Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:03:39,625 --> 00:03:41,208
Thank you, Thank you.
2
00:03:41,297 --> 00:03:42,486
Dear audience,
3
00:03:42,562 --> 00:03:44,457
it's your hearty applause
that give us, the artists,
4
00:03:44,532 --> 00:03:46,387
the energy to perform.
5
00:03:46,552 --> 00:03:47,912
Coming next to stage
6
00:03:47,988 --> 00:03:50,516
with the trendy song,
"O mama, Pyar tharamo",
7
00:03:50,591 --> 00:03:57,028
which is now the favourite
of youngsters across Kerala
8
00:03:57,677 --> 00:04:01,942
is Souparnika's own singer,
Blessy Philip.
9
00:04:04,809 --> 00:04:06,044
Let's have a blast!
10
00:04:06,120 --> 00:04:07,919
Why are you people
so low on energy?
11
00:04:07,995 --> 00:04:08,981
Shall we have
a blast?
12
00:04:09,057 --> 00:04:10,395
Come on!
13
00:04:34,122 --> 00:04:38,013
My lover, can you
give me some love?
14
00:04:38,825 --> 00:04:42,067
My lover, are you my dream?
15
00:04:43,208 --> 00:04:46,958
My lover, come to me.
16
00:04:47,528 --> 00:04:48,544
Sir...
17
00:04:48,638 --> 00:04:49,997
-Rajan Sir...
-What?
18
00:04:50,098 --> 00:04:51,255
Sir, just a minute.
19
00:04:51,341 --> 00:04:52,380
What is it?
20
00:04:52,702 --> 00:04:54,429
You said my duty will
be over by 6. But...
21
00:04:54,593 --> 00:04:57,510
I am helpless, Jyothi.
Ask Radhakrishnan Sir.
22
00:05:00,897 --> 00:05:02,335
-Sir...
-Yes.
23
00:05:02,436 --> 00:05:04,304
The music troupe's manager
is calling.
24
00:05:04,468 --> 00:05:06,743
He agreed to do the program because
I had assured that I would be there.
25
00:05:06,819 --> 00:05:08,710
Pick the call and tell him
that you would come soon.
26
00:05:09,575 --> 00:05:10,700
Go ahead.
27
00:05:10,981 --> 00:05:11,840
Hello, Shaji.
28
00:05:12,005 --> 00:05:13,638
Jyothi, come fast.
29
00:05:13,731 --> 00:05:15,497
I had already told you that
Nisar would not be here.
30
00:05:15,573 --> 00:05:16,746
There is no one else to
sing melody songs.
31
00:05:16,825 --> 00:05:17,856
My dear Shaji...
32
00:05:17,958 --> 00:05:18,989
SI is not so friendly.
33
00:05:19,138 --> 00:05:20,184
I will try to
come soon.
34
00:05:20,356 --> 00:05:22,216
Ask Blessy to sing
one more song.
35
00:05:22,292 --> 00:05:23,557
Please, please.
36
00:05:28,085 --> 00:05:29,429
Don't you hear?
37
00:05:29,702 --> 00:05:31,397
She is already
dying on stage!
38
00:05:31,522 --> 00:05:32,585
Bro...
39
00:05:33,671 --> 00:05:35,022
Jyothi, come fast.
40
00:05:35,119 --> 00:05:36,408
Okay. I will come.
41
00:05:38,919 --> 00:05:39,520
Sir...
42
00:05:39,638 --> 00:05:42,028
You come.
Let's ask the SI.
43
00:05:42,544 --> 00:05:43,591
Come.
44
00:05:43,958 --> 00:05:45,725
-Sir.
-Yes.
45
00:05:45,919 --> 00:05:47,387
Can you please relieve
Jyothi from duty?
46
00:05:47,575 --> 00:05:48,575
What happened?
47
00:05:48,661 --> 00:05:50,989
He was assigned duty
only until 6 o'clock.
48
00:05:51,065 --> 00:05:51,723
I know.
49
00:05:51,799 --> 00:05:54,543
The troupe performing here
is from Jyothi's native place.
50
00:05:54,619 --> 00:05:54,997
Is it?
51
00:05:55,073 --> 00:05:56,971
He had agreed
to join them.
52
00:05:57,119 --> 00:05:57,926
Yes.
53
00:05:58,002 --> 00:05:59,767
Jyothi, are you a singer?
54
00:05:59,939 --> 00:06:01,189
I just try to
be one Sir.
55
00:06:01,265 --> 00:06:02,885
That's not true.
He's indeed a great singer.
56
00:06:03,064 --> 00:06:04,197
Oh really!
57
00:06:04,314 --> 00:06:05,392
Then you may leave
58
00:06:05,468 --> 00:06:06,721
so that I too can
hear you sing.
59
00:06:07,939 --> 00:06:08,846
Thank you, Sir.
60
00:06:10,409 --> 00:06:12,237
My lover, can you give me some love.
61
00:06:12,564 --> 00:06:14,002
-Sir, I am leaving.
-Okay.
62
00:06:14,078 --> 00:06:14,595
-Sir...
-Yes.
63
00:06:14,671 --> 00:06:15,533
-I am leaving
-Okay.
64
00:06:16,564 --> 00:06:18,533
My lover, are you my dream?
65
00:06:19,205 --> 00:06:23,010
My lover, come to me...
66
00:06:23,559 --> 00:06:27,286
My lover, can you come with me?
67
00:06:27,874 --> 00:06:30,866
My love is magicAnd your love is tonic
68
00:06:30,952 --> 00:06:34,624
can you come with me for sure?
69
00:06:34,814 --> 00:06:35,939
Shaji...
70
00:06:36,721 --> 00:06:38,705
Jyothi, you gave me a hard time.
71
00:06:38,781 --> 00:06:39,955
There's is no one else
to sing the next song.
72
00:06:40,031 --> 00:06:40,759
Go fast.
73
00:06:40,908 --> 00:06:42,189
Let me change my uniform.
74
00:06:42,314 --> 00:06:43,541
Where's the dress you
brought from home?
75
00:06:43,853 --> 00:06:45,705
Oh no! It's in the van.
76
00:06:45,781 --> 00:06:46,142
Is it?
77
00:06:46,221 --> 00:06:47,564
But it's parked outside
the temple compound.
78
00:06:47,640 --> 00:06:48,377
Oh no!
79
00:06:48,522 --> 00:06:49,530
Get on to
the stage now.
80
00:06:49,606 --> 00:06:51,139
I will bring it
before the next song.
81
00:06:51,218 --> 00:06:52,319
Shaji, Radhakrishnan Sir
is there.
82
00:06:52,395 --> 00:06:53,858
I can't perform
wearing the uniform.
83
00:06:53,934 --> 00:06:55,111
You have got his
permission, right?
84
00:06:55,187 --> 00:06:55,596
Yes.
85
00:06:55,672 --> 00:06:57,088
Then it will be okay.
You come.
86
00:06:57,291 --> 00:06:58,635
Jyothi, I am going to announce.
87
00:06:58,713 --> 00:06:59,064
You come.
88
00:06:59,140 --> 00:06:59,439
Shaji...
89
00:06:59,515 --> 00:07:00,895
-Get on to the stage fast!
-Shaji...
90
00:07:00,971 --> 00:07:02,092
Hey!
91
00:07:04,513 --> 00:07:07,106
We are now taking you back
92
00:07:07,182 --> 00:07:10,442
to the golden era
of Malayalam Movie songs.
93
00:07:10,775 --> 00:07:14,471
Souparnika Orchestra's
celestial voice...
94
00:07:14,627 --> 00:07:15,916
Mr. Jyothikumar...
95
00:07:16,002 --> 00:07:19,209
is on stage for his first
performance of the night.
96
00:08:07,388 --> 00:08:12,380
Oh, my eternal beauty!
97
00:08:12,520 --> 00:08:17,176
Oh, my symphony of truth!
98
00:08:17,252 --> 00:08:20,239
I am just an earthen harp
99
00:08:20,397 --> 00:08:26,897
that you created
100
00:08:26,961 --> 00:08:29,714
to sing your glory
101
00:08:29,881 --> 00:08:32,967
in diverse tunes...
102
00:08:33,108 --> 00:08:37,405
Oh, my eternal beauty!
103
00:09:07,096 --> 00:09:09,252
The red sky
104
00:09:09,328 --> 00:09:11,455
and this Earth below
105
00:09:11,530 --> 00:09:14,842
are nothing but
your sacred abode,
106
00:09:14,921 --> 00:09:17,382
Oh, divine love...
107
00:09:22,335 --> 00:09:23,811
The red sky
108
00:09:23,905 --> 00:09:26,264
and this Earth below
109
00:09:26,396 --> 00:09:29,762
are nothing but
your sacred abode,
110
00:09:29,841 --> 00:09:32,184
Oh, divine love...
111
00:09:32,272 --> 00:09:34,655
Its magnificent tower
112
00:09:34,804 --> 00:09:37,179
is lit with a thousand lamps
113
00:09:37,272 --> 00:09:38,959
and burning candles.
114
00:09:39,035 --> 00:09:41,593
The birds are praising its
beauty with their sweet songs.
115
00:09:41,671 --> 00:09:46,874
I too am singing
softly with them.
116
00:09:46,960 --> 00:09:51,772
Oh, my eternal beauty!
117
00:09:51,888 --> 00:09:56,114
Oh, my symphony of truth!
118
00:10:29,360 --> 00:10:32,454
I wish we were
the flowers for veneration
119
00:10:32,545 --> 00:10:34,667
that are kept on platters
120
00:10:34,742 --> 00:10:38,611
and placed on
your divine feet.
121
00:10:43,775 --> 00:10:46,181
I wish we were
the flowers for veneration
122
00:10:46,257 --> 00:10:48,697
that are kept on platters
123
00:10:48,773 --> 00:10:52,419
and placed on your divine feet.
124
00:10:53,552 --> 00:10:56,067
We are ready to be
born as those flowers
125
00:10:56,143 --> 00:10:58,483
for a thousand times
126
00:10:58,559 --> 00:11:01,704
Because you are the love
that the blooming flowers
127
00:11:01,780 --> 00:11:05,689
with little droplets on their petals
128
00:11:05,765 --> 00:11:07,970
search for...
129
00:11:08,046 --> 00:11:13,093
Oh, my eternal beauty!
130
00:11:13,169 --> 00:11:17,493
Oh, my symphony of truth!
131
00:11:17,752 --> 00:11:20,705
I am just an earthen harp
132
00:11:20,783 --> 00:11:23,176
that you created
133
00:11:23,434 --> 00:11:27,582
to sing your glory
134
00:11:27,762 --> 00:11:33,153
in diverse tunes...
135
00:11:33,278 --> 00:11:38,559
Oh, my eternal beauty!
136
00:11:47,650 --> 00:11:50,877
POLICE STATION
VANIYAMKULAM
137
00:11:51,130 --> 00:11:52,404
You are late even today.
138
00:11:52,575 --> 00:11:53,356
I overslept.
139
00:11:57,327 --> 00:11:58,576
Hey, sir!
140
00:11:58,999 --> 00:12:01,085
Hey, hey, Jyothi!
141
00:12:01,179 --> 00:12:02,790
Where the hell were you?
142
00:12:02,968 --> 00:12:04,971
Sir, I reached home late
after the program yesterday.
143
00:12:05,257 --> 00:12:08,241
Today is the day to present
the evidence for that case in Court.
144
00:12:08,317 --> 00:12:09,022
I remember Rajan sir.
145
00:12:09,116 --> 00:12:11,345
Please get me that file.
146
00:12:11,744 --> 00:12:13,411
I knew you would be late.
147
00:12:13,502 --> 00:12:16,221
So, I brought all that from
CI's room and kept it here.
148
00:12:16,306 --> 00:12:18,103
-So kind of you.
-Or else you will be screwed.
149
00:12:18,549 --> 00:12:19,905
-You are really great sir.
-Go fast.
150
00:12:20,030 --> 00:12:21,084
Okay.
151
00:12:21,194 --> 00:12:22,686
-Jyothi sir.
-Yes.
152
00:12:22,866 --> 00:12:24,530
Yesterday's program
was superb.
153
00:12:24,606 --> 00:12:25,147
-Really?
-Yes.
154
00:12:25,241 --> 00:12:26,663
-Were you present there?
-Of course.
155
00:12:26,835 --> 00:12:28,249
The song that
you sung
156
00:12:28,325 --> 00:12:29,288
was incredible.
157
00:12:29,364 --> 00:12:30,866
Voice variations were excellent.
158
00:12:31,306 --> 00:12:35,103
Oh, my eternal beauty...
159
00:12:35,233 --> 00:12:35,868
Oh, no!
160
00:12:36,002 --> 00:12:37,040
No... Not there... Here.
161
00:12:37,174 --> 00:12:38,002
Below?
162
00:12:38,127 --> 00:12:40,338
Beauty....
163
00:12:40,416 --> 00:12:42,166
Beauty....
164
00:12:42,275 --> 00:12:43,752
Excellent! Why are you here?
165
00:12:44,244 --> 00:12:46,118
All I did was to sell some ganja.
And they bought me here!
166
00:12:46,931 --> 00:12:48,346
You haven't left yet?
167
00:12:48,510 --> 00:12:50,721
I accidentally met a fan.
168
00:12:50,971 --> 00:12:51,783
He is a music lover.
169
00:12:51,908 --> 00:12:52,998
I am taking leave.
170
00:12:53,142 --> 00:12:53,877
Bye.
171
00:12:54,049 --> 00:12:55,439
-What?
-Nothing.
172
00:12:55,627 --> 00:12:57,361
Sir, your mustache
is so nice!
173
00:12:57,549 --> 00:12:58,744
You look so manly!
174
00:12:59,127 --> 00:13:00,471
Leave me alone!
175
00:13:01,056 --> 00:13:01,689
Just kidding.
176
00:13:02,799 --> 00:13:03,579
Isn't it good?
Ticket.
177
00:13:03,655 --> 00:13:04,625
Yes, it's fantastic.
178
00:13:04,681 --> 00:13:06,861
Watch this.
179
00:13:08,362 --> 00:13:09,979
Why do they create such crap?
180
00:13:10,065 --> 00:13:11,510
The same person has
done something else.
181
00:13:11,608 --> 00:13:12,358
It is better
than this.
182
00:13:12,491 --> 00:13:13,132
Really?
183
00:13:13,208 --> 00:13:13,999
Show me.
184
00:13:14,257 --> 00:13:15,590
Why don't you
send it to me?
185
00:13:15,666 --> 00:13:17,939
I sent yesterday.
Check your messages.
186
00:13:18,158 --> 00:13:19,502
-When?
-No?
187
00:13:19,861 --> 00:13:22,135
-Is this the one?
-Yes. This is the one.
188
00:13:22,517 --> 00:13:25,252
Usually you send
me crappy reels.
189
00:13:28,755 --> 00:13:30,294
Check its views.
190
00:13:30,380 --> 00:13:31,544
Unbelievable!
191
00:13:31,763 --> 00:13:32,856
It's fantastic.
192
00:13:33,270 --> 00:13:34,739
Hello! Hey!
193
00:13:34,817 --> 00:13:37,200
-I can't believe it.
-Bro...
194
00:13:37,276 --> 00:13:37,746
Hello!
195
00:13:37,822 --> 00:13:39,572
Could you please reduce
the volume of your phone?
196
00:13:39,658 --> 00:13:41,291
It's a nuisance. I am not able
to listen to the music.
197
00:13:41,892 --> 00:13:43,392
This song is so dull.
198
00:13:43,468 --> 00:13:44,939
It will make
me depressed.
199
00:13:45,917 --> 00:13:47,958
These oldies are too much.
Spoiled the mood.
200
00:13:48,036 --> 00:13:49,929
Saji, please stop
this crappy music.
201
00:13:50,374 --> 00:13:51,233
-Hey!
-What?
202
00:13:51,335 --> 00:13:53,397
Do you know anything about maestros
like Johnson and Raveendran?
203
00:13:53,473 --> 00:13:54,155
Why should we know?
204
00:13:54,288 --> 00:13:56,077
Who are they?
Your music teachers?
205
00:13:56,429 --> 00:13:57,366
Idiots!
206
00:13:57,796 --> 00:13:59,491
Why are you
getting angry?
207
00:13:59,600 --> 00:14:01,366
Do you know anything
about music?
208
00:14:01,460 --> 00:14:03,296
As if we need music knowledge
to travel by bus.
209
00:14:03,372 --> 00:14:04,642
Why does this song
irritate you so much?
210
00:14:04,718 --> 00:14:05,978
Can't we express our opinion?
211
00:14:06,054 --> 00:14:06,434
Can't we?
212
00:14:06,510 --> 00:14:07,954
You will understand it only
if you have some brains.
213
00:14:08,010 --> 00:14:09,605
-Then check if I have brains.
-Sir, they are kids. Leave it.
214
00:14:09,681 --> 00:14:11,221
Why are you
taking his side?
215
00:14:11,297 --> 00:14:12,280
Is it because
he is a Policeman?
216
00:14:12,356 --> 00:14:14,294
Not because I am a policeman.
But because they are a nuisance.
217
00:14:14,388 --> 00:14:15,636
If you want to
travel as you please,
218
00:14:15,711 --> 00:14:16,848
you must go in police jeep.
219
00:14:16,924 --> 00:14:18,872
Don't teach us
music instead.
220
00:14:19,013 --> 00:14:20,458
Did I ask your opinion?
You sit there.
221
00:14:20,534 --> 00:14:21,365
Don't try to
scare me.
222
00:14:21,441 --> 00:14:22,987
You should have
some music sense.
223
00:14:23,063 --> 00:14:23,868
These old songs...
224
00:14:23,943 --> 00:14:24,517
Calm down, Sir.
225
00:14:24,596 --> 00:14:25,361
Just go away!
226
00:14:25,437 --> 00:14:26,689
You won't like
these songs.
227
00:14:26,765 --> 00:14:28,010
You only like
those buffoonery.
228
00:14:28,478 --> 00:14:28,892
Go away!
229
00:14:28,968 --> 00:14:29,533
Please sit down.
230
00:14:29,619 --> 00:14:30,400
Go away, Sir.
231
00:14:30,481 --> 00:14:30,950
Go!
232
00:14:31,583 --> 00:14:32,911
Take a cab
or something.
233
00:14:32,987 --> 00:14:33,739
Don't create trouble.
234
00:14:33,833 --> 00:14:35,625
Go to that paddy field
and do your music practice.
235
00:14:35,721 --> 00:14:37,466
-Go away!
-Come in police jeep.
236
00:14:41,929 --> 00:14:43,335
Oh no!
237
00:14:46,389 --> 00:14:47,251
Sir, I have reached.
238
00:14:47,369 --> 00:14:48,971
Where?
Jyothi!
239
00:14:49,330 --> 00:14:51,369
-Bhaskaran sir...
-You are so late!
240
00:14:51,697 --> 00:14:53,363
-Where is the file?
-I have brought it.
241
00:14:53,439 --> 00:14:54,627
Bus was late. That's why.
242
00:14:54,713 --> 00:14:55,619
Fast!
243
00:14:55,838 --> 00:14:57,064
One minute!
244
00:14:57,713 --> 00:14:58,800
It's here.
245
00:14:59,502 --> 00:15:00,666
Where?
