11:31,566 to know that you kept your eye on Francis... 155 00:11:31,667 --> 00:11:34,465 for he so often dares so much, and he is new to battle. 156 00:11:44,380 --> 00:11:47,679 - This is your great opportunity, Francis. Make the most of it. - I will. 157 00:11:47,783 --> 00:11:49,944 I'll be by his side. 158 00:11:50,052 --> 00:11:52,748 I pray that God will also be at his side. 159 00:12:57,486 --> 00:12:59,647 Francis. 160 00:12:59,755 --> 00:13:02,883 Francis Bernardone. 161 00:13:11,066 --> 00:13:13,967 Francis, you're falling behind. Come on. 162 00:13:32,588 --> 00:13:34,488 What's wrong? Are you ill? 163 00:13:34,590 --> 00:13:36,581 No, l... I don't think so. 164 00:13:38,327 --> 00:13:40,989 - Did you hear something? - What? 165 00:13:41,096 --> 00:13:43,394 No, nothing out of the ordinary. 166 00:13:43,499 --> 00:13:46,491 Now, don't start imagining your battles before they're here. 167 00:13:46,602 --> 00:13:48,570 We've got a long way to go. 168 00:14:51,433 --> 00:14:53,367 Francis... 169 00:14:53,468 --> 00:14:55,368 put away the sword. 170 00:14:55,470 --> 00:14:59,406 Turn back. You will be told what to do. 171 00:15:22,764 --> 00:15:24,732 Francis? 172 00:15:30,439 --> 00:15:32,407 Francis Bernardone. 173 00:15:41,984 --> 00:15:44,179 - Who is it? - It's Francis. 174 00:15:56,865 --> 00:15:58,765 My son. 175 00:15:58,867 --> 00:16:01,267 What's happened to you? 176 00:16:01,370 --> 00:16:04,464 Is the war lost? Are they all back? 177 00:16:04,573 --> 00:16:07,872 No, only me. We had the enemy in retreat, but, uh... 178 00:16:07,976 --> 00:16:10,274 - Were you wounded? - No. 179 00:16:10,379 --> 00:16:13,906 Francis, you didn't desert? 180 00:16:14,016 --> 00:16:16,211 I have deserted... 181 00:16:16,318 --> 00:16:18,218 but not just this battle. 182 00:16:18,320 --> 00:16:19,787 A deserter? 183 00:16:21,823 --> 00:16:23,791 Francis. 184 00:16:26,261 --> 00:16:29,492 Thank God you're back. He's not wounded? 185 00:16:29,598 --> 00:16:32,863 Wounded? I wish to God he were dead rather than this. 186 00:16:32,968 --> 00:16:35,061 Why? My son, why? What is it? 187 00:16:35,170 --> 00:16:37,730 Tell her why. Tell me why. Why did you come back? 188 00:16:37,839 --> 00:16:40,307 I had no choice. 189 00:16:41,910 --> 00:16:44,401 - I heard a voice that said to... - A voice. 190 00:16:44,513 --> 00:16:46,481 The voice that every coward hears..."Run." 191 00:16:46,581 --> 00:16:48,811 What was this voice, Francis? And where? 192 00:16:48,917 --> 00:16:52,182 By the brook, on the bridge. 193 00:16:52,287 --> 00:16:54,653 I believed it then to be God's voice, Mother. 194 00:16:54,756 --> 00:16:57,782 - Oh, he's mad. - He's blessed. It has always been so. 195 00:16:57,893 --> 00:16:59,952 Yes, blessed with money, blessed with clothes... 196 00:17:00,062 --> 00:17:02,030 blessed with every freedom under the sun... 197 00:17:02,130 --> 00:17:04,963 but cursed with the worst thing of all: cowardice. 198 00:17:05,067 --> 00:17:07,797 God favors him with this anguish, and you mock at him. 199 00:17:07,903 --> 00:17:10,428 And it won't stop at me. You'll hear voices all right... 200 00:17:10,539 --> 00:17:13,167 the loud, angry voices of everyone in this town. 201 00:17:13,275 --> 00:17:16,335 - I tell you I had no fear. 202 00:17:16,445 --> 00:17:20,074 - I tell you I heard a voice. - Don't defy your father, Francis. He means well. 203 00:17:20,182 --> 00:17:23,674 Mother, l... I'm not mad? I'm not ill, am I? 204 00:17:25,053 --> 00:17:28,750 And I will be told what to do? To what I am called? 205 00:17:31,593 --> 00:17:34,027 - No, no. - The gendarme. 206 00:17:38,300 --> 00:17:41,064 Quickly. Here. 207 00:17:41,169 --> 00:17:43,137 Open up.! 208 00:17:49,544 --> 00:17:51,671 Francis Bernardone, you're under arrest... 209 00:17:51,780 --> 00:17:53,748 charged with desertion. 210 00:18:27,883 --> 00:18:31,341 Welcome back to Assisi. It's a pleasure to receive you in our house. 211 00:18:34,956 --> 00:18:38,687 My stay is bound to be a short one, though, sir. We've suffered heavy losses. 212 00:18:38,794 --> 00:18:40,728 I must recruit more men and return. 213 00:18:40,829 --> 00:18:45,163 Wait till you see him. He's the handsomest man I ever saw. 214 00:18:46,268 --> 00:18:48,202 Welcome to our home, Count de Vandria. 215 00:18:48,303 --> 00:18:51,670 It was a promise... should I survive, I would return. 216 00:18:51,773 --> 00:18:54,742 I accept the tribute, for I heard you fought so courageously... 217 00:18:54,843 --> 00:18:57,744 - it's a miracle you survived. - A certain amount of good fortune too. 218 00:18:57,846 --> 00:19:01,748 And the armor I wore... It was a gift from Francis Bernardone. 219 00:19:01,850 --> 00:19:05,718 We do not speak of him here. Such cowardice brings shame to our city. 220 00:19:05,821 --> 00:19:07,948 It wasn't a simple act of cowardice. 221 00:19:08,056 --> 00:19:11,048 When we first encountered the enemy, he fought very bravely until... 222 00:19:11,159 --> 00:19:13,753 - Until he deserted. And why? - I wish I knew. 223 00:19:13,862 --> 00:19:16,592 Because he loves his life and pleasures more than manly valor. 224 00:19:16,698 --> 00:19:19,997 My father is a hard and unforgiving man where Francis is concerned. 225 00:19:20,102 --> 00:19:22,798 It is well known I've never liked Bernardone's son. 226 00:19:22,904 --> 00:19:25,805 And I do not appreciate your visiting him in that infernal place. 227 00:19:25,907 --> 00:19:28,705 Perhaps the Count de Vandria would not be here... 228 00:19:28,810 --> 00:19:32,143 had I not also visited him in just such an infernal place. 229 00:19:32,247 --> 00:19:36,206 And what you call cowardice in Francis, I know to be the courage of conviction. The... 230 00:19:40,555 --> 00:19:44,116 I'm sorry, Papa. Oh... 231 00:19:44,226 --> 00:19:46,160 May I show Count Paolo about? 232 00:19:46,261 --> 00:19:48,627 Of course, child. Of course. 233 00:19:55,604 --> 00:19:57,970 What a wonderful couple they'd make. 234 00:19:58,073 --> 00:19:59,973 And I intend that they shall. 235 00:20:01,576 --> 00:20:04,443 I still carry the pendant you gave me the day we left the city. 236 00:20:04,546 --> 00:20:06,446 I believe it too protected me. 237 00:20:06,548 --> 00:20:08,448 Certainly it made me valorous. 238 00:20:08,550 --> 00:20:11,144 I am pleased for your sake that you have won such honors. 239 00:20:11,253 --> 00:20:13,153 For your sake, I would attempt anything. 240 00:20:13,255 --> 00:20:16,053 - Then you tempt me to ask a difficult favor. - Ask. 241 00:20:16,158 --> 00:20:20,094 If I am to win honor in men's eyes, let me first win it in yours. 242 00:20:20,195 --> 00:20:23,596 For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... 243 00:20:23,698 --> 00:20:26,565 as nobly as you bear your honors now. 244 00:20:26,668 --> 00:20:28,602 That may well be. 245 00:20:28,703 --> 00:20:31,001 You know I admire you, and I respect you... 246 00:20:31,106 --> 00:20:34,405 but you'd rise in my esteem if you'd show me one greater quality. 247 00:20:34,509 --> 00:20:37,637 - What quality is that? - Mercy. 248 00:20:37,746 --> 00:20:39,646 I am informed that as knight commander... 249 00:20:39,748 --> 00:20:42,512 you now hold the king's power of pardon for all prisoners. 250 00:20:43,585 --> 00:20:45,883 For a deserter? 251 00:20:45,987 --> 00:20:48,478 For the grace in you of being merciful. 252 00:20:57,299 --> 00:20:59,392 Count Paolo de Vandria. 253 00:21:08,843 --> 00:21:12,040 By the power vested in me by King Frederick... 254 00:21:12,147 --> 00:21:14,775 I hereby grant clemency to all prisoners. 255 00:21:14,883 --> 00:21:19,479 Those wishing to join his new armies will be paid for their time spent in the dungeon. 256 00:21:19,588 --> 00:21:21,556 Report to the armory. 257 00:21:39,341 --> 00:21:41,309 It's Mother. 258 00:21:42,944 --> 00:21:45,412 Fever's gone. 259 00:21:45,513 --> 00:21:47,708 Now to rest and grow strong. 260 00:21:49,718 --> 00:21:52,482 Even the doctor thought I would die, didn't he? 261 00:21:52,587 --> 00:21:55,488 - And Father too. - Well, they were both wrong. 262 00:21:55,590 --> 00:21:57,683 Thank God we were not. 263 00:21:57,792 --> 00:21:59,726 Father's ordered some new clothes for you. 264 00:21:59,828 --> 00:22:01,728 I've put them there... 265 00:22:01,830 --> 00:22:05,664 to raise your spirits in dreaming of the day when you'll walk out in them. 266 00:22:17,579 --> 00:22:20,139 [Cooing] 267 00:22:27,355 --> 00:22:31,348 Oh, I made a mistake. I was too severe with him. I know that now. 268 00:22:31,459 --> 00:22:33,859 It's only because he means so much to me. 269 00:22:34,929 --> 00:22:37,489 To both of us. 270 00:22:37,599 --> 00:22:42,263 Now we must forget, and others must be made to forget what he did. 271 00:22:42,370 --> 00:22:44,338 We all make mistakes. 272 00:23:00,021 --> 00:23:01,921 What a lavish feast, Bernardone. 273 00:23:02,023 --> 00:23:05,550 - Well, I spared no expense. - I'm glad to see you do know how to spend money. 274 00:23:05,660 --> 00:23:09,824 - I'm afraid I don't understand. - Small price to pay if it brings your son back into favor. 275 00:23:09,931 --> 00:23:11,831 One must forgive and forget. 276 00:23:11,933 --> 00:23:15,528 Besides, I hear that he has come to his senses since he was so ill. 277 00:23:15,637 --> 00:23:17,605 Look for yourself. 278 00:23:20,208 --> 00:23:22,768 Francis, you don't seem very happy. 279 00:23:22,877 --> 00:23:26,540 I'm happy so long as I'm dancing with you. 280 00:23:26,648 --> 00:23:29,276 I'm sorry, Clare. I haven't been very good company. 281 00:23:34,389 --> 00:23:36,914 Here, Francis. Have a drink with me. It'll warm you up. 282 00:23:37,025 --> 00:23:38,993 No, Father. Thank you. 283 00:23:43,398 --> 00:23:46,993 Francis, I must know what's troubling you, or I shall have no peace. 284 00:23:48,103 --> 00:23:50,264 Pax et bonum. 285 00:23:50,372 --> 00:23:54,775 I... I'm troubled by the... the emptiness, the affectation of all this. 286 00:23:54,876 --> 00:23:56,901 But you've always been so happy. 287 00:23:57,011 --> 00:23:59,343 I'm happy now with you. 288 00:23:59,447 --> 00:24:01,608 But I know that there must be something more. 289 00:24:01,716 --> 00:24:05,516 I... I've yet to know what it is, but I must. I will. 290 00:24:05,620 --> 00:24:07,884 I understand. 