All language subtitles for Cold Spring FULL MOVIE Thriller Movie Natasha Henstridge & Sean Patrick Flanery Femme Fatales

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,360 --> 00:01:06,820 That two ounces really helps, huh? 2 00:01:07,180 --> 00:01:08,180 You're welcome. 3 00:01:09,540 --> 00:01:11,560 We could have paid somebody to do this for us, you know? 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,780 Yeah, but I'm kind of liking having you all to myself. 5 00:01:16,620 --> 00:01:17,620 Yeah? 6 00:01:17,960 --> 00:01:18,839 Want an ounce? 7 00:01:18,840 --> 00:01:19,940 No, no, I got it. 8 00:01:24,120 --> 00:01:27,700 You know, I do think there might be better ways to spend your day out. 9 00:01:28,040 --> 00:01:33,140 Do you think? I think I can... Oh, God. Are you okay? 10 00:01:33,580 --> 00:01:34,960 Yeah. What did I ruin? 11 00:01:41,480 --> 00:01:43,060 We're not like an old married couple yet. 12 00:01:43,720 --> 00:01:44,720 Well, so am I. 13 00:01:52,020 --> 00:01:53,240 I think we should have waited. 14 00:01:54,480 --> 00:01:55,840 You know, until things are sorted out. 15 00:01:57,300 --> 00:01:58,740 You know money's not an issue, baby. 16 00:01:59,840 --> 00:02:01,120 You know that's not what I mean. 17 00:02:16,989 --> 00:02:18,550 There's something that I wanted to talk to you about. 18 00:02:21,550 --> 00:02:24,430 Okay. I just want you to keep an open mind, okay? 19 00:02:24,910 --> 00:02:26,070 Well, that doesn't sound good. 20 00:02:27,890 --> 00:02:29,210 I know it happened really fast. 21 00:02:30,510 --> 00:02:31,830 In here and all that. 22 00:02:33,230 --> 00:02:34,230 I just... 23 00:02:49,160 --> 00:02:50,079 Hey, babe. 24 00:02:50,080 --> 00:02:51,360 I have a secret to share. 25 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 Where are you, babe? 26 00:02:58,880 --> 00:03:00,900 Um, I just left the doctor's office. 27 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 Is everything all right? 28 00:03:04,960 --> 00:03:06,140 Well, we're pregnant, Roy. 29 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 We're finally pregnant. 30 00:03:10,640 --> 00:03:13,880 I thought we... I know, I know. The doctor says they tease us all the time 31 00:03:13,880 --> 00:03:14,980 couples that have been trying for years. 32 00:03:15,200 --> 00:03:18,040 Well, they stop, the pressure's off, and... Voila! 33 00:03:18,570 --> 00:03:19,570 Did they get pregnant? 34 00:03:19,990 --> 00:03:23,590 No, that... That screen is, maybe. 35 00:03:24,530 --> 00:03:25,950 You don't sound so sure. 36 00:03:26,850 --> 00:03:27,850 I'm just surprised. 37 00:03:28,910 --> 00:03:30,330 Good surprise or bad surprise? 38 00:03:33,890 --> 00:03:34,890 What was that? 39 00:03:37,090 --> 00:03:40,130 I'm just... At the office. That was Marcy. She just dropped the plate. 40 00:03:43,330 --> 00:03:44,410 You haven't eaten, have you? 41 00:03:44,930 --> 00:03:46,010 Actually, on my way to you now. 42 00:03:47,460 --> 00:03:49,440 Why don't you go ahead and add the bell and grab the table. 43 00:03:50,020 --> 00:03:51,020 I'll meet you there, all right? 44 00:03:51,600 --> 00:03:52,760 Roy, are you sure you're okay? 45 00:03:53,720 --> 00:03:54,900 You don't sound right. 46 00:04:17,740 --> 00:04:19,040 your professional opinion, Doc. 47 00:04:20,100 --> 00:04:21,279 How messed up am I? 48 00:04:23,740 --> 00:04:26,060 You're recovering from a very traumatic event. 49 00:04:26,980 --> 00:04:31,140 What you're going through isn't as out of the ordinary as you might think. 50 00:04:33,080 --> 00:04:34,080 Nightmares? 51 00:04:35,440 --> 00:04:36,460 Those normal, too? 52 00:04:37,880 --> 00:04:40,080 It's your mind working through the stress. 53 00:04:41,840 --> 00:04:44,020 I'll leave a prescription with Roy that should help. 54 00:04:49,420 --> 00:04:50,420 I am going to get better, right? 55 00:04:54,640 --> 00:04:59,140 It may take some time, but we'll... We'll get you through this. 56 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 How are you, Doc? 57 00:05:16,220 --> 00:05:17,220 How's he doing? 58 00:05:19,180 --> 00:05:23,320 She'll need to take one of these every 12 hours, preferably after eating. 59 00:05:24,860 --> 00:05:25,900 Okay, so how's she doing? 60 00:05:27,280 --> 00:05:29,220 Um, why don't you see me out? 61 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 Yeah. 62 00:05:38,060 --> 00:05:43,880 So how's she doing? Look, Roy, I've been looking after your family for a long 63 00:05:43,880 --> 00:05:45,560 time, so I'm going to be straight with you. 64 00:05:46,000 --> 00:05:47,020 It's been three months. 65 00:05:48,130 --> 00:05:49,890 Physically, she's recovering just fine. 66 00:05:50,370 --> 00:05:54,890 But losing the baby the way she did has taken a heavy psychological toll. 67 00:05:55,930 --> 00:05:57,470 I've got to find a way to help her, Doc. 68 00:05:57,870 --> 00:05:59,670 You need to get her out of the city. 69 00:06:00,310 --> 00:06:04,170 For Sarah, everything beyond that door is a reminder of what happened. 70 00:06:04,710 --> 00:06:06,570 Okay, you mean move out of the city? Yes, Roy. 71 00:06:06,910 --> 00:06:09,930 Take her somewhere quiet, somewhere she can recover. 72 00:06:10,830 --> 00:06:11,830 Yeah. 73 00:06:12,330 --> 00:06:13,330 Yeah, baby. 74 00:06:18,540 --> 00:06:19,540 I appreciate it, Doc. 75 00:06:20,300 --> 00:06:21,740 You think about what I said now. 76 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 I will. 77 00:06:24,220 --> 00:06:25,220 I'll see you. 78 00:06:25,300 --> 00:06:26,300 Thanks. 79 00:06:38,580 --> 00:06:39,580 Hi. 80 00:06:42,020 --> 00:06:44,980 What the hell are you doing here? I'm sorry. I just... I wanted to talk to 81 00:06:44,980 --> 00:06:46,040 Just stop it. Stop it. 82 00:07:12,730 --> 00:07:15,530 Hi, my name is Sarah Payton. I called a few weeks ago. 83 00:07:16,410 --> 00:07:18,730 I'd like to set up an appointment with one of your investigators. 84 00:07:25,750 --> 00:07:27,270 You can't come to my house, Diane. 85 00:07:27,850 --> 00:07:30,490 For Christ's sakes, not my house. Well, you didn't leave me any choice. Why are 86 00:07:30,490 --> 00:07:31,490 you not answering my phone calls? 87 00:07:32,130 --> 00:07:33,430 And I'm not going to answer your calls. 