246
00:15:01,103 --> 00:15:02,525
Don't you have
the file with you?
247
00:15:04,333 --> 00:15:07,607
Then why the hell
did you come here?
248
00:15:08,319 --> 00:15:09,188
You fool!
249
00:15:09,264 --> 00:15:11,583
Where the hell did
you lose the file?
250
00:15:11,667 --> 00:15:14,980
I sent him because
you told me to.
251
00:15:15,083 --> 00:15:17,500
I am fed up of
these idiots.
252
00:15:17,583 --> 00:15:19,875
You have two
large eyes.
253
00:15:20,116 --> 00:15:22,022
Still you could
not keep the file.
254
00:15:22,098 --> 00:15:23,421
Such a useless!
255
00:15:23,788 --> 00:15:25,741
How many years have
you been in service?
256
00:15:26,025 --> 00:15:26,666
Eleven.
257
00:15:26,775 --> 00:15:28,498
But you have not learned
to be responsible yet.
258
00:15:29,103 --> 00:15:30,713
If you can't, go find
some other job.
259
00:15:31,213 --> 00:15:32,502
Why are you not
saying anything?
260
00:15:33,049 --> 00:15:34,166
-Rajan!
-Yes Sir.
261
00:15:34,244 --> 00:15:35,749
Let's attach
him to AR camp.
262
00:15:35,825 --> 00:15:37,497
Let him take part
in parades for some time.
263
00:15:37,692 --> 00:15:39,098
I should have ordered
a suspension for you.
264
00:15:39,340 --> 00:15:40,786
You are lucky that
we got the file back.
265
00:15:41,005 --> 00:15:42,765
We don't want you
in Local Police anymore.
266
00:15:42,833 --> 00:15:45,000
We don't have time to waste
on idiots like you.
267
00:15:46,139 --> 00:15:47,229
Do you understand
what I am saying?
268
00:15:47,514 --> 00:15:48,444
Then leave.
269
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
My fate! Why do all such idiots
end up with me!
270
00:15:57,853 --> 00:15:58,954
Shall I offer you a tea?
271
00:15:59,041 --> 00:16:01,010
No. I am already full.
272
00:16:02,541 --> 00:16:03,697
-Jyothi...
-Yes.
273
00:16:03,773 --> 00:16:05,074
You need not worry.
274
00:16:05,163 --> 00:16:07,171
You are an artist.
275
00:16:07,327 --> 00:16:08,648
It is not possible
for artists like you
276
00:16:08,723 --> 00:16:10,303
to carry much sadness
in their hearts.
277
00:16:11,536 --> 00:16:13,278
I am worried what will be
my condition at the camp.
278
00:16:13,622 --> 00:16:15,872
Go and meet CI Anirudhan Sir.
279
00:16:16,114 --> 00:16:19,130
He is now the District Secretary
of Police Officers Association.
280
00:16:19,444 --> 00:16:21,061
And he likes you.
281
00:16:21,241 --> 00:16:23,014
He can help you get
a better posting.
282
00:16:23,366 --> 00:16:25,671
I don't want to
trouble Anirudhan Sir.
283
00:16:25,811 --> 00:16:27,402
Then go to the camp.
284
00:16:27,500 --> 00:16:30,958
They are forming a special team
to hunt the Maoists.
285
00:16:31,046 --> 00:16:32,014
You join them.
286
00:16:32,202 --> 00:16:33,577
-Maoist?
-Yes.
287
00:16:37,083 --> 00:16:38,625
Palakkad District Court
gave consent
288
00:16:38,700 --> 00:16:41,146
to the police to take
Maoist leader Manu into custody
289
00:16:41,243 --> 00:16:44,437
in order to interrogate him
for anti-national activities
290
00:16:44,541 --> 00:16:45,919
and for possessing weapons.
291
00:16:45,991 --> 00:16:47,936
The order for the 14-day
remand and police custody
292
00:16:48,022 --> 00:16:50,718
was issued by District Judge
Venkatesh Balaji.
293
00:16:51,221 --> 00:16:53,431
Notorious Maoist leader Ganeshan
294
00:16:53,611 --> 00:16:55,079
is believed to
have been killed
295
00:16:55,155 --> 00:16:56,923
during the encounter
in the police encounter.
296
00:16:57,137 --> 00:17:00,608
Manu, who is the Western Ghats
Zonal Committee Secretary of Maoists,
297
00:17:00,767 --> 00:17:04,147
was arrested during a well-planned
operation of the Thunderbolt.
298
00:17:04,549 --> 00:17:05,471
But...
299
00:17:08,306 --> 00:17:10,154
Didn't Anirudhan sir agree
to look into it by tomorrow?
300
00:17:10,230 --> 00:17:11,471
Then why are you
still worried?
301
00:17:11,697 --> 00:17:13,142
If I don't get
another posting...
302
00:17:13,780 --> 00:17:16,381
They know that you are not
capable of catching Maoists and all.
303
00:17:16,500 --> 00:17:17,523
What?
304
00:17:19,348 --> 00:17:21,781
Even the sound of gun shot
will make you fall unconscious.
305
00:17:22,155 --> 00:17:25,819
Dear, don't say so openly that
your husband is a scaredy-cat.
306
00:17:26,929 --> 00:17:27,826
Go away.
307
00:17:27,913 --> 00:17:28,663
Check if our daughter
is asleep.
308
00:17:28,741 --> 00:17:29,788
I want to practice.
309
00:17:30,725 --> 00:17:31,843
I don't want. Go.
310
00:18:02,991 --> 00:18:04,132
-Jyothi.
-Yes.
311
00:18:04,233 --> 00:18:05,975
All your notes
are out of tune.
312
00:18:06,671 --> 00:18:08,381
I am out of
everything.
313
00:18:08,538 --> 00:18:09,929
Not only out of tune.
314
00:18:11,475 --> 00:18:13,499
Never point out a mistake!
315
00:18:28,061 --> 00:18:28,889
Sir...
316
00:18:36,500 --> 00:18:38,219
Good job! Let's take a break.
317
00:18:38,780 --> 00:18:40,741
Didn't you like
their performance?
318
00:18:40,929 --> 00:18:42,251
You don't seem
to be happy.
319
00:18:42,353 --> 00:18:44,561
My life itself is
out of rhythm now.
320
00:18:44,637 --> 00:18:45,616
Don't worry.
321
00:18:45,913 --> 00:18:47,905
I will take care
of your posting.
322
00:18:48,125 --> 00:18:49,833
But you must sing
two songs for me
323
00:18:49,917 --> 00:18:52,045
at our Association's program.
324
00:18:52,194 --> 00:18:53,460
I didn't get you.
325
00:18:53,564 --> 00:18:55,189
I have recommended you
326
00:18:55,265 --> 00:18:58,939
to the post of
Personal Security Officer
327
00:18:59,135 --> 00:19:00,666
of District Judge Venkatesh Balaji.
328
00:19:00,947 --> 00:19:02,385
Personal Security Officer means?
329
00:19:02,461 --> 00:19:03,486
PSO!
330
00:19:04,017 --> 00:19:04,853
You mean as a 'Flask'?
331
00:19:04,955 --> 00:19:06,674
Yes. Why? Are you not happy?
332
00:19:07,020 --> 00:19:09,427
Members of the Local Police
may taunt you
333
00:19:09,500 --> 00:19:12,792
by calling you the flask holder
of the Judge or so.
334
00:19:12,869 --> 00:19:14,180
Don't take it seriously.
335
00:19:14,250 --> 00:19:17,250
Don't you know the competition
for the PSO post.
336
00:19:17,697 --> 00:19:18,831
I got this for you
337
00:19:18,907 --> 00:19:21,252
by considering it as a case
of my special interest.
338
00:19:21,447 --> 00:19:22,275
Thank you, Sir.
339
00:19:22,377 --> 00:19:25,189
I don't want your
'Thank you' and all.
340
00:19:25,408 --> 00:19:28,158
Just don't forget the two songs
at our annual meeting.
341
00:19:28,252 --> 00:19:29,236
I will sing as
much as you want.
342
00:19:29,338 --> 00:19:29,978
Then okay.
343
00:19:30,135 --> 00:19:31,088
Let's try once again.
344
00:19:31,275 --> 00:19:33,541
One... Two... Three... Start!
345
00:19:38,041 --> 00:19:39,189
SP will issue
the order tomorrow.
346
00:19:39,750 --> 00:19:41,000
They have told me
to get relieved
347
00:19:41,130 --> 00:19:42,833
and join for duty at the Judge's
Office tomorrow itself.
348
00:19:42,909 --> 00:19:44,973
Don't they call PSOs
something funny?
349
00:19:45,481 --> 00:19:46,778
What was that?
A spittoon?
350
00:19:46,973 --> 00:19:47,888
A bottle?
351
00:19:48,125 --> 00:19:48,929
My dear Nisha,
352
00:19:49,004 --> 00:19:50,632
It's not spittoon.
It's flask.
353
00:19:50,708 --> 00:19:52,458
It's because they are jealous.
354
00:19:53,145 --> 00:19:55,075
So actually what is
the duty of the PSO?
355
00:19:55,624 --> 00:19:56,874
Be with the Judge all the time.
356
00:19:56,950 --> 00:19:58,561
-Is it?
- Just like a Judge's wagging tail!
357
00:19:59,963 --> 00:20:01,596
I will have to stay
near the Judge's house.
358
00:20:01,689 --> 00:20:02,244
Okay.
359
00:20:02,353 --> 00:20:03,642
-There will be two PSOs.
-Okay.
360
00:20:04,056 --> 00:20:06,306
The one who is there
is a new joinee, it seems.
361
00:20:06,385 --> 00:20:07,275
Okay.
362
00:20:07,351 --> 00:20:08,571
If I can make an
arrangement with him,
363
00:20:08,646 --> 00:20:09,975
I can come home for two days
364
00:20:10,139 --> 00:20:11,866
after two days of duty.
365
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
If our troupe's programs could
also be adjusted accordingly,
366
00:20:14,335 --> 00:20:15,242
I can go and perform as well.
367
00:20:15,350 --> 00:20:16,460
So, will you also
have duty at night?
368
00:20:17,077 --> 00:20:19,421
The duty time is until the Judge
switches off all the lights at night.
369
00:20:19,622 --> 00:20:21,239
What if he forgets to
switch off the lights?
370
00:20:24,458 --> 00:20:25,723
I have no other option.
371
00:20:26,153 --> 00:20:27,473
I should go
tomorrow itself.
372
00:20:29,708 --> 00:20:31,169
Dear, get me
some more gruel.
373
00:20:42,999 --> 00:20:44,171
-Aren't you Jyothikumar?
-Yes.
374
00:20:44,296 --> 00:20:45,522
You have been
asked to go inside.
375
00:20:51,757 --> 00:20:53,343
Let the verification
get completed.
376
00:20:53,718 --> 00:20:54,733
I will check
and tell you.
377
00:20:55,280 --> 00:20:56,671
I will call you.
Alright.
378
00:20:57,905 --> 00:20:59,343
-Aren't you Jyothikumar?
-Yes.
379
00:21:00,147 --> 00:21:02,304
Your passport was
somewhere here... yes!
380
00:21:07,542 --> 00:21:10,125
You have been posted as the PSO
of Venkatesh Balaji. Hope you know that.
381
00:21:10,184 --> 00:21:11,663
-I know.
-Okay.
382
00:21:12,853 --> 00:21:14,424
He is a different kind of person.
383
00:21:15,431 --> 00:21:18,148
Don't create trouble for us
after going there.
384
00:21:18,516 --> 00:21:19,945
-I won't.
-Okay.
385
00:21:19,969 --> 00:21:21,617
Last year I performed well.
386
00:21:21,719 --> 00:21:23,164
Now it will be easy.
387
00:21:24,383 --> 00:21:25,563
He is here.
388
00:21:50,508 --> 00:21:55,094
CC 246/24 Petitioner State of Kerala
versus accused Manu Prasad.
389
00:21:57,750 --> 00:21:58,985
Sir...
390
00:22:05,695 --> 00:22:07,070
For the petitioner, Your Honor.
391
00:22:07,180 --> 00:22:09,069
It's the application of remand.
I am submitting it here.
392
00:22:16,899 --> 00:22:19,414
Does the advocate of the
accused have anything to say?
393
00:22:20,711 --> 00:22:21,758
My Lord,
394
00:22:21,994 --> 00:22:23,527
My client suffered
health problems
395
00:22:23,603 --> 00:22:24,797
during the past
few days.
396
00:22:25,472 --> 00:22:26,814
I am submitting
application for bail
397
00:22:26,889 --> 00:22:29,378
and the report of the Medical Officer
at the District Hospital.
398
00:22:34,737 --> 00:22:36,308
As per the report of the doctor,
399
00:22:36,383 --> 00:22:38,899
the accused does not have
serious health issues.
400
00:22:39,264 --> 00:22:40,787
So, it's not necessary
401
00:22:40,862 --> 00:22:42,572
to admit him to the hospital.
402
00:22:43,349 --> 00:22:44,321
Not only that,
403
00:22:44,396 --> 00:22:47,564
it will be a security challenge
for the police.
404
00:22:47,639 --> 00:22:51,740
So, I am remanding the accused
to Viyyur Central Jail.
405
00:22:54,940 --> 00:22:57,057
Does the accused
have anything to say?
406
00:22:58,531 --> 00:22:59,985
Honorable Court,
407
00:23:00,110 --> 00:23:02,367
through the false cases
filed against me,
408
00:23:02,516 --> 00:23:04,477
it is the protests of the poor
that are being oppressed.
409
00:23:04,586 --> 00:23:07,070
This government is
militarizing the society.
410
00:23:07,146 --> 00:23:08,242
Under the pretense
of Janamaitri Police
411
00:23:08,318 --> 00:23:09,457
the government is
using the police
412
00:23:09,532 --> 00:23:11,110
to monitor common people.
413
00:23:11,216 --> 00:23:14,213
They threaten them
and scare them
414
00:23:14,337 --> 00:23:16,006
to testify against me.
415
00:23:17,122 --> 00:23:19,616
Court is not the place
for political lectures.
416
00:23:19,768 --> 00:23:21,908
You can do it in front of
the cameras waiting outside.
417
00:23:22,252 --> 00:23:23,743
Remanding the accused
for 14 days
418
00:23:23,818 --> 00:23:25,502
to Viyyur Central Jail.
419
00:23:51,328 --> 00:23:52,672
Madam, Good Morning.
420
00:23:52,860 --> 00:23:54,492
-Yes?
-I am Jyothikumar.
421
00:23:54,680 --> 00:23:56,555
I am posted as the PSO
of the District Judge.
422
00:23:56,631 --> 00:23:58,203
-Okay
-Nonsense!
423
00:23:58,315 --> 00:23:59,822
-Don't bother about it.
-Sorry, Sir.
424
00:23:59,924 --> 00:24:01,377
Madam, here is my passport.
425
00:24:02,049 --> 00:24:03,141
They had informed us
426
00:24:03,216 --> 00:24:04,689
that the new PSO
would join yesterday.
427
00:24:04,765 --> 00:24:06,002
I got relieved from
duty only today.
428
00:24:06,088 --> 00:24:06,776
Oh.
429
00:24:06,986 --> 00:24:08,518
Keep your bag there.
430
00:24:10,986 --> 00:24:12,322
Come with me.
431
00:24:13,992 --> 00:24:16,861
Reshma, don't make such silly
mistakes again while typing.
432
00:24:17,025 --> 00:24:18,777
I can't write
clearer than this.
433
00:24:18,883 --> 00:24:19,961
-Have you heard me?
-Yes, sir.
434
00:24:20,445 --> 00:24:21,846
I want it done
as soon as possible.
435
00:24:21,940 --> 00:24:22,830
Do you understand?
436
00:24:24,486 --> 00:24:26,213
-Be fast.
-Yes, sir.
437
00:24:27,307 --> 00:24:30,604
Sir, this is your new PSO.
Jyothikumar.
438
00:24:34,729 --> 00:24:36,104
Have you brought
the weapon?
439
00:24:36,260 --> 00:24:37,463
-Weapon... Err...
-What?
440
00:24:38,682 --> 00:24:40,515
Why are you acting
like an idiot?
441
00:24:40,635 --> 00:24:41,794
I am talking about
the pistol.
442
00:24:41,885 --> 00:24:44,010
Did the Department
give you a pistol?
443
00:24:44,700 --> 00:24:46,216
No, sir. I don't
have a Pistol.
444
00:24:46,292 --> 00:24:47,608
But I have passport.
445
00:24:47,747 --> 00:24:48,935
Here...
446
00:24:51,458 --> 00:24:52,883
How are you going
to protect me
447
00:24:52,958 --> 00:24:54,028
without a weapon?
448
00:24:55,536 --> 00:24:57,349
Are you trained
in any martial arts?
449
00:24:57,524 --> 00:24:59,809
-I mean... Kalari... Karate... Kung Fu?
-No.
450
00:25:00,052 --> 00:25:01,950
They are sending all
the useless ones to me.
451
00:25:04,169 --> 00:25:05,739
Do you at least know
452
00:25:05,815 --> 00:25:07,739
that you have been sent
here to protect me?
453
00:25:08,122 --> 00:25:09,138
Yes, Sir.
454
00:25:10,396 --> 00:25:11,546
Call to the SP office
455
00:25:11,621 --> 00:25:13,415
and follow up on issuing
a weapon to the PSO.
456
00:25:13,544 --> 00:25:14,091
Yes, Sir.
457
00:25:16,291 --> 00:25:18,510
I need at least one person
on duty for all 24 hours.
458
00:25:18,604 --> 00:25:19,065
Yes Sir.
459
00:25:19,141 --> 00:25:20,705
You can take turns
day and night.
460
00:25:20,846 --> 00:25:23,051
You will stay at a
quarters near my house.
461
00:25:23,622 --> 00:25:25,317
Make arrangements
for his stay there.
462
00:25:25,393 --> 00:25:26,208
Okay, Sir.
463
00:25:43,360 --> 00:25:44,500
Thank you, Madam.
464
00:25:45,688 --> 00:25:47,492
Did you forgot
to salute him?
465
00:25:48,289 --> 00:25:49,820
At the station, it was
one salute in the morning
466
00:25:49,896 --> 00:25:50,773
and one at the
end of duty.
467
00:25:50,867 --> 00:25:52,010
If you salute too often,
468
00:25:52,142 --> 00:25:53,063
then you may get scolded.
469
00:25:53,146 --> 00:25:54,521
It's not like that here.
470
00:25:54,638 --> 00:25:55,138
Is it?
471
00:25:55,214 --> 00:25:56,426
In the morning, at night,
472
00:25:56,502 --> 00:25:57,974
in the evening and
at light-off time.
473
00:25:58,091 --> 00:25:59,606
Whenever possible,
you should salute him.
474
00:26:01,018 --> 00:26:02,479
He is very strict.
475
00:26:03,471 --> 00:26:04,236
Hopefully he has
not heard us.
476
00:26:04,369 --> 00:26:05,666
I have already
been told that.
477
00:26:06,010 --> 00:26:08,588
How long have you been here
with Balaji sir, Salman?
478
00:26:08,727 --> 00:26:09,641
It's been one year.
479
00:26:10,565 --> 00:26:11,555
Let me tell you this.