291 00:24:07,989 --> 00:24:10,924 I'm almost afraid to, but I do understand. 292 00:24:11,025 --> 00:24:15,086 But please, Francis, in finding peace, don't lose joy. 293 00:24:15,196 --> 00:24:17,096 It's so much a part of you. 294 00:24:17,198 --> 00:24:20,190 Now smile. For the sake of your guests, my host. 295 00:24:20,301 --> 00:24:24,328 For this is a costly feast, and at least we can pay back your father with smiles. 296 00:24:34,816 --> 00:24:38,775 - Donna Clare. - Paolo, I'm glad you've come. 297 00:24:38,887 --> 00:24:41,879 I've wanted to thank you for obtaining my release. 298 00:24:43,992 --> 00:24:46,324 Lady Clare, you promised me this dance. 299 00:24:46,428 --> 00:24:48,396 Excuse me. 300 00:24:54,402 --> 00:24:56,870 It wasn't really me who got you out of prison. 301 00:24:56,971 --> 00:24:59,963 No, I know, it was Clare. 302 00:25:00,074 --> 00:25:02,474 But still, l... I thank you for the gesture. 303 00:25:04,078 --> 00:25:07,070 - Do you love her? - I've always loved her. 304 00:25:07,182 --> 00:25:10,549 But I cease to be any man's rival. 305 00:25:10,652 --> 00:25:13,985 I can't make any sense out of what you do or what you say. 306 00:25:14,088 --> 00:25:16,818 - You're not alone. - That first day in your father's shop... 307 00:25:16,925 --> 00:25:19,086 I felt I had met and made a friend. 308 00:25:19,194 --> 00:25:21,094 And later, when we first encountered the enemy... 309 00:25:21,196 --> 00:25:23,130 I knew I had found a comrade-in-arms. 310 00:25:23,231 --> 00:25:25,563 Those were my sentiments too. 311 00:25:25,667 --> 00:25:29,228 You sound like a man standing on the gallows waiting for the trap to spring. 312 00:25:29,337 --> 00:25:31,532 I am waiting, but not for death. 313 00:25:31,639 --> 00:25:33,573 For what then? More voices? 314 00:25:33,675 --> 00:25:35,905 One voice. 315 00:25:36,010 --> 00:25:39,878 A voice which promised that I would be told what to do. 316 00:25:39,981 --> 00:25:42,711 But there's been only silence... tormenting silence. 317 00:25:42,817 --> 00:25:44,842 Francis, forget these morbid dreams. 318 00:25:44,953 --> 00:25:48,480 You have the makings of greatness in you. Even I am not blind to that. 319 00:25:48,590 --> 00:25:50,683 But where is the greatness in misery? 320 00:25:53,495 --> 00:25:55,463 Bear with me, Paolo. 321 00:25:58,500 --> 00:26:01,128 - Did you speak? - What? 322 00:26:11,946 --> 00:26:15,313 - Where did Francis go? - He didn't say. 323 00:26:15,416 --> 00:26:19,546 Even if he had, I probably wouldn't have understood him. 324 00:26:19,654 --> 00:26:22,953 When we danced, it was like dancing with a ghost. 325 00:26:23,057 --> 00:26:25,184 No one must worry, not even I. 326 00:26:25,293 --> 00:26:27,488 He lives in another world. 327 00:26:27,595 --> 00:26:31,258 But you and your father live in the same one, so I think we should leave. 328 00:26:31,366 --> 00:26:33,391 No, Paolo. 329 00:26:33,501 --> 00:26:35,401 Don't take me home. 330 00:26:35,503 --> 00:26:37,403 Tell me about... 331 00:26:37,505 --> 00:26:39,632 about anything, but... 332 00:26:39,741 --> 00:26:42,539 - please don't take me home. - I'll tell you a tale. 333 00:26:42,644 --> 00:26:46,910 Perhaps it's a bit early to tell it to you, but my time is limited. 334 00:26:47,015 --> 00:26:49,313 - Is it an old tale? - In a way. 335 00:26:49,417 --> 00:26:51,544 There once was a lost knight... 336 00:26:51,653 --> 00:26:54,383 who wandered into a strange town called Assisi. 337 00:26:54,489 --> 00:26:58,687 He came with two hungers: One for food and the other for revenge. 338 00:26:58,793 --> 00:27:01,762 And when he left, he had two high hopes: 339 00:27:01,863 --> 00:27:04,661 One that he'd found a new comrade-in-arms... 340 00:27:04,766 --> 00:27:07,599 and the other that he'd found favor with... 341 00:27:07,702 --> 00:27:10,865 Well, it's at this point my story rather breaks down... 342 00:27:10,972 --> 00:27:13,702 for I think the lady in question is laughing at me. 343 00:27:15,476 --> 00:27:17,410 I'm not laughing at you, Paolo. 344 00:27:22,617 --> 00:27:26,075 - No, Paolo, please. - This was no ghost who kissed you. 345 00:27:27,121 --> 00:27:29,089 Are you in love with Francis? 346 00:27:29,190 --> 00:27:31,158 Be honest with me. 347 00:27:33,161 --> 00:27:36,130 I... I'm not in love the way you're in love with me. 348 00:27:38,399 --> 00:27:40,367 Dear God, it is love. I... 349 00:27:43,104 --> 00:27:45,572 Paolo, please take me home. 350 00:27:58,953 --> 00:28:00,921 He's home. 351 00:28:04,025 --> 00:28:05,925 Well, good morning, son. 352 00:28:06,027 --> 00:28:10,487 I'm riding to Rieti to see about a stock of linen. I'll be back in less than a week. 353 00:28:10,598 --> 00:28:13,931 - Are you ill again? - No. No, Mother. 354 00:28:14,035 --> 00:28:16,970 - Father, I must tell you something... - I think I can see what it is. 355 00:28:17,071 --> 00:28:20,268 You're really in love at last. Well, there's nothing wrong in that, my boy. 356 00:28:20,375 --> 00:28:23,708 - Come on. Tell us now. Who is she? - There's no one. No, Father. 357 00:28:23,811 --> 00:28:27,440 You're very good to me, and that makes it very difficult for me to... 358 00:28:27,548 --> 00:28:29,448 disappoint you, but, you see... 359 00:28:29,550 --> 00:28:31,541 I can never be a merchant. 360 00:28:33,554 --> 00:28:37,149 When I was a young man, Francis, I had moments of confusion too. 361 00:28:37,258 --> 00:28:40,489 Moments of elation. Oh, yes. 362 00:28:40,595 --> 00:28:43,894 But in time I learned I had to make my way with this. 363 00:28:43,998 --> 00:28:47,866 If you have this, then sooner or later, the world comes to your door. 364 00:28:47,969 --> 00:28:50,130 You can have all the pleasures that money can buy... 365 00:28:50,238 --> 00:28:52,138 and I could not when I was young and free. 366 00:28:52,240 --> 00:28:54,800 Pietro, this is not a matter of money. 367 00:28:54,909 --> 00:28:57,207 He's sure that his voice is the voice of God. 368 00:28:57,311 --> 00:29:00,974 Damn your mysticism, woman. Will you take my part one day? 369 00:29:01,082 --> 00:29:02,982 Look, my son... 370 00:29:03,084 --> 00:29:06,212 when you wanted to go out into the world to fight, I stood by you. 371 00:29:06,320 --> 00:29:10,757 Stand by me now. Just this once. Give me a chance to save you. 372 00:29:10,858 --> 00:29:14,817 You'll be destroyed. Don't let me stand by idle, helpless, pained... 373 00:29:14,929 --> 00:29:18,729 while I watch you simply burn away in the fires of superstition. 374 00:29:18,833 --> 00:29:21,461 Boy, this could bring madness. Trust me. 375 00:29:24,172 --> 00:29:27,335 You will be a merchant. Yes, and a good one too. 376 00:29:27,442 --> 00:29:29,410 Why not? 377 00:29:31,746 --> 00:29:33,714 In a week. 378 00:29:40,521 --> 00:29:42,489 Forgive me, Mother. 379 00:29:42,590 --> 00:29:46,651 You bring brightness into our house, my son, but the world needs you. 380 00:29:46,761 --> 00:29:48,729 Go your way. 381 00:29:56,971 --> 00:29:58,939 Bless you, my son. 382 00:30:55,730 --> 00:30:59,257 I beg you, my Lord. Let me hear you. 383 00:31:00,668 --> 00:31:02,795 Give me true faith... 384 00:31:02,904 --> 00:31:05,634 firm hope... 385 00:31:05,740 --> 00:31:07,708 and show me your way. 386 00:31:10,444 --> 00:31:12,969 What do you want me to do, my Lord? 387 00:31:19,086 --> 00:31:23,386 Do you not see, my son, that the church has fallen down? 388 00:31:23,491 --> 00:31:25,982 Build up my house again. 389 00:31:34,135 --> 00:31:36,194 Who'll give me stones? 390 00:31:36,304 --> 00:31:39,205 - Francis, take these. - The church of San Damiano needs stones. 391 00:31:39,307 --> 00:31:41,502 Here. 392 00:31:41,609 --> 00:31:43,577 Take these. 393 00:31:48,482 --> 00:31:50,382 Thank you. 394 00:31:50,484 --> 00:31:52,418 Thank you. 395 00:31:58,392 --> 00:32:00,724 Give me stones for the house of God. 396 00:32:11,472 --> 00:32:13,906 Give me stones for the house of God. 397 00:32:15,443 --> 00:32:17,343 What's all the shouting about? 398 00:32:17,445 --> 00:32:20,676 - It's your old friend Francis. - He must be going mad. 399 00:32:20,781 --> 00:32:23,875 His madness is working miracles at the church of San Damiano. 400 00:32:23,985 --> 00:32:27,785 - You've been there? - Well, my duties take me everywhere. 401 00:32:27,889 --> 00:32:29,880 I have to know what's happening to report to the bishop. 402 00:32:29,991 --> 00:32:32,255 - Yes, the church wall is almost finished. - What? 403 00:32:32,360 --> 00:32:36,126 - Um... - Why doesn't he beg for food or money? 404 00:32:36,230 --> 00:32:38,755 It takes stones to build a church. 405 00:32:38,866 --> 00:32:40,834 Please give me stones. 406 00:32:44,906 --> 00:32:47,067 Wait, Francis. Francis. 407 00:32:51,312 --> 00:32:53,678 It seems to be infectious. 408 00:32:53,781 --> 00:32:55,681 Other people are helping him. 409 00:32:55,783 --> 00:32:58,752 A shoemaker, a field-worker, a tailor. 410 00:32:58,853 --> 00:33:01,947 We could learn from him about putting ideals into practice. 411 00:33:02,056 --> 00:33:06,049 - We take our spiritual heritage too much for granted. - Surely not you, Canon. 412 00:33:06,160 --> 00:33:08,651 It has to be rebuilt occasionally. 413 00:33:08,763 --> 00:33:11,698 But can you watch him unperturbed? 414 00:33:11,799 --> 00:33:13,858 Something great moves in that little man. 415 00:33:24,979 --> 00:33:28,710 Francis, do you have room for another section of wall? 416 00:33:28,816 --> 00:33:32,445 I hope to exchange this load of stones for a few old sins. 417 00:33:32,553 --> 00:33:34,953 You can't buy your way into the Lord's favor, Bernard... 418 00:33:35,056 --> 00:33:37,286 but certainly I'll always be grateful. 419 00:33:37,391 --> 00:33:40,918 - Ah, careful. You're soiling your clothes. - Ah, never mind my clothes. 420 00:33:41,028 --> 00:33:44,122 Would you come this way, please? Through here. 421 00:33:47,168 --> 00:33:49,102 Bernard of Quintavalle... 422 00:33:49,203 --> 00:33:52,331 how can you, one of the wealthiest and most respected men of Assisi... 