88 00:07:33,670 --> 00:07:34,670 It's over. 89 00:07:34,870 --> 00:07:37,690 I can't answer. Well, it doesn't have to be like this. Yes? 90 00:07:39,290 --> 00:07:40,670 It does have to be like this. 91 00:07:42,320 --> 00:07:43,219 Listen to me. 92 00:07:43,220 --> 00:07:45,260 I did something that I can never take back. 93 00:07:46,940 --> 00:07:51,320 I'm sorry that you had to be a part of it. I'm truly... I'm truly sorry that I 94 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 hurt you. 95 00:07:53,140 --> 00:07:56,560 But I owe it to Sarah to do everything in my power to try... No, you don't love 96 00:07:56,560 --> 00:08:03,040 her. You don't love her. I do love her, Diane. 97 00:08:04,340 --> 00:08:05,340 I love Sarah. 98 00:08:06,520 --> 00:08:09,840 Roy, you got me out of a horrible relationship once. 99 00:08:10,530 --> 00:08:13,290 Let me do this thing for you. Don't touch me. Stop it. 100 00:08:16,230 --> 00:08:17,230 Please. 101 00:08:18,250 --> 00:08:20,610 Diane, I'm just trying to do what's right. 102 00:08:21,830 --> 00:08:24,930 I already signed up for the apartment. I don't want the apartment, Roy. 103 00:08:26,150 --> 00:08:27,150 I just want you. 104 00:08:28,350 --> 00:08:29,490 You're not listening to me, Diane. 105 00:08:31,290 --> 00:08:32,289 You're not listening. 106 00:08:33,850 --> 00:08:34,909 We're good together, Roy. 107 00:08:36,010 --> 00:08:37,090 We're going to be a family. 108 00:08:38,060 --> 00:08:40,780 I just have to find a way to make you see that. No, you don't have to find a 109 00:08:40,780 --> 00:08:45,060 to make... You don't have to find a way to do anything, Diane. 110 00:08:45,940 --> 00:08:46,940 For Christ's sake. 111 00:08:56,800 --> 00:08:57,800 Doc. 112 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Hang on, your bag's right here. 113 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 You okay, Ron? 114 00:09:11,660 --> 00:09:12,980 Looks like you've seen a ghost. 115 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 Yeah. 116 00:09:14,400 --> 00:09:15,520 Yeah, something like that. 117 00:09:17,460 --> 00:09:21,160 Hey, I hope you're seriously considering my advice to get out of the city. 118 00:09:22,780 --> 00:09:24,120 I ain't taking it very seriously. 119 00:09:52,970 --> 00:09:53,970 Hey, you okay? 120 00:09:54,410 --> 00:09:57,950 Yeah, I just got a little lightheaded and knocked the vase off the table. No 121 00:09:57,950 --> 00:09:58,950 deal. 122 00:09:59,070 --> 00:10:00,530 Well, that's a big deal if you hurt yourself. 123 00:10:04,810 --> 00:10:05,810 Hey, 124 00:10:07,370 --> 00:10:08,690 a woman called looking for you earlier. 125 00:10:11,070 --> 00:10:12,070 What'd she want? 126 00:10:14,110 --> 00:10:16,570 I don't know. She wouldn't say. All very mysterious. 127 00:10:18,110 --> 00:10:19,150 Did she leave any info? 128 00:10:21,030 --> 00:10:22,540 Yeah. It's right next to the phone. 129 00:10:25,700 --> 00:10:27,600 I told you you wouldn't be home until after six. 130 00:10:32,460 --> 00:10:34,660 So I guess my secret's been exposed, huh? 131 00:10:39,060 --> 00:10:41,400 Well, I certainly have some questions. 132 00:10:42,180 --> 00:10:44,500 Just hear me out, please. 133 00:10:45,020 --> 00:10:46,020 Just hear me out. 134 00:10:49,880 --> 00:10:51,060 Come on, sit up. 135 00:10:54,100 --> 00:10:57,660 What would you think about getting out of the city? 136 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 Maybe a cold spring. 137 00:11:00,660 --> 00:11:02,880 The little town upstate that we broke down on our honeymoon? 138 00:11:03,200 --> 00:11:04,820 Yeah. You loved it, right? 139 00:11:05,560 --> 00:11:07,180 Yeah, I did. I do. 140 00:11:09,180 --> 00:11:11,500 Yeah. It would be nice to get away for a few days. 141 00:11:12,940 --> 00:11:14,420 What if it wasn't for a few days? 142 00:11:19,790 --> 00:11:20,910 What if we actually move there? 143 00:11:21,790 --> 00:11:24,110 What about your job in the law firm? 144 00:11:24,550 --> 00:11:27,530 Another conversation I need to have with you. I've actually taken a leave of 145 00:11:27,530 --> 00:11:29,070 absence. It goes into effect today. 146 00:11:31,670 --> 00:11:32,670 Wow. 147 00:11:34,170 --> 00:11:36,250 Can we afford to do this? 148 00:11:37,830 --> 00:11:38,830 We can. 149 00:11:39,490 --> 00:11:42,790 Honey, we can. And more importantly, I think we need to do this. For us. 150 00:11:43,530 --> 00:11:46,170 This is a list of albums for sale. 151 00:11:46,760 --> 00:11:49,640 You know, there's not a lot of them, but you definitely do get a lot of bang for 152 00:11:49,640 --> 00:11:50,640 your buck. 153 00:11:52,400 --> 00:11:53,980 Every one of them has a lot of character. 154 00:11:56,640 --> 00:11:57,539 I know. 155 00:11:57,540 --> 00:11:59,740 What? I know which one. Look at this. 156 00:11:59,940 --> 00:12:00,939 It's amazing. 157 00:12:00,940 --> 00:12:01,940 Look at this one. 158 00:12:03,220 --> 00:12:04,220 Yeah, yeah. 159 00:12:08,420 --> 00:12:11,580 Yeah, I bought the same thing when I saw it. 160 00:12:12,120 --> 00:12:13,120 Is that color? 161 00:12:14,440 --> 00:12:15,440 Yeah. 162 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Yeah. 163 00:12:17,860 --> 00:12:18,860 I'll call her right now. 164 00:13:05,930 --> 00:13:06,930 We have it. 165 00:13:12,010 --> 00:13:14,950 I can't tell you how pleased we are you've decided to restore the property. 166 00:13:16,250 --> 00:13:19,630 Progress as a way of erasing small towns like ours. 167 00:13:20,030 --> 00:13:22,950 Yeah. We like the house pretty much exactly the way it is. 168 00:13:24,270 --> 00:13:27,350 Sometimes I think we're too quick to get rid of the things in life that get old. 169 00:13:28,190 --> 00:13:30,250 We lose sight of exactly how special they are. 170 00:13:33,420 --> 00:13:35,180 There are two sets of keys. 171 00:13:35,940 --> 00:13:37,740 I believe that I'm right there. 172 00:13:38,080 --> 00:13:39,180 I didn't introduce myself. 173 00:13:39,780 --> 00:13:40,739 Tess Burrows. 174 00:13:40,740 --> 00:13:42,220 I'm the lawyer that handled the sale. 175 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 Pleasure. 