480
00:26:11,631 --> 00:26:14,063
If both of us cooperate
and help each other
481
00:26:14,172 --> 00:26:16,047
this will be
an easy job.
482
00:26:16,575 --> 00:26:17,685
You need not worry.
483
00:26:17,761 --> 00:26:18,852
I will explain
how to do everything.
484
00:26:19,716 --> 00:26:21,771
Now you may go home.
485
00:26:21,847 --> 00:26:22,945
We will meet
in the evening.
486
00:26:23,039 --> 00:26:23,500
Okay.
487
00:26:26,664 --> 00:26:27,797
Such a nice human!
488
00:26:44,430 --> 00:26:45,160
Sir...
489
00:26:45,836 --> 00:26:47,375
Aren't you the
new security guard?
490
00:26:47,610 --> 00:26:49,320
No. I am the new PSO.
491
00:26:49,578 --> 00:26:51,906
Okay. I am Usha.
The sweeper.
492
00:26:52,008 --> 00:26:52,820
Sweeper?
493
00:26:52,931 --> 00:26:54,807
The one who does
all the chores here.
494
00:26:56,482 --> 00:26:57,857
What about Balaji Sir's family?
495
00:26:58,097 --> 00:27:00,573
He has one wife
and one son here!
496
00:27:02,849 --> 00:27:03,807
Surya, dear!
497
00:27:04,364 --> 00:27:05,997
He is the new
security guard.
498
00:27:07,630 --> 00:27:08,575
Okay.
499
00:27:08,755 --> 00:27:09,802
It's his son.
500
00:27:45,555 --> 00:27:46,758
-Here.
-Okay.
501
00:27:49,945 --> 00:27:51,391
-Sir...
-Yes.
502
00:27:51,732 --> 00:27:53,005
Shall I go
to the room
503
00:27:53,081 --> 00:27:55,369
and show around everything
to the new PSO?
504
00:27:55,466 --> 00:27:56,810
What is his name?
505
00:27:57,325 --> 00:27:58,638
Jyothi... Jyothikumar.
506
00:27:58,950 --> 00:27:59,974
Ask him to come here.
507
00:28:00,114 --> 00:28:01,169
Okay.
508
00:28:01,708 --> 00:28:02,739
-Meenamma.
-Yes.
509
00:28:02,815 --> 00:28:03,513
Where is Aravindan?
510
00:28:03,589 --> 00:28:04,841
I didn't see
him since noon.
511
00:28:04,974 --> 00:28:05,879
Present Sir!
512
00:28:07,185 --> 00:28:08,783
I was preparing
coffee for you.
513
00:28:10,732 --> 00:28:12,044
Before that,
I went outside
514
00:28:12,119 --> 00:28:13,458
to buy your favourite
sweet potatoes.
515
00:28:13,591 --> 00:28:15,241
That's why Madam didn't
see me until now.
516
00:28:24,700 --> 00:28:26,271
Where are you from?
517
00:28:26,403 --> 00:28:27,333
Chalissery, Sir.
518
00:28:28,427 --> 00:28:29,739
Where were you
posted earlier?
519
00:28:29,818 --> 00:28:30,787
I was with the
Local Police.
520
00:28:30,926 --> 00:28:31,708
Vaniyamkulam Station.
521
00:28:32,380 --> 00:28:34,040
You should report
for duty on time.
522
00:28:34,115 --> 00:28:34,624
Yes Sir.
523
00:28:34,778 --> 00:28:37,380
I should not see you without wearing
uniform during the duty time.
524
00:28:37,622 --> 00:28:38,359
If you want leave,
525
00:28:38,435 --> 00:28:40,044
you should inform
Kumari beforehand.
526
00:28:40,582 --> 00:28:41,584
Don't come here
to sleep
527
00:28:41,660 --> 00:28:42,755
when you are on
night duty.
528
00:28:42,864 --> 00:28:43,294
Yes Sir.
529
00:28:44,591 --> 00:28:45,474
-Meenamma.
-Yes.
530
00:28:45,550 --> 00:28:46,560
He is the new PSO.
531
00:28:47,281 --> 00:28:50,336
Do you drink or smoke?
532
00:28:50,578 --> 00:28:51,233
No sir.
533
00:28:51,430 --> 00:28:53,250
I go for singing
on holidays.
534
00:28:53,669 --> 00:28:54,972
So I don't drink or smoke
535
00:28:55,047 --> 00:28:56,474
as it might
affect my voice.
536
00:28:56,927 --> 00:28:59,310
You can sing and dance
at your own home. Not here.
537
00:28:59,771 --> 00:29:00,575
Do you understand?
538
00:29:00,651 --> 00:29:01,575
Yes, sir.
539
00:29:08,763 --> 00:29:11,552
Won't you be in trouble if Balaji Sir
comes to know about all these?
540
00:29:11,763 --> 00:29:14,271
As if I have to take
his permission to drink.
541
00:29:15,193 --> 00:29:16,349
Dear Jyothi Sir...
542
00:29:17,341 --> 00:29:19,519
Sometimes, when I
hear his nonsense
543
00:29:19,669 --> 00:29:21,700
I feel like hitting
the car on some tree.
544
00:29:21,825 --> 00:29:24,302
I just don't do it because
I am also inside that damn car.
545
00:29:24,974 --> 00:29:26,247
Hey Salman!
546
00:29:26,334 --> 00:29:26,638
Yes.
547
00:29:26,714 --> 00:29:27,349
Do you want a sip?
548
00:29:27,450 --> 00:29:28,075
No, no.
549
00:29:28,443 --> 00:29:29,427
I have night duty.
550
00:29:29,575 --> 00:29:31,146
-If he comes to know...
-Then don't.
551
00:29:31,736 --> 00:29:33,369
I am not insisting because
the bottle is mine!
552
00:29:34,471 --> 00:29:37,433
But, I have gone near him
drunk several times
553
00:29:37,549 --> 00:29:39,182
and he has never found out!
554
00:29:39,299 --> 00:29:40,619
Really? But how?
555
00:29:40,752 --> 00:29:41,869
I use a trick.
556
00:29:42,064 --> 00:29:43,775
When I go near him
557
00:29:44,190 --> 00:29:45,946
I will hold my breath
558
00:29:46,021 --> 00:29:47,716
and stand like this.
559
00:29:49,811 --> 00:29:50,490
It's gone.
560
00:29:51,393 --> 00:29:52,377
-Salman...
-I lost...
561
00:29:52,494 --> 00:29:53,244
What...
562
00:29:53,544 --> 00:29:55,476
I am jinxing it.
You won't get the kick.
563
00:29:55,591 --> 00:29:57,193
Can't you pour the
drink on your own?
564
00:29:57,357 --> 00:29:58,763
I don't have time, sweetie.
565
00:30:00,989 --> 00:30:02,177
Do come in the
morning, Sir.
566
00:30:02,253 --> 00:30:03,161
-Okay.
-Okay.
567
00:30:03,372 --> 00:30:04,318
Are you happy now?
568
00:30:04,427 --> 00:30:05,872
Why don't you
pour one for him?
569
00:30:06,333 --> 00:30:07,175
Shall I fix
one for you?
570
00:30:07,251 --> 00:30:09,310
Tomorrow, you will have to be
with him right from morning.
571
00:30:09,399 --> 00:30:10,617
No. I don't drink.
572
00:30:11,016 --> 00:30:11,985
Then at least
have some peanuts.
573
00:30:12,078 --> 00:30:13,987
No, thanks. I have some
indigestion problems as well.
574
00:30:14,063 --> 00:30:15,531
Jyothi Sir...
575
00:30:15,938 --> 00:30:20,211
He hates singers
more than drunkards.
576
00:30:20,302 --> 00:30:20,646
True.
577
00:30:20,722 --> 00:30:23,052
I have never seen him listening
to music. Not even once.
578
00:30:23,128 --> 00:30:25,599
He does not even allow me to
switch on the radio in the car.
579
00:30:25,675 --> 00:30:26,943
Its speakers are
catching rust.
580
00:30:27,068 --> 00:30:29,607
Balaji Sir is a peculiar type
of person. Isn't he?
581
00:30:29,755 --> 00:30:30,544
No.
582
00:30:31,099 --> 00:30:32,927
He is just crazy.
583
00:30:36,333 --> 00:30:38,005
As if!
584
00:30:40,364 --> 00:30:41,622
I need to call someone.
585
00:30:41,698 --> 00:30:42,766
Yes. Call everyone
and tell them.
586
00:30:42,841 --> 00:30:43,685
Let everybody know.
587
00:30:43,794 --> 00:30:44,684
No... What I was
saying is that....
588
00:30:44,760 --> 00:30:45,997
Understood.
Keep quiet.
589
00:30:46,091 --> 00:30:47,161
Let everybody
know about him.
590
00:30:47,271 --> 00:30:48,083
You go and
make the call.
591
00:30:50,197 --> 00:30:52,016
Is he going to
tell Balaji sir?
592
00:30:52,197 --> 00:30:53,815
Let he also know
about himself.
593
00:30:54,049 --> 00:30:55,496
You got high with
just one peg?
594
00:30:57,388 --> 00:30:58,732
Tell me, Jyothi.
595
00:30:59,435 --> 00:31:01,755
Sir, I joined for duty.
596
00:31:01,831 --> 00:31:02,880
I called to inform you that.
597
00:31:02,956 --> 00:31:05,239
Good.
How is Balaji sir?
598
00:31:05,672 --> 00:31:06,969
He is very strict.
599
00:31:07,242 --> 00:31:09,354
He yelled at me at
the time of joining
600
00:31:09,430 --> 00:31:11,347
saying that I don't
have weapon.
601
00:31:11,610 --> 00:31:12,625
Oh, really?
602
00:31:13,107 --> 00:31:14,950
The Department does
not have enough guns
603
00:31:15,026 --> 00:31:17,460
to give to those who are
sent to catch the Maoists.
604
00:31:17,599 --> 00:31:20,044
Let alone
the District Judge!
605
00:31:20,557 --> 00:31:22,393
It will take some sweet time
for the process.
606
00:31:22,752 --> 00:31:26,556
And, who are so desperate
to attack a man like him?
607
00:31:27,354 --> 00:31:28,682
Don't take all
that seriously.
608
00:31:28,846 --> 00:31:30,385
Jyothi, listen.
609
00:31:30,471 --> 00:31:32,882
Our program is on
18th of this month.
610
00:31:33,041 --> 00:31:34,002
Don't forget.
611
00:31:34,096 --> 00:31:35,807
I won't.
612
00:31:36,111 --> 00:31:37,807
Then see you.
Bye.
613
00:31:38,080 --> 00:31:39,252
Bye, sir.
614
00:32:09,927 --> 00:32:11,677
The world is round.
615
00:32:13,302 --> 00:32:15,265
You live there scared.
616
00:32:16,732 --> 00:32:18,302
The world is round.
617
00:32:18,378 --> 00:32:20,021
You live there scared.
618
00:32:20,180 --> 00:32:22,389
What a pathetic life.
619
00:32:23,450 --> 00:32:24,872
The world will see
620
00:32:25,114 --> 00:32:26,708
the distance you go.
621
00:32:26,784 --> 00:32:28,325
They will feel happy
622
00:32:28,513 --> 00:32:29,974
when they see you drown.
623
00:32:30,380 --> 00:32:31,755
But you will
be hurting inside.
624
00:32:31,831 --> 00:32:33,416
It's all rushing
here and there
625
00:32:33,494 --> 00:32:36,283
with a flask hung
on your shoulder.
626
00:32:47,843 --> 00:32:48,791
Shaji, I am inside
the court.
627
00:32:48,866 --> 00:32:49,609
That's why
I cut your call.
628
00:32:49,685 --> 00:32:50,765
Anything urgent?
629
00:32:50,841 --> 00:32:52,101
Jyothi, this is
festival season.
630
00:32:52,265 --> 00:32:54,046
I am having a tough
time without you.
631
00:32:54,122 --> 00:32:56,460
Dear Shaji, you don't understand
my condition here.
632
00:32:56,484 --> 00:32:57,867
Try to come somehow.
633
00:32:58,319 --> 00:32:58,905
Shaji, I will call you.
634
00:32:59,023 --> 00:33:00,905
Jyothi, don't hang up!
635
00:33:03,369 --> 00:33:06,181
The boss is rushing.
636
00:33:06,408 --> 00:33:09,651
You have to run after
him like a shadow.
637
00:33:09,727 --> 00:33:11,281
You wait at the door.
638
00:33:11,357 --> 00:33:13,098
When you get the order,
639
00:33:13,174 --> 00:33:15,858
you should be
ready to go.
640
00:33:16,263 --> 00:33:19,700
The struggle to
make the ends meet
641
00:33:19,802 --> 00:33:23,099
does not end
even at midnight.
642
00:33:23,232 --> 00:33:26,513
Roles change,
life gets speedier.
643
00:33:26,599 --> 00:33:29,887
It's full of
problems and troubles!
644
00:33:43,241 --> 00:33:44,890
It's a struggle.
645
00:33:46,648 --> 00:33:48,351
It's sarcasm.
646
00:33:49,847 --> 00:33:51,504
It's nonsense.
647
00:33:53,263 --> 00:33:54,903
Your laughter.
648
00:33:56,710 --> 00:33:58,444
The world is round.
649
00:34:00,068 --> 00:34:01,777
You live there scared.
650
00:34:03,458 --> 00:34:05,288
The world is round.
651
00:34:05,364 --> 00:34:07,075
You live there scared.
652
00:34:07,166 --> 00:34:09,416
What a pathetic life.
653
00:34:10,002 --> 00:34:11,596
The world will see
654
00:34:12,072 --> 00:34:13,471
The distance you go.
655
00:34:13,572 --> 00:34:15,026
They will be happy
656
00:34:15,143 --> 00:34:16,270
when they see you drown.
657
00:34:16,763 --> 00:34:18,482
But you will
be hurting inside
658
00:34:18,841 --> 00:34:21,012
It's all rushing
here and there
659
00:34:21,122 --> 00:34:23,575
with a flask hung
on your shoulder.
660
00:34:51,664 --> 00:34:53,836
Solomon, are you sleeping?
661
00:34:53,977 --> 00:34:56,272
The road is full of water
because it rained yesterday.
662
00:34:56,347 --> 00:34:57,847
I couldn't see
the pothole. Sorry.
663
00:35:01,264 --> 00:35:03,839
Is the cap jumping
off your head?
664
00:35:03,914 --> 00:35:04,899
Sorry, sir.
665
00:35:26,245 --> 00:35:27,519
Hello, Mr. Kurian.
666
00:35:27,628 --> 00:35:28,605
Balaji...
667
00:35:28,681 --> 00:35:30,495
I called you yesterday.
But you were not available.
668
00:35:30,571 --> 00:35:32,456
-Is it?
-The program is day after tomorrow, right?
669
00:35:32,534 --> 00:35:33,644
Yes. It's on Wednesday.
670
00:35:33,797 --> 00:35:35,149
Heard the new
PSO took charge.
671
00:35:35,297 --> 00:35:38,231
They are sending all
the useless ones to us.
672
00:35:38,406 --> 00:35:40,680
I should talk
to the SP.
673
00:35:40,875 --> 00:35:41,750
You should.
674
00:35:41,828 --> 00:35:43,828
Did your new
PSO get weapon?
675
00:35:43,914 --> 00:35:45,360
Yes. It has been a week.
676
00:35:45,436 --> 00:35:46,422
He got, right?
677
00:35:46,555 --> 00:35:47,594
Yes.
678
00:35:47,977 --> 00:35:49,110
Okay, then.
679
00:35:49,242 --> 00:35:51,094
I shall meet you
day after tomorrow.
680
00:35:51,242 --> 00:35:52,414
Okay. See you.
681
00:35:52,617 --> 00:35:53,804
Okay, bye.
682
00:35:53,961 --> 00:35:55,180
Bye.
683
00:36:18,300 --> 00:36:20,620
Hey! How dare they!
684
00:36:20,713 --> 00:36:21,840
Jyothikumar! Call to the Station
685
00:36:21,923 --> 00:36:23,155
and ask to catch them.
686
00:36:23,277 --> 00:36:24,097
Okay, sir.
687
00:36:24,177 --> 00:36:26,483
They must be some
gold-chain snatchers.
688
00:36:26,685 --> 00:36:28,357
-Ask them to arrest them quickly.
-Yes, sir.
689
00:36:32,380 --> 00:36:34,107
Did you note down
that vehicle's number?
690
00:36:34,989 --> 00:36:36,208
No, Sir.
691
00:36:36,284 --> 00:36:38,838
Then what information are you
going to give them in the complaint?
692
00:36:38,948 --> 00:36:39,886
Sir...
693
00:36:40,034 --> 00:36:41,972
For what purpose are you
sitting in the front?
694
00:36:42,128 --> 00:36:43,722
I remember the motorbike's color.
695
00:36:44,191 --> 00:36:45,714
Oh that will make things easy!
696
00:36:45,800 --> 00:36:47,417
Such a useless!
697
00:36:54,411 --> 00:36:56,669
He's accused of being the mastermind
of several notorious cases
698
00:36:56,786 --> 00:36:58,262
including the Pondicherry
Train Attack case
699
00:36:58,338 --> 00:36:59,333
in which around
70 people were killed...
700
00:36:59,482 --> 00:37:00,513
I can hear you, Sooraj.
701
00:37:00,591 --> 00:37:03,208
Now I am standing in the compound
of Palakkad District Court.
702
00:37:03,305 --> 00:37:05,274
It is informed that
Maoist Leader Manu
703
00:37:05,350 --> 00:37:07,930
will come out
within a few minutes.
704
00:37:08,016 --> 00:37:09,953
As per the latest information,
705
00:37:10,055 --> 00:37:12,719
the court has rejected
Manu's bail petition.
706
00:37:12,816 --> 00:37:16,804
District Judge Venkatesh Balaji rejected
the bail petition citing security reasons.
707
00:37:17,341 --> 00:37:21,046
Manu applied for bail
to visit his ailing mother.
708
00:37:21,357 --> 00:37:24,568
Manu's remand has been
extended for 14 more days.
709
00:37:24,716 --> 00:37:26,708
He will be sent to Viyyur jail.
710
00:37:26,880 --> 00:37:30,388
Sooraj, the police have arranged
tight security for Manu.
711
00:37:30,594 --> 00:37:32,594
Manu, what do you
have to say
712
00:37:32,669 --> 00:37:35,094
about the court rejecting
your bail plea?
713
00:37:35,172 --> 00:37:37,500
Isn't this clearly denying you
a fundamental right?
714
00:37:37,576 --> 00:37:39,890
-Manu, tell us. Please.
-Professor Manu, say something.
715
00:37:40,193 --> 00:37:41,661
This fight is not over yet.
716
00:37:41,737 --> 00:37:42,943
If you put me in jail,
717
00:37:43,019 --> 00:37:44,605
a thousand others will
come forward to continue this fight.
718
00:37:44,722 --> 00:37:47,120
War cries will again rise from
the graves you secretly covered.
719
00:37:47,300 --> 00:37:48,456
Victory for Revolution!
720
00:37:48,532 --> 00:37:49,816
Victory for Revolution!
721
00:37:51,528 --> 00:37:53,419
Don't you think this
is state terrorism?
722
00:37:53,495 --> 00:37:54,852
Don't think
everything is over yet.