423 00:33:52,440 --> 00:33:56,672 - support this folly? - My support is limited to a few stones, mortar, nails. 424 00:33:56,777 --> 00:33:58,677 It won't make me poor. 425 00:33:58,779 --> 00:34:02,579 Yet last night when I asked you to contribute to the king's treasury, you refused. 426 00:34:02,683 --> 00:34:07,347 Because I find greater wisdom in Francis's renunciation of wealth... 427 00:34:07,455 --> 00:34:09,582 than in your king's greed for it. 428 00:34:10,658 --> 00:34:12,626 Francis. 429 00:34:23,371 --> 00:34:25,339 I've come to say good-bye. 430 00:34:25,439 --> 00:34:27,339 Thank you, Paolo. 431 00:34:27,441 --> 00:34:29,500 Well, I trust this mortar will steel my hand. 432 00:34:29,610 --> 00:34:32,272 I'm sorry. You can't shield them when you work with stones. 433 00:34:32,380 --> 00:34:34,871 This is peasants' work. You're wasting your life. 434 00:34:34,982 --> 00:34:37,177 No, the Lord commanded me to rebuild his church. 435 00:34:37,284 --> 00:34:40,583 Perhaps he did, but not with stone... with weapons, as you were trained to do. 436 00:34:40,688 --> 00:34:43,885 How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... 437 00:34:43,991 --> 00:34:45,891 and go forth to fight against his enemies? 438 00:34:45,993 --> 00:34:48,518 If he'd wanted me to shed blood, he would have told me. 439 00:34:48,629 --> 00:34:51,189 Well, let us not say good-bye in anger. 440 00:34:52,633 --> 00:34:55,033 When next you pray to your Lord, ask for his blessing... 441 00:34:55,136 --> 00:34:57,764 for on my return, I will marry Lady Clare. 442 00:34:58,973 --> 00:35:02,238 - Has she agreed? - I have her father's consent. 443 00:35:02,343 --> 00:35:04,834 - And Clare's? - That will come in time. 444 00:35:04,945 --> 00:35:07,175 Now, Francis... 445 00:35:07,281 --> 00:35:09,374 in my absence, you can do me a favor... 446 00:35:09,483 --> 00:35:11,383 now that you are no man's rival. 447 00:35:11,485 --> 00:35:14,750 - Yes? - You know what my life as a soldier has been. 448 00:35:14,855 --> 00:35:16,914 Well, Clare has changed all that. 449 00:35:17,024 --> 00:35:19,993 You might not believe it, but I love her... very dearly. 450 00:35:20,094 --> 00:35:23,393 Talk to her and tell her that I have changed. 451 00:35:24,732 --> 00:35:27,599 We have... We have talked about you, Paolo. 452 00:35:27,701 --> 00:35:31,193 - Oh? - She admires you. She respects you. 453 00:35:31,305 --> 00:35:35,139 But you will only hurt yourself if you expect marriage. 454 00:35:35,242 --> 00:35:37,733 She isn't destined to be the lady to grace any castle. 455 00:35:37,845 --> 00:35:41,372 Yes. Better to grovel in the gutter with a beggar, huh? 456 00:35:41,482 --> 00:35:44,007 No, she's dedicated to God. She's told me so. 457 00:35:44,118 --> 00:35:46,018 And who has told her? You? 458 00:35:46,120 --> 00:35:49,578 All these years you have hovered near her like some black shadow over her life. 459 00:35:49,690 --> 00:35:53,126 Of course you've talked about me. You with your holy lies and holy voices... 460 00:35:53,227 --> 00:35:55,127 sickening obsession with poverty. 461 00:35:55,229 --> 00:35:59,689 What have you told her, huh? To reject a man's love, for she might find happiness with it? 462 00:35:59,800 --> 00:36:01,995 I would not deny her any true joy. 463 00:36:02,103 --> 00:36:05,072 But it is for God to say where that may lie, not you. 464 00:36:05,172 --> 00:36:08,141 Fanatical hypocrite. You disgust me! 465 00:36:33,601 --> 00:36:36,035 We were just about out of supplies, Bernard. 466 00:36:36,137 --> 00:36:38,037 There's more where these came from. 467 00:36:38,139 --> 00:36:40,130 You can have as much as you need. Just ask. 468 00:36:40,241 --> 00:36:42,141 I ask for nothing. 469 00:36:42,243 --> 00:36:44,268 But the Lord asks for your heart. 470 00:36:44,378 --> 00:36:46,369 I am one of you. 471 00:37:09,403 --> 00:37:13,339 Well, Brothers, thanks to your willing hands and hearts... 472 00:37:13,440 --> 00:37:15,704 this church will very soon be complete. 473 00:37:15,809 --> 00:37:17,709 Then what shall we do after that? 474 00:37:17,811 --> 00:37:20,541 - Patience, Giles. We shall be told. - But, Francis... 475 00:37:20,648 --> 00:37:24,175 must we not look a little ahead... to what our rule should be? 476 00:37:29,523 --> 00:37:31,753 Let us ask God to be our guide. 477 00:37:46,073 --> 00:37:48,439 "If thou wilt be perfect... 478 00:37:48,542 --> 00:37:52,273 "go sell what thou hast and give to the poor... 479 00:37:52,379 --> 00:37:54,313 and follow me." 480 00:38:00,654 --> 00:38:03,316 "Take nothing for your journey... 481 00:38:03,424 --> 00:38:05,756 "neither staff, nor wallet... 482 00:38:05,859 --> 00:38:08,054 nor bread, nor money." 483 00:38:13,434 --> 00:38:15,959 "If any man will come after me... 484 00:38:16,070 --> 00:38:18,061 "let him deny himself... 485 00:38:18,172 --> 00:38:22,040 and take up his cross and follow me. '" 486 00:38:23,277 --> 00:38:26,542 These three verses will be our guide. 487 00:38:27,648 --> 00:38:29,548 They will be our life... 488 00:38:29,650 --> 00:38:31,550 and our rule, Brothers. 489 00:38:33,053 --> 00:38:35,886 - To the glory of God. - Amen. 490 00:38:49,003 --> 00:38:51,198 Francis, we have come to join you. 491 00:38:51,305 --> 00:38:53,205 My name is Juniper. 492 00:38:53,307 --> 00:38:55,207 Both of you? 493 00:38:55,309 --> 00:38:58,870 You are welcome, Juniper. Most welcome. 494 00:38:58,979 --> 00:39:02,915 But don't you think Brother Lamb would be happier with his mother? 495 00:39:04,018 --> 00:39:05,986 Good-bye. 496 00:39:09,990 --> 00:39:12,458 Good-bye. 497 00:39:12,559 --> 00:39:14,754 Juniper, meet your brothers. 498 00:39:14,862 --> 00:39:17,422 This is Bernard, who was once a rich merchant. 499 00:39:19,099 --> 00:39:20,999 Sabatino. 500 00:39:21,101 --> 00:39:23,001 A shoemaker. 501 00:39:23,103 --> 00:39:26,038 And Giles, who left his farms. 502 00:39:26,140 --> 00:39:29,166 Vigilanzio, a cobbler. 503 00:39:29,276 --> 00:39:31,676 And Phillip, our scholar. 504 00:39:33,280 --> 00:39:35,407 John. 505 00:39:35,516 --> 00:39:37,814 And Tancredi. 506 00:39:37,918 --> 00:39:40,853 Both formerly consecrated knights. 507 00:39:40,954 --> 00:39:44,321 Sylvester of the church of San Rufino. 508 00:39:44,425 --> 00:39:47,861 And Morico, our nobleman. 509 00:39:47,961 --> 00:39:50,259 We are very happy to have you with us. 510 00:39:52,866 --> 00:39:54,925 Good morning, Canon. 511 00:39:55,035 --> 00:39:56,935 I must speak to you. 512 00:39:57,037 --> 00:39:59,938 - You seem troubled, Canon. - And I am troubled. 513 00:40:00,040 --> 00:40:02,270 My heart is drawn to you, but... 514 00:40:02,376 --> 00:40:05,971 Francis, I've just talked with the bishop. He's troubled too. 515 00:40:06,080 --> 00:40:09,880 Are you trying to establish a religious order here with your handful of dreamers? 516 00:40:12,019 --> 00:40:15,045 Brothers, this concerns us all. 517 00:40:15,155 --> 00:40:18,682 It is true that we are only 11 at the moment... 518 00:40:18,792 --> 00:40:20,760 but soon, pray God, we'll be many more. 519 00:40:20,861 --> 00:40:23,352 It's not the number. But don't you know that church law... 520 00:40:23,464 --> 00:40:26,160 expressly forbids you to establish a new religious order? 521 00:40:26,266 --> 00:40:28,564 Unless, of course, you have the permission of the pope. 522 00:40:28,669 --> 00:40:30,637 Oh. 523 00:40:30,738 --> 00:40:34,265 Well, then, let's ask the pope. 524 00:40:34,375 --> 00:40:38,607 Yes, we'll go to Rome. If we must ask, we must ask. 525 00:40:38,712 --> 00:40:42,739 Are you thinking the Holy Father might not concern himself with an order of only 11? 526 00:40:42,850 --> 00:40:48,152 At this moment, Brother, I am thinking that perhaps there are 12 of us. 527 00:40:49,256 --> 00:40:51,281 If you'll accept me. 528 00:41:09,977 --> 00:41:13,640 Good morning. Complaining on a fine morning like this? 529 00:41:13,747 --> 00:41:17,808 Why? You have wings to race across a blue sky... 530 00:41:17,918 --> 00:41:20,250 a beak for seed and water... 531 00:41:20,354 --> 00:41:23,846 green trees for nests... even a voice for song. 532 00:41:23,957 --> 00:41:27,188 So, sing your love to the Creator and thank him for your blessings. 533 00:41:39,907 --> 00:41:42,398 They're showing us the way to Rome. 534 00:42:11,605 --> 00:42:16,042 Wait for me here, Brothers, until I've spoken with the Holy Father... 535 00:42:16,143 --> 00:42:18,338 and pray that we may succeed. 536 00:42:18,445 --> 00:42:20,470 Look. 537 00:42:28,822 --> 00:42:33,384 Oh, it looks impossible, Francis. You need a special permit to get in. 538 00:42:33,494 --> 00:42:35,428 Have faith, Brother Cattanei. 539 00:42:35,529 --> 00:42:38,123 How do we know what is impossible until we try? 540 00:42:46,974 --> 00:42:48,942 Let us pray, Brothers. 541 00:43:37,824 --> 00:43:39,883 Excuse me. 542 00:43:39,993 --> 00:43:42,791 I'm trying to find His Holiness. 543 00:43:42,896 --> 00:43:46,388 Who let you in? Who are you? 544 00:43:46,500 --> 00:43:50,402 Eleven brothers and I have come from Assisi to submit our rule. 545 00:43:50,504 --> 00:43:52,665 We are new to the procedure. 546 00:43:55,642 --> 00:43:57,940 A new order? 547 00:44:02,849 --> 00:44:04,749 This is most unusual. 548 00:44:06,720 --> 00:44:09,689 And at the moment, out of the question. 549 00:44:09,790 --> 00:44:14,250 If you would please take me to the Holy Father, I know he would hear what I have to say. 550 00:44:14,361 --> 00:44:19,094 I wish I could help you, but the Holy Father's occupied with the gravest problems. 551 00:44:19,199 --> 00:44:21,531 With the church threatened from all sides... 552 00:44:21,635 --> 00:44:24,968 how can he find time to discuss the wishes of 11 friars? 553 00:44:25,072 --> 00:44:27,040 Twelve, Your Eminence. 554 00:44:30,978 --> 00:44:33,674 Your pass. You must have safe-conduct. 555 00:44:35,515 --> 00:44:38,746 Uh, no. No, l... I have none. 556 00:44:52,132 --> 00:44:54,123 I know that face. What did he want? 557 00:44:54,234 --> 00:44:58,261 Your sanction for his rule. A new order. 558 00:44:58,372 --> 00:45:01,603 Knowing you would not approve, I have sent him away. 559 00:45:01,708 --> 00:45:03,972 I've seen his face somewhere. 