176 00:13:44,080 --> 00:13:47,280 Thank you so much for doing this on a Sunday. I'm surprised Lisa didn't show 177 00:13:47,300 --> 00:13:49,920 actually. Roy said she was one of the best agencies I've ever worked with. 178 00:13:51,620 --> 00:13:54,280 I'm afraid she's been involved in an accident. 179 00:13:55,660 --> 00:13:56,660 Is she okay? 180 00:14:00,120 --> 00:14:01,120 Unfortunately... 181 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 She died? 182 00:14:06,280 --> 00:14:08,780 She just had a baby this past winter. 183 00:14:09,700 --> 00:14:12,840 It was a car wreck. 184 00:14:14,240 --> 00:14:16,080 It's odd because she grew up in Cold Spring. 185 00:14:16,700 --> 00:14:23,500 We all know to slow down around that bend and... I'm sorry. 186 00:14:24,240 --> 00:14:27,660 This is a happy day for the two of you and I'm putting a big damper on it. I 187 00:14:27,660 --> 00:14:29,460 think it's time I get out of your hair. 188 00:14:30,180 --> 00:14:31,180 It's okay. 189 00:14:31,320 --> 00:14:32,660 I have the final paperwork. 190 00:14:32,940 --> 00:14:33,940 Make sure. 191 00:14:34,220 --> 00:14:35,420 I'll walk you to the car. 192 00:14:53,200 --> 00:14:55,680 Okay. Nice to meet you. Nice to meet you, too. 193 00:14:58,120 --> 00:14:59,059 Take care. 194 00:14:59,060 --> 00:15:00,060 Thanks. 195 00:15:12,080 --> 00:15:13,080 What all about? 196 00:15:13,780 --> 00:15:15,260 She's got a small law firm in town. 197 00:15:15,520 --> 00:15:17,520 Found out I was a lawyer and said she might have some work for me, if you can 198 00:15:17,520 --> 00:15:18,520 believe it. 199 00:15:18,660 --> 00:15:21,520 So I think I'll stop by her office tomorrow. 200 00:15:22,940 --> 00:15:23,940 That's great, babe. 201 00:15:24,520 --> 00:15:25,520 Yeah. 202 00:15:25,940 --> 00:15:26,940 Yeah. 203 00:15:57,450 --> 00:15:59,370 I guess the previous owners weren't big wine drinkers, huh? 204 00:16:02,450 --> 00:16:03,450 It's okay. 205 00:16:03,790 --> 00:16:05,570 I guess that's a chance to go shopping. 206 00:16:05,950 --> 00:16:06,990 Check out town tomorrow. 207 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 Yeah. 208 00:16:13,090 --> 00:16:14,950 I still can't believe what happened to Lisa. 209 00:16:19,310 --> 00:16:21,550 I guess I really was one of the lucky ones, huh? 210 00:16:24,190 --> 00:16:25,470 You and I were both lucky. 211 00:16:35,150 --> 00:16:36,150 You disappointed? 212 00:16:41,830 --> 00:16:42,830 Disappointed in what? 213 00:16:46,310 --> 00:16:47,350 About losing the baby? 214 00:16:49,550 --> 00:16:50,990 Not being able to have kids now? 215 00:18:39,889 --> 00:18:41,290 Roy? 216 00:19:25,580 --> 00:19:26,239 What, what, what? 217 00:19:26,240 --> 00:19:27,300 Sarah, what, what, what? 218 00:19:27,660 --> 00:19:28,660 What is it? 219 00:19:33,840 --> 00:19:35,540 What? What, what, what, what? 220 00:19:36,260 --> 00:19:37,620 Hey, hey, hey, hey. 221 00:19:40,860 --> 00:19:43,360 Are you okay? 222 00:19:43,600 --> 00:19:44,439 There's a boy. 223 00:19:44,440 --> 00:19:45,640 There's a boy in here. 224 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 No. 225 00:19:47,580 --> 00:19:50,140 Maybe there's no one. There's no one. Hey, hey, hey. 226 00:20:01,740 --> 00:20:03,520 I just thought the nightmares were over, Doc, you know? 227 00:20:04,740 --> 00:20:06,300 She just seemed to be doing so well. 228 00:20:07,120 --> 00:20:11,300 Was there a trigger of any kind? Something that would have stirred up the 229 00:20:11,300 --> 00:20:12,920 emotions surrounding the accident? 230 00:20:15,640 --> 00:20:16,640 Yeah. 231 00:20:17,340 --> 00:20:20,560 Yeah, I can't believe I didn't remember. We just found out that our real estate 232 00:20:20,560 --> 00:20:24,240 agent died in a car wreck just a few days ago. I can see why that would have 233 00:20:24,240 --> 00:20:25,340 big impact on Sarah. 234 00:20:43,110 --> 00:20:44,110 And if the nightmares continue? 235 00:20:44,430 --> 00:20:46,330 Then Sarah's going to need some help. 236 00:20:46,610 --> 00:20:49,310 And from somebody far better suited than I. 237 00:20:52,730 --> 00:20:53,730 Yeah. 238 00:20:56,970 --> 00:20:57,970 Yeah. 239 00:20:59,130 --> 00:21:00,510 You think I should bring her back in today? 240 00:21:00,850 --> 00:21:03,610 No. No, I think it's best you stay put. 241 00:21:04,690 --> 00:21:08,510 Let me make some calls, see if there's somebody up your way who couldn't check 242 00:21:08,510 --> 00:21:09,510 in on you. Yeah. 243 00:21:09,710 --> 00:21:11,310 I appreciate it, Doug. I do. 244 00:21:38,060 --> 00:21:39,060 You all right? 245 00:21:48,500 --> 00:21:50,000 You still up for making a run into town? 246 00:21:52,240 --> 00:21:53,700 No, I don't think so. 247 00:21:56,380 --> 00:21:59,260 There's a list on the fridge of things that we need from the grocer, if you 248 00:21:59,260 --> 00:22:00,099 don't mind. 249 00:22:00,100 --> 00:22:01,180 Yeah, yeah. 250 00:22:02,700 --> 00:22:03,700 Sure. 251 00:22:04,820 --> 00:22:06,680 I'll get the stuff on the way back from Santana's. 252 00:22:08,890 --> 00:22:11,530 Look, babe, about the job, I... We should go to the funeral. 253 00:22:13,290 --> 00:22:14,290 Whose funeral? 254 00:22:14,330 --> 00:22:15,330 Lisa's. 255 00:22:17,310 --> 00:22:18,810 I barely knew her. 256 00:22:19,970 --> 00:22:21,190 You said you liked her, right? 257 00:22:22,370 --> 00:22:24,930 Well, she was pleasant enough, but I really don't think we knew her well 258 00:22:24,930 --> 00:22:25,930 to attend her funeral. 259 00:22:32,990 --> 00:22:35,710 You know, maybe this is not the best room for you to be spending time in 260 00:22:35,710 --> 00:22:36,710 now. 261 00:22:48,380 --> 00:22:50,780 Oh, be gainfully employed. 262 00:23:42,120 --> 00:23:43,840 Hey, buddy, watch it, man. Sorry. 263 00:24:38,480 --> 00:24:42,080 Yeah, I was supposed to meet a friend there today for lunch, and I actually 264 00:24:42,080 --> 00:24:43,980 forgot her room number. Her name is Diane Hunter. 265 00:24:44,920 --> 00:24:46,900 I'm sorry, sir, but I can't give out guest information. 266 00:24:47,740 --> 00:24:48,860 No, I understand. 267 00:24:49,080 --> 00:24:50,860 Any way you could just ring her room for me, please? 268 00:24:51,500 --> 00:24:52,500 One moment, please. 