723
00:37:54,927 --> 00:37:55,935
Victory for Revolution!
724
00:37:56,169 --> 00:37:58,044
What do you mean by that?
725
00:37:58,185 --> 00:38:00,388
Is it a threat aimed
at the government?
726
00:38:00,575 --> 00:38:02,544
Manu... Professor Manu, say that too.
727
00:38:16,950 --> 00:38:19,013
Bro... Hello!
728
00:38:20,544 --> 00:38:21,452
Hey!
729
00:38:21,528 --> 00:38:22,560
What happened, sir?
730
00:38:22,784 --> 00:38:24,822
I doubt if that's the bike
that hit on our car.
731
00:38:24,925 --> 00:38:26,089
They left when I called them.
732
00:38:26,362 --> 00:38:29,627
Are you crazy to file a case
against them as he said?
733
00:38:29,784 --> 00:38:32,050
He does it all the time.
734
00:38:33,139 --> 00:38:34,431
That's his time-pass.
735
00:38:34,514 --> 00:38:35,889
You come. Let's have tea.
736
00:38:36,052 --> 00:38:37,216
Come.
737
00:38:43,490 --> 00:38:45,311
"The driver who verbally
abused the Collector..."
738
00:38:49,553 --> 00:38:50,545
Where is your cap?
739
00:38:54,397 --> 00:38:55,076
Sorry, sir.
740
00:38:55,160 --> 00:38:56,178
Shut up!
741
00:38:57,100 --> 00:38:58,295
Useless!
742
00:39:10,272 --> 00:39:11,787
You should have
been more careful.
743
00:39:12,537 --> 00:39:14,180
I think it's some problem
with your horoscope.
744
00:39:14,264 --> 00:39:15,889
That's true. But now
I am used to it.
745
00:39:16,926 --> 00:39:18,725
Madam asked me to
give this to you.
746
00:39:18,809 --> 00:39:20,146
It has the list of
groceries to buy.
747
00:39:20,248 --> 00:39:21,443
Okay.
748
00:39:22,068 --> 00:39:23,334
Are you going
to your room?
749
00:39:23,459 --> 00:39:25,623
Yes. I didn't sleep
properly yesterday night.
750
00:39:27,928 --> 00:39:30,771
Balaji sir is like that.
You need not get upset.
751
00:39:30,951 --> 00:39:32,511
But Meena Madam is different.
752
00:39:32,693 --> 00:39:34,495
You just have to
be nice to her.
753
00:39:34,631 --> 00:39:36,089
Then Balaji sir will not
shout at you like this.
754
00:39:36,225 --> 00:39:38,232
But I don't
even see her.
755
00:39:40,154 --> 00:39:41,303
There is a way.
756
00:39:42,162 --> 00:39:44,209
Go to the market and
buy these groceries.
757
00:39:45,746 --> 00:39:48,149
So you can build
a rapport with her.
758
00:39:49,223 --> 00:39:52,488
But... how will I... that too
wearing this uniform...
759
00:39:52,657 --> 00:39:54,868
Go to your room, change
the uniform and go.
760
00:39:55,509 --> 00:39:58,462
I am just creating
a chance for you.
761
00:39:58,681 --> 00:39:59,814
Otherwise, I will go.
762
00:40:00,735 --> 00:40:01,837
No.
763
00:40:02,103 --> 00:40:03,444
-Give that to me.
-Here.
764
00:40:03,618 --> 00:40:04,790
Go...
765
00:40:09,532 --> 00:40:12,270
You should inform me
if you get any news. Okay.
766
00:40:13,431 --> 00:40:14,985
Hello, Jyothi!
767
00:40:15,282 --> 00:40:16,142
Why are you here?
768
00:40:16,324 --> 00:40:17,879
You remember that accused
in the ganja case?
769
00:40:17,965 --> 00:40:19,043
Your fanboy.
770
00:40:19,176 --> 00:40:20,441
He took bail and absconded.
771
00:40:20,524 --> 00:40:21,602
We are searching for him.
772
00:40:21,691 --> 00:40:22,434
Okay.
773
00:40:24,293 --> 00:40:25,410
Shivan Sir is here.
774
00:40:25,590 --> 00:40:26,551
Give him a salute.
775
00:40:28,832 --> 00:40:31,098
Hey Jyothi. You have put
on some weight.
776
00:40:32,376 --> 00:40:34,087
Is it because you don't have the
troubles of the Local Police anymore?
777
00:40:34,181 --> 00:40:35,348
May be because you
are now a 'Flask'?
778
00:40:36,043 --> 00:40:37,598
Why are you here?
779
00:40:38,129 --> 00:40:40,167
I am here to buy some
groceries for Balaji Sir.
780
00:40:40,426 --> 00:40:41,883
If a policeman does
not have self-respect,
781
00:40:41,969 --> 00:40:43,369
it is better for him
to remain a slave.
782
00:40:45,824 --> 00:40:47,035
You can sing his
praises in the morning.
783
00:40:47,160 --> 00:40:49,676
And at night, you can go and
sing with your music troupe.
784
00:40:49,879 --> 00:40:51,027
Rajan, get in.
785
00:40:51,223 --> 00:40:53,364
We need to do the actual work
to earn our salary.
786
00:40:54,184 --> 00:40:55,527
How shameful!
787
00:40:57,895 --> 00:40:59,488
Let's move.
788
00:41:13,988 --> 00:41:15,295
Did he come?
789
00:41:15,434 --> 00:41:16,313
Yes, its been a while.
790
00:41:16,418 --> 00:41:17,543
I overslept.
791
00:41:17,668 --> 00:41:19,441
I was waiting for you.
792
00:41:19,525 --> 00:41:20,160
You may leave then.
793
00:41:20,441 --> 00:41:21,684
I will be on
leave tomorrow.
794
00:41:21,770 --> 00:41:22,488
On leave?
795
00:41:22,574 --> 00:41:23,969
I have informed Balaji sir.
796
00:41:24,590 --> 00:41:27,184
A prospective groom is coming
to meet my sister-in-law.
797
00:41:27,387 --> 00:41:28,665
So I should be
present there.
798
00:41:29,199 --> 00:41:30,554
When will you be
back, Salman?
799
00:41:30,691 --> 00:41:31,819
Day after tomorrow.
Right in the morning.
800
00:41:31,965 --> 00:41:33,184
It's urgent.
That's why.
801
00:41:33,316 --> 00:41:34,364
Please adjust.
802
00:41:34,488 --> 00:41:36,067
Does it mean a 36-hour
duty for me?
803
00:41:36,543 --> 00:41:38,019
After your night duty
804
00:41:38,129 --> 00:41:40,592
you can go and freshen up,
then come back again.
805
00:41:41,910 --> 00:41:45,059
Then, Sir and Madam will
be going for a party.
806
00:41:45,168 --> 00:41:46,309
So, I am taking leave.
807
00:41:46,455 --> 00:41:47,205
Okay, then.
808
00:41:47,307 --> 00:41:48,416
Take good care of them.
809
00:41:48,566 --> 00:41:49,379
-Okay.
-Then bye.
810
00:41:50,113 --> 00:41:51,294
I will call you. Okay?
811
00:41:52,545 --> 00:41:55,389
Why did you agree to that?
812
00:41:55,585 --> 00:41:56,878
He is good at
coaxing Balaji Sir,
813
00:41:56,944 --> 00:41:58,034
so that he can have his way.
814
00:41:58,118 --> 00:41:59,970
He is a good manipulator.
815
00:42:22,876 --> 00:42:24,149
We will leave soon.
816
00:42:24,329 --> 00:42:25,790
-Be here.
-Okay, sir.
817
00:42:26,220 --> 00:42:27,454
-Meenamma...
-Yes.
818
00:43:02,235 --> 00:43:03,743
Don't know how long we will
have to sit here like this!
819
00:43:04,439 --> 00:43:06,329
How long have you been
with Balaji sir?
820
00:43:06,884 --> 00:43:08,110
Around one-and-a-half years.
821
00:43:08,290 --> 00:43:11,040
Do you know Sambasivan Sir, who
retired as Principal District Judge?
822
00:43:11,126 --> 00:43:12,344
-Yes.
-I was with him.
823
00:43:12,704 --> 00:43:14,555
Compared to Balaji,
he was a pure gem.
824
00:43:14,665 --> 00:43:15,582
Why?
825
00:43:15,798 --> 00:43:17,181
You won't believe.
826
00:43:17,540 --> 00:43:19,922
He treated all of us like
his own family members.
827
00:43:20,006 --> 00:43:20,683
Okay.
828
00:43:20,767 --> 00:43:24,129
Every morning, he himself would prepare
a tea for the policeman on duty.
829
00:43:24,214 --> 00:43:24,564
Really?
830
00:43:24,649 --> 00:43:26,329
He will buy new clothes
for us during Onam.
831
00:43:26,462 --> 00:43:29,167
Leaves, bonuses... everything as much
as you want. I was so happy.
832
00:43:29,251 --> 00:43:30,798
Are there people like that?
833
00:43:30,892 --> 00:43:32,534
Yes. But they are rare.
834
00:43:32,623 --> 00:43:34,443
I also know a Judge,
who dismissed a policeman,
835
00:43:34,527 --> 00:43:37,106
because he refused to pick
litter from his courtyard.
836
00:43:37,201 --> 00:43:38,748
People are of different types.
837
00:43:54,670 --> 00:43:56,014
Did you eat something?
838
00:43:56,482 --> 00:43:57,389
Yes. I had.
839
00:43:57,725 --> 00:43:58,713
After I joined under him,
840
00:43:58,796 --> 00:44:00,123
I will go and eat whenever
I get some free time.
841
00:44:00,248 --> 00:44:01,568
Just to be safe!
What about you?
842
00:44:01,787 --> 00:44:05,007
No. I had to rush
because they were late.
843
00:44:05,543 --> 00:44:06,465
Shall we go out?
844
00:44:06,549 --> 00:44:07,496
No, that's okay.
845
00:44:07,785 --> 00:44:09,473
He said he would
come soon.
846
00:44:09,762 --> 00:44:10,988
Why don't you have
some food from here?
847
00:44:11,113 --> 00:44:12,356
No, that would
be inappropriate.
848
00:44:12,473 --> 00:44:14,795
Please buy a parcel food for me
after taking Sir home.
849
00:44:14,879 --> 00:44:16,947
That shouldn't
be a problem!
850
00:44:17,066 --> 00:44:18,808
Hope he would
be back soon.
851
00:44:18,892 --> 00:44:21,157
Only the devil knows
what he is going to do!
852
00:44:21,884 --> 00:44:23,235
Seems you are
very hungry...
853
00:44:23,509 --> 00:44:24,423
A little bit.
854
00:45:06,212 --> 00:45:07,637
You should not
sleep at night.
855
00:45:07,761 --> 00:45:08,258
Okay, sir.
856
00:45:08,342 --> 00:45:10,356
I have some important
files to check.
857
00:45:10,735 --> 00:45:11,939
I will be late
to go to sleep.
858
00:45:12,024 --> 00:45:13,465
If I need anything,
I will call you.
859
00:45:13,549 --> 00:45:14,097
Okay, Sir.
860
00:45:14,223 --> 00:45:15,246
We should leave
early tomorrow.
861
00:45:15,330 --> 00:45:16,964
Flag-hoisting ceremony
is there at the Court.
862
00:45:17,048 --> 00:45:17,746
Okay Sir.
863
00:45:18,957 --> 00:45:20,074
And...
864
00:45:20,326 --> 00:45:22,303
Advance Happy Independence Day.
865
00:45:22,603 --> 00:45:24,196
-Sir, happy...
-Don't sleep.
866
00:45:45,176 --> 00:45:48,801
Above your head is the sky
867
00:45:49,593 --> 00:45:53,400
and under your feet
the burning earth.
868
00:45:53,989 --> 00:45:57,512
And you just stand
there lazily
869
00:45:58,463 --> 00:46:01,822
with your hands crossed.
870
00:46:02,788 --> 00:46:07,137
Though the life is
not as you wish
871
00:46:07,213 --> 00:46:10,919
You must go ahead as you can.
Nothing doing.
872
00:46:11,447 --> 00:46:15,910
Even when you don't have
anyone to support you
873
00:46:16,010 --> 00:46:20,176
You must go ahead without falling.
Nothing doing.
874
00:46:20,322 --> 00:46:24,041
Now luck must smile down you.
Nothing doing.
875
00:46:24,520 --> 00:46:28,262
Your destiny will continue
to play its part. Nothing doing.
876
00:46:28,866 --> 00:46:32,726
You should not play around even
for one second. Nothing doing.
877
00:46:33,471 --> 00:46:37,124
All you have to do is to bow down
and sit quietly. Nothing doing.
878
00:46:37,583 --> 00:46:40,864
Above your head is the sky
879
00:46:40,973 --> 00:46:45,348
and under your feet
is the burning earth.
880
00:46:46,057 --> 00:46:50,728
And you just stand
there lazily
881
00:46:50,856 --> 00:46:55,102
with your hands crossed.
882
00:46:55,178 --> 00:46:59,443
Sir, it's your duty.You will get roti.
883
00:46:59,568 --> 00:47:03,537
Don't get overexcited
and get in trouble, you naughty!
884
00:47:03,863 --> 00:47:06,082
Sir, it's your duty...
885
00:47:06,181 --> 00:47:06,891
-Sir...
-Yes.
886
00:47:06,975 --> 00:47:10,133
It's already 6:45.
Go and freshen up.
887
00:47:10,236 --> 00:47:12,471
...and get in trouble,
you naughty!
888
00:47:14,093 --> 00:47:15,085
Careful.
889
00:47:21,057 --> 00:47:24,853
Above your head is the sky
890
00:47:25,557 --> 00:47:28,217
and under your feet
is the burning earth.
891
00:47:28,293 --> 00:47:29,902
Mom, you can go to the
wedding on your own.
892
00:47:29,988 --> 00:47:31,246
I won't get leave.
893
00:47:31,330 --> 00:47:32,921
I've already told you
the situation here.
894
00:47:35,633 --> 00:47:37,484
When I asked for leave for just one day,
he asked me to leave the job.
895
00:47:37,568 --> 00:47:38,789
He is a peculiar person.
896
00:47:38,873 --> 00:47:39,522
Yes!
897
00:47:39,647 --> 00:47:41,725
Sir, please place
it on the vehicle.
898
00:47:41,809 --> 00:47:42,412
I will call you back.
899
00:47:42,496 --> 00:47:43,256
Coming!
900
00:47:43,348 --> 00:47:47,083
You must go ahead as you can.
Nothing doing.
901
00:47:47,580 --> 00:47:51,971
Even when you don't have
anyone to support you
902
00:47:52,316 --> 00:47:53,957
It would be good if you
wash the glass once in a while.
903
00:47:54,036 --> 00:47:54,551
Okay.
904
00:47:54,920 --> 00:47:56,264
-Solomon.
-Yes.
905
00:47:56,397 --> 00:47:57,467
Kumari Madam is
calling you.
906
00:47:57,571 --> 00:47:58,959
Yes. I am about
to go there.
907
00:48:00,516 --> 00:48:01,446
I will pay later.
908
00:48:03,430 --> 00:48:04,459
Sir, what do you want?
909
00:48:04,954 --> 00:48:06,772
-Pour three cups of tea into this.
-Okay.
910
00:48:09,553 --> 00:48:10,411
And one black tea for me.
911
00:48:10,501 --> 00:48:11,502
Okay.
912
00:48:11,760 --> 00:48:17,262
Bright with the glory of moonlight...
913
00:48:17,669 --> 00:48:20,739
adorned beautifully with blossoms...
914
00:48:20,871 --> 00:48:22,699
I feel at peace when
I listen to this song.
915
00:48:25,593 --> 00:48:29,343
"In the Judge's car..."
My God!
916
00:48:38,673 --> 00:48:39,741
My goodness!
917
00:48:39,958 --> 00:48:41,176
Hey, Solomon!
918
00:48:41,260 --> 00:48:42,968
You placed the flag
upside down. Didn't you?
919
00:48:45,154 --> 00:48:47,290
He doesn't have WhatsApp.
Even he knew.
920
00:48:48,639 --> 00:48:50,527
Oh, no! Balaji sir!
921
00:48:59,748 --> 00:49:01,171
Where the hell is he?
922
00:49:02,787 --> 00:49:03,615
-Jyothi sir!
-Solomon.
923
00:49:03,701 --> 00:49:04,867
We are in trouble!
924
00:49:04,951 --> 00:49:06,647
The national flag was placed
upside down on the Judge's car.
925
00:49:06,787 --> 00:49:09,052
Green came on top and Saffron below.
At least the white is correct!
926
00:49:09,162 --> 00:49:10,954
It's total mess there.
You come fast.
927
00:49:14,865 --> 00:49:16,055
Fast!
928
00:49:18,523 --> 00:49:20,382
You made a mess.
Didn't you, sir?
929
00:49:29,529 --> 00:49:31,201
Madam, Jyothi sir is here.
930
00:49:32,881 --> 00:49:33,873
Come!
931
00:49:35,639 --> 00:49:36,561
Go inside.
932
00:50:12,579 --> 00:50:13,743
Oh, no!
933
00:50:22,439 --> 00:50:23,524
Jyothi.
934
00:50:24,032 --> 00:50:25,220
Get up.
935
00:50:25,603 --> 00:50:26,462
Open your eyes.
936
00:50:27,193 --> 00:50:28,909
See who has come to meet you.
937
00:50:29,068 --> 00:50:30,203
Wake up, Jyothi.
938
00:50:30,287 --> 00:50:30,873
Sir!
939
00:50:30,975 --> 00:50:32,365
Don't worry. You are at home.
940
00:50:36,446 --> 00:50:37,985
How are you feeling now?
941
00:50:38,095 --> 00:50:40,571
His blood pressure shot up a bit.
He will be okay after two days of rest.
942
00:50:40,707 --> 00:50:43,768
What is so stressful about your job
that your pressure shot up?
943
00:50:45,566 --> 00:50:47,332
After all, you are an artist.
944
00:50:47,715 --> 00:50:50,296
Why do you worry
unnecessarily?
945
00:50:50,996 --> 00:50:52,887
I am thinking about
taking a long leave.
946
00:50:54,285 --> 00:50:55,340
That's a good idea.
947
00:50:56,260 --> 00:50:59,301
If you are here, we
will get more programs.
948
00:50:59,881 --> 00:51:02,756
It has been days since
I sang from my heart.
949
00:51:03,207 --> 00:51:04,066
Dear,
950
00:51:04,150 --> 00:51:07,124
people would gather to listen
to his songs, even at midnight.
951
00:51:08,035 --> 00:51:10,551
You get well soon
and come to me.
952
00:51:10,642 --> 00:51:11,899
We will fix everything.
953
00:51:12,290 --> 00:51:13,165
-Dear...
-Yes.
954
00:51:13,345 --> 00:51:14,610
Let me take leave.
955
00:51:15,532 --> 00:51:16,962
-Shall I leave?
-Okay, Shaji.
956
00:51:17,751 --> 00:51:19,368
Call me if you
need anything.
957
00:51:19,452 --> 00:51:20,282
-Okay?
-Okay.
958
00:51:20,595 --> 00:51:23,173
Shaji is going. Bye.
Good night.