560 00:45:17,724 --> 00:45:19,715 Wait, Brother. 561 00:45:20,927 --> 00:45:22,622 Come back. 562 00:45:31,672 --> 00:45:34,266 Are you certain that I have not seen you before? 563 00:45:34,374 --> 00:45:38,003 - I am, Your Holiness. - Hmm. Tell us about your order. 564 00:45:38,111 --> 00:45:41,547 There are 12 of us from Assisi. 565 00:45:41,648 --> 00:45:43,809 What we request by this simple rule... 566 00:45:43,917 --> 00:45:47,944 is permission to live our lives in humility in the manner of the Gospels. 567 00:45:48,055 --> 00:45:50,785 Yes, we have read and discussed your rule... 568 00:45:50,891 --> 00:45:52,916 and, uh, we've decided that... 569 00:45:53,026 --> 00:45:56,291 the life you and your brothers want to lead is too severe... 570 00:45:56,396 --> 00:45:58,296 too ambitiously severe. 571 00:45:58,398 --> 00:46:02,300 But you must understand, Francis, your own devotion is not in doubt. 572 00:46:02,402 --> 00:46:05,030 But in establishing an order... 573 00:46:05,138 --> 00:46:07,936 one must also think of those who come after. 574 00:46:08,041 --> 00:46:10,009 They may not be as strong as you. 575 00:46:10,110 --> 00:46:12,044 In fact, they're not likely to be. 576 00:46:12,145 --> 00:46:16,172 Your strict adherence to absolute poverty is unrealistic. 577 00:46:16,283 --> 00:46:19,309 To maintain an order requires property... 578 00:46:19,419 --> 00:46:21,319 and this allows for none. 579 00:46:21,421 --> 00:46:23,787 It is God's will that I have none. 580 00:46:23,890 --> 00:46:27,587 If we have property, we shall need arms to defend it. 581 00:46:27,694 --> 00:46:29,662 No, from property comes strife. 582 00:46:29,763 --> 00:46:33,927 Ah, the church does not sanction extremes of any kind. 583 00:46:34,034 --> 00:46:37,094 Uh, perhaps if you could relax your rule a little. 584 00:46:37,204 --> 00:46:40,571 Your Holiness, our Lord lived in extremity... 585 00:46:40,674 --> 00:46:42,767 and so I believe he demands me to do. 586 00:46:42,876 --> 00:46:45,037 How can I bargain with my belief? 587 00:46:45,145 --> 00:46:47,739 We all have to make concessions, Francis. 588 00:46:47,848 --> 00:46:50,976 In this world, we have to be reasonable or fail. 589 00:46:51,084 --> 00:46:53,552 I cannot defy the guidance of God. 590 00:46:53,653 --> 00:46:56,884 What, do you dare to defy this council... and me? 591 00:46:57,991 --> 00:47:00,152 I... I have no choice. 592 00:47:00,260 --> 00:47:03,696 In that case, my son, your request has been denied. 593 00:47:03,797 --> 00:47:08,200 But all we ask is to be allowed to live our lives in the manner of the Gospels. 594 00:47:08,301 --> 00:47:10,826 It is not I who request that we should live so. 595 00:47:10,937 --> 00:47:13,201 It is laid down in God's word. 596 00:47:13,306 --> 00:47:15,740 Your Holiness, Your Eminences... 597 00:47:15,842 --> 00:47:18,538 if we say that such a way of life is impossible... 598 00:47:18,645 --> 00:47:21,978 we declare that the Gospel cannot be followed. 599 00:47:22,082 --> 00:47:24,812 And so commit ourselves to blasphemy. 600 00:47:25,952 --> 00:47:29,080 I have seen you before... but in a dream. 601 00:47:29,189 --> 00:47:32,955 In a dream where our beloved basilica was falling down... 602 00:47:33,059 --> 00:47:37,155 and a little monk stepped out from nowhere dressed like you. 603 00:47:37,264 --> 00:47:39,459 And with his hands outstretched like that... 604 00:47:40,500 --> 00:47:42,491 he upheld the building. 605 00:47:42,602 --> 00:47:45,765 Within my soul I rejoiced, and I awoke. 606 00:47:45,872 --> 00:47:48,636 This could be so. 607 00:47:48,742 --> 00:47:51,836 A voice told me to rebuild the Lord's house. I... 608 00:47:51,945 --> 00:47:55,244 I thought I had to work with stone and mortar, but perhaps I was wrong. 609 00:47:55,348 --> 00:47:57,248 Was I wrong? 610 00:47:57,350 --> 00:47:59,409 Perhaps you were. 611 00:47:59,519 --> 00:48:03,478 But we need more than stones and places for prayer. 612 00:48:03,590 --> 00:48:08,687 The heretics in France. The emperor will not be stopped with bricks and mortar. 613 00:48:08,795 --> 00:48:11,263 Neither will Christendom collapse. 614 00:48:11,364 --> 00:48:14,925 I believed my dream. And I believe yours too. 615 00:48:15,035 --> 00:48:20,132 Uh, but you must not think that men can suddenly be made perfect by a rule. 616 00:48:20,240 --> 00:48:23,801 Oh, no, we are very imperfect and the poorest of men... 617 00:48:23,910 --> 00:48:27,505 but we did walk to Rome and would not go home the poorer for it. 618 00:48:27,614 --> 00:48:30,947 - Th-They are here? The 11? - Yes. 619 00:48:32,152 --> 00:48:34,382 - Then I would like to see them. - Your Holiness. 620 00:48:59,980 --> 00:49:03,848 These are my followers. My brothers, Your Holiness. 621 00:49:03,950 --> 00:49:07,511 Are you certain that God and men will continue to assist you? 622 00:49:07,621 --> 00:49:09,521 Are you, my son? 623 00:49:09,623 --> 00:49:12,524 I trust in the Lord. 624 00:49:13,793 --> 00:49:17,695 Go then, Francis. Your request is granted. 625 00:49:17,797 --> 00:49:22,325 And may the devotion of you and your followers strengthen the whole church. 626 00:49:22,435 --> 00:49:25,199 And when the Lord increases the number of your flock... 627 00:49:25,305 --> 00:49:27,205 uh, come back to me... 628 00:49:27,307 --> 00:49:30,037 and i will entrust you then with greater tasks. 629 00:49:31,845 --> 00:49:34,678 And let your order be an example to all of us. 630 00:49:47,414 --> 00:49:51,510 - Here, Francis. This is all I've got to give you. - No, no. Please keep it. 631 00:49:51,618 --> 00:49:53,552 Thank you. Thank you. 632 00:49:53,654 --> 00:49:55,622 Bless you. 633 00:49:57,357 --> 00:50:00,292 May the Lord bless you and keep you. 634 00:50:00,394 --> 00:50:04,023 May he show his face to you and have mercy on you. 635 00:50:04,131 --> 00:50:06,725 May he turn his countenance to you... 636 00:50:06,833 --> 00:50:08,824 and give you peace. 637 00:50:25,319 --> 00:50:27,719 Here. 638 00:50:27,821 --> 00:50:31,518 You've been so generous to let us cut these branches from your trees. 639 00:50:31,625 --> 00:50:33,923 You've worked as hard as any brother. 640 00:50:34,027 --> 00:50:36,018 I've been jealous of your brothers... 641 00:50:36,129 --> 00:50:40,065 working with you to restore San Damiano, Sant' Angelo, San Pietro. 642 00:50:40,167 --> 00:50:44,160 If the brotherhood keeps growing so, you'll be able to restore all the churches in Italy. 643 00:50:44,271 --> 00:50:47,069 You certainly have proved to everyone that God is on your side. 644 00:50:47,174 --> 00:50:49,608 Have I won you to my side? 645 00:50:49,710 --> 00:50:51,644 I have always been there. 646 00:50:51,745 --> 00:50:54,077 I'm looking forward to hearing you on Palm Sunday. 647 00:50:54,181 --> 00:50:57,514 Thank you. And thank your father for these olive branches too. 648 00:50:57,617 --> 00:50:59,642 - Good-bye, Francis. - Good-bye, Clare. 649 00:51:03,790 --> 00:51:06,554 All right. We're ready. 650 00:51:06,660 --> 00:51:09,652 Until now, we've been like skylarks all in one field. 651 00:51:09,763 --> 00:51:12,129 But soon, Brothers, you'll be leaving for faraway places. 652 00:51:12,232 --> 00:51:14,132 You, Zachary, for Spain... 653 00:51:14,234 --> 00:51:18,000 John to Germany, Otto will be carrying our love into Morocco. 654 00:51:18,105 --> 00:51:20,573 Father, will you grant me permission to go with John? 655 00:51:20,674 --> 00:51:23,370 I can say ja. It means "yes" in German. 656 00:51:23,477 --> 00:51:28,176 And I say no. It means that you're better skylarking at home. 657 00:51:36,857 --> 00:51:38,757 Paolo, you... 658 00:51:38,859 --> 00:51:40,759 you shouldn't have. 659 00:51:40,861 --> 00:51:43,421 A token of my admiration. 660 00:51:45,032 --> 00:51:47,500 You make it very difficult for me to thank you. 661 00:51:47,601 --> 00:51:50,365 Why should it be so difficult to thank me? 662 00:51:50,470 --> 00:51:55,464 Clare, why have I seen you only three times in the last two weeks and never alone? 663 00:51:55,575 --> 00:51:58,567 Sometimes it's better to stay away than to hear what is hurtful. 664 00:51:58,678 --> 00:52:01,078 Why should I hurt you? I worship you. 665 00:52:01,181 --> 00:52:03,649 Every time you insult and belittle Francis, you hurt me. 666 00:52:03,750 --> 00:52:06,583 Can you honestly see what's so wonderful and spiritual... 667 00:52:06,686 --> 00:52:08,916 about throwing away one's possessions to the poor? 668 00:52:09,022 --> 00:52:11,923 - Can you? - Can you imagine our Lord Jesus Christ... 669 00:52:12,025 --> 00:52:13,925 living as a wealthy man on Earth? 670 00:52:14,027 --> 00:52:18,259 With all due respect to his sanctity, Francis is not Christ on Earth. 671 00:52:18,365 --> 00:52:21,357 - I'll be late for prayer. - I'm sorry I said that. 672 00:52:21,468 --> 00:52:23,459 May I escort you? 673 00:52:24,571 --> 00:52:26,698 My father would miss your company. 674 00:52:26,807 --> 00:52:30,800 Your father has given me permission to escort you all the way to the altar. 675 00:52:30,911 --> 00:52:32,902 If you hate love, you hate life... 676 00:52:33,013 --> 00:52:34,981 and if you do, your eyes don't say so. 677 00:52:36,583 --> 00:52:39,609 Please, Paolo. Please, give me time to consider. 678 00:52:39,719 --> 00:52:42,153 We haven't got the time. I'm off to the Crusades... 679 00:52:42,255 --> 00:52:44,280 and who knows when or if I'll return. 680 00:52:44,391 --> 00:52:48,191 - I'll pray for your safe return. - Let the priests pray. You can do much better than that. 681 00:52:48,295 --> 00:52:52,322 You can make it possible so that nothing on Earth will stand in my way of coming back to you. 682 00:52:52,432 --> 00:52:54,332 Paolo, don't you understand? 683 00:52:54,434 --> 00:52:56,595 It is nothing on Earth that stands in the way. 684 00:52:56,703 --> 00:52:58,637 Don't talk like that. Don't speak like that. 685 00:52:58,738 --> 00:53:00,706 It's not you. It's Francis speaking through you. 686 00:53:00,807 --> 00:53:04,971 He's a disease. He wants to change you. I don't. I want you as you are because I love you. 687 00:53:05,078 --> 00:53:07,273 It's you I love, Clare. 