269 00:24:53,420 --> 00:24:54,420 I appreciate it. 270 00:24:57,740 --> 00:25:00,320 Sir, I'm afraid we don't have anyone staying here by that name. 271 00:25:00,860 --> 00:25:03,900 Are you sure? I'm almost positive that... I'm sorry, sir. I've checked 272 00:25:03,900 --> 00:25:05,500 don't have anyone registered under that name. 273 00:25:06,080 --> 00:25:07,080 Okay. 274 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 Okay, thank you. 275 00:25:09,580 --> 00:25:10,580 Pardon me. 276 00:25:11,300 --> 00:25:12,300 Mr. Payton? 277 00:25:16,300 --> 00:25:17,300 Sorry, do we know each other? 278 00:25:20,000 --> 00:25:22,540 Is there somewhere maybe that we could go and talk? 279 00:25:25,940 --> 00:25:26,940 Right here should be fine. 280 00:25:29,360 --> 00:25:30,360 Okay. 281 00:25:31,460 --> 00:25:34,720 You don't know me, so I don't expect you to believe what I'm saying. 282 00:25:36,980 --> 00:25:39,580 But that doesn't change the fact that everything I'm about to tell you is 283 00:25:42,880 --> 00:25:45,520 Your wife is in great danger and you need to get her out of Colesbury. 284 00:25:45,720 --> 00:25:46,720 Now. 285 00:25:47,780 --> 00:25:49,020 Did Diane put you up to this? 286 00:25:51,500 --> 00:25:53,860 No, Mr. Payton. Did Diane put... 287 00:25:53,860 --> 00:25:59,640 You 288 00:25:59,640 --> 00:26:04,060 tell her to stay the hell away from me. You understand me? You tell her that. 289 00:26:07,470 --> 00:26:08,470 Nightmares are just beginning. 290 00:26:10,490 --> 00:26:11,870 Things are going to get much worse. 291 00:26:12,290 --> 00:26:16,770 Either you or Diane, come anywhere near me, my family, my house, I will call the 292 00:26:16,770 --> 00:26:17,770 police. 293 00:26:18,030 --> 00:26:19,570 You make sure she understands that. 294 00:26:23,450 --> 00:26:25,750 If you change your mind, my name is Erin Potts. 295 00:29:33,440 --> 00:29:35,140 Tess, Roy Payton. Hey. 296 00:29:37,840 --> 00:29:38,840 Nice. 297 00:29:45,980 --> 00:29:50,860 Third alternator since I fought her back in the school. 298 00:29:52,800 --> 00:29:56,820 Every penny counts. 299 00:29:58,640 --> 00:30:00,280 Can you give me a hand a minute? 300 00:30:00,640 --> 00:30:01,920 Yeah, sure, how do you help? 301 00:30:03,180 --> 00:30:04,400 So business is slow, huh? 302 00:30:06,440 --> 00:30:07,820 Business has been better. 303 00:30:09,060 --> 00:30:11,980 But I do have this one opportunity of your game. 304 00:30:12,260 --> 00:30:16,460 This big box store wants to move into the brickyard, and the locals want a 305 00:30:16,460 --> 00:30:18,660 corporate lawyer, but I don't have any corporate law experience. 306 00:30:19,400 --> 00:30:20,680 So that's where I come in. 307 00:30:21,640 --> 00:30:23,700 What do you say? You want to fight the good fight? 308 00:30:24,280 --> 00:30:25,280 Yeah. 309 00:30:25,800 --> 00:30:26,759 Sounds good. 310 00:30:26,760 --> 00:30:29,180 Maybe tomorrow we can look at the case and talk financing. 311 00:30:29,380 --> 00:30:30,380 That sure does sound good. 312 00:30:31,380 --> 00:30:32,500 You sure you have this bullet? 313 00:30:32,860 --> 00:30:33,860 I don't know. 314 00:30:33,980 --> 00:30:34,980 Go. 315 00:30:35,140 --> 00:30:37,300 Phone to your wife. I'll manage. It's fine. 316 00:30:38,860 --> 00:30:39,860 I'll talk to you later. 317 00:32:00,460 --> 00:32:01,460 I know you're here. 318 00:32:01,820 --> 00:32:05,200 This thing's gone way too far. You need to stop it right now. You understand me? 319 00:32:05,980 --> 00:32:09,180 There's no us that never will be. So turn around, go back home, and get on 320 00:32:09,180 --> 00:32:10,180 your life. 321 00:32:11,140 --> 00:32:12,140 Please. 322 00:32:46,300 --> 00:32:47,300 Excuse me. 323 00:32:47,700 --> 00:32:50,820 I need to pick up some goat cheese. There's got to be six different types of 324 00:32:50,820 --> 00:32:54,600 goat cheese back there. Do you guys have anything like plain goat cheese? 325 00:33:00,820 --> 00:33:01,820 This'll do it. 326 00:33:05,000 --> 00:33:05,919 Thank you. 327 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 Yeah, don't mention it. 328 00:33:20,820 --> 00:33:24,100 Excuse me. Sorry to bother you again, but parsnips, that's the vegetable, 329 00:33:29,260 --> 00:33:30,260 Here you go. 330 00:33:31,760 --> 00:33:33,580 For parsnips. 331 00:33:34,440 --> 00:33:36,120 You just look like white carrots, huh? 332 00:33:36,340 --> 00:33:37,340 Very much. 333 00:33:39,020 --> 00:33:40,220 Well, thank you very much. 334 00:33:40,840 --> 00:33:44,280 And one more thing, if you don't mind, if you have a moment. 335 00:33:48,220 --> 00:33:50,340 You best follow me or I'll never get any studying done. 336 00:34:01,300 --> 00:34:02,360 You're not from around here, are you? 337 00:34:02,960 --> 00:34:03,739 Uh, no. 338 00:34:03,740 --> 00:34:05,400 New York, actually. Just moved here, though. 339 00:34:05,800 --> 00:34:06,820 When the hell would you do that? 340 00:34:07,500 --> 00:34:10,139 I was just trying to make a new start, I guess. 341 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Hiding from something? 342 00:34:13,060 --> 00:34:14,060 No, no. 343 00:34:14,679 --> 00:34:15,920 I'm not. I'm just, uh... 344 00:34:16,800 --> 00:34:18,580 Trying to put some stuff behind me, you know. 345 00:34:20,300 --> 00:34:21,659 Well, that about does it. 346 00:34:21,940 --> 00:34:22,940 Yeah? 347 00:34:23,020 --> 00:34:25,100 Well, thank you very much. I appreciate it. 348 00:34:33,719 --> 00:34:34,820 So what are you studying there? 349 00:34:35,179 --> 00:34:36,199 Oh, pre -law. 350 00:34:36,620 --> 00:34:37,800 I'm taking an online course. 351 00:34:38,719 --> 00:34:40,159 I'm hoping to get into school next year. 352 00:34:41,260 --> 00:34:42,699 As luck would have it, I'm a lawyer. 353 00:34:48,400 --> 00:34:50,260 Let me know when you're ready to apply. I'll make some coffee with you. 354 00:34:56,120 --> 00:34:57,120 You would do that for me? 355 00:34:57,820 --> 00:34:58,820 You couldn't. 356 00:34:59,060 --> 00:35:00,700 All for you, I'd still be standing at the cheese counter. 357 00:35:06,080 --> 00:35:07,080 Wouldn't want to lose it, right? 358 00:35:07,780 --> 00:35:08,780 Yeah. 359 00:36:04,110 --> 00:36:05,110 He's still in here. 360 00:36:09,850 --> 00:36:10,850 Sarah? 361 00:36:13,930 --> 00:36:14,930 Sarah? 362 00:36:15,490 --> 00:36:16,790 What's all the yelling about? 