All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,203 --> 00:00:43,960 BIG MOUTH 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,837 --> 00:00:48,965 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:59,934 --> 00:01:01,936 NOTICE OF SEIZURE 5 00:01:03,188 --> 00:01:05,190 NOTICE OF SEIZURE 6 00:01:20,246 --> 00:01:23,416 Do you believe everything Mayor Choi is saying? 7 00:01:29,422 --> 00:01:32,050 Changho is just acting. 8 00:01:32,550 --> 00:01:34,135 You said it yourself. 9 00:01:34,219 --> 00:01:36,346 Four people have died. 10 00:01:36,429 --> 00:01:38,640 Three in the prison and one in the Prosecutors' Office. 11 00:01:39,307 --> 00:01:40,767 That's not all... 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 NOTICE OF SEIZURE 13 00:01:47,816 --> 00:01:49,317 I'm going to see Changho tomorrow. 14 00:02:01,162 --> 00:02:03,581 -Hey! -Hey! Get up! 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,375 What are the other guys doing? Get up! 16 00:02:05,458 --> 00:02:06,960 EPISODE 6 17 00:02:09,546 --> 00:02:11,047 Get out! 18 00:02:13,466 --> 00:02:15,218 Okay. 19 00:02:15,301 --> 00:02:17,095 -My gosh. -Clean it well. 20 00:02:17,178 --> 00:02:20,390 -You call this cleaning? -It's clean! 21 00:02:20,473 --> 00:02:22,851 CELL 8 22 00:02:22,934 --> 00:02:25,520 You're raising dust. Go easy. 23 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 What? 24 00:02:28,690 --> 00:02:31,901 He's sleeping. Tiptoe around quietly. 25 00:02:36,739 --> 00:02:38,867 Mic test. 26 00:02:39,659 --> 00:02:42,370 -Luck. Luck. -My gosh. 27 00:02:42,453 --> 00:02:43,663 Set! 28 00:02:43,746 --> 00:02:46,749 Geez. I should break those speakers soon. 29 00:02:46,833 --> 00:02:48,918 -Seriously. Boss is sleeping. -I have an announcement. 30 00:02:49,002 --> 00:02:51,838 Volunteers are visiting us today. 31 00:02:52,338 --> 00:02:53,464 I'll make it simple. 32 00:02:53,923 --> 00:02:56,718 I want you to make sure you smile 33 00:02:56,801 --> 00:03:00,305 and say thank you to everyone today. 34 00:03:00,388 --> 00:03:02,557 If anything unfortunate happens, 35 00:03:02,640 --> 00:03:04,309 you will get one month in solitary 36 00:03:04,392 --> 00:03:06,060 and 100 hours of discipline training. 37 00:03:06,561 --> 00:03:09,147 That is all! 38 00:03:11,941 --> 00:03:13,067 What volunteers? 39 00:03:13,151 --> 00:03:14,444 Boss. Are you up? 40 00:03:14,527 --> 00:03:16,863 They're medical volunteers that come every quarter. 41 00:03:16,946 --> 00:03:19,657 They give us special meals, so it's like Christmas for inmates. 42 00:03:19,741 --> 00:03:21,409 What kind of unfortunate thing can happen? 43 00:03:21,492 --> 00:03:23,828 Well, guys that hit on nurses, 44 00:03:24,245 --> 00:03:25,622 sending notes asking them out, 45 00:03:25,705 --> 00:03:27,832 guys that throw tantrums for food and get into fights. 46 00:03:27,916 --> 00:03:29,375 All sorts of things. 47 00:03:29,876 --> 00:03:32,128 I don't need a checkup, so you should go. 48 00:03:32,837 --> 00:03:33,922 Okay. 49 00:03:35,965 --> 00:03:37,258 Sir. 50 00:03:40,386 --> 00:03:41,638 VOLUNTEER 51 00:03:41,721 --> 00:03:43,139 Let's review the schedule. 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 The medical volunteers 53 00:03:45,475 --> 00:03:48,561 will administer flu shots and give dental care to start with. 54 00:03:48,645 --> 00:03:51,898 It will take anywhere from three to three and a half hours. 55 00:03:52,649 --> 00:03:54,943 Professor Jang, will the special meal be ready then? 56 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Yes. 57 00:03:57,278 --> 00:03:59,113 And as always, 58 00:03:59,197 --> 00:04:01,991 don't act rashly and watch what you do. 59 00:04:04,744 --> 00:04:07,580 Ms. Ko. Are you listening to me? 60 00:04:09,040 --> 00:04:10,041 Pardon? 61 00:04:13,044 --> 00:04:15,004 Yes, ma'am. 62 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 Let's get on the bus. 63 00:04:24,597 --> 00:04:28,142 Dr. Hyun. You have such a difficult life supporting your mayor of a husband. 64 00:04:28,226 --> 00:04:30,144 What brings you here? 65 00:04:30,228 --> 00:04:31,771 The elder told me to go. 66 00:04:31,854 --> 00:04:33,856 He said I should be in the photo. 67 00:04:34,274 --> 00:04:37,735 I guess he has big plans for Jihoon. 68 00:04:37,819 --> 00:04:40,363 Just do what Professor Jang tells you to do in the cooking team. 69 00:04:40,446 --> 00:04:42,073 They'll need a lot of help. 70 00:04:42,156 --> 00:04:43,241 Sure. 71 00:04:45,535 --> 00:04:48,997 Why did you invite her? She'll only cause trouble. 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,551 Park Changho... 73 00:05:02,260 --> 00:05:03,511 He's Big Mouse. 74 00:05:03,594 --> 00:05:05,096 It's to win the trial. 