688 00:53:07,380 --> 00:53:10,872 If you ask for love, then you must believe in it. 689 00:53:55,295 --> 00:53:59,163 I was not called to preach, but to do. 690 00:53:59,266 --> 00:54:02,827 So, let the olive branch preach peace for me. 691 00:54:02,936 --> 00:54:05,700 It is by far the better preacher. 692 00:54:05,805 --> 00:54:09,536 Lord, give me the voice of thy people in prayer. 693 00:54:13,680 --> 00:54:18,049 Lord, make me the instrument of thy peace. 694 00:54:18,151 --> 00:54:22,087 Where there is hatred, let me sow love. 695 00:54:22,189 --> 00:54:25,454 Where there is injury, pardon. 696 00:54:25,559 --> 00:54:29,154 Where there is doubt, faith. 697 00:54:29,262 --> 00:54:32,527 Where there is despair, hope. 698 00:54:32,632 --> 00:54:35,624 Where there is darkness, light. 699 00:54:35,735 --> 00:54:38,863 And where there is sadness, joy. 700 00:54:38,972 --> 00:54:41,566 O Divine Master... 701 00:54:41,675 --> 00:54:45,509 grant that I may not so much seek to be consoled... 702 00:54:45,612 --> 00:54:47,842 as to console... 703 00:54:47,948 --> 00:54:52,146 to be understood as to understand... 704 00:54:52,252 --> 00:54:56,086 to be loved as to love... 705 00:54:56,189 --> 00:54:58,680 for it is in giving that we receive... 706 00:54:58,792 --> 00:55:02,353 it is in pardoning that we are pardoned... 707 00:55:02,462 --> 00:55:07,024 and it is in dying that we are born... 708 00:55:07,133 --> 00:55:09,795 to eternal life. 709 00:55:09,903 --> 00:55:11,871 Praise ye, the Lord. 710 00:56:02,922 --> 00:56:06,722 Help me in this hour of need, O Lord. 711 00:56:06,826 --> 00:56:09,727 Help me to know thy will. 712 00:56:09,829 --> 00:56:13,595 Accept my humble sacrifice. 713 00:56:13,700 --> 00:56:17,033 Help me in my decision to be thy servant, O God. 714 00:56:26,179 --> 00:56:29,478 Do you know what you're asking? 715 00:56:29,582 --> 00:56:33,177 By your example, I have been called. 716 00:56:33,286 --> 00:56:35,413 All my life I have longed to find... 717 00:56:35,522 --> 00:56:37,956 to what I could give my whole devotion. 718 00:56:39,926 --> 00:56:43,225 Love has been a confused thing in me... 719 00:56:43,330 --> 00:56:46,094 until I saw your love of all life... 720 00:56:46,199 --> 00:56:48,667 and all God's creatures. 721 00:56:50,770 --> 00:56:53,398 I wish to be devoted to that love. 722 00:56:53,506 --> 00:56:57,169 Do you know what that means? 723 00:56:57,277 --> 00:57:01,907 Can you follow the way of humility and poverty? Can you, Clare? 724 00:57:06,386 --> 00:57:09,514 Your path will be spread with thorns. 725 00:57:26,940 --> 00:57:29,408 - Where is Clare? - She excused herself some time ago. 726 00:57:29,509 --> 00:57:31,409 She should be here with her guests. 727 00:57:31,511 --> 00:57:34,605 It's not like Clare to show this lack of courtesy. 728 00:57:34,714 --> 00:57:36,705 She spends a lot of time in prayer now, doesn't she? 729 00:57:36,816 --> 00:57:39,046 All sensitive young souls go through this phase. 730 00:57:39,152 --> 00:57:42,952 No, there's nothing the matter with Clare that a happy marriage will not cure. 731 00:57:43,056 --> 00:57:45,024 We sail from Venice a week from today. 732 00:57:45,125 --> 00:57:47,025 I hope the marriage contracts aren't delayed. 733 00:57:47,127 --> 00:57:50,358 It's already drawn up. Now let me ask Aunt Buona to fetch the girl... 734 00:57:50,463 --> 00:57:52,863 while we talk of the dowry. 735 00:57:52,966 --> 00:57:55,594 Your father will kill me when he finds out. 736 00:57:55,702 --> 00:57:57,897 No one will harm you. 737 00:57:59,439 --> 00:58:01,339 Is there any doubt in your heart? 738 00:58:01,441 --> 00:58:03,341 None whatever. 739 00:58:03,443 --> 00:58:06,071 I've asked the Mother Superior of the Benedictine Sisters... 740 00:58:06,179 --> 00:58:08,374 to help you take your vows. 741 00:58:08,481 --> 00:58:11,575 Aunt Buona, tell Papa of my decision. 742 00:58:11,684 --> 00:58:13,584 God help me. 743 00:58:35,442 --> 00:58:37,342 What do you ask? 744 00:58:37,444 --> 00:58:41,608 I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life. 745 00:58:41,714 --> 00:58:46,048 Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... 746 00:58:46,152 --> 00:58:50,418 and take the three vows of obedience, poverty and chastity? 747 00:58:50,523 --> 00:58:53,515 With the help of God, I hope to. 748 00:59:34,734 --> 00:59:40,502 Say after me: I renounce the world and all its vanities. 749 00:59:40,607 --> 00:59:44,441 I renounce the world and all its vanities. 750 01:00:10,770 --> 01:00:14,206 I am thy daughter, O Lord. 751 01:00:14,307 --> 01:00:18,403 I ask to be worthy of thy commandments. 752 01:00:18,511 --> 01:00:22,413 I offer thee, O Lord, my renunciation. 753 01:00:22,515 --> 01:00:26,451 You erase from within me every trace of vanity. 754 01:00:26,553 --> 01:00:28,748 I had a voice. 755 01:00:28,855 --> 01:00:31,722 I will have it now only for prayer. 756 01:00:31,824 --> 01:00:33,792 I had a heart. 757 01:00:33,893 --> 01:00:37,693 I will have it now only to throb at thy teachings. 758 01:00:46,139 --> 01:00:48,699 - Where is my daughter? - You have no right in here. 759 01:00:48,808 --> 01:00:50,776 This is the house of God. 760 01:00:54,881 --> 01:00:57,042 Clare, where are you? 761 01:00:58,585 --> 01:01:01,076 What is this? What are you doing? 762 01:01:01,187 --> 01:01:03,155 Clare, you're coming with me. 763 01:01:06,426 --> 01:01:08,621 No, Paolo. 764 01:01:08,728 --> 01:01:11,060 I cannot come with you, nor with my father. 765 01:01:17,437 --> 01:01:19,405 Clare. 766 01:01:25,845 --> 01:01:29,440 This is no triumph for you. It is tragedy for her! 767 01:01:29,549 --> 01:01:31,813 Mine is not the triumph, Paolo. 768 01:01:33,319 --> 01:01:36,288 A curse on all your saints! 769 01:01:36,389 --> 01:01:38,289 Paolo! 770 01:01:39,659 --> 01:01:41,627 You don't know what you're doing. 771 01:01:55,008 --> 01:01:58,375 Look, Francis, they're here. The children are here. 772 01:02:16,996 --> 01:02:20,363 - Good morning. - Good morning, Father Francis. 773 01:02:20,466 --> 01:02:22,730 Well, good morning, Brother Calf. 774 01:02:24,971 --> 01:02:27,701 Good morning. 775 01:02:30,143 --> 01:02:33,135 Good morning, Sister Pig. 776 01:02:47,026 --> 01:02:49,085 Good morning, Brother Duck. You're just in time. 777 01:02:51,197 --> 01:02:54,098 I want to thank you for asking me to bless your animals. 778 01:02:54,200 --> 01:02:56,100 I've looked forward to this day. 779 01:02:56,202 --> 01:02:59,729 You know, the animals of the Earth... 780 01:02:59,839 --> 01:03:02,740 are among God's very special creatures. 781 01:03:02,842 --> 01:03:05,276 They help us work, they carry us... 782 01:03:05,378 --> 01:03:07,403 guard our homes at night. 783 01:03:07,513 --> 01:03:11,643 And best of all, they bring us joy and laughter. 784 01:03:11,751 --> 01:03:13,685 You must never forget to laugh... 785 01:03:13,786 --> 01:03:17,483 even when you become a grown-up child like me. 786 01:03:17,590 --> 01:03:21,424 Well, now I must bless them and return to my work. 787 01:03:27,166 --> 01:03:31,535 Lord, we ask thy blessings for these animals... 788 01:03:31,637 --> 01:03:33,537 and for their young masters. 789 01:03:37,844 --> 01:03:40,836 Amen. 790 01:03:40,947 --> 01:03:42,847 Good-bye, children, and thank you for coming. 791 01:03:42,949 --> 01:03:45,713 - Bye, Father. - Good-bye. 792 01:03:45,818 --> 01:03:47,718 Good-bye. 793 01:03:52,992 --> 01:03:55,961 Good morning. Thank you. 794 01:03:56,062 --> 01:03:59,327 Help her. Help her, for the love of God. 795 01:03:59,432 --> 01:04:01,457 Here you are. 796 01:04:01,567 --> 01:04:03,797 Don't cry. 797 01:04:03,903 --> 01:04:05,962 - For you. - Thank you. 798 01:04:06,072 --> 01:04:08,040 God give you faith and hope. 799 01:04:10,443 --> 01:04:12,343 Brother. 800 01:04:14,280 --> 01:04:16,373 God give you peace, dear brother. 801 01:04:16,482 --> 01:04:20,714 Peace? We lepers have nothing but stink and decay. 802 01:04:20,820 --> 01:04:24,085 - I'll pray for you. - I don't need prayer. 803 01:04:24,190 --> 01:04:26,590 I need to get rid of my stink! 804 01:04:30,263 --> 01:04:33,562 - Where are you taking me? - To wash you. 805 01:04:33,666 --> 01:04:35,566 To wash you clean. 806 01:04:53,386 --> 01:04:56,685 - Why are they tearing up the flowers? - They must clear this plot. 807 01:04:56,789 --> 01:05:00,850 - The order was given by Brother Elias, your vicar. - What reason did he give? 808 01:05:00,960 --> 01:05:04,521 The colony is growing and needs more ground for vegetables. 809 01:05:04,630 --> 01:05:08,225 He believes we should sacrifice our flowers. 810 01:05:08,334 --> 01:05:12,168 Let the flowers grow. We'll replace them. 811 01:05:12,271 --> 01:05:14,171 I must remind our Brother Elias... 812 01:05:14,273 --> 01:05:16,798 that man doesn't live by bread alone. 813 01:05:16,909 --> 01:05:19,605 I know it is wrong to raise my voice against any person... 814 01:05:19,712 --> 01:05:22,180 but there are those in your order who would change your way of life... 815 01:05:22,281 --> 01:05:24,181 for the sake of worldly comfort. 816 01:05:24,283 --> 01:05:27,446 Judge not, Sister, lest ye be judged. 817 01:05:27,553 --> 01:05:30,317 I, too, have made a change for worldly comfort. 818 01:05:30,423 --> 01:05:33,221 Don't forget these sandals that you gave me as a gift. 819 01:05:33,326 --> 01:05:35,886 You have many difficult roads to travel. 820 01:05:35,995 --> 01:05:37,929 But as for me, you are quite wrong. 821 01:05:38,030 --> 01:05:40,658 Oh? And what am I so wrong? 822 01:05:40,766 --> 01:05:43,860 You said my path would be strewn with thorns... 823 01:05:43,970 --> 01:05:46,165 but it's been joy every step of the way. 824 01:05:46,272 --> 01:05:49,139 That is an error in which I rejoice. 825 01:05:49,242 --> 01:05:51,301 In such a short time... 826 01:05:51,410 --> 01:05:54,675 your order of faithful sisters has grown tenfold. 827 01:05:54,780 --> 01:05:58,079 - You've set such a perfect example. - I agree. Perfect. 828 01:05:58,184 --> 01:06:01,711 - Far from perfect. - If you don't develop some little weakness, Sister Clare... 