363 00:36:18,010 --> 00:36:19,010 Hey. 364 00:36:19,390 --> 00:36:20,970 Hey. Wow. 365 00:36:21,770 --> 00:36:24,950 That's quite the reception. I should go for a walk more often. You all right? 366 00:36:25,590 --> 00:36:28,790 Yeah. Those broken glasses, blood on the blanket? 367 00:36:29,750 --> 00:36:32,510 Oh, yeah. I got a nosebleed. 368 00:36:33,060 --> 00:36:34,720 Baby, you scared the hell out of me. I'm sorry. 369 00:36:35,000 --> 00:36:37,880 I'm sorry, babe. I should have left you a note or something. Please, next time. 370 00:38:06,560 --> 00:38:08,700 The boy, the boy, the boy. No, no, no, no. 371 00:38:09,560 --> 00:38:12,720 He broke the glass. There's no boy. No, he broke the glass. 372 00:38:13,760 --> 00:38:14,760 There's no boy. 373 00:38:15,380 --> 00:38:17,400 It was a nightmare, baby. It was a nightmare. 374 00:38:54,380 --> 00:38:55,380 I'll probably take a walk. 375 00:38:56,480 --> 00:38:57,880 Don't worry, I'll be back before dark. 376 00:39:00,180 --> 00:39:01,180 All right. 377 00:39:01,720 --> 00:39:03,260 Well, keep your phone with you, will you, please? 378 00:39:03,580 --> 00:39:05,620 I will. Cross my heart. Hope to die. 379 00:39:05,860 --> 00:39:06,860 Don't say that. 380 00:39:08,040 --> 00:39:10,120 It was a joke, Roy. It was a joke. 381 00:39:12,120 --> 00:39:13,120 Just don't say it. 382 00:39:13,620 --> 00:39:14,620 Please? 383 00:39:16,500 --> 00:39:17,500 I won't be long. 384 00:39:18,220 --> 00:39:19,260 You're a terrible liar. 385 00:39:19,880 --> 00:39:22,180 Yeah. I'll be at Tessa's office, babe. 386 00:40:46,730 --> 00:40:47,730 Pardon me, I'm just going to see. 387 00:40:56,170 --> 00:40:57,450 What happened here? 388 00:40:59,090 --> 00:41:00,090 Mr. 389 00:41:01,190 --> 00:41:02,190 Payton. 390 00:41:05,530 --> 00:41:08,250 I was hoping to see you at the station yesterday. Didn't you get my note? 391 00:41:08,590 --> 00:41:12,490 I did, sir. I'm sorry, but my wife is not well, and I just... 392 00:41:13,100 --> 00:41:15,880 We're gonna need to focus on the family. Hopefully there's nothing soft that you 393 00:41:15,880 --> 00:41:16,980 can come and buy this afternoon. 394 00:41:18,040 --> 00:41:19,620 Mind if I ask what this is in reference to? 395 00:41:21,820 --> 00:41:24,600 It seems you were the last person to see Lisa Hill alive. 396 00:41:25,100 --> 00:41:27,360 Four car accidents, so you just have some questions. 397 00:41:28,400 --> 00:41:29,460 Pretty standard stuff. 398 00:41:30,940 --> 00:41:31,940 Yeah. 399 00:41:33,200 --> 00:41:34,300 I'm not sure what happened here. 400 00:41:35,220 --> 00:41:36,560 What the hell was the thing? 401 00:41:37,580 --> 00:41:41,420 Some son of a bitch broke in last night after she closed the shop and beat it to 402 00:41:41,420 --> 00:41:42,420 death. 403 00:41:43,020 --> 00:41:44,960 You didn't find the body until this morning because you lived alone? 404 00:41:47,040 --> 00:41:50,760 I've known this girl my entire life. I hope to God I'm the first one to find a 405 00:41:50,760 --> 00:41:51,760 bastard who did this. 406 00:41:53,600 --> 00:41:55,100 You think it was a robbery? 407 00:41:56,220 --> 00:41:57,480 Yeah, that's what we thought. 408 00:41:57,820 --> 00:41:59,760 Some of the personal items were taken. 409 00:42:00,760 --> 00:42:03,860 But they didn't take anything from the register, so I'd say that makes it 410 00:42:03,860 --> 00:42:04,860 personal, wouldn't you? 411 00:42:25,640 --> 00:42:28,740 They held me in the store one time before, but I didn't say I knew him. 412 00:42:32,920 --> 00:42:39,420 All right, everybody, that's enough. Let's show some respect. Go about your 413 00:42:39,420 --> 00:42:40,420 business, please. 414 00:42:40,900 --> 00:42:42,860 Come on, this isn't helping Angel, anybody. 415 00:42:45,140 --> 00:42:46,480 Go about your business, please. 416 00:42:46,700 --> 00:42:47,700 Show's over. 417 00:42:50,620 --> 00:42:51,620 Excuse me, sir. 418 00:42:51,820 --> 00:42:52,820 Excuse me. 419 00:42:53,180 --> 00:42:54,180 Uh... 420 00:42:54,750 --> 00:42:58,870 I don't know if this means anything, but I actually gave Angela my card the 421 00:42:58,870 --> 00:43:01,950 other day. She was helping me, and she's applying to law school. I have to make 422 00:43:01,950 --> 00:43:04,870 some calls for her. That's mighty generous of you for a girl you just met. 423 00:43:05,510 --> 00:43:08,530 It wasn't that long ago that I was applying to law school myself. I know it 424 00:43:08,530 --> 00:43:11,250 be quite the endeavor to get accepted. I just spur of the moment. 425 00:43:11,470 --> 00:43:16,110 It looks like you weren't the only person that got caught up in the spur of 426 00:43:16,110 --> 00:43:17,110 moment last night. 427 00:43:21,030 --> 00:43:22,570 See you this afternoon, Mr. Payton. 428 00:43:23,560 --> 00:43:24,560 So he's going to forget? 429 00:43:27,440 --> 00:43:28,440 Yeah, I... 430 00:43:59,740 --> 00:44:01,300 She was good friends with your daughter, wasn't she? 431 00:44:32,870 --> 00:44:33,870 Chet? 432 00:44:43,610 --> 00:44:44,610 Chet? 433 00:45:05,290 --> 00:45:06,290 Ted! 434 00:45:37,230 --> 00:45:38,230 Yeah. 435 00:46:36,490 --> 00:46:39,730 It's got to be the sixth or seventh time I've called. Can you please call me 436 00:46:39,730 --> 00:46:40,910 back and let me know what's going on? 437 00:46:43,690 --> 00:46:47,410 Can I help 438 00:46:47,410 --> 00:46:58,810 you? 439 00:46:59,710 --> 00:47:01,090 My name is Erin Potts. 440 00:47:01,810 --> 00:47:03,310 Did your husband happen to mention me? 441 00:47:07,100 --> 00:47:08,100 What is this about exactly? 442 00:47:08,680 --> 00:47:11,920 I spoke to your husband yesterday, but I'm afraid that he wasn't ready to hear 443 00:47:11,920 --> 00:47:12,920 what I had to say. 444 00:47:12,940 --> 00:47:17,600 So, I'm sorry. Can I just come in for a moment, please? My husband will be home 445 00:47:17,600 --> 00:47:20,540 in a few minutes. You can talk to him then. It's extremely important that we 446 00:47:20,540 --> 00:47:23,400 talk. You're in an incredible amount of danger, Ms. Payton. 447 00:47:24,440 --> 00:47:26,760 It's incredibly important that we talk. You need to leave right now or I'm 448 00:47:26,760 --> 00:47:27,760 calling the police. 