959
00:51:24,528 --> 00:51:26,485
That was some
showering of love!
960
00:51:27,720 --> 00:51:29,337
Did you loose your mind
when your BP shot up?
961
00:51:30,181 --> 00:51:32,291
Are you going to take a long
leave and focus on singing?
962
00:51:33,723 --> 00:51:35,106
I have already told you
about the situation there.
963
00:51:35,190 --> 00:51:37,066
The Madam who brought you
here promised that
964
00:51:37,152 --> 00:51:38,965
Balaji Sir would take care
of the issues there.
965
00:51:39,041 --> 00:51:39,467
But...
966
00:51:39,543 --> 00:51:41,957
Shaji is saying all that because
he wants to get more programs.
967
00:51:42,061 --> 00:51:43,584
Don't be so naive.
968
00:51:44,468 --> 00:51:47,234
If you focus on singing, how
will we manage to meet the ends?
969
00:51:48,240 --> 00:51:49,678
You are tired because
you didn't sleep.
970
00:51:49,762 --> 00:51:51,621
Take rest for two days and
then join for duty.
971
00:51:52,207 --> 00:51:53,613
Now come.
Let's eat something.
972
00:51:53,840 --> 00:51:55,496
I think I have fever.
973
00:51:56,324 --> 00:51:58,965
Jyothi... Just forget about
that long leave.
974
00:52:21,704 --> 00:52:23,689
Is your health okay?
975
00:52:23,806 --> 00:52:24,809
Yes Sir.
976
00:52:25,379 --> 00:52:26,777
Who is on night
duty today?
977
00:52:26,871 --> 00:52:27,949
It's me, Sir.
978
00:52:29,051 --> 00:52:32,023
Then Jyothikumar should come
with me to Wayanad tomorrow.
979
00:52:32,160 --> 00:52:34,401
I need to attend a
wedding there.
980
00:52:34,816 --> 00:52:36,887
Take clothes for
three days.
981
00:52:37,699 --> 00:52:38,934
Okay.
982
00:52:54,496 --> 00:52:56,191
Hey, don't worry.
983
00:52:56,520 --> 00:52:57,879
Let's talk to Salman.
984
00:52:58,395 --> 00:52:59,254
He is here.
985
00:53:01,629 --> 00:53:02,738
I am in a trouble, Salman.
986
00:53:03,332 --> 00:53:04,332
Please help me.
987
00:53:04,535 --> 00:53:05,559
I will do the
night duty.
988
00:53:05,746 --> 00:53:07,635
Can you please
go with him?
989
00:53:07,941 --> 00:53:09,540
I have committed
a program.
990
00:53:09,777 --> 00:53:11,262
I have promised
CI Anirudhan Sir
991
00:53:11,346 --> 00:53:12,691
that I would sing at the
District Annual Meet
992
00:53:12,845 --> 00:53:14,464
of Police Officers's Association.
993
00:53:14,548 --> 00:53:16,707
But I am now in a bigger
trouble than you.
994
00:53:16,891 --> 00:53:18,461
My father-in-law's uncle
passed away.
995
00:53:18,606 --> 00:53:20,853
I have to take her family
to Trivandrum tomorrow.
996
00:53:21,103 --> 00:53:23,344
I couldn't say no. Otherwise
I would have adjusted.
997
00:53:23,509 --> 00:53:25,274
Please help me, bro.
998
00:53:25,399 --> 00:53:27,439
Anirudhan Sir has helped me a lot.
So I have an obligation.
999
00:53:27,618 --> 00:53:29,319
I never thought he would
ask me to accompany him now
1000
00:53:29,403 --> 00:53:30,780
for a long trip
all of a sudden.
1001
00:53:30,853 --> 00:53:32,970
You must consider the
situation at my house also.
1002
00:53:33,603 --> 00:53:36,204
I've just informed Balaji Sir
that I won't be there tomorrow.
1003
00:53:36,524 --> 00:53:38,735
It's unavoidable for him.
Why don't you help him?
1004
00:53:38,868 --> 00:53:40,392
You need not interfere
in this Solomon.
1005
00:53:40,907 --> 00:53:42,353
This is not fair, Salman.
1006
00:53:42,709 --> 00:53:44,670
I have adjusted
a lot for you.
1007
00:53:45,568 --> 00:53:46,740
What?
1008
00:53:48,498 --> 00:53:50,076
What did you do?
This is too much!
1009
00:53:50,259 --> 00:53:51,423
He just came.
1010
00:53:51,665 --> 00:53:53,792
As if I will do extra duty so that
he can go sing his crappy songs!
1011
00:53:53,876 --> 00:53:55,349
-He is helpless.
-He is just messing around!
1012
00:54:13,551 --> 00:54:16,926
Oh dear. I am trapped.
1013
00:54:18,162 --> 00:54:21,495
Right from this moment.
1014
00:54:22,059 --> 00:54:25,387
Now let me cry
1015
00:54:25,997 --> 00:54:29,458
without anyone watching.
1016
00:55:01,952 --> 00:55:05,093
Let me sing
1017
00:55:06,028 --> 00:55:09,051
without anyone hearing.
1018
00:55:09,801 --> 00:55:13,629
Let me smile
1019
00:55:14,083 --> 00:55:17,629
without revealing
my emotions.
1020
00:55:41,661 --> 00:55:44,887
Oh dear. I am trapped.
1021
00:55:45,752 --> 00:55:49,392
Right from this moment.
1022
00:55:51,952 --> 00:55:53,351
Solomon!
1023
00:57:44,583 --> 00:57:46,340
The smell of elephants.
1024
00:57:59,145 --> 00:58:00,223
On top of everything!
1025
00:58:42,356 --> 00:58:43,450
I need water!
1026
00:58:45,817 --> 00:58:46,973
Give me some water.
1027
00:58:54,065 --> 00:58:54,905
Sir, here.
1028
00:58:56,543 --> 00:58:57,812
I don't want.
1029
00:59:02,372 --> 00:59:03,967
What do you people want?
1030
00:59:04,106 --> 00:59:05,723
Who is your leader?
1031
00:59:05,850 --> 00:59:08,478
We don't have any leaders here,
Balaji sir.
1032
00:59:10,578 --> 00:59:11,937
Who are you?
1033
00:59:12,718 --> 00:59:15,421
Even I don't know
who I am.
1034
00:59:16,140 --> 00:59:19,086
But the government has
given us several names.
1035
00:59:19,226 --> 00:59:20,210
Traitors...
1036
00:59:20,398 --> 00:59:21,296
Terrorists...
1037
00:59:21,382 --> 00:59:22,046
Murderers...
1038
00:59:22,130 --> 00:59:23,101
and so on.
1039
00:59:23,312 --> 00:59:25,163
What is your name?
1040
00:59:25,437 --> 00:59:26,782
Name?
1041
00:59:27,484 --> 00:59:29,364
I don't remember
that either.
1042
00:59:30,349 --> 00:59:32,745
But I have a name that
the Police have given me.
1043
00:59:34,458 --> 00:59:35,294
Ganeshan.
1044
00:59:42,379 --> 00:59:44,486
Are you Maoist Ganeshan?
1045
01:00:02,012 --> 01:00:04,473
Jyothikumar was also there in
the car of Justice Venkatesh Balaji
1046
01:00:04,622 --> 01:00:06,887
that was attacked by
Maoists yesterday.
1047
01:00:07,075 --> 01:00:08,948
As per information
from the hospital,
1048
01:00:09,031 --> 01:00:11,691
the driver's health
is improving.
1049
01:00:11,786 --> 01:00:14,384
The police sources have said that
the testimony of driver Solomon
1050
01:00:14,502 --> 01:00:15,795
would be highly crucial.
1051
01:00:16,017 --> 01:00:18,458
The family of PSO Jyothikumar is also
waiting for the driver's testimony
1052
01:00:18,548 --> 01:00:21,217
so that they would be able to know
what exactly happened to him.
1053
01:00:21,304 --> 01:00:23,203
You are not sure whether your
son is dead or alive now.
1054
01:00:23,306 --> 01:00:24,868
What do you have to
say in this situation?
1055
01:00:24,952 --> 01:00:26,560
Shaji, don't you see this?
1056
01:00:26,666 --> 01:00:28,025
Still I am asking, this...
1057
01:00:28,197 --> 01:00:29,673
Hello, hello!
1058
01:00:29,757 --> 01:00:30,517
Please move.
1059
01:00:30,642 --> 01:00:31,462
Please... Please.
1060
01:00:31,546 --> 01:00:32,595
Please move. Dear, please.
1061
01:00:32,679 --> 01:00:33,681
Sir, say something.
1062
01:00:33,813 --> 01:00:34,790
Dear, please move.
1063
01:00:34,874 --> 01:00:36,098
Dear, please take
your camera away.
1064
01:00:36,182 --> 01:00:36,699
You too ask him.
1065
01:00:36,809 --> 01:00:38,059
Let him breathe.
1066
01:00:38,145 --> 01:00:39,981
Please understand his situation.
1067
01:00:40,184 --> 01:00:41,450
Dear, please move.
1068
01:00:41,629 --> 01:00:45,424
He is sitting here sadly
without knowing what to do.
1069
01:00:48,765 --> 01:00:51,173
Nisha, don't worry.
1070
01:00:52,648 --> 01:00:55,039
Last time when he came, he said
he wanted to take a long leave.
1071
01:00:55,585 --> 01:00:57,062
But I didn't agree.
1072
01:00:57,851 --> 01:00:59,601
Don't think about
all that now.
1073
01:00:59,687 --> 01:01:01,265
The police is
searching for him.
1074
01:01:02,054 --> 01:01:05,546
Jyothi does not love his
job as a policeman.
1075
01:01:06,126 --> 01:01:09,024
He is not brave enough
to be a policeman.
1076
01:01:09,173 --> 01:01:10,414
He is so naive.
1077
01:01:10,490 --> 01:01:11,216
Yes.
1078
01:01:11,527 --> 01:01:12,484
-True.
-True.
1079
01:01:12,953 --> 01:01:14,525
It's not like
that Nirmala.
1080
01:01:14,799 --> 01:01:16,625
Jyothi is brave indeed.
1081
01:01:16,948 --> 01:01:19,213
But in this case, more number
of men would have come.
1082
01:01:19,297 --> 01:01:21,801
Otherwise, he would have saved
Balaji sir somehow.
1083
01:01:23,865 --> 01:01:25,535
He also has
blood pressure issues.
1084
01:01:25,615 --> 01:01:28,451
So, it would be a problem if he
does not get food on time.
1085
01:01:29,449 --> 01:01:31,806
If he is angry, he would
not have food at all.
1086
01:01:31,890 --> 01:01:33,541
That is why
I am worried.
1087
01:01:33,628 --> 01:01:34,390
Don't cry.
1088
01:01:48,151 --> 01:01:49,020
-Bro.
-Yes.
1089
01:01:49,104 --> 01:01:50,165
Please give me
some salt.
1090
01:01:50,251 --> 01:01:51,375
Also, some more gruel.
1091
01:01:55,662 --> 01:01:56,716
Here.
1092
01:01:57,663 --> 01:01:59,020
And gruel?
1093
01:01:59,137 --> 01:02:00,493
Eat what you have.
1094
01:02:04,744 --> 01:02:07,488
Sir, I would like to
have some more gruel.
1095
01:02:08,210 --> 01:02:10,486
If there is not enough rice
for everyone, it's okay.
1096
01:02:10,789 --> 01:02:11,892
Some rice water
at least...
1097
01:02:13,835 --> 01:02:15,056
Yesterday, we walked
such a long distance.
1098
01:02:15,203 --> 01:02:16,589
That's why I am tired.
1099
01:02:18,231 --> 01:02:19,735
I also have high blood pressure.
1100
01:02:20,340 --> 01:02:21,414
Doctor has particularly told me
1101
01:02:21,551 --> 01:02:23,183
that I should not do any
heavy physical tasks.
1102
01:02:23,270 --> 01:02:26,219
So, I do not even go
to AR camp parades.
1103
01:02:31,884 --> 01:02:33,046
Balaji sir.
1104
01:02:33,193 --> 01:02:34,794
Don't be so adamant.
Eat something.
1105
01:02:35,101 --> 01:02:38,772
Anyway, you will be here until
your government releases Manu.
1106
01:02:39,228 --> 01:02:41,328
I don't care if I
die starving here.
1107
01:02:41,712 --> 01:02:43,031
But Manu will not
be released.
1108
01:02:44,564 --> 01:02:46,761
See, how Jyothi sir eats peacefully
without any trouble.
1109
01:02:49,554 --> 01:02:51,078
You are our guests here.
1110
01:02:51,262 --> 01:02:52,102
Please have something.
1111
01:02:52,186 --> 01:02:53,469
I told you that
I don't want anything.
1112
01:02:59,564 --> 01:03:02,006
It's good that my side
of the car hit the tree.
1113
01:03:02,250 --> 01:03:05,179
My leg is broken.
But at least I am alive.
1114
01:03:05,492 --> 01:03:07,718
I remembered that old
story of the bear.
1115
01:03:07,802 --> 01:03:09,046
So, I lied like
I was dead.
1116
01:03:09,222 --> 01:03:10,954
Otherwise, they would
have abducted me also.
1117
01:03:11,091 --> 01:03:13,220
Seems you have
a longer lifespan.
1118
01:03:13,308 --> 01:03:14,148
Me too.
1119
01:03:14,587 --> 01:03:17,574
Otherwise, I would have agreed to
Jyothi and gone with Balaji instead.
1120
01:03:17,685 --> 01:03:18,436
True.
1121
01:03:18,796 --> 01:03:19,533
Son, do you want orange?
1122
01:03:19,608 --> 01:03:20,915
-I don't want, Mom.
-Give that to me.
1123
01:03:21,941 --> 01:03:24,115
I am worried about Jyothi.
1124
01:03:24,480 --> 01:03:26,521
I fear that Balaji Sir
would kill him,
1125
01:03:26,605 --> 01:03:28,626
even before the
Maoists kill him.
1126
01:03:30,017 --> 01:03:31,384
-That's a possibility!
-That's a possibility!
1127
01:03:33,337 --> 01:03:34,871
I have brought some
fruits for you.
1128
01:03:39,265 --> 01:03:40,359
Jackfruit?
1129
01:03:40,443 --> 01:03:41,541
Isn't jackfruit a fruit?
1130
01:03:42,742 --> 01:03:43,806
Where do I put this...
1131
01:03:43,912 --> 01:03:44,800
Keep it here.
1132
01:03:44,884 --> 01:03:46,382
When the doctor comes, I will
ask him to cut this as well.
1133
01:03:46,685 --> 01:03:48,257
That's a good idea.
1134
01:03:52,554 --> 01:03:53,501
-Come.
-Such a...
1135
01:03:54,261 --> 01:03:55,453
-Bye.
-Go away.
1136
01:03:58,242 --> 01:03:59,257
It's the 'Koozha' variety.
1137
01:03:59,443 --> 01:04:00,117
What?
1138
01:04:00,201 --> 01:04:01,240
It's the Koozha variety
of jackfruit.
1139
01:04:01,679 --> 01:04:02,968
My foot!
1140
01:04:10,410 --> 01:04:13,056
Check what else we need
and tell Maniyan when he comes.
1141
01:04:13,140 --> 01:04:14,160
-Ganeshan.
-Okay.
1142
01:04:14,345 --> 01:04:14,733
They have asked for
photos of them
1143
01:04:14,808 --> 01:04:16,962
to prove that
they are safe.
1144
01:04:17,046 --> 01:04:18,095
Sir.
1145
01:04:18,184 --> 01:04:18,624
Yes.
1146
01:04:18,731 --> 01:04:19,952
Are you hungry?
1147
01:04:20,606 --> 01:04:21,416
The gruel was tasty.
Hence asked.
1148
01:04:21,504 --> 01:04:22,647
Balaji sir.
1149
01:04:22,999 --> 01:04:24,395
We need a photo
of both of you
1150
01:04:24,483 --> 01:04:26,670
to convince the government
that you are safe here.
1151
01:04:32,337 --> 01:04:33,128
Hey!
1152
01:04:33,304 --> 01:04:34,369
Please! Don't hurt him!
1153
01:04:34,453 --> 01:04:35,580
-Don't hurt him, please.
-What is this?
1154
01:04:35,664 --> 01:04:36,468
Come here.
1155
01:04:36,556 --> 01:04:37,572
-Leave me.
-Let go off him.
1156
01:04:37,656 --> 01:04:38,783
Sit here.
1157
01:04:45,279 --> 01:04:45,930
Click the photo.
1158
01:04:50,649 --> 01:04:51,733
Sir, smile.
1159
01:04:51,821 --> 01:04:54,041
This might be the last photo
our families would be getting.
1160
01:04:54,125 --> 01:04:56,308
At least they would think
that we died happily.
1161
01:04:58,443 --> 01:05:00,659
Today, State Police Head
informed the media
1162
01:05:00,743 --> 01:05:03,033
that efforts for a negotiation
with the Maoists
1163
01:05:03,117 --> 01:05:06,411
have been underway
for the past 24 hours.
1164
01:05:06,654 --> 01:05:09,362
The main demand
of the Organization
1165
01:05:09,453 --> 01:05:11,982
is the release of
Maoist leader Manu
1166
01:05:12,066 --> 01:05:14,003
who was arrested during
the joint operation
1167
01:05:14,078 --> 01:05:15,836
of Kerala Police and
Thunderbolt last month.
1168
01:05:16,373 --> 01:05:19,244
The press release issued by
the Organization states that
1169
01:05:19,341 --> 01:05:21,255
-both the captives are in good health...
- Dear, here is his photo.
1170
01:05:21,339 --> 01:05:23,896
-...and that they are cooperating.
-It has come on WhatsApp. Here.
1171
01:05:24,084 --> 01:05:25,685
-Wait for more news...
-Look at this photo.
1172
01:05:25,779 --> 01:05:27,779
-...after a small break
-He is smiling and happy.
1173
01:05:27,956 --> 01:05:29,147
Isn't he, dear? Look.
1174
01:05:29,237 --> 01:05:30,922
He has not gone
there on vacation.
1175
01:05:31,085 --> 01:05:32,009
No...
1176
01:05:51,960 --> 01:05:53,103
Balaji Sir.
1177
01:05:53,220 --> 01:05:54,118
Do you have any discomfort?
1178
01:05:54,216 --> 01:05:56,189
No, it's very
comfortable here.
1179
01:05:56,863 --> 01:05:59,207
If you had eaten something, you
would have been able to sleep well.
1180
01:05:59,939 --> 01:06:01,990
Aren't you ashamed
to say this to me?
1181
01:06:02,458 --> 01:06:05,397
Sir, they are going
to kill us anyway.
1182
01:06:05,768 --> 01:06:09,020
Do you think the government
will release that guy? Never!
1183
01:06:09,254 --> 01:06:10,534
Anyway we are
going to die.
1184
01:06:10,819 --> 01:06:12,870
So, it is better to look
for our comfort until then.
1185
01:06:13,361 --> 01:06:16,639
It is better to die with some dignity
than eating their leftovers.
1186
01:06:16,747 --> 01:06:18,888
So, you are also sure
that we will die.
1187
01:06:19,181 --> 01:06:20,753
These damn leeches!