829 01:06:01,821 --> 01:06:03,982 you'll surely become a saint. 830 01:06:04,090 --> 01:06:06,081 Brother Francis, we must hurry back. 831 01:06:06,192 --> 01:06:09,719 All the visiting friars will be gathered down there, wondering where you are. 832 01:06:09,829 --> 01:06:11,854 It's a great assembly today. 833 01:06:11,964 --> 01:06:13,932 - Good-bye, Sister. - Good-bye. 834 01:06:14,033 --> 01:06:15,933 Come on, you sinner. 835 01:06:26,312 --> 01:06:28,576 The cardinal is here! The cardinal! 836 01:06:34,053 --> 01:06:36,078 What a wonderful assembly. 837 01:06:36,188 --> 01:06:38,986 - How many friars are here? - Two thousand, roughly. 838 01:06:39,091 --> 01:06:41,525 I can remember when there were only 12. 839 01:06:41,627 --> 01:06:43,527 Exactly 12. 840 01:06:45,631 --> 01:06:49,499 I received your message, Brother Elias. I don't like it. 841 01:06:49,602 --> 01:06:52,469 - But it's true. - Yes, you have reason on your side... 842 01:06:52,571 --> 01:06:55,039 but it sounded like conspiracy. 843 01:07:04,083 --> 01:07:07,678 Your Eminence, you can't go to the council like that. 844 01:07:07,787 --> 01:07:11,086 God made my foot. I'm quite sure he'd prefer to see me out of pain... 845 01:07:11,190 --> 01:07:14,091 than see me anxious about my appearance. 846 01:07:26,339 --> 01:07:28,239 Cardinal Ugolino. 847 01:07:36,048 --> 01:07:39,142 - Bless you, my son. - Your foot. 848 01:07:39,251 --> 01:07:43,312 Yes. It's just a little angry at my shoe for pinching it. 849 01:07:43,422 --> 01:07:46,084 Uh, bring some water, please, Brother Juniper. 850 01:07:46,192 --> 01:07:48,285 - Here, let me help you. - Thank you. 851 01:07:53,032 --> 01:07:56,832 Brother Domenic, Brother Gabriel, Brother John. 852 01:07:56,936 --> 01:07:58,961 Bless you all, Brothers. 853 01:08:07,079 --> 01:08:09,309 Juniper? 854 01:08:14,653 --> 01:08:17,952 - Thank you. - You haven't changed, have you? 855 01:08:18,057 --> 01:08:19,957 Was I supposed to? 856 01:08:20,059 --> 01:08:23,495 Power and position can make us forget our true natures. 857 01:08:23,596 --> 01:08:27,327 - I'll never seek power. - No, but, uh... 858 01:08:27,433 --> 01:08:29,333 others may. 859 01:08:29,435 --> 01:08:31,733 Lord Cardinal, two years ago... 860 01:08:31,837 --> 01:08:35,671 I asked permission to go with some of my brothers on a Crusade. 861 01:08:35,775 --> 01:08:37,902 - You forbade me to leave Italy. - I did. 862 01:08:38,010 --> 01:08:39,910 We had great need of you. 863 01:08:40,012 --> 01:08:43,573 Since that time, five of these brothers are martyrs to our faith. 864 01:08:43,682 --> 01:08:47,516 I can no longer ask them to face danger that I seem to avoid. 865 01:08:47,620 --> 01:08:51,716 So I ask you again: Allow me to go on crusade to the Holy Land. 866 01:08:51,824 --> 01:08:55,282 But what can you hope to accomplish there? 867 01:08:55,394 --> 01:08:57,658 Peace. 868 01:08:57,763 --> 01:09:00,163 I'll preach to the sultan. 869 01:09:00,266 --> 01:09:02,496 But what would happen to your order here? 870 01:09:02,601 --> 01:09:06,970 With such a host of followers, you cannot leave us here without food or shelter. 871 01:09:07,073 --> 01:09:10,042 The time has come not to rebuild churches, but to build our own. 872 01:09:10,142 --> 01:09:13,634 And this we can do, with the cardinal's permission, of course. 873 01:09:13,746 --> 01:09:16,044 There may be something in what Brother Elias says. 874 01:09:16,148 --> 01:09:18,207 What was good for you and 11 followers... 875 01:09:18,317 --> 01:09:20,251 may not be good for 2,000. 876 01:09:20,352 --> 01:09:25,221 Your order must have the means to house, clothe and feed its members. 877 01:09:25,324 --> 01:09:27,417 The Lord will take care of all his children. 878 01:09:27,526 --> 01:09:29,994 But look now, today. 879 01:09:30,096 --> 01:09:32,428 Two thousand people are assembled here. 880 01:09:32,531 --> 01:09:34,431 We know that the Lord fed 5,000... 881 01:09:34,533 --> 01:09:36,433 upon the loaves and little fishes. 882 01:09:36,535 --> 01:09:39,902 But do you claim to be able to do the same with this assembly? 883 01:09:40,005 --> 01:09:42,701 No. No, I can't do that. 884 01:09:42,808 --> 01:09:45,504 But I believe that he can, just as he did then. 885 01:09:45,611 --> 01:09:47,511 Excuse me, Your Eminence. 886 01:09:47,613 --> 01:09:49,808 The assembly is waiting for your blessing. 887 01:09:49,915 --> 01:09:51,815 Oh. 888 01:10:13,672 --> 01:10:17,540 You must not stay too long. His Holiness is gravely ill. 889 01:10:17,643 --> 01:10:20,578 He's here against the physician's orders. 890 01:10:37,830 --> 01:10:39,730 Francis, my son. 891 01:10:39,832 --> 01:10:43,427 So you're determined to preach Christ to the Saracen, hmm? 892 01:10:43,536 --> 01:10:46,903 If I have your blessing, that is the call. 893 01:10:47,006 --> 01:10:49,668 Jerusalem. How can they deny it to us? 894 01:10:49,775 --> 01:10:54,109 Blood flows in the streets where Christ once walked. 895 01:10:54,213 --> 01:10:56,704 This fighting must stop, Francis. 896 01:10:56,815 --> 01:10:59,340 I, the vicar of Christ should be there... 897 01:10:59,451 --> 01:11:01,612 but I can barely walk. 898 01:11:01,720 --> 01:11:03,847 I will go for you, with your blessing. 899 01:11:03,956 --> 01:11:08,552 I could ask for no better emissary. 900 01:11:08,661 --> 01:11:13,758 I said that one day I would give you greater tasks. 901 01:11:13,866 --> 01:11:16,858 There can be no greater task... 902 01:11:16,969 --> 01:11:19,767 than that of bringing peace to the world. 903 01:11:19,872 --> 01:11:22,432 So go, my son... 904 01:11:24,443 --> 01:11:26,707 and God be with you. 905 01:12:10,522 --> 01:12:13,047 Look! 906 01:12:17,263 --> 01:12:20,858 Go! 907 01:12:56,502 --> 01:12:58,436 He must be a sorcerer. 908 01:13:09,615 --> 01:13:11,583 Come, Christian! 909 01:13:27,766 --> 01:13:29,893 We found him in the Sahara. 910 01:13:34,273 --> 01:13:36,173 Down! 911 01:13:37,242 --> 01:13:40,040 If that man is not mad, he's a spy. 912 01:13:40,145 --> 01:13:44,582 Here is a gold coin. And tell Ali to kill him immediately! Take him! Out! 913 01:13:44,683 --> 01:13:46,617 I'm the enemy of no man. 914 01:13:46,719 --> 01:13:50,348 The god of love sends me to speak with you, King of the East. 915 01:13:52,491 --> 01:13:54,823 I am told you speak to animals... 916 01:13:54,927 --> 01:13:56,918 and they understand your words. 917 01:13:57,029 --> 01:14:01,125 If they do, it is because I love them, as I love all God's creatures. 918 01:14:01,233 --> 01:14:04,634 - You love us too? Your enemies? - Of course. 919 01:14:06,372 --> 01:14:10,103 This god you speak of, why did he send you to see me? 920 01:14:10,209 --> 01:14:12,006 To reach your heart. 921 01:14:12,111 --> 01:14:14,011 Not with a sword, but with his love. 922 01:14:14,113 --> 01:14:16,013 Through the love in my heart. 923 01:14:16,115 --> 01:14:18,640 All this love. 924 01:14:18,751 --> 01:14:20,810 You wish to surrender your armies? 925 01:14:20,919 --> 01:14:25,117 They're not mine to surrender. I ask only for peace. 926 01:14:25,224 --> 01:14:28,159 How can there be peace with no surrender? 927 01:14:28,260 --> 01:14:31,821 If you would embrace the faith of our Lord, Jesus Christ... 928 01:14:31,930 --> 01:14:34,160 peace must follow. 929 01:14:34,266 --> 01:14:38,726 I didn't learn your language to hear these insults. You wish to die? 930 01:14:38,837 --> 01:14:41,670 I am prepared to die for peace. 931 01:14:41,774 --> 01:14:45,870 You die a brave man. But you are not reasonable. 932 01:14:45,978 --> 01:14:48,139 You want me to worship your Christ. 933 01:14:48,247 --> 01:14:50,841 But I reply, you come to Muhammad. 934 01:14:50,949 --> 01:14:53,679 You embrace the faith of the great prophet of God. 935 01:14:53,786 --> 01:14:56,186 There also lies peace. 936 01:14:58,457 --> 01:15:01,358 Order your servants to build a great fire. 937 01:15:01,460 --> 01:15:04,725 Let me and your priests enter its flames. 938 01:15:04,830 --> 01:15:07,799 Then God may show us whose is the greater faith. 939 01:15:11,537 --> 01:15:15,268 My priests do not appear eager to submit to your test. 940 01:15:15,374 --> 01:15:18,673 However, I'll see to it that they accept your challenge. 941 01:15:18,777 --> 01:15:22,042 Have a fire built in front of the tent. 942 01:15:52,744 --> 01:15:57,841 O Sultan, I beg you, do not sacrifice me for this man's madness. 943 01:16:00,719 --> 01:16:04,018 Allah has not been served well today. 944 01:16:04,122 --> 01:16:09,389 But fear in a few priests is not enough to prove that you are right. 945 01:16:09,495 --> 01:16:11,486 Then I will enter the fire alone. 946 01:16:11,597 --> 01:16:13,724 Have you no fear at all? 947 01:16:13,832 --> 01:16:15,891 I fear only my sins... 948 01:16:16,001 --> 01:16:19,402 for if I should be burned to death, it would be due only to them. 949 01:16:19,505 --> 01:16:22,736 But if God protects me, you must admit that both his power and compassion... 950 01:16:22,841 --> 01:16:25,275 - are very great. - I would. 951 01:16:25,377 --> 01:16:28,676 Then will you promise both for yourself and for your people... 952 01:16:28,780 --> 01:16:31,180 that if I come out of this fire unarmed... 953 01:16:31,283 --> 01:16:33,183 you will embrace the faith of my god? 954 01:16:33,285 --> 01:16:35,583 What is it that gives you such courage... 955 01:16:35,687 --> 01:16:37,746 your faith or your blindness? 956 01:16:37,856 --> 01:16:40,484 My faith in God's love. 957 01:16:40,592 --> 01:16:44,289 Is it your god's great love that drives Christians to fight wars? 958 01:16:44,396 --> 01:16:46,921 To kill? To plunder and destroy? 959 01:16:47,032 --> 01:16:50,092 Do they deserve sacrifices such as yours? 960 01:16:50,202 --> 01:16:54,195 If men were more perfect, they would need less compassion. 961 01:16:54,306 --> 01:16:58,242 God is not in the sword or in the taking of life, but in the giving of life... 962 01:16:58,343 --> 01:17:00,641 for he is love. 963 01:17:06,251 --> 01:17:08,151 God, go with me. 964 01:17:10,556 --> 01:17:12,456 Stop. 965 01:17:13,892 --> 01:17:17,453 Don't kill yourself. Return to your people in safety... 