449 00:47:28,020 --> 00:47:30,500 You're in an incredible amount of danger, Ms. Payton, please. 450 00:47:30,940 --> 00:47:31,940 It's ringing. 451 00:47:33,220 --> 00:47:34,300 I know about your accident. 452 00:47:35,390 --> 00:47:41,610 I know that you lost your child How do you know that? 453 00:47:43,990 --> 00:47:45,090 I just want to help you 454 00:48:10,120 --> 00:48:11,840 And it's only been since you moved here? 455 00:48:13,400 --> 00:48:14,560 Started the very first night. 456 00:48:16,660 --> 00:48:18,520 The car means he's trying to tell you something. 457 00:48:19,020 --> 00:48:20,020 He's trying to communicate. 458 00:48:22,680 --> 00:48:24,260 They're just... Lines. 459 00:48:24,960 --> 00:48:25,960 To us. 460 00:48:26,660 --> 00:48:27,660 Not to a boy. 461 00:48:30,060 --> 00:48:31,140 Talk like he's real. 462 00:48:36,300 --> 00:48:37,560 He doesn't feel real to you? 463 00:48:42,280 --> 00:48:46,260 So the choking and the stabbing, that's him trying to tell me something, too? 464 00:48:46,360 --> 00:48:48,540 That's him trying to make sure that he has your undivided attention. 465 00:48:52,880 --> 00:48:54,120 So how does this work exactly? 466 00:48:57,940 --> 00:48:59,780 Your guess is as good as mine, to be honest. 467 00:49:02,720 --> 00:49:05,960 I just said that you could... 468 00:49:11,120 --> 00:49:17,500 I do pick up on strong, very strong emotions, but usually I just feel them. 469 00:49:19,940 --> 00:49:25,060 But sometimes if the feeling is strong enough, then I'll see it as well. 470 00:49:27,400 --> 00:49:28,400 Like my nightmares? 471 00:49:31,640 --> 00:49:36,340 I've never experienced the level of emotional turmoil that I've gone through 472 00:49:36,340 --> 00:49:37,340 the past couple days. 473 00:49:40,170 --> 00:49:42,750 And I can't say that I know where the storm is coming from. 474 00:49:44,210 --> 00:49:50,790 But I do know, beyond a shadow of a doubt, that it's heading directly 475 00:49:50,790 --> 00:49:51,790 you. 476 00:50:44,560 --> 00:50:45,560 to call you. Yeah. 477 00:50:47,060 --> 00:50:48,060 Maybe. 478 00:50:57,280 --> 00:51:02,780 Ah, Mr. Payton. You didn't make it in the game today, so I thought I'd just 479 00:51:02,780 --> 00:51:03,780 by instead. 480 00:51:05,180 --> 00:51:08,400 There's a few things I want to clear up, if you don't mind. 481 00:51:10,460 --> 00:51:11,600 Yeah. Yeah, sure. 482 00:51:12,879 --> 00:51:17,240 Where were you last night between 6 and 9 p .m.? He was with me. 483 00:51:19,380 --> 00:51:20,380 Of course he was. 484 00:51:21,260 --> 00:51:22,260 And me. 485 00:51:23,960 --> 00:51:26,060 They were kind enough to have me over for dinner last night. 486 00:51:30,140 --> 00:51:31,220 What is it about exactly? 487 00:51:33,820 --> 00:51:35,440 You sure you don't want to talk in private? 488 00:51:36,180 --> 00:51:37,840 No. I don't love a guy. 489 00:51:38,880 --> 00:51:40,080 We all have something to hide. 490 00:51:40,740 --> 00:51:41,740 Mr. Payton. 491 00:51:41,930 --> 00:51:42,930 We all have actually good. 492 00:51:43,070 --> 00:51:45,850 You know what? If you've got questions, I'll get this over with. That's all 493 00:51:45,850 --> 00:51:46,850 right with you. 494 00:51:48,210 --> 00:51:49,210 All right. 495 00:51:50,730 --> 00:51:52,950 So the past week, two women have been killed in this town. 496 00:51:53,790 --> 00:51:55,850 And you seem to be the last person to see them alive. 497 00:51:57,890 --> 00:52:00,830 Lisa Hill, your realtor, and Angela, the girl that helped you at the grocery. 498 00:52:01,850 --> 00:52:03,270 Well, Lisa was killed in a car accident. 499 00:52:04,120 --> 00:52:07,940 Yeah, that's what we thought, until the medical examiner discovered she'd been 500 00:52:07,940 --> 00:52:10,480 bludgeoned to death and then placed in the car after she died. 501 00:52:10,720 --> 00:52:12,600 Okay, just stop it. Just stop it, will you? 502 00:52:13,280 --> 00:52:16,060 I had nothing to do with the deaths of those girls, and you know it. So just 503 00:52:16,060 --> 00:52:17,060 stop it. 504 00:52:18,420 --> 00:52:19,740 You sure you don't want to talk in private? 505 00:52:21,220 --> 00:52:22,360 I think I was fairly clear. 506 00:52:22,780 --> 00:52:24,000 I have nothing to hide here. 507 00:52:24,460 --> 00:52:25,460 All right. 508 00:52:25,900 --> 00:52:27,840 You said you gave Angela a business card. 509 00:52:29,440 --> 00:52:30,840 Yeah, I gave her my card. 510 00:52:31,940 --> 00:52:34,320 She's about to apply to law school. I have her to make some calls for her. Is 511 00:52:34,320 --> 00:52:35,320 there a problem with that? 512 00:52:35,380 --> 00:52:36,500 That's it? Nothing else? 513 00:52:39,360 --> 00:52:40,960 I wrote my phone number on this card. 514 00:52:41,980 --> 00:52:44,500 Everything else here was added by somebody else. I wrote my phone number 515 00:52:44,500 --> 00:52:45,560 that's it. You understand me? 516 00:52:47,120 --> 00:52:50,520 So you didn't hit on her? You didn't have a room at the Oak Grove Inn? 517 00:52:51,260 --> 00:52:52,700 First of all, I resent the implication. 518 00:52:53,940 --> 00:52:56,580 I was in the store. She helped me locate a couple of items. I was offering a 519 00:52:56,580 --> 00:52:57,580 return of favor. That's it. 520 00:52:58,860 --> 00:52:59,860 See, that's odd. 521 00:53:00,380 --> 00:53:03,920 Because there's a room there, room number 11 at the Oak Grove Inn 522 00:53:03,920 --> 00:53:07,000 your name. And we have witnesses who can put you there yesterday afternoon. 523 00:53:07,420 --> 00:53:08,420 Is it true? 524 00:53:08,560 --> 00:53:12,760 No. No, honey, it's not true. I didn't hit on anybody, nor was a room 525 00:53:12,760 --> 00:53:15,140 in my name. Never happened. Was I there? Yes, I was there. 526 00:53:15,340 --> 00:53:16,340 I didn't even go in. 527 00:53:16,720 --> 00:53:17,720 Who were you looking for? 528 00:53:20,820 --> 00:53:21,180 Who 529 00:53:21,180 --> 00:53:28,020 were you 530 00:53:28,020 --> 00:53:29,020 looking for? 531 00:53:39,880 --> 00:53:41,780 she's behind that and actively trying to implicate me. 532 00:53:43,480 --> 00:53:46,500 I don't know why exactly would she want to frame you for murder. 533 00:53:50,300 --> 00:53:51,480 Baby, I'm so sorry. 534 00:53:54,080 --> 00:53:55,960 From the bottom of my heart, I am so sorry. 