1188
01:06:21,095 --> 01:06:23,439
If the teeth of the leech
remain in your leg,
1189
01:06:23,556 --> 01:06:24,962
it will itch
all the time.
1190
01:06:25,188 --> 01:06:27,325
Why is the leech
not biting you?
1191
01:06:29,117 --> 01:06:31,626
The leeches here don't get
high class blood that often.
1192
01:06:31,861 --> 01:06:33,590
My blood is only
middle class.
1193
01:06:33,707 --> 01:06:35,865
Even if they bite,
it won't affect me.
1194
01:06:36,089 --> 01:06:38,019
It is more bearable than
what I go through every day.
1195
01:06:38,541 --> 01:06:40,230
Pray and try to sleep.
1196
01:06:41,861 --> 01:06:43,423
I don't believe in God.
1197
01:06:43,628 --> 01:06:46,939
Why? Did God abscond after
borrowing money from you?
1198
01:06:47,046 --> 01:06:49,751
You are a devotee. But you are
also lying here with me, waiting to die.
1199
01:06:49,835 --> 01:06:51,646
That's his mastermind!
1200
01:06:51,900 --> 01:06:53,843
You are not somebody who
must die like this.
1201
01:06:53,984 --> 01:06:56,259
But look, how pathetically
you are going to die with me.
1202
01:06:57,041 --> 01:06:58,134
Am I right?
1203
01:07:00,048 --> 01:07:01,796
At least now you have realised
the value of sleep.
1204
01:07:19,015 --> 01:07:21,329
Hey, Jyothikumar.
1205
01:07:22,316 --> 01:07:23,361
Why are you here?
1206
01:07:23,781 --> 01:07:25,050
I am here
to take a dump.
1207
01:07:25,441 --> 01:07:26,750
What else are
you here for?
1208
01:07:27,130 --> 01:07:29,259
Go somewhere else.
1209
01:07:29,343 --> 01:07:30,568
Better you
turn around.
1210
01:07:30,687 --> 01:07:31,878
As if!
1211
01:07:32,777 --> 01:07:33,949
-Hey!
-Yes!
1212
01:07:34,115 --> 01:07:35,072
Come here.
1213
01:07:35,156 --> 01:07:36,253
Clear this bush.
1214
01:07:36,390 --> 01:07:37,191
Okay.
1215
01:07:38,353 --> 01:07:39,593
Why should I?
1216
01:07:39,677 --> 01:07:40,746
What's the problem?
1217
01:07:40,864 --> 01:07:41,731
It's not the duty
of the police
1218
01:07:41,820 --> 01:07:43,487
to make the arrangements
for the Judge to take a dump.
1219
01:07:44,731 --> 01:07:46,118
I will...
1220
01:07:46,333 --> 01:07:47,468
Really?
1221
01:07:47,552 --> 01:07:50,447
They are about to kill you.
Still no end to your arrogance!
1222
01:07:53,279 --> 01:07:55,525
If you throw this water away,
you won't get water again.
1223
01:07:57,458 --> 01:07:59,714
He thinks he would get a European
closet in the middle of this jungle.
1224
01:07:59,939 --> 01:08:01,414
I will teach you a lesson.
1225
01:08:02,253 --> 01:08:03,953
They are going to
kill you first, it seems.
1226
01:08:04,029 --> 01:08:05,362
So, don't keep any
such expectations.
1227
01:08:10,575 --> 01:08:14,247
My lover, give me some love.
1228
01:08:14,607 --> 01:08:17,628
My lover, please come to me.
1229
01:08:22,929 --> 01:08:24,589
Yesterday, I tried
hard to fix it.
1230
01:08:29,697 --> 01:08:31,796
See, it's because
the gun is old.
1231
01:08:31,880 --> 01:08:33,075
-Okay.
-You need to load it correctly.
1232
01:08:33,203 --> 01:08:34,375
That must be the problem.
1233
01:08:42,314 --> 01:08:43,056
-Bro.
-Yes.
1234
01:08:43,179 --> 01:08:44,365
-Please come.
-Me?
1235
01:08:44,449 --> 01:08:45,830
It's getting stuck
when the bolt is locked.
1236
01:08:47,335 --> 01:08:47,921
See?
1237
01:08:48,005 --> 01:08:48,605
Yes.
1238
01:08:48,732 --> 01:08:50,070
Do you remember me?
1239
01:08:50,236 --> 01:08:52,160
When your bike hit
Balaji Sir's vehicle,
1240
01:08:52,244 --> 01:08:53,341
I was the one who told him
not to file any case.
1241
01:08:53,886 --> 01:08:57,363
But then I didn't know that
you are such a terror!
1242
01:08:58,916 --> 01:09:01,337
Bro. I want to tell
you something.
1243
01:09:02,939 --> 01:09:04,052
It will recoil.
1244
01:09:04,140 --> 01:09:05,683
I want to tell you...
1245
01:09:05,767 --> 01:09:06,357
Tell him.
1246
01:09:06,562 --> 01:09:08,115
-No?
-Check other guns too.
1247
01:09:08,876 --> 01:09:09,628
Okay. Will do.
1248
01:09:09,726 --> 01:09:10,449
Okay, then.
1249
01:09:10,533 --> 01:09:12,265
-Excuse me.
-What is it Jyothi sir?
1250
01:09:13,692 --> 01:09:14,785
Ganeshan bro.
1251
01:09:14,893 --> 01:09:15,576
Yes.
1252
01:09:15,684 --> 01:09:17,081
I want to tell
you something.
1253
01:09:17,178 --> 01:09:18,418
Tell me.
1254
01:09:18,907 --> 01:09:20,410
Why don't you abandon
me somewhere
1255
01:09:20,518 --> 01:09:21,768
after tying my eyes,
legs and hands?
1256
01:09:24,014 --> 01:09:25,430
Don't think that
I am convincing you.
1257
01:09:25,514 --> 01:09:26,894
But if we think logically,
1258
01:09:27,099 --> 01:09:29,296
you won't have any benefit
from keeping me here.
1259
01:09:30,156 --> 01:09:32,929
They won't release your leader
even if you kill me.
1260
01:09:34,082 --> 01:09:36,181
You have benefit only
with Balaji sir.
1261
01:09:36,392 --> 01:09:37,437
Let him stay here.
1262
01:09:37,564 --> 01:09:39,068
Abandon me somewhere.
1263
01:09:39,654 --> 01:09:42,084
I am not intelligent enough
to tell anyone where this place is.
1264
01:09:43,775 --> 01:09:45,298
Just a second.
1265
01:09:46,161 --> 01:09:47,840
Balaji sir.
1266
01:09:48,036 --> 01:09:49,675
Your security officer
is asking me
1267
01:09:49,743 --> 01:09:51,621
to keep you here
and release him.
1268
01:09:51,708 --> 01:09:52,528
Oh no!
1269
01:09:52,676 --> 01:09:53,829
What should I do?
1270
01:09:54,151 --> 01:09:56,475
Sir... If we think logically,
1271
01:09:56,625 --> 01:09:59,099
there is no particular benefit
for them if I stay here.
1272
01:09:59,263 --> 01:10:00,840
Besides, food is
also scarce here.
1273
01:10:00,938 --> 01:10:03,056
If one person goes, there would
be enough food for everyone.
1274
01:10:03,140 --> 01:10:04,639
He is convinced.
He will stay!
1275
01:10:05,934 --> 01:10:07,194
Okay.
1276
01:10:07,438 --> 01:10:08,812
-You can go.
-Really?
1277
01:10:08,926 --> 01:10:09,792
Yes.
1278
01:10:10,270 --> 01:10:12,643
-But one condition.
-What is it?
1279
01:10:13,226 --> 01:10:14,378
Here.
1280
01:10:15,369 --> 01:10:17,078
I will give you
three bullets.
1281
01:10:17,488 --> 01:10:20,046
You should hit at least
one of those three bottles.
1282
01:10:22,849 --> 01:10:24,158
For real?
1283
01:10:24,406 --> 01:10:25,753
Yes.
1284
01:10:25,837 --> 01:10:27,023
Hold this pot for me.
1285
01:10:29,757 --> 01:10:30,734
It's loaded, right?
1286
01:10:30,818 --> 01:10:31,789
Yes, it is.
1287
01:10:39,142 --> 01:10:40,519
What happened?
Did it hurt?
1288
01:10:40,939 --> 01:10:41,984
Not at all!
1289
01:10:42,785 --> 01:10:44,435
Then shoot again.
1290
01:11:00,179 --> 01:11:02,238
Missed that as well!
1291
01:11:05,023 --> 01:11:06,166
Bro.
1292
01:11:06,458 --> 01:11:08,734
You have one more chance.
1293
01:11:08,929 --> 01:11:09,389
If you miss at first chance,
1294
01:11:09,490 --> 01:11:10,300
you will definitely
hit at third.
1295
01:11:10,384 --> 01:11:11,922
Here. Take this.
1296
01:11:36,500 --> 01:11:38,687
Oh God, please help me!
Dear Lord, please help me!
1297
01:11:38,873 --> 01:11:40,445
Help me God!
1298
01:12:06,208 --> 01:12:07,507
I am out of touch.
That's why.
1299
01:12:08,650 --> 01:12:10,750
How many times have you shot
with a gun in your life?
1300
01:12:10,886 --> 01:12:11,951
This is my first time.
1301
01:12:12,273 --> 01:12:14,070
Oh, that's why you
are out of touch.
1302
01:12:14,226 --> 01:12:15,203
Yes.
1303
01:12:15,642 --> 01:12:17,732
Then let me go to the tent
and take some rest.
1304
01:12:17,988 --> 01:12:20,392
Call me if you need my
help to prepare food.
1305
01:12:20,488 --> 01:12:21,279
Okay, then.
1306
01:12:21,376 --> 01:12:22,382
Okay.
1307
01:12:22,519 --> 01:12:24,316
Bro, my pot...
1308
01:12:24,931 --> 01:12:26,083
Oh, here.
1309
01:12:27,530 --> 01:12:28,643
-Okay, then.
-Okay.
1310
01:12:47,423 --> 01:12:50,333
Why are you bringing
shame to Kerala Police?
1311
01:12:50,794 --> 01:12:52,230
As if!
1312
01:12:52,314 --> 01:12:53,890
The Kerala Police is
shooting with guns everyday.
1313
01:12:53,978 --> 01:12:55,833
I doubt if the DGP himself
knows how to shoot.
1314
01:12:55,990 --> 01:12:57,113
Leave alone a constable.
1315
01:12:57,197 --> 01:12:59,515
You are not even holding
the gun properly.
1316
01:12:59,691 --> 01:13:01,191
Did I ask you to
review my performance?
1317
01:13:01,300 --> 01:13:02,999
I will do as I please.
1318
01:13:03,448 --> 01:13:05,069
What a waste of time!
1319
01:13:10,968 --> 01:13:12,484
I am heading for
the meeting, Sir.
1320
01:13:12,624 --> 01:13:13,530
Yes.
1321
01:13:13,773 --> 01:13:14,491
Sir.
1322
01:13:14,601 --> 01:13:15,593
Good morning, Sir.
1323
01:13:15,952 --> 01:13:17,655
It's not a very
good morning, officers.
1324
01:13:18,405 --> 01:13:20,030
It's been over 72 hours
1325
01:13:20,114 --> 01:13:21,702
since they kidnapped
our district judge.
1326
01:13:21,999 --> 01:13:24,257
And... we are still
searching in darkness.
1327
01:13:24,496 --> 01:13:29,058
Sir, Balaji sir's car was attacked
in this area near Lakkidi.
1328
01:13:29,471 --> 01:13:31,658
And they just vanished
into the forest.
1329
01:13:31,773 --> 01:13:32,830
Sir, this forest area
1330
01:13:32,947 --> 01:13:36,244
is located at the Tri-junction of
Kerala, Karnataka and Tamil Nadu.
1331
01:13:36,326 --> 01:13:40,381
Here, even the boundaries of
the states are not clearly marked.
1332
01:13:40,499 --> 01:13:42,984
There are a total of 17 tribal
settlements in this region.
1333
01:13:43,080 --> 01:13:45,924
Most of them have
strong Maoist influence.
1334
01:13:46,000 --> 01:13:48,651
It is from here, they send
food items to inner forest areas.
1335
01:13:48,796 --> 01:13:51,687
And, as per our latest intelligence
from the multi-agency center,
1336
01:13:51,768 --> 01:13:54,270
more camps of
People's Liberation Guerrilla Army
1337
01:13:54,354 --> 01:13:56,289
are located in different parts
of this Tri-junction.
1338
01:13:56,365 --> 01:13:56,939
Okay.
1339
01:13:57,190 --> 01:13:58,736
And, to be honest, Sir...
1340
01:13:58,901 --> 01:14:01,526
They are extremely dangerous
with strong ammunition
1341
01:14:01,613 --> 01:14:03,535
and superior terrain knowledge.
1342
01:14:03,629 --> 01:14:04,567
Jayadev.
1343
01:14:04,660 --> 01:14:07,472
We are not here to discuss
how smart they are.
1344
01:14:07,651 --> 01:14:11,065
DGP is trying for a
joint combing operation
1345
01:14:11,221 --> 01:14:14,121
along with the heads of Karnataka
and Tamil Nadu Police.
1346
01:14:14,223 --> 01:14:16,473
Two units of Thunderbolt
with 50 members each
1347
01:14:16,590 --> 01:14:18,301
are deployed at the
perimeter of the forest.
1348
01:14:18,429 --> 01:14:20,783
There should not be any
provocation from their part.
1349
01:14:20,859 --> 01:14:23,241
If we make a move now,
they will be alert
1350
01:14:23,325 --> 01:14:25,562
and that will put the life
of our Judge at risk.
1351
01:14:26,077 --> 01:14:27,546
We are trying
for a compromise
1352
01:14:27,632 --> 01:14:29,015
through Journalist Prakashan,
1353
01:14:29,132 --> 01:14:30,663
the mediator they suggested.
1354
01:14:30,807 --> 01:14:33,976
Media is getting their official
statements through him.
1355
01:14:34,168 --> 01:14:35,856
Sir, they have
only one demand.
1356
01:14:35,965 --> 01:14:37,535
The release of
Maoist Manu.
1357
01:14:37,605 --> 01:14:40,358
They will not be ready for any
negotiation other than that.
1358
01:14:40,445 --> 01:14:41,613
Do you think
that's easy?
1359
01:14:42,148 --> 01:14:44,354
If we can make Manu ask them
to agree for a compromise
1360
01:14:44,430 --> 01:14:46,471
through a video,
it may help us.
1361
01:14:46,565 --> 01:14:48,435
That's completely
ruled out.
1362
01:14:48,577 --> 01:14:50,069
He is a tough
nut to crack.
1363
01:14:50,153 --> 01:14:52,129
He won't say that even
if we beat him to pulp.
1364
01:14:52,213 --> 01:14:53,652
But Sir...
1365
01:14:54,332 --> 01:14:56,165
-We have a bait.
-What?
1366
01:14:58,348 --> 01:14:59,856
Chellan.
1367
01:15:00,168 --> 01:15:03,558
The founder leader of Athijeevanam,
the frontal organization of Maoists.
1368
01:15:03,692 --> 01:15:04,879
He is now with us.
1369
01:15:05,621 --> 01:15:06,504
Good!
1370
01:15:07,023 --> 01:15:08,938
But what is
his credibility?
1371
01:15:09,062 --> 01:15:10,812
We cannot take
any risks.
1372
01:15:11,590 --> 01:15:14,053
It is this Chellan who
helped Kerala Police
1373
01:15:14,129 --> 01:15:16,615
to easily catch such an influential
Maoist leader like Manu,
1374
01:15:16,686 --> 01:15:19,981
who is the Western Ghats Zonal
Committee of the Maoist Party.
1375
01:15:20,111 --> 01:15:21,744
That is his credibility.
1376
01:15:21,877 --> 01:15:23,119
Now that's something solid.
1377
01:15:23,815 --> 01:15:24,838
Take him to Manu
1378
01:15:25,026 --> 01:15:26,605
and somehow make
him speak on camera.
1379
01:15:26,689 --> 01:15:27,238
Okay, Sir.
1380
01:15:27,551 --> 01:15:28,301
Meanwhile,
1381
01:15:28,481 --> 01:15:31,301
get as much information as
possible from all our sources.
1382
01:15:31,410 --> 01:15:32,098
Yes, sir.
1383
01:15:32,340 --> 01:15:33,972
In case this
mediation fails,
1384
01:15:34,324 --> 01:15:35,207
we should be ready.
1385
01:15:35,301 --> 01:15:36,152
Sir, we are on it.
1386
01:15:36,317 --> 01:15:39,191
Officers, our time
is running out.
1387
01:15:39,270 --> 01:15:40,160
Sir.
1388
01:15:48,999 --> 01:15:50,515
What is it, sir?
1389
01:15:51,137 --> 01:15:54,035
Is this the old model
encounter or something?
1390
01:15:55,374 --> 01:15:57,085
Kerala Police is
on your side Manu.
1391
01:15:57,835 --> 01:16:00,101
And the CM has promised
to consider your demands.
1392
01:16:00,893 --> 01:16:02,104
- The CM?
-Yes.
1393
01:16:02,189 --> 01:16:05,193
Sir, this English professor
from Delhi took arms,
1394
01:16:05,257 --> 01:16:08,220
leaving Shakespeare, Dickens
and George Eliot aside,
1395
01:16:08,296 --> 01:16:10,752
because I didn't have
trust in your government.
1396
01:16:11,129 --> 01:16:12,457
Kerala is not Jharkhand.
1397
01:16:12,840 --> 01:16:13,863
Everything would be different.
1398
01:16:13,947 --> 01:16:14,715
Language would be different.
1399
01:16:14,817 --> 01:16:17,324
But the voice of the oppressed...
that would be the same.
1400
01:16:17,582 --> 01:16:20,028
Armed struggles for
them would continue.
1401
01:16:20,167 --> 01:16:23,197
If I go, the fight will go on
through someone else, Mr Jayadev.
1402
01:16:23,736 --> 01:16:25,598
The fight will end soon, Manu.
1403
01:16:25,715 --> 01:16:27,238
In fact, very soon.
1404
01:16:28,934 --> 01:16:30,090
Bring him.
1405
01:16:36,637 --> 01:16:39,066
You know Chellan better
than me, don't you?
1406
01:16:39,723 --> 01:16:41,684
In fact, an extensive
Maoist operation,
1407
01:16:41,768 --> 01:16:43,959
like the ones you faced in
Tamil Nadu and Karnataka
1408
01:16:44,035 --> 01:16:45,363
can happen here any moment.
1409
01:16:46,288 --> 01:16:48,688
Thunderbolt has
solid intelligence
1410
01:16:48,779 --> 01:16:50,114
about each of your leaders.
1411
01:16:51,257 --> 01:16:53,848
Many people like Chellan
have begun to think differently.
1412
01:16:55,968 --> 01:16:57,741
Let's stop this
bloodshed, Manu.
1413
01:16:58,257 --> 01:17:00,243
It's much bigger than
what you can imagine.
1414
01:17:01,699 --> 01:17:04,821
And you have no idea,
what's coming your way.
1415
01:17:09,874 --> 01:17:11,154
Usha, take care of tasks there
once you finish this.
1416
01:17:11,238 --> 01:17:12,293
-Okay.