966 01:17:17,563 --> 01:17:20,691 and tell the Christians that if they were all like you... 967 01:17:20,799 --> 01:17:24,132 I would not hesitate to kneel to your god. 968 01:17:24,236 --> 01:17:27,399 And if our peoples continue to pursue the ways of hate... 969 01:17:27,506 --> 01:17:29,406 then war upon war will return... 970 01:17:29,508 --> 01:17:31,669 until we will become the destroyers of the world. 971 01:17:31,777 --> 01:17:35,838 Only Allah knows which of us is right. 972 01:17:37,516 --> 01:17:39,950 I will arrange a safe journey for you... 973 01:17:40,052 --> 01:17:43,681 to the city of your Christ, Jerusalem. 974 01:17:43,789 --> 01:17:46,553 Stay there in peace. 975 01:17:46,658 --> 01:17:49,684 You have not made a Christian today... 976 01:17:49,795 --> 01:17:53,060 but you have made... a true friend. 977 01:17:53,165 --> 01:17:55,565 That is the first step. 978 01:17:55,667 --> 01:17:57,567 Peace be with you. 979 01:18:14,486 --> 01:18:19,082 Damietta, the strongest fortification in Egypt. 980 01:18:19,191 --> 01:18:21,819 I also hear the richest. 981 01:18:21,927 --> 01:18:25,021 The plunder alone will justify the struggle. 982 01:19:34,266 --> 01:19:37,565 Please help me. Water, water. 983 01:19:37,669 --> 01:19:40,661 Please. Please help me. Water. 984 01:19:43,775 --> 01:19:46,039 Has the holy war helped the holy brother... 985 01:19:46,144 --> 01:19:48,271 to see what life really amounts to? 986 01:19:48,380 --> 01:19:52,407 - Paolo. - Have you come all this distance to help thy enemy? 987 01:19:52,517 --> 01:19:54,781 Are you still living in a dream? 988 01:19:54,886 --> 01:19:57,616 If you help that man today, tomorrow he will kill you. 989 01:19:57,723 --> 01:20:00,453 Even so, he will have known Christian compassion. 990 01:20:00,559 --> 01:20:03,187 Don't you preach at me. You're sick. You're blind. 991 01:20:03,295 --> 01:20:05,195 Can't you see the world as it really is? 992 01:20:05,297 --> 01:20:08,528 Look around you! Feel it! Smell it! Here is the truth! 993 01:20:08,633 --> 01:20:11,101 You'll not win any converts here. 994 01:20:11,203 --> 01:20:13,899 They've got all they want in victory and the fruits of victory. 995 01:20:14,005 --> 01:20:19,033 If this is victory, blessed be defeat. 996 01:20:35,560 --> 01:20:40,259 I pray forgiveness for what Christians have done in God's name. 997 01:20:57,115 --> 01:20:59,413 You believe in love, Francis? 998 01:20:59,518 --> 01:21:01,645 Well, so do I. 999 01:21:01,753 --> 01:21:04,984 Then won't you join me in loving thy enemy? 1000 01:21:05,090 --> 01:21:10,960 A beautiful black Nubian, saffron-skinned beauty from the Far East, huh? 1001 01:21:11,062 --> 01:21:14,498 Are you sneering at me a little, saint? 1002 01:21:20,672 --> 01:21:23,664 There is no justifying this. 1003 01:21:23,775 --> 01:21:26,608 This is killing for killing's sake, Paolo. 1004 01:21:26,711 --> 01:21:28,645 Are you judging me? 1005 01:21:28,747 --> 01:21:31,307 Are you the new Christ? 1006 01:21:31,416 --> 01:21:33,316 Huh? 1007 01:21:35,854 --> 01:21:38,846 What greatness have you done? What have you accomplished? 1008 01:21:38,957 --> 01:21:42,893 Men laugh at you. You tried to convert the sultan. 1009 01:21:42,994 --> 01:21:44,894 You tried to preach to the Saracens. 1010 01:21:44,996 --> 01:21:49,057 You even tried to preach love to our crusaders here. 1011 01:21:49,167 --> 01:21:53,365 And has your holy love ended the war? No. 1012 01:21:53,471 --> 01:21:57,032 You're a failure. Admit it! 1013 01:21:57,142 --> 01:22:00,043 You believe in humility? 1014 01:22:00,145 --> 01:22:03,114 Well, drink this and really be humble. 1015 01:22:03,215 --> 01:22:06,742 Drink this and admit the flesh is the flesh. 1016 01:22:06,852 --> 01:22:08,752 I said drink! 1017 01:22:10,188 --> 01:22:14,454 Stop traipsing around the world, aping the Holy Ghost. 1018 01:22:14,559 --> 01:22:17,289 Who do you think you are? God? 1019 01:22:23,335 --> 01:22:25,303 Thank God I found you. 1020 01:22:25,403 --> 01:22:27,530 Juniper, what are you doing here? Who sent you? 1021 01:22:27,639 --> 01:22:32,133 No one, Father Francis. I came without permission. It took months to find you. 1022 01:22:32,244 --> 01:22:34,769 Why? What's wrong? There must be a grave reason. 1023 01:22:34,880 --> 01:22:37,872 - They've betrayed you, Father Francis. - Betrayed? 1024 01:22:37,983 --> 01:22:40,247 They're trying to establish a new order. 1025 01:22:40,352 --> 01:22:44,721 They want to change your rule... Elias, Cardinal Ugolino. 1026 01:22:44,823 --> 01:22:48,520 Is this what your faith and love has brought you? 1027 01:22:48,627 --> 01:22:50,686 Poor fool, I pity you. 1028 01:22:52,097 --> 01:22:55,032 We'll go into the desert, Juniper, to pray. 1029 01:22:56,134 --> 01:22:58,602 God give you peace, Paolo. 1030 01:23:01,773 --> 01:23:04,901 Those fools go into the desert now... 1031 01:23:05,010 --> 01:23:07,672 they'll end up as dried bones. 1032 01:23:08,813 --> 01:23:11,646 Drink this with... 1033 01:23:21,259 --> 01:23:24,057 Francis! Bless the Lord that you're alive. 1034 01:23:24,162 --> 01:23:26,323 We heard that you were a prisoner in the sultan's camp... 1035 01:23:26,431 --> 01:23:29,025 and that you had suffered martyrdom. 1036 01:23:43,982 --> 01:23:45,882 Francis! 1037 01:23:55,794 --> 01:23:58,319 Welcome home, Father Francis. 1038 01:23:58,430 --> 01:24:00,330 Why are they celebrating with a feast? 1039 01:24:00,432 --> 01:24:02,559 Since you left, our ways have changed. 1040 01:24:02,667 --> 01:24:05,397 This is our daily bread. 1041 01:24:05,503 --> 01:24:07,835 Tell Brother Elias I want to see him. 1042 01:24:07,939 --> 01:24:09,839 He is very busy in the library. 1043 01:24:09,941 --> 01:24:11,841 - Library? - Yes. 1044 01:24:11,943 --> 01:24:15,709 The chapel has been converted into a library. 1045 01:24:15,814 --> 01:24:17,714 - Tell him I'm here. - I'm sorry, Francis, 1046 01:24:17,816 --> 01:24:20,216 he gave orders not to be disturbed by anyone. 1047 01:24:20,318 --> 01:24:22,218 I will. 1048 01:24:32,864 --> 01:24:36,425 Francis, welcome back. 1049 01:24:42,540 --> 01:24:44,440 Books? 1050 01:24:49,147 --> 01:24:51,240 A golden chalice... 1051 01:24:51,349 --> 01:24:53,476 in the house of poverty? 1052 01:24:55,587 --> 01:24:58,147 Who accepted all this? 1053 01:24:58,256 --> 01:25:00,451 - I did. - You? 1054 01:25:00,558 --> 01:25:02,549 But I left Brother Cattanei in charge. 1055 01:25:02,660 --> 01:25:04,560 Brother Cattanei is dead. 1056 01:25:04,662 --> 01:25:07,324 He died while you were in the Holy Land. 1057 01:25:07,432 --> 01:25:10,333 Sit down, Father Francis. You're exhausted. 1058 01:25:10,435 --> 01:25:13,302 - In your chair, please. - No. 1059 01:25:13,405 --> 01:25:16,101 - No, it is no longer mine. - But, Francis... 1060 01:25:16,207 --> 01:25:18,232 you are still our spiritual guide. 1061 01:25:18,343 --> 01:25:20,243 No one will ever question that. 1062 01:25:20,345 --> 01:25:22,870 You must understand that after you went on your mission... 1063 01:25:22,981 --> 01:25:26,178 I found much friction, much dissatisfaction in the order. 1064 01:25:26,284 --> 01:25:29,583 Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly. 1065 01:25:29,687 --> 01:25:35,353 Others felt that begging was no longer a sufficient means of supporting our growing order. 1066 01:25:35,460 --> 01:25:39,328 And you? How did you personally feel? 1067 01:25:39,431 --> 01:25:41,490 I believed, along with the cardinal... 1068 01:25:41,599 --> 01:25:43,567 that we could do far more good in this world... 1069 01:25:43,668 --> 01:25:45,636 by becoming self-supporting... 1070 01:25:45,737 --> 01:25:47,637 which, of course, implied acquiring property. 1071 01:25:47,739 --> 01:25:51,641 No! By example we must live. 1072 01:25:51,743 --> 01:25:54,177 There is no other way. By example. 1073 01:25:54,279 --> 01:25:57,942 The order has spread all over Europe. 1074 01:25:58,049 --> 01:26:01,485 Can so large an organization be governed by your example? 1075 01:26:01,586 --> 01:26:06,546 Yes, by mine, by yours... 1076 01:26:06,658 --> 01:26:09,286 by Christ's and by the rule... 1077 01:26:09,394 --> 01:26:12,420 our rule of no possessions, no property. 1078 01:26:12,530 --> 01:26:17,263 Without property or power, the order can't exist. 1079 01:26:17,368 --> 01:26:20,030 The rule has been under reconsideration by the pope... 1080 01:26:20,138 --> 01:26:23,904 Cardinal Ugolino, the Brothers and me. 1081 01:26:24,008 --> 01:26:27,136 - I had hoped you'd listen to reason. - I have listened to reason... 1082 01:26:27,245 --> 01:26:30,043 and I find it as much out of place as these... 1083 01:26:30,148 --> 01:26:33,845 silver pitchers, these golden chalices. 1084 01:26:36,921 --> 01:26:39,151 Forgive me, Elias. 1085 01:26:39,257 --> 01:26:43,591 This would not be were I not so weak in faith. 1086 01:26:43,695 --> 01:26:45,822 Forgive me. 1087 01:26:45,930 --> 01:26:48,592 Francis, believe me, much of this is designed... 1088 01:26:48,700 --> 01:26:52,136 to relieve you of daily cares, administrative burdens. 1089 01:26:52,237 --> 01:26:54,865 If only you would read the new rule. 1090 01:26:54,973 --> 01:26:58,773 Read it through. The spirit is the same... 1091 01:26:58,877 --> 01:27:02,313 though the interpretation must be in accordance with our numbers. 1092 01:27:09,954 --> 01:27:14,448 I'm sorry. My... eyes will not read this rule. 1093 01:27:14,559 --> 01:27:17,255 Then trust in me... and sign it. 1094 01:27:17,362 --> 01:27:20,058 I trust in the Lord... 1095 01:27:20,165 --> 01:27:22,895 and our Lord himself dictated our rule... 1096 01:27:23,001 --> 01:27:26,937 therefore it should be obeyed literally without interpretation. 1097 01:27:27,038 --> 01:27:29,233 Without interpretation! 1098 01:27:31,276 --> 01:27:35,804 This rule will go into effect with or without your signature. 1099 01:27:35,914 --> 01:27:38,508 There will be less confusion, less pain... 1100 01:27:38,616 --> 01:27:40,641 if you approve it willingly. 1101 01:27:40,752 --> 01:27:42,743 A pen. 1102 01:27:44,155 --> 01:27:47,784 The words of the Gospel. How could you change them? 1103 01:27:47,892 --> 01:27:50,918 These were the words of Christ... 