535 00:53:58,120 --> 00:53:59,420 I had an affair in New York. 536 00:54:03,860 --> 00:54:05,500 I broke it off three months ago. 537 00:54:06,600 --> 00:54:07,820 She's not happy about it. 538 00:54:08,970 --> 00:54:12,370 I saw her yesterday. I saw her walking into the motel. I made a phone call to 539 00:54:12,370 --> 00:54:14,850 the front desk. They have no recollection of anybody staying there by 540 00:54:14,850 --> 00:54:15,850 name. 541 00:54:15,950 --> 00:54:18,370 This morning, I saw her outside of the grocery store. She was standing there in 542 00:54:18,370 --> 00:54:20,130 the crowd, just smiling at me. 543 00:54:21,030 --> 00:54:22,750 Why didn't you say anything to me then? 544 00:54:23,070 --> 00:54:25,350 Because it's bizarre to me, all right? 545 00:54:26,170 --> 00:54:28,890 Because I can't comprehend how she would do something like this. 546 00:54:29,890 --> 00:54:33,090 And if you think I did something like this and left a trail of clues pointing 547 00:54:33,090 --> 00:54:34,190 directly to me, I'm an attorney. 548 00:54:34,550 --> 00:54:36,010 I know exactly how this works. 549 00:54:38,990 --> 00:54:41,130 If I had it my way, I'd arrest you right now. 550 00:54:41,970 --> 00:54:45,090 But I need an okay from the judge, and I won't have that till the morning, so... 551 00:54:45,090 --> 00:54:48,270 Yeah, I'm sure you will. Well, check out your, uh, Diane Hunter. 552 00:54:49,250 --> 00:54:50,810 And in the meantime, don't leave town. 553 00:54:52,730 --> 00:54:55,030 I'm gonna leave you two. I'm sure you have a lot to talk about. 554 00:54:55,550 --> 00:55:00,210 If there's, uh, anything else you think of that you might want to add... 555 00:55:00,210 --> 00:55:07,110 That's for you, Miss Potts. I hope you know what you've gotten involved in. 556 00:55:10,299 --> 00:55:11,299 Get the car. 557 00:55:12,000 --> 00:55:15,460 And, Mr. Payton, I'm sure I don't need to tell you this, but you should get 558 00:55:15,460 --> 00:55:16,460 yourself a lawyer. 559 00:55:23,440 --> 00:55:24,440 Baby. Baby. 560 00:55:24,660 --> 00:55:25,660 Baby. Sarah. 561 00:55:26,400 --> 00:55:27,960 Sarah. I should go. 562 00:55:29,060 --> 00:55:30,640 What the hell are you doing here? 563 00:55:31,920 --> 00:55:33,820 I'm thinking about what did you tell my wife? 564 00:55:35,020 --> 00:55:36,300 Maybe you should talk to her. 565 00:55:45,480 --> 00:55:46,480 Or does that just sit down? 566 00:55:47,800 --> 00:55:48,800 Baby? 567 00:56:53,610 --> 00:56:55,030 move on with our lives as much as she did. 568 00:56:57,910 --> 00:56:58,910 So I let it go. 569 00:57:37,160 --> 00:57:38,160 Take off your shirt. 570 00:57:39,540 --> 00:57:40,359 Where are you going? 571 00:57:40,360 --> 00:57:41,820 Just take your shirt off. Give me your shirt. 572 00:57:42,220 --> 00:57:43,220 Give it to me. 573 00:57:48,620 --> 00:57:49,620 Sarah. 574 00:57:49,920 --> 00:57:50,920 Sarah, where are you going? 575 00:57:57,560 --> 00:57:58,560 Sarah, wait. 576 00:57:59,160 --> 00:58:00,160 Sarah! 577 00:58:06,640 --> 00:58:08,680 You lied to the police about being here last night. 578 00:58:09,560 --> 00:58:10,560 Why? 579 00:58:12,720 --> 00:58:16,980 Because if your husband is telling the truth, and I feel that he is, then 580 00:58:16,980 --> 00:58:19,560 happening in Cold Spring is tied to the boy in your nightmare. Okay, just stop 581 00:58:19,560 --> 00:58:20,560 it! 582 00:58:21,460 --> 00:58:22,460 Stop it. 583 00:58:22,700 --> 00:58:24,760 Diane Hunter's what's happening in Cold Spring, all right? 584 00:58:25,140 --> 00:58:26,780 How the hell is that tied to Sarah's nightmare? 585 00:58:27,120 --> 00:58:28,120 I don't know yet. 586 00:58:28,160 --> 00:58:30,860 But I suggest that we try to figure it out before something awful happens to 587 00:58:30,860 --> 00:58:31,860 your wife. 588 00:58:32,440 --> 00:58:33,440 Sarah. Please. 589 00:58:33,700 --> 00:58:36,800 Please. Let this go. No, I'm not running from this. Okay? 590 00:58:38,680 --> 00:58:41,180 Look, Roy, I'm sorry. Leave if you have to. 591 00:58:42,260 --> 00:58:44,240 But if Aaron thinks that she can help me, I'm staying. 592 00:58:49,780 --> 00:58:53,540 You better know what the hell you're talking about. 593 00:59:06,440 --> 00:59:08,600 Last time, you let your fear drive you from your dream. 594 00:59:09,620 --> 00:59:12,800 This time, I need you to fight your fear and stay with the boy no matter what. 595 00:59:18,360 --> 00:59:19,580 You can't get hurt in there. 596 00:59:20,240 --> 00:59:22,160 And we'll be out here to make sure that you don't hurt yourself. 597 00:59:48,940 --> 00:59:50,240 I'm gonna go make sure everything's blacked out. 598 01:01:02,470 --> 01:01:03,470 She's asleep. 599 01:01:04,110 --> 01:01:05,830 Yeah, I'll be right up. 600 01:01:50,259 --> 01:01:52,260 Sarah! Diane's outside. She's trying to get into the house. 601 01:01:52,540 --> 01:01:54,900 No, we need to see her through this. What the hell is wrong with my wife? We 602 01:01:54,900 --> 01:01:56,720 need to see what the boy wants. What is it? Sarah! 603 01:01:57,780 --> 01:01:58,780 Sarah, 604 01:01:59,600 --> 01:02:00,700 we've got to wait. 605 01:03:59,740 --> 01:04:04,100 Mr. Pitts, open the door. We're coming in on our own. We have a warrant. 606 01:04:08,720 --> 01:04:09,120 All 607 01:04:09,120 --> 01:04:19,500 right. 608 01:04:20,220 --> 01:04:22,180 Open the door. We'll come in on our own. 609 01:04:34,190 --> 01:04:35,850 Mr. Payton, I imagine you know why we're here. 610 01:04:42,770 --> 01:04:46,070 It doesn't have to go down this way, Mr. Payton. 611 01:04:47,090 --> 01:04:49,210 She had my wife. 612 01:04:50,550 --> 01:04:52,330 Who? Who had your wife? 613 01:05:01,710 --> 01:05:02,589 three months ago. 614 01:05:02,590 --> 01:05:04,270 She's mugged near your house in New York. 615 01:05:05,570 --> 01:05:06,570 It's not possible. 616 01:05:08,330 --> 01:05:12,490 Why? Here you go. I'm going to reach into my pocket. I want to show you 617 01:05:12,490 --> 01:05:13,490 something. Okay? 618 01:05:18,950 --> 01:05:20,990 We got the prints, the blood types, the dental records. 619 01:05:21,230 --> 01:05:22,930 No questioning it. This is Diane Hunter. 