-Aravindan.
1417
01:17:12,590 --> 01:17:13,481
Yes.
1418
01:17:14,801 --> 01:17:16,201
He is not an ordinary man.
1419
01:17:16,277 --> 01:17:17,482
Did you read this?
1420
01:17:17,559 --> 01:17:18,715
-What is it?
-Read.
1421
01:17:19,852 --> 01:17:21,229
I don't have spectacles.
1422
01:17:21,283 --> 01:17:22,395
Can you please
read it for me?
1423
01:17:23,098 --> 01:17:25,448
Police doubts that the Personal
Security Officer of the Judge,
1424
01:17:25,524 --> 01:17:27,568
kidnapped by the Maoists,
have Maoist connection.
1425
01:17:27,809 --> 01:17:29,329
They will conduct
a detailed investigation
1426
01:17:29,412 --> 01:17:31,170
into the previous
activities of PSO Jyothikumar.
1427
01:17:31,285 --> 01:17:32,520
Who says all these nonsense?
1428
01:17:32,652 --> 01:17:34,121
This is a news that came
in 'Malayali Karma'.
1429
01:17:34,291 --> 01:17:35,393
So much for their credibility!
1430
01:17:35,877 --> 01:17:38,463
Just reading the word Maoist
is enough to make him pass out.
1431
01:17:38,635 --> 01:17:39,408
True.
1432
01:17:39,819 --> 01:17:42,632
I don't trust him
blindly as you two.
1433
01:17:42,999 --> 01:17:45,382
His anxiety and
acting naive...
1434
01:17:45,777 --> 01:17:47,889
sometimes I doubt
if all that is real.
1435
01:17:47,965 --> 01:17:49,168
What nonsense are
you talking?
1436
01:17:49,496 --> 01:17:51,225
When they called
from the Department,
1437
01:17:51,301 --> 01:17:52,949
I told them these
same things.
1438
01:17:53,090 --> 01:17:54,863
Why did you do that?
1439
01:17:55,152 --> 01:17:58,660
Aravindan, I told them honestly
what I really felt. That's all.
1440
01:17:59,166 --> 01:18:01,035
What if he already knew
1441
01:18:01,143 --> 01:18:04,355
that Balaji sir would be
kidnapped that day?
1442
01:18:05,444 --> 01:18:08,202
Another thing. He usually
never gets angry.
1443
01:18:08,405 --> 01:18:11,459
But that day, he argued with me
saying that I must go with Balaji sir.
1444
01:18:11,535 --> 01:18:13,114
Do you remember?
1445
01:18:14,390 --> 01:18:16,116
Do you understand?
1446
01:18:16,218 --> 01:18:17,632
Something is fishy.
1447
01:18:18,249 --> 01:18:19,335
Don't be silly.
1448
01:18:19,632 --> 01:18:21,054
Fishing my foot!
1449
01:18:21,296 --> 01:18:22,210
Hey, don't go.
1450
01:18:22,690 --> 01:18:24,322
I have made some
more observations.
1451
01:18:24,406 --> 01:18:25,674
Do some real work, man.
1452
01:18:26,213 --> 01:18:29,524
Usha, what if the Maoists
impersonate and...
1453
01:18:34,235 --> 01:18:36,386
Are they too
Maoist supporters?
1454
01:18:37,111 --> 01:18:38,588
Can't trust anyone.
1455
01:18:53,783 --> 01:18:56,643
Do you think the government
would release Manu?
1456
01:19:01,338 --> 01:19:02,947
I don't fear death.
1457
01:19:03,510 --> 01:19:06,045
To make sure that
a terrorist is punished
1458
01:19:06,166 --> 01:19:07,752
is more important than my life.
1459
01:19:08,401 --> 01:19:09,526
But I fear death.
1460
01:19:11,557 --> 01:19:12,908
I fear death.
1461
01:19:13,979 --> 01:19:16,793
Your law has relevance
only if it creates
1462
01:19:16,869 --> 01:19:18,604
terrorists like us.
1463
01:19:19,643 --> 01:19:22,330
There is only right and wrong
in front of the law.
1464
01:19:23,518 --> 01:19:25,693
The dirty politics of compromise
1465
01:19:25,769 --> 01:19:28,829
has only cheated the
poor laborers here.
1466
01:19:29,012 --> 01:19:32,400
Popular armed struggles like
this will continue,
1467
01:19:32,484 --> 01:19:34,067
until they get justice.
1468
01:19:35,246 --> 01:19:37,035
But you are doing the same.
1469
01:19:38,035 --> 01:19:39,522
Cheating those same
poor people
1470
01:19:39,598 --> 01:19:42,426
by using them
for your advantage.
1471
01:19:43,176 --> 01:19:47,770
I don't see any difference between
you and other politicians.
1472
01:19:48,861 --> 01:19:51,396
See, we have a
system of justice.
1473
01:19:51,502 --> 01:19:54,119
The common people here
have trust in it.
1474
01:19:54,863 --> 01:19:56,537
They believe that
if the truth is with them
1475
01:19:56,613 --> 01:19:59,551
it will be proved and
they will get justice.
1476
01:20:00,817 --> 01:20:03,387
They don't want the
bloodbath of yours, Ganeshan.
1477
01:20:03,777 --> 01:20:05,004
Bloodbath!
1478
01:20:07,488 --> 01:20:08,832
Sir,
1479
01:20:09,457 --> 01:20:11,067
around five years ago,
1480
01:20:12,444 --> 01:20:15,538
when the Force combed the jungle
several times in search for me,
1481
01:20:15,687 --> 01:20:18,935
all they got were
my 20-year-old sister
1482
01:20:19,010 --> 01:20:20,874
and my handicapped father.
1483
01:20:22,226 --> 01:20:27,217
They were having food inside
a tribal hut with a leaky roof.
1484
01:20:27,437 --> 01:20:30,561
Your people showered
them with bullets
1485
01:20:30,788 --> 01:20:32,538
even before they
could get up.
1486
01:20:35,484 --> 01:20:37,304
They also issued
a long report.
1487
01:20:37,816 --> 01:20:40,437
It said my sister and father fired
at the police without any provocation
1488
01:20:40,513 --> 01:20:42,346
when the police tried
to interrogate them.
1489
01:20:42,648 --> 01:20:44,249
The CBI and the Crime Branch
investigated that report
1490
01:20:44,359 --> 01:20:45,944
and certified it
to be true.
1491
01:20:49,103 --> 01:20:52,525
And all the systems of justice
here just looked away.
1492
01:20:55,038 --> 01:20:57,009
Fired at the police, they said.
1493
01:20:57,152 --> 01:21:01,363
Who? My sister who can't
even lift a dry twig.
1494
01:21:03,898 --> 01:21:06,359
When I went there
after a few days
1495
01:21:07,499 --> 01:21:09,556
what I saw was the rice
that she had served,
1496
01:21:09,665 --> 01:21:10,917
lying there all
soaked in blood.
1497
01:21:12,366 --> 01:21:14,491
Where is the justice
for her, Balaji Sir?
1498
01:21:15,773 --> 01:21:17,569
In which law and
system must she trust?
1499
01:21:24,773 --> 01:21:28,265
Now, do you want to know
the story of his family?
1500
01:21:56,062 --> 01:21:58,438
Balaji sir, don't think
I am advising you.
1501
01:21:59,140 --> 01:22:00,913
Don't irritate these Maoists.
1502
01:22:01,312 --> 01:22:03,038
That Ganeshan is a gentleman.
1503
01:22:03,538 --> 01:22:05,054
If I was in his place,
1504
01:22:05,218 --> 01:22:07,515
I would have shot you to
death for what you said.
1505
01:22:07,773 --> 01:22:08,944
You heard his story right?
1506
01:22:09,554 --> 01:22:11,382
I saw how you shoot!
1507
01:22:12,565 --> 01:22:14,787
I am not saying this because
I am sad that you would die.
1508
01:22:14,874 --> 01:22:16,483
But because I fear that they
would kill me instead
1509
01:22:16,593 --> 01:22:18,148
in the frustration of not
being able to kill you.
1510
01:22:20,043 --> 01:22:22,035
Who the hell selected
you to the Police Force?
1511
01:22:22,145 --> 01:22:24,692
Now he wants to hang
that person to death!
1512
01:22:26,606 --> 01:22:28,897
"The sculptor will
raise his axe"
1513
01:22:28,973 --> 01:22:30,941
"The Fire will burn
brighter in his lamp."
1514
01:22:31,113 --> 01:22:32,215
What's your problem?
1515
01:22:32,819 --> 01:22:34,054
This is one of
their pamphlets.
1516
01:22:34,140 --> 01:22:34,884
So?
1517
01:22:34,968 --> 01:22:36,218
I am not sleepy.
1518
01:22:36,401 --> 01:22:38,455
So I am trying to compose
a tune for this poem.
1519
01:22:41,004 --> 01:22:43,649
"The sculptor will
raise his axe"
1520
01:22:43,738 --> 01:22:46,348
"The Fire will burn
brighter in his lamp."
1521
01:22:47,171 --> 01:22:48,718
The war cry of the land
1522
01:22:48,937 --> 01:22:50,585
and the song of the fire
1523
01:22:50,874 --> 01:22:53,381
will uproot the thrones."
1524
01:22:53,526 --> 01:22:54,869
Please give me
some peace of mind.
1525
01:22:55,012 --> 01:22:55,965
Sure.
1526
01:23:13,377 --> 01:23:15,205
I feel so relieved!
1527
01:23:26,619 --> 01:23:28,652
Don't cry, dear.
1528
01:23:28,728 --> 01:23:30,119
They are writing all these
1529
01:23:30,213 --> 01:23:31,916
from their imagination.
1530
01:23:32,666 --> 01:23:35,049
Kumaran, tell her
not to cry.
1531
01:23:39,565 --> 01:23:41,879
I am going to the SP office
to meet him.
1532
01:23:42,905 --> 01:23:44,562
How can they say
that he is a Maoist,
1533
01:23:44,638 --> 01:23:46,971
just because he is smiling
in the photo released by Maoists?
1534
01:23:47,632 --> 01:23:50,312
Don't worry.
We will find a solution.
1535
01:24:32,148 --> 01:24:34,054
No aim at all!
1536
01:24:38,294 --> 01:24:40,093
Balaji sir, we have
some guests today.
1537
01:24:42,920 --> 01:24:45,131
You are a Maoist supporter,
aren't you?
1538
01:24:45,207 --> 01:24:46,198
Let me check.
1539
01:24:47,679 --> 01:24:49,210
I didn't get you...
1540
01:24:49,479 --> 01:24:51,385
Police are spreading
such a news.
1541
01:24:59,286 --> 01:25:01,394
I think the guests
are almost here.
1542
01:25:06,486 --> 01:25:07,837
So, what I guessed
was right.
1543
01:25:08,752 --> 01:25:11,369
I had doubt on you right
from the first day itself.
1544
01:25:12,533 --> 01:25:14,330
You are one of them,
aren't you? Rascal!
1545
01:25:14,807 --> 01:25:16,854
I have seen many
criminals like you.
1546
01:25:17,643 --> 01:25:21,139
I had my suspicions when you showed
sympathy to Ganeshan yesterday.
1547
01:25:21,643 --> 01:25:23,582
Sir, don't say such
repulsive things.
1548
01:25:23,658 --> 01:25:25,166
You acted well.
1549
01:25:25,572 --> 01:25:28,217
Yes, I am a Maoist.
Now hang me to death!
1550
01:25:34,520 --> 01:25:35,871
I will teach
you a lesson.
1551
01:25:36,340 --> 01:25:37,481
I will!
1552
01:25:46,270 --> 01:25:47,418
Now what?
Rascal!
1553
01:25:47,598 --> 01:25:48,866
Remember how you
used to be?
1554
01:25:48,942 --> 01:25:50,723
Throw the plate if
the bread is not hot...
1555
01:25:50,856 --> 01:25:52,434
Shout at subordinates...
1556
01:25:52,651 --> 01:25:54,295
Now you are okay
with everything!
1557
01:25:54,408 --> 01:25:55,729
I used to think...
1558
01:25:55,838 --> 01:25:57,994
Like, what will you do
if you lose all this power.
1559
01:26:04,354 --> 01:26:07,329
You are going to pay for
this when we are released.
1560
01:26:07,830 --> 01:26:10,447
I will show
you who I am.
1561
01:26:33,512 --> 01:26:35,035
How much distance more?
1562
01:26:35,137 --> 01:26:36,144
Not very far.
1563
01:26:36,293 --> 01:26:37,332
-What?
-Over there.
1564
01:26:48,085 --> 01:26:48,929
Sir.
1565
01:27:18,168 --> 01:27:19,246
Comrades,
1566
01:27:19,395 --> 01:27:21,335
please understand that the
court's judgment against me
1567
01:27:21,411 --> 01:27:22,663
is not final.
1568
01:27:23,215 --> 01:27:24,441
When I talked to
the advocate
1569
01:27:24,517 --> 01:27:26,746
he said we still
have got chances.
1570
01:27:27,088 --> 01:27:29,393
I have not had any
problems from the police,
1571
01:27:29,518 --> 01:27:31,401
either physically or mentally.
1572
01:27:31,645 --> 01:27:33,227
So, we need to reconsider
1573
01:27:33,303 --> 01:27:36,521
our move to keep the Judge
as a captive.
1574
01:27:36,707 --> 01:27:38,860
Our fight is against
the system.
1575
01:27:39,012 --> 01:27:41,765
It should not reduce to a
fight against an individual
1576
01:27:41,898 --> 01:27:43,226
or a fight to release Manu.
1577
01:27:43,433 --> 01:27:46,229
So, you should agree
to all negotiations
1578
01:27:46,308 --> 01:27:47,567
which the government suggests.
1579
01:27:48,020 --> 01:27:50,770
This is not an act
of surrender or failure.
1580
01:27:51,210 --> 01:27:53,671
Instead, you should see
this as a strategic move
1581
01:27:53,859 --> 01:27:55,452
for an imminent change.
1582
01:27:56,526 --> 01:27:57,627
Victory for Revolution!
1583
01:27:59,221 --> 01:28:00,799
This is the message.
1584
01:28:07,635 --> 01:28:08,971
This is Prakashan.
1585
01:28:09,283 --> 01:28:10,697
The mediator of the Police.
1586
01:28:11,283 --> 01:28:13,141
He wants a video
of both of you.
1587
01:28:13,648 --> 01:28:15,624
For the Police to know
that you are safe.
1588
01:28:16,538 --> 01:28:18,280
I don't have
anything to say.
1589
01:28:19,882 --> 01:28:20,968
Sir, please.
1590
01:28:26,562 --> 01:28:28,132
Do you have
anything to say?
1591
01:28:47,804 --> 01:28:48,874
My name is Jyothikumar.
1592
01:28:49,277 --> 01:28:50,418
Civil Police Officer.
1593
01:28:51,027 --> 01:28:53,246
I am the PSO of
District Judge Balaji Sir.
1594
01:28:54,027 --> 01:28:55,379
Those who abducted us
1595
01:28:55,543 --> 01:28:56,671
have not harmed
us in any way.
1596
01:28:56,747 --> 01:28:58,374
They have treated
us with decency.
1597
01:29:02,129 --> 01:29:04,762
I humbly request
to the government
1598
01:29:04,974 --> 01:29:07,599
to somehow save
us from here.
1599
01:29:09,262 --> 01:29:10,309
That's all?
1600
01:29:10,848 --> 01:29:12,543
No, I have something
more to say.
1601
01:29:13,317 --> 01:29:15,301
I am saying this
to my wife.
1602
01:29:16,197 --> 01:29:18,970
The course of father's medicine
is for one more week.
1603
01:29:19,080 --> 01:29:20,712
Make sure he
takes it on time.
1604
01:29:20,807 --> 01:29:22,502
Tell our daughter
1605
01:29:22,621 --> 01:29:23,756
to perform well
1606
01:29:23,825 --> 01:29:25,620
at the dance
programme in school.
1607
01:29:25,824 --> 01:29:28,598
You had told me
to book the gas cylinder.
1608
01:29:28,741 --> 01:29:30,109
I forgot that.
1609
01:29:30,296 --> 01:29:31,712
I have kept the
gas agency's book
1610
01:29:31,833 --> 01:29:34,212
in the lower draw
of our shelf.
1611
01:29:36,129 --> 01:29:38,074
That's all I can
remember now.
1612
01:29:42,902 --> 01:29:43,996
Balaji sir,
1613
01:29:45,348 --> 01:29:47,426
Police have requested
for this video.
1614
01:29:48,215 --> 01:29:49,817
Please cooperate.
1615
01:29:50,043 --> 01:29:51,129
Please...
1616
01:30:12,132 --> 01:30:14,030
I am Venkatesh Balaji.
1617
01:30:14,877 --> 01:30:17,908
As a loyal citizen
of the country,
1618
01:30:18,182 --> 01:30:21,979
I have a request to Government of Kerala
and the police.
1619
01:30:23,175 --> 01:30:27,847
Don't compromise with these
anti-national criminals
1620
01:30:28,099 --> 01:30:29,693
in order to save me.
1621
01:30:31,512 --> 01:30:33,504
I am not afraid to die.
1622
01:30:33,949 --> 01:30:37,809
I will fight for my country
until my last breath.
1623
01:30:38,621 --> 01:30:41,418
I don't value my life
more than my country.
1624
01:30:42,426 --> 01:30:43,535
Jai Hind!
1625
01:30:48,074 --> 01:30:49,051
It's not done.
1626
01:30:49,598 --> 01:30:51,043
There is one more video.
1627
01:30:51,184 --> 01:30:53,137
Record it. Bring him here.
1628
01:31:50,869 --> 01:31:51,510
-Jayadev,
-Sir.
1629
01:31:51,604 --> 01:31:53,401
DGP will meet the CM
today itself
1630
01:31:53,487 --> 01:31:54,486
and get an order
to go ahead.
1631
01:31:54,566 --> 01:31:54,942
Okay.
1632
01:31:55,036 --> 01:31:57,029
I don't think they have left us
with any other choice.
1633
01:31:57,105 --> 01:31:57,591
Sir.
1634
01:31:57,708 --> 01:31:58,708
Let's move in our forces.
1635
01:31:58,784 --> 01:31:59,575
We are ready, sir.
1636
01:31:59,744 --> 01:32:01,479
An extensive search operation
has already started.
1637
01:32:01,619 --> 01:32:02,457
We are questioning everyone
1638
01:32:02,533 --> 01:32:04,112
who are suspected to have
links to this group.
1639
01:32:04,283 --> 01:32:05,158
Good.
1640
01:32:05,276 --> 01:32:06,361
The other good news is
1641
01:32:06,526 --> 01:32:07,719
Karnataka and Tamil Nadu teams
1642
01:32:07,795 --> 01:32:09,247
have agreed to
join our operation.
1643
01:32:09,338 --> 01:32:09,901
Okay.
1644
01:32:09,977 --> 01:32:11,690
I will be coordinating
with them on the ground.
1645
01:32:11,830 --> 01:32:12,736
-Sir.
-It's good.
1646
01:32:12,812 --> 01:32:15,413
They used to conduct regular searches
in that same forest area for Veerappan.
1647
01:32:15,663 --> 01:32:17,624
So, their terrain knowledge
will be better.