1104 01:27:51,029 --> 01:27:55,227 without interpretation, without change. 1105 01:28:17,088 --> 01:28:21,115 - Who is it? - Sister Clare. 1106 01:28:21,226 --> 01:28:23,194 Sister Clare. 1107 01:28:23,294 --> 01:28:25,228 I was so troubled about you. 1108 01:28:25,330 --> 01:28:27,389 I wanted to come long ago, but week by week... 1109 01:28:27,498 --> 01:28:30,661 we expected you to come down from the mountain to us. 1110 01:28:30,768 --> 01:28:34,295 Must you live in such solitude and in such a dark cave? 1111 01:28:34,405 --> 01:28:36,305 I'm never alone. 1112 01:28:36,407 --> 01:28:39,706 Sometimes in the darkness, I see his light shine brighter than the sun. 1113 01:28:41,579 --> 01:28:43,638 I have brought you some food. 1114 01:28:43,748 --> 01:28:46,740 Well, thank you for the thought, Sister, but I am fasting. 1115 01:28:46,851 --> 01:28:49,718 Your whole life has been a celebration of self-denial. 1116 01:28:49,821 --> 01:28:53,313 These are simply berries God gave me by the wayside. 1117 01:28:53,424 --> 01:28:56,791 Well, I wouldn't want to seem ungrateful to God or to you. 1118 01:28:56,894 --> 01:29:00,159 Also, I have brought this ointment for your eyes. 1119 01:29:00,265 --> 01:29:03,166 Since I rewrote Elias's rule and retreated to this cave... 1120 01:29:03,268 --> 01:29:05,361 I have little need for seeing. 1121 01:29:05,470 --> 01:29:09,201 But they are poor eyes to read God's word. 1122 01:29:09,307 --> 01:29:12,105 Sister, here, come here. 1123 01:29:13,244 --> 01:29:15,610 What does it say here? 1124 01:29:15,713 --> 01:29:20,013 "And they took a lance and thrust it into his side." 1125 01:29:20,118 --> 01:29:22,279 The passion. 1126 01:29:22,387 --> 01:29:24,947 Always the passion now. 1127 01:29:25,056 --> 01:29:28,253 Yet the Lord has not even considered me worthy of martyrdom. 1128 01:29:28,359 --> 01:29:31,817 No, I'm to grow old and taste failure. 1129 01:29:34,065 --> 01:29:39,025 You know, last night in the sleepless hush... 1130 01:29:39,137 --> 01:29:41,799 I could see the moon in all its simplicity. 1131 01:29:41,906 --> 01:29:45,865 And the voice came again and whispered to me. 1132 01:29:45,977 --> 01:29:48,502 And it was the devil. 1133 01:29:48,613 --> 01:29:50,945 "You've failed," he said. 1134 01:29:51,049 --> 01:29:54,849 "What have you to show but a dispersed flock and a broken rule? 1135 01:29:54,952 --> 01:29:58,649 Better by far that you'd been father of a family and sold cloth." 1136 01:29:58,756 --> 01:30:01,054 Francis, this was the devil. 1137 01:30:01,159 --> 01:30:04,151 You have spread a blessedness throughout the whole world. 1138 01:30:04,262 --> 01:30:06,423 Your joy is to come. 1139 01:30:08,733 --> 01:30:13,067 But have I done everything I was told to do? 1140 01:30:13,171 --> 01:30:16,572 Was I wrong in believing the Lord had spoken to me? 1141 01:30:16,674 --> 01:30:22,271 Am I to give comfort now to the man who has been the sole comfort of my life? 1142 01:30:30,521 --> 01:30:32,853 Here's the sun. 1143 01:30:34,292 --> 01:30:37,420 I see the whole of the mountainside touched by it... 1144 01:30:37,528 --> 01:30:39,689 as though the little tall cypress trees... 1145 01:30:39,797 --> 01:30:43,597 were all the hosts of heaven on the march, in silver armor. 1146 01:30:43,701 --> 01:30:45,601 I have seen it so. 1147 01:30:48,239 --> 01:30:52,369 Look. Can you see the sun on the hills? 1148 01:30:52,477 --> 01:30:55,640 No. 1149 01:30:55,747 --> 01:30:58,375 Or the clouds like... 1150 01:30:58,483 --> 01:31:02,214 like new flocks of white sheep coming up from behind them. 1151 01:31:02,320 --> 01:31:05,812 No, but I see the Son himself... 1152 01:31:05,923 --> 01:31:08,585 and I see the cross... 1153 01:31:08,693 --> 01:31:10,957 stood against the sky. 1154 01:31:13,431 --> 01:31:16,195 And it's time for me to pray. 1155 01:31:16,300 --> 01:31:19,565 Please lead me, beloved Sister Clare. 1156 01:31:19,670 --> 01:31:23,265 Lead me to that sun, that cross and Him. 1157 01:31:30,047 --> 01:31:33,039 God give you peace, Francis. 1158 01:32:06,451 --> 01:32:09,750 Father in heaven... 1159 01:32:09,854 --> 01:32:13,381 forgive this man who covets thy suffering... 1160 01:32:13,491 --> 01:32:16,051 and clamors for a grace he has not earned. 1161 01:32:18,196 --> 01:32:20,221 Abase me... 1162 01:32:20,331 --> 01:32:23,664 that my brothers may rise. 1163 01:32:23,768 --> 01:32:26,236 Punish me... 1164 01:32:26,337 --> 01:32:28,669 that men may rise up even a little way... 1165 01:32:28,773 --> 01:32:31,435 by the pattern of thy pain in me. 1166 01:32:33,744 --> 01:32:36,872 God, take me to thyself soon. 1167 01:32:40,451 --> 01:32:44,512 And with a loud voice, he cried, "Father, Father! 1168 01:32:44,622 --> 01:32:47,955 Why hast thou forsaken me?" 1169 01:32:49,694 --> 01:32:51,855 All my despair is not worthy to be seen... 1170 01:32:51,963 --> 01:32:54,454 in the light of thy great agony. 1171 01:32:57,301 --> 01:33:00,134 I love thee. 1172 01:33:00,238 --> 01:33:04,231 Thy heavens, thy glory... 1173 01:33:05,943 --> 01:33:07,843 thy cross. 1174 01:34:06,804 --> 01:34:09,796 Count de Vandria, good to see you again. 1175 01:34:09,907 --> 01:34:12,774 Thank you. 1176 01:34:12,877 --> 01:34:14,777 Sit down. 1177 01:34:17,682 --> 01:34:21,015 - You wish to speak to me about Father Francis. - Yes. 1178 01:34:21,118 --> 01:34:24,849 He's at the Porziuncola, the church he rebuilt. 1179 01:34:24,956 --> 01:34:28,357 I'm glad. Then at least he's alive. 1180 01:34:28,459 --> 01:34:30,893 I felt that his failures in the Holy Land had broken him. 1181 01:34:30,995 --> 01:34:33,759 He's been grievously ill... 1182 01:34:33,864 --> 01:34:35,764 but there's no failure in him now. 1183 01:34:35,866 --> 01:34:38,334 The failure is in me. 1184 01:34:38,436 --> 01:34:41,894 I won honor by the sword, possessions through power. 1185 01:34:42,006 --> 01:34:44,975 All these years, i've chased a phantom. 1186 01:34:45,076 --> 01:34:48,568 I find life now empty. No joy in it. 1187 01:34:49,780 --> 01:34:51,714 Reverend Mother... 1188 01:34:51,816 --> 01:34:54,785 What does a man do who is not born to be a friar? 1189 01:34:54,885 --> 01:34:57,683 I hated Francis... 1190 01:34:57,788 --> 01:35:01,588 for I felt he'd robbed me of the one woman I loved, 1191 01:35:01,692 --> 01:35:03,717 and I did him a great harm. 1192 01:35:03,828 --> 01:35:07,059 That is why I came, to ask his forgiveness. 1193 01:35:08,599 --> 01:35:12,695 Where there is true love, forgiveness is already there. 1194 01:35:16,240 --> 01:35:19,266 His sufferings are now taking their toll. 1195 01:35:19,377 --> 01:35:21,277 He's dying, Paolo. 1196 01:35:21,379 --> 01:35:23,313 He's dying? 1197 01:35:23,414 --> 01:35:25,644 Go to him. 1198 01:35:39,397 --> 01:35:41,297 What is it, Father Francis? 1199 01:35:41,399 --> 01:35:43,890 Where's Angelo? 1200 01:35:51,108 --> 01:35:54,544 The poem I wrote for the brothers... 1201 01:35:54,645 --> 01:35:59,014 about the sun and the creatures of the Earth... 1202 01:35:59,116 --> 01:36:01,016 please sing it to me. 1203 01:36:41,792 --> 01:36:43,726 Please. I know he'll want to see me. 1204 01:36:46,063 --> 01:36:49,521 Paolo? Paolo. 1205 01:36:52,536 --> 01:36:55,937 Come near. Take my hand. 1206 01:36:56,040 --> 01:36:58,907 Francis, can't you see me? 1207 01:37:00,044 --> 01:37:04,105 I see you, in my mind's eye... 1208 01:37:04,215 --> 01:37:08,242 as I saw you that first day so long ago... 1209 01:37:08,352 --> 01:37:11,549 when you came into my father's shop. 1210 01:37:11,655 --> 01:37:15,056 How much I wished to be like you. 1211 01:37:15,159 --> 01:37:17,889 The tall, proud knight. 1212 01:37:19,864 --> 01:37:22,560 This hand has brought so many blessings... 1213 01:37:22,666 --> 01:37:24,566 and mine so much harm. 1214 01:37:24,668 --> 01:37:28,195 Whatever small good I have done... 1215 01:37:28,305 --> 01:37:31,604 will only be worthwhile if it teaches men to live in peace. 1216 01:37:31,709 --> 01:37:33,609 Will you forgive me? 1217 01:37:33,711 --> 01:37:36,942 May God show you your way. 1218 01:37:37,047 --> 01:37:41,108 Juniper? 1219 01:37:41,218 --> 01:37:45,245 My foolish Brother Juniper... 1220 01:37:45,356 --> 01:37:47,790 crying foolish tears... 1221 01:37:47,892 --> 01:37:51,953 when we should all rejoice in God. 1222 01:37:55,232 --> 01:37:58,463 Praised be thou, our Lord... 1223 01:37:58,569 --> 01:38:01,766 with all thy creatures... 1224 01:38:01,872 --> 01:38:06,900 especially Sir Brother... 1225 01:38:07,011 --> 01:38:09,878 Sun... 1226 01:38:09,980 --> 01:38:15,077 through whom God gives the light of day. 1227 01:38:16,620 --> 01:38:19,214 Praised be thou, our Lord... 1228 01:38:19,323 --> 01:38:23,282 for those who, through thy love... 1229 01:38:23,394 --> 01:38:25,453 forgive... 1230 01:38:25,563 --> 01:38:30,830 who suffer both affliction and pain... 1231 01:38:30,935 --> 01:38:35,770 blessed is their resignation... 1232 01:38:35,873 --> 01:38:40,867 for in thee, Most High... 1233 01:38:40,978 --> 01:38:45,005 they will find their glory. 1234 01:38:52,356 --> 01:38:54,881 Take me down from this bed... 1235 01:38:54,992 --> 01:38:57,984 and put me on the floor. 1236 01:38:58,095 --> 01:39:02,862 I must meet my Lord as the worthless beggar I am. 1237 01:39:29,960 --> 01:39:31,860 My friends... 1238 01:39:31,962 --> 01:39:34,328 they call me. 1239 01:39:38,002 --> 01:39:42,439 The skylark, he is my brother... 1240 01:39:44,008 --> 01:39:47,000 for he rises up to heaven... 1241 01:39:47,111 --> 01:39:51,047 and calls and calls... 1242 01:39:51,148 --> 01:39:53,878 back to the beloved Earth... 1243 01:39:53,984 --> 01:39:55,918 below. 1244 01:40:56,747 --> 01:41:00,774 Farewell, my beloved teacher and guide. 1245 01:41:02,119 --> 01:41:06,579 Poorest, most humble... 1246 01:41:06,690 --> 01:41:08,681 richest of all. 1247 01:41:10,961 --> 01:41:12,895 Pax et bonum. 1248 01:41:49,166 --> 01:41:54,968 Once you thought you were called to build churches of mortar and stone... 1249 01:41:55,072 --> 01:42:00,305 but you were building chapels in the hearts of millions of men and women everywhere.95069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.