620 01:05:23,690 --> 01:05:24,690 It's over, Roy. 621 01:05:25,270 --> 01:05:26,109 It's over. 622 01:05:26,110 --> 01:05:27,110 We're not with you. 623 01:05:30,700 --> 01:05:32,560 It's on the garage where you park your BMW. 624 01:05:32,820 --> 01:05:36,020 New York, France, smashed in. Still has these little blood on it. 625 01:05:37,160 --> 01:05:38,200 It's not possible. 626 01:05:38,940 --> 01:05:42,220 We found Pat in her vehicle with the fingerprints all over the trunk. 627 01:06:15,419 --> 01:06:16,419 Then you fuck! 628 01:07:45,160 --> 01:07:47,400 50 -mile radius, but we'll take whoever they can spare. 629 01:07:48,120 --> 01:07:51,120 And make sure they know he's armed and very dangerous. 630 01:07:52,060 --> 01:07:54,200 The dogs have picked up his scent. It shouldn't be long now. 631 01:10:15,790 --> 01:10:21,510 You would have just died in the beginning. It would have been so much 632 01:10:52,490 --> 01:10:55,230 You would have just died when you were supposed to. 633 01:10:56,750 --> 01:10:59,230 Then none of this would have needed to happen. 634 01:10:59,710 --> 01:11:00,710 I don't understand. 635 01:11:01,090 --> 01:11:02,090 I don't understand. 636 01:11:02,110 --> 01:11:03,110 You don't understand. 637 01:11:06,050 --> 01:11:11,190 Your husband took what was mine. 638 01:11:13,370 --> 01:11:17,470 So I was going to take what was his. 639 01:11:18,950 --> 01:11:20,850 But instead. 640 01:11:21,710 --> 01:11:25,790 You lived and me died. 641 01:11:27,170 --> 01:11:30,630 Your husband must have really loved you to do what he did. 642 01:11:31,930 --> 01:11:36,670 Killing Diane just to save his precious little lamb. 643 01:11:36,990 --> 01:11:40,770 Will, you don't know. Please leave him alone. Just leave him alone. You see, 644 01:11:40,770 --> 01:11:44,810 little lamb always hopes that the wolf will change. 645 01:11:46,750 --> 01:11:49,870 But the little wolf always. 646 01:11:54,670 --> 01:11:57,710 So I'm going to destroy your husband? 647 01:11:58,310 --> 01:11:59,330 Mm -hmm. 648 01:12:00,130 --> 01:12:04,990 I'm going to destroy him and everything he... 649 01:13:30,120 --> 01:13:31,180 You don't have much time. 650 01:13:37,460 --> 01:13:38,920 What are you doing here, Diane? 651 01:13:39,340 --> 01:13:40,340 I want to help you. 652 01:14:00,320 --> 01:14:01,480 Let's quit running that way. 653 01:14:02,480 --> 01:14:05,120 He's not going to pull any tricks. They got him. 654 01:14:05,660 --> 01:14:08,200 They got him. Where is he? They got him surrounding the old brick factory. 655 01:16:24,560 --> 01:16:27,080 If it weren't for the fact that you beat that child into a coma. 656 01:18:35,720 --> 01:18:36,720 I must have the wrong address. 657 01:18:37,920 --> 01:18:38,980 Don't come back here again. 658 01:18:43,220 --> 01:18:44,220 That's right. 659 01:18:45,080 --> 01:18:46,120 I know who you are. 660 01:18:47,700 --> 01:18:48,700 What you are. 661 01:18:51,240 --> 01:18:53,560 Well, then I guess I can tell you what I came here to tell Roy. 662 01:18:54,460 --> 01:18:55,460 What might that be? 663 01:18:57,700 --> 01:18:59,360 That he's here because he feels guilty. 664 01:19:00,440 --> 01:19:01,460 Not because he's in love. 665 01:19:02,560 --> 01:19:05,200 When he realizes that, I'll be waiting. 666 01:19:13,260 --> 01:19:14,680 That's one for all. I'm calling the police. 667 01:19:15,200 --> 01:19:17,940 Why don't you call Roy instead? I'm sure he's had his fill of crazies by now. 668 01:19:18,120 --> 01:19:19,120 Get out of here! 669 01:19:24,220 --> 01:19:25,720 It all happened so fast. 670 01:19:28,420 --> 01:19:31,760 And I dragged her body into the alley. 671 01:19:33,920 --> 01:19:37,920 I took her purse and her phone. I wanted the police to think that it was a mug. 672 01:19:37,920 --> 01:19:41,280 I didn't know what to do, baby. I'm so sorry. I didn't know what to do. 673 01:19:41,870 --> 01:19:42,870 I took everything. 674 01:19:43,270 --> 01:19:45,070 I got rid of everything. 675 01:19:47,870 --> 01:19:52,550 It was an accident. It was an accident, I swear to God. I never meant to hurt 676 01:19:52,550 --> 01:19:55,310 her. I never meant to hurt her. I'm so sorry. 677 01:19:55,530 --> 01:19:56,530 It's okay. 678 01:19:57,230 --> 01:19:58,750 I never meant to hurt her. 679 01:19:59,910 --> 01:20:04,630 Because now the lamb has become the wolf. 680 01:20:19,210 --> 01:20:20,230 We'll have to tell, huh? 681 01:20:25,150 --> 01:20:30,390 That's it, boy. 682 01:20:31,090 --> 01:20:32,090 Go ahead. 683 01:20:32,430 --> 01:20:34,250 Make a break for it, huh? 684 01:20:35,070 --> 01:20:36,630 I'll be right behind you. 685 01:20:53,260 --> 01:20:54,340 Don't you want to talk to me, Frank? 686 01:21:17,900 --> 01:21:19,800 You're the only one in this room that isn't. 687 01:21:23,160 --> 01:21:27,500 You shoot me, all these murders are going to stick to you. 688 01:21:29,500 --> 01:21:35,180 You died today. 689 01:21:37,020 --> 01:21:38,520 So does Sarah's secrets. 690 01:21:39,080 --> 01:21:42,560 Do you know why the wolf beats the lamb, Roy? 691 01:22:10,990 --> 01:22:13,150 Make sure there's nobody else. You guys, stay on that. 692 01:22:21,190 --> 01:22:22,190 Why? 693 01:22:30,310 --> 01:22:31,830 Daniel Hunter, that's his husband. 694 01:22:32,730 --> 01:22:34,190 He wanted revenge. 695 01:22:35,850 --> 01:22:38,350 So he... Chief, you have to see this. He killed them all. 696 01:23:24,430 --> 01:23:25,430 and that's it. 697 01:24:32,390 --> 01:24:34,270 I think all the charges are going to be dropped first thing in the morning. 698 01:24:35,470 --> 01:24:36,470 Oh, daughter. 699 01:24:36,650 --> 01:24:37,650 Oh, yeah. 700 01:24:41,490 --> 01:24:42,349 He did. 701 01:24:42,350 --> 01:24:45,330 He did. Nurse! 702 01:24:46,470 --> 01:24:48,670 Nurse! He just blinked, baby. Nurse! 703 01:24:49,870 --> 01:24:50,870 Nurse! 704 01:24:51,510 --> 01:24:52,510 Hello? 705 01:24:53,490 --> 01:24:54,970 Baby, everything's going to be okay. 706 01:24:57,630 --> 01:24:59,450 Roy and Sarah are going to be your new family now. 707 01:25:01,120 --> 01:25:02,120 Let me live with you. 708 01:25:15,380 --> 01:25:19,060 I think you're going to be happy with us. 709 01:25:20,060 --> 01:25:22,320 I think we're all going to be much happier from here on. 710 01:26:39,660 --> 01:26:40,660 Thank you. 50393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.