1648
01:32:17,827 --> 01:32:20,218
We are taking a big risk
with the lives of hostages.
1649
01:32:20,538 --> 01:32:21,679
Always remember,
1650
01:32:21,755 --> 01:32:24,210
we want them
alive at any cost.
1651
01:32:24,427 --> 01:32:24,911
Sir,
1652
01:32:25,021 --> 01:32:26,333
they must have moved
to the inner forest
1653
01:32:26,409 --> 01:32:27,357
with the hostages.
1654
01:32:27,484 --> 01:32:28,398
Let's get them on the run.
1655
01:32:28,702 --> 01:32:29,421
Sir...
1656
01:32:29,506 --> 01:32:32,662
O' Compassionate One,
protect me...
1657
01:32:33,641 --> 01:32:38,724
O' Compassionate One,
protect me...
1658
01:32:39,933 --> 01:32:46,583
Son, I will come
and join the battle
1659
01:32:46,776 --> 01:32:52,953
The story of the fallen
is frightening
1660
01:33:05,224 --> 01:33:07,558
Son, let's go....
1661
01:33:07,722 --> 01:33:08,969
It is in this forest area,
1662
01:33:09,052 --> 01:33:11,503
where Kerala, Tamil Nadu
and Karnataka share their borders,
1663
01:33:11,643 --> 01:33:14,507
Thunderbolt's search operation for
Venkatesh Balaji is going on this area.
1664
01:33:14,604 --> 01:33:16,439
Though the Kerala Police
and the Government
1665
01:33:16,525 --> 01:33:19,134
tried to end the fiasco
peacefully for about one week,
1666
01:33:19,275 --> 01:33:21,517
the Maoists refused
to cooperate.
1667
01:33:21,611 --> 01:33:24,531
Hence forcing Thunderbolt
to launch this operation.
1668
01:33:30,375 --> 01:33:33,379
As the rage dances on,
1669
01:33:33,454 --> 01:33:36,641
soul seeks blessing
1670
01:33:36,717 --> 01:33:42,700
As time fades, the tune
searches for direction
1671
01:33:42,849 --> 01:33:47,451
O' Compassionate One,
protect me...
1672
01:33:49,193 --> 01:33:53,623
O' Compassionate One,
protect me...
1673
01:34:12,783 --> 01:34:15,072
Water... Water...
1674
01:34:15,822 --> 01:34:16,838
Sir.
1675
01:34:18,049 --> 01:34:18,908
Sir,
1676
01:34:19,049 --> 01:34:20,830
I had drunk from this
bottle earlier.
1677
01:34:33,862 --> 01:34:36,174
Today is the date of my daughter's
dance program at school.
1678
01:34:37,471 --> 01:34:39,143
I wonder if she
performed or not.
1679
01:34:41,299 --> 01:34:42,635
So...
1680
01:34:42,942 --> 01:34:45,153
you are careless
and forgetful
1681
01:34:45,403 --> 01:34:48,239
only when it comes
to your job.
1682
01:34:49,143 --> 01:34:51,260
You remember everything
about your family so well.
1683
01:34:58,135 --> 01:35:00,971
Haven't you thought about your
family after coming here?
1684
01:35:06,877 --> 01:35:09,246
Are you a Judge
at home as well?
1685
01:35:18,213 --> 01:35:19,846
Hey, come on.
Let's go!
1686
01:35:20,119 --> 01:35:21,166
Get up!
1687
01:35:21,244 --> 01:35:21,963
Let's move.
1688
01:35:22,039 --> 01:35:23,010
-Come.
-Come.
1689
01:35:23,086 --> 01:35:23,963
-Sir...
-Quick!
1690
01:35:25,226 --> 01:35:26,796
-Walk straight.
-Take everything.
1691
01:35:26,898 --> 01:35:27,648
Careful.
1692
01:35:49,033 --> 01:35:49,932
Sir, careful.
1693
01:35:51,651 --> 01:35:52,643
We can stand here.
1694
01:35:53,447 --> 01:35:54,533
Place everything here.
1695
01:35:54,744 --> 01:35:55,276
Okay.
1696
01:36:05,737 --> 01:36:07,260
How long will
this run go on?
1697
01:36:08,830 --> 01:36:11,033
If you can win by
killing me, go ahead!
1698
01:36:11,713 --> 01:36:15,556
Don't keep running
like a coward instead.
1699
01:36:16,088 --> 01:36:17,080
I will...
1700
01:36:17,315 --> 01:36:18,729
-Then let me kill you right away.
-Bro...
1701
01:36:18,805 --> 01:36:19,632
No... No...
Don't hurt him.
1702
01:36:19,765 --> 01:36:20,675
Leave him, brother.
Leave him.
1703
01:36:20,751 --> 01:36:22,062
I told you to
let go of him.
1704
01:36:22,138 --> 01:36:23,195
Move.
1705
01:36:26,359 --> 01:36:27,273
Hey, don't...
1706
01:36:33,529 --> 01:36:34,404
Leave him.
1707
01:36:37,107 --> 01:36:38,903
I am the one you want.
Please leave him.
1708
01:36:40,435 --> 01:36:41,693
Don't hurt him, please.
1709
01:36:42,116 --> 01:36:43,124
Please.
1710
01:36:43,200 --> 01:36:44,028
Don't...
1711
01:36:44,390 --> 01:36:44,929
Oh, no!
1712
01:36:58,513 --> 01:37:00,911
Jyothi... Jyothikumar...
1713
01:37:22,445 --> 01:37:25,007
Why did you try
to save me?
1714
01:37:25,835 --> 01:37:29,070
I am your Personal
Security Officer.
1715
01:37:29,952 --> 01:37:32,890
And... I am a police man...
1716
01:37:38,132 --> 01:37:41,788
At least I could see
you smile before I die!
1717
01:37:43,163 --> 01:37:45,040
Many would laugh
like this
1718
01:37:45,124 --> 01:37:46,960
when I say that
I am a policeman.
1719
01:37:49,335 --> 01:37:51,069
Didn't you ask
me the other day
1720
01:37:51,172 --> 01:37:52,966
how I joined
the Police Force?
1721
01:37:55,171 --> 01:37:56,916
It was because I had
no other option.
1722
01:37:59,070 --> 01:38:00,574
The girl I loved said
1723
01:38:00,723 --> 01:38:03,476
being a singer was not
enough to marry her.
1724
01:38:04,070 --> 01:38:06,507
So, I studied hard
and got selected.
1725
01:38:09,393 --> 01:38:10,619
My...
1726
01:38:11,252 --> 01:38:14,299
My father's biggest dream was
to see me as a great singer.
1727
01:38:17,657 --> 01:38:20,391
He has not approved me
as a policeman until now.
1728
01:38:22,364 --> 01:38:23,340
He says
1729
01:38:24,169 --> 01:38:26,067
even if somebody cheats me
1730
01:38:26,200 --> 01:38:27,693
I would not realise it
1731
01:38:28,005 --> 01:38:29,333
even though I am a
police officer!
1732
01:38:32,646 --> 01:38:34,138
When I came here,
1733
01:38:34,950 --> 01:38:36,771
I felt like,
my father was right.
1734
01:38:37,474 --> 01:38:40,411
I don't have the intelligence
to be a police officer.
1735
01:38:40,997 --> 01:38:44,950
If it was someone else
with you here in my place,
1736
01:38:45,591 --> 01:38:48,404
perhaps you would not have
been in this condition.
1737
01:38:57,380 --> 01:38:59,818
Does it hurt too much?
1738
01:39:01,739 --> 01:39:04,896
Should I do
anything for you?
1739
01:39:09,060 --> 01:39:10,185
Don't worry.
1740
01:39:11,099 --> 01:39:12,802
They will not
kill you.
1741
01:39:13,544 --> 01:39:15,583
You will go from
here alive.
1742
01:39:17,404 --> 01:39:18,911
Could you...
1743
01:39:19,669 --> 01:39:21,364
sing a song for me?
1744
01:39:21,932 --> 01:39:22,924
What?
1745
01:39:24,015 --> 01:39:25,642
You just asked...
1746
01:39:26,484 --> 01:39:28,663
if you could do
anything for me.
1747
01:39:29,835 --> 01:39:32,351
It is better to die
of their bullets
1748
01:39:32,648 --> 01:39:34,929
than to listen
to me singing.
1749
01:39:44,669 --> 01:39:48,357
O Martyrs' columns...
1750
01:39:49,271 --> 01:39:52,560
O Martyrs' columns...
1751
01:39:53,458 --> 01:39:59,684
The memorials of martyrdom
brimming with memories
1752
01:40:01,333 --> 01:40:04,966
Here millions of people
1753
01:40:05,294 --> 01:40:08,404
adorn you with
1754
01:40:09,044 --> 01:40:15,661
red garlands strewn
with the spirit of resistance.
1755
01:40:17,687 --> 01:40:21,702
O Martyrs' columns...
1756
01:40:22,374 --> 01:40:26,890
O Martyrs' columns...
1757
01:40:33,418 --> 01:40:34,762
Sir...
1758
01:41:08,565 --> 01:41:09,971
-Oh, no.
-Sir, careful.
1759
01:41:11,502 --> 01:41:12,744
I can't...
1760
01:41:17,795 --> 01:41:18,421
Get up!
1761
01:41:21,296 --> 01:41:22,101
-Sir...
-Look out!
1762
01:41:24,854 --> 01:41:25,994
-Sir, get up!
-Move! Move!
1763
01:41:26,088 --> 01:41:27,104
Run!
1764
01:41:30,080 --> 01:41:31,869
Everybody come!
Run!
1765
01:42:14,697 --> 01:42:15,931
-Shiva!
-Yes!
1766
01:42:16,018 --> 01:42:16,776
Come this way!
1767
01:42:20,565 --> 01:42:21,416
No!
1768
01:42:27,747 --> 01:42:28,779
Sir! Run!
1769
01:42:32,575 --> 01:42:33,544
Come fast!
1770
01:42:40,362 --> 01:42:41,526
Sir! Come!
1771
01:42:41,651 --> 01:42:42,666
-Where?
-Upwards!
1772
01:42:53,518 --> 01:42:55,299
Sir, come... Come.
1773
01:42:55,877 --> 01:42:56,992
Don't come here!
1774
01:42:57,349 --> 01:42:58,591
Go that way!
1775
01:42:59,677 --> 01:43:00,708
Oh, no!
1776
01:43:01,083 --> 01:43:02,380
Sir, get up!
1777
01:43:10,247 --> 01:43:10,950
Sir, get up...
1778
01:43:14,325 --> 01:43:15,096
Shiva...
1779
01:43:20,151 --> 01:43:21,557
Sit here.
1780
01:43:28,859 --> 01:43:29,859
-Sir, are you okay?
-I can't...
1781
01:43:31,507 --> 01:43:32,124
Oh, no!
1782
01:43:33,452 --> 01:43:34,249
Hey!
1783
01:43:34,864 --> 01:43:35,724
Oh, no!
1784
01:43:38,318 --> 01:43:39,552
What happened?
1785
01:43:43,732 --> 01:43:45,036
Don't harm us.
1786
01:43:46,318 --> 01:43:47,349
Hey, Thiru!
1787
01:43:48,474 --> 01:43:49,747
Kill everyone!
1788
01:43:51,130 --> 01:43:51,716
Please!
1789
01:43:51,880 --> 01:43:53,106
Don't!
1790
01:43:54,333 --> 01:43:55,255
Kill them!
1791
01:43:59,273 --> 01:44:00,929
-Go!
-What?
1792
01:44:01,976 --> 01:44:02,866
Go!
1793
01:44:04,812 --> 01:44:06,101
Get up and go!
1794
01:44:07,945 --> 01:44:09,390
Come, come!
1795
01:44:10,432 --> 01:44:12,354
Come fast!
1796
01:44:32,893 --> 01:44:34,072
Come fast, sir!
1797
01:45:48,877 --> 01:45:50,026
Sir, there is a
road over there.
1798
01:45:50,572 --> 01:45:51,737
Get down.
1799
01:45:52,526 --> 01:45:53,322
Slowly.
1800
01:45:54,244 --> 01:45:55,267
Come. Come.
1801
01:45:55,343 --> 01:45:56,174
You go fast.
1802
01:45:56,250 --> 01:45:57,205
You too come.
1803
01:45:57,318 --> 01:45:58,341
Police will come
this way for sure.
1804
01:45:58,607 --> 01:45:59,247
Go!
1805
01:45:59,323 --> 01:46:00,216
You too come!
1806
01:46:00,292 --> 01:46:01,161
You go, sir!
1807
01:46:01,405 --> 01:46:02,772
I will check if
anybody comes this way.
1808
01:46:02,866 --> 01:46:03,405
You go.
1809
01:46:03,546 --> 01:46:04,905
What will you
do here, all alone?
1810
01:46:04,999 --> 01:46:06,038
I am doing my duty.
1811
01:46:06,312 --> 01:46:07,333
Please listen to me, Sir.
1812
01:46:07,409 --> 01:46:08,318
You go!
1813
01:46:08,394 --> 01:46:09,318
Please come with me.
1814
01:46:09,435 --> 01:46:10,466
Sir, run fast.
1815
01:46:10,654 --> 01:46:11,966
Please...
1816
01:46:12,092 --> 01:46:16,763
It's a solo fight on
the road of darkness
1817
01:46:17,131 --> 01:46:19,756
It's like playing
with fire
1818
01:46:19,948 --> 01:46:27,966
You are all alone
as you face
1819
01:46:28,256 --> 01:46:31,170
the speed of a fatal arrow
shot from the hiding
1820
01:46:31,246 --> 01:46:36,115
Are you losing
your way?
1821
01:46:37,516 --> 01:46:41,897
Is darkness filling
your eyes?
1822
01:46:42,410 --> 01:46:47,746
Will you fall
on the road
1823
01:46:47,821 --> 01:46:52,714
before reaching
your destination?
1824
01:46:53,800 --> 01:46:58,779
Who is there
to support you?
1825
01:46:59,089 --> 01:47:04,906
How far will
you have to go?
1826
01:47:15,844 --> 01:47:16,482
Sir!
1827
01:47:16,558 --> 01:47:18,949
Are you fighting
as a guarding soldier
1828
01:47:19,024 --> 01:47:21,418
even while losing
your own life?
1829
01:47:21,628 --> 01:47:26,266
Are you going
to get shot?
1830
01:47:27,757 --> 01:47:30,420
Whom will you
confront alone?
1831
01:47:30,516 --> 01:47:33,141
Did the enemy
press the trigger?
1832
01:47:33,297 --> 01:47:35,982
Are you losing
your life?
1833
01:47:36,060 --> 01:47:38,662
Are you turning
into a painful memory?
1834
01:47:39,043 --> 01:47:41,664
Whom will you
confront alone?
1835
01:47:41,825 --> 01:47:43,906
Did the enemy
press the trigger?
1836
01:47:44,065 --> 01:47:45,104
There...
1837
01:47:45,212 --> 01:47:47,208
Are you losing
your life?
1838
01:47:47,405 --> 01:47:50,061
Are you turning
into a painful memory?
1839
01:47:54,171 --> 01:47:56,132
Mr Jyothikumar.
Civil Police Officer.
1840
01:47:56,210 --> 01:47:59,491
Jyothikumar, who joined Kerala Police
as a constable in 2014,
1841
01:47:59,575 --> 01:48:02,898
has done an excellent service
in maintaining law and order.
1842
01:48:03,057 --> 01:48:04,830
He has received several accolades
1843
01:48:04,913 --> 01:48:07,200
from the Department and the public
1844
01:48:07,348 --> 01:48:09,225
for the sincerity and commitment
he showcased
1845
01:48:09,371 --> 01:48:11,259
throughout his service period.
1846
01:48:11,416 --> 01:48:14,504
Forgetting his own safety
and putting his life at risk
1847
01:48:14,628 --> 01:48:18,842
he saved the life of our Honourable
District Judge from the Maoists
1848
01:48:19,033 --> 01:48:21,221
while serving as his
Personal Security Officer.
1849
01:48:21,351 --> 01:48:23,468
For this, the Honourable DGP
is presenting to Mr. Jyothikumar
1850
01:48:23,554 --> 01:48:25,807
the police medal for
excellence in service.
1851
01:48:25,905 --> 01:48:30,095
I invite Mr Jyothikumar
to stage to receive the same.
1852
01:48:34,119 --> 01:48:35,885
PSO Jyothikumar.
1853
01:48:36,026 --> 01:48:37,494
No... 'The Flask'.
1854
01:48:38,033 --> 01:48:40,174
I don't know who
invented this moniker.
1855
01:48:40,408 --> 01:48:42,441
Neither do I know who called
someone by it first.
1856
01:48:42,964 --> 01:48:45,073
An officer who is
always ready
1857
01:48:45,331 --> 01:48:48,283
to go with a Judge or a Minister
as his security officer
1858
01:48:48,408 --> 01:48:49,936
to any difficult place
1859
01:48:50,039 --> 01:48:51,889
without considering
whether it's day or night
1860
01:48:52,165 --> 01:48:55,343
and who is always willing
to give up his own life
1861
01:48:55,419 --> 01:48:57,213
to save their superior's life.
1862
01:48:58,362 --> 01:48:59,470
But without
realizing all that
1863
01:48:59,720 --> 01:49:01,694
they just see
him pouring tea
1864
01:49:01,770 --> 01:49:03,518
from the flask
to his superior
1865
01:49:03,594 --> 01:49:05,013
and call him a 'Flask'.
1866
01:49:11,276 --> 01:49:15,135
I don't have the courage and efficiency
to become a police officer.
1867
01:49:15,596 --> 01:49:17,663
Somehow I passed the
only exam in my life,
1868
01:49:17,733 --> 01:49:19,705
for which I prepared
with determination,
1869
01:49:19,822 --> 01:49:21,315
and became a policeman.
1870
01:49:22,023 --> 01:49:23,601
As Shaji says,
1871
01:49:23,695 --> 01:49:26,788
may be people like me and Yesudas
are just born to be singers!
1872
01:49:26,913 --> 01:49:28,210
Yesudas sings in movies.
1873
01:49:28,593 --> 01:49:31,062
I sing at temple compounds
after my duty time.
1874
01:49:44,304 --> 01:49:46,570
My father was a music teacher
at my own school.
1875
01:49:47,221 --> 01:49:51,274
Though I used to win prizes
for singing in every class,
1876
01:49:51,350 --> 01:49:53,483
he has never congratulated me.
1877
01:49:53,588 --> 01:49:56,980
But I never expected
him to be proud of me
1878
01:49:57,064 --> 01:49:59,442
as a police officer.
1879
01:50:01,393 --> 01:50:02,713
Jyothi,
1880
01:50:04,330 --> 01:50:06,393
your notes are out of tune.
1881
01:50:08,393 --> 01:50:09,299
Oh, really!
1882
01:50:24,471 --> 01:50:28,705
I wish Balaji Sir was here
to witness me receiving this award.
1883
01:50:29,288 --> 01:50:32,652
If he was here, I would have
given him a grand salute.
1884
01:50:34,507 --> 01:50:35,445
Jyothi...
1885
01:50:36,205 --> 01:50:38,229
Did Balaji sir call you
after that incident?
1886
01:50:38,377 --> 01:50:40,197
He is not that
kind of a person.
133797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.