75 00:05:05,179 --> 00:05:06,139 I just need you to trust me. 76 00:05:06,222 --> 00:05:09,642 You're being fooled just as I was fooled by my father. 77 00:05:09,726 --> 00:05:13,021 Your husband really is Big Mouse. 78 00:05:13,104 --> 00:05:14,355 Changho is pretending... 79 00:05:14,439 --> 00:05:16,316 I gave him a fake list of names. 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,402 Park Changho knew the real names of the druggies 81 00:05:19,485 --> 00:05:21,362 that only Big Mouse knew. 82 00:05:22,363 --> 00:05:24,198 He said he was Big Mouse. 83 00:05:24,282 --> 00:05:26,492 Don't say a word to Miho. 84 00:05:26,576 --> 00:05:27,910 He told me not to tell you. 85 00:05:36,878 --> 00:05:39,839 BIG MOUTH 86 00:05:40,631 --> 00:05:43,051 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 87 00:05:43,134 --> 00:05:44,969 HAPPY REFORM MAKES HAPPY CITIZENS 88 00:05:48,389 --> 00:05:49,557 Warden Park. 89 00:05:49,640 --> 00:05:52,435 Thank you for remembering us and visiting. 90 00:05:52,518 --> 00:05:53,978 No problem. 91 00:05:54,645 --> 00:05:56,606 This is Ashley Kim, CEO of Woojeong Gallery. 92 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 It's her first time here. 93 00:05:58,274 --> 00:06:00,568 Right, you're Mr. Gong's wife. 94 00:06:00,651 --> 00:06:02,695 -Welcome. -Hello. 95 00:06:03,279 --> 00:06:04,489 Nice to meet you. 96 00:06:08,242 --> 00:06:10,620 You must be tired from the trip out here. 97 00:06:10,703 --> 00:06:12,413 I hope you have a good experience. 98 00:06:16,834 --> 00:06:18,419 -They're here! -Hey! 99 00:06:23,841 --> 00:06:25,426 LAW AND ORDER IS A PROMISE BY EVERYONE 100 00:06:34,185 --> 00:06:36,854 Can I request a visit with an inmate? 101 00:06:36,938 --> 00:06:38,606 Go to the Civil Service Office. 102 00:06:57,834 --> 00:07:01,129 READING TAROT CARDS 103 00:07:04,298 --> 00:07:06,467 Inmate 5247. 104 00:07:14,267 --> 00:07:16,519 Your wife is here with the medical volunteers. 105 00:07:17,854 --> 00:07:18,938 What hospital came? 106 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 Gucheon University Hospital. 107 00:07:23,025 --> 00:07:25,194 Can you open the doors to the showers? 108 00:07:28,948 --> 00:07:30,199 No, open the door... 109 00:07:33,035 --> 00:07:35,830 HOT BATH 110 00:07:50,595 --> 00:07:52,597 I just finished ironing it for you. 111 00:07:57,059 --> 00:07:58,269 Tell everyone 112 00:07:58,352 --> 00:08:01,022 that I won't forgive anyone who causes trouble today. 113 00:08:01,105 --> 00:08:03,816 I already told the helpers to tell everyone your wife's here. 114 00:08:04,400 --> 00:08:07,361 Oh, right. Where are the VIPs? 115 00:08:07,445 --> 00:08:10,781 I don't know. They said they'd call. 116 00:08:11,866 --> 00:08:13,075 We need to... 117 00:08:15,077 --> 00:08:17,121 HOPEFUL REFORM TO OPEN DOORS TO A BRIGHT FUTURE 118 00:08:17,872 --> 00:08:18,873 Where you headed? 119 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 Why? You collect a toll here? 120 00:08:28,090 --> 00:08:30,551 You're going to keep acting like this? 121 00:08:31,135 --> 00:08:33,679 Hey. Call the warden. 122 00:08:39,477 --> 00:08:41,395 -Hey. -Hey. Where are you going? 123 00:08:41,479 --> 00:08:42,897 Hey! 124 00:08:44,982 --> 00:08:48,361 -Hey! Let us down! -Hey! 125 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 -Put us down! -Hey! 126 00:08:50,571 --> 00:08:52,865 -Stay still! -Let go! 127 00:08:52,949 --> 00:08:55,952 -Do you want to die? -Hey! I won't go! 128 00:08:56,035 --> 00:08:58,371 Let go! Hey! 129 00:08:59,163 --> 00:09:00,498 -You can't do this! -Go on. 130 00:09:02,291 --> 00:09:03,793 -Darn it. -Hey. 131 00:09:03,876 --> 00:09:05,044 -Hey. -Damn. 132 00:09:05,628 --> 00:09:07,797 Just stay here and be quiet for today. 133 00:09:07,880 --> 00:09:09,507 His wife is coming today, 134 00:09:09,590 --> 00:09:11,717 so it'll be uncomfortable if you guys meet her. 135 00:09:11,801 --> 00:09:13,511 So please be understanding. 136 00:09:13,594 --> 00:09:14,971 Lock it up! 137 00:09:15,054 --> 00:09:17,640 -Hey. Park Changho! -Hey! What are you doing? 138 00:09:17,723 --> 00:09:19,350 -Hey! -Open up! 139 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 -Hey! Open the doors! -Hey! 140 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 Han Jaeho's wife's volunteering too. 141 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 -Hey! Bastards. -Hey! 142 00:09:37,868 --> 00:09:39,328 Oh, my gosh! 143 00:09:41,664 --> 00:09:42,915 Dr. Han. 144 00:09:43,457 --> 00:09:45,376 Did you know your wife was here to cook? 145 00:09:46,419 --> 00:09:49,880 You'll get to visit with her too. My boss is so considerate. 146 00:09:50,381 --> 00:09:52,049 Fix your face up a little. 147 00:09:52,466 --> 00:09:54,927 -Close it up! -Hey! 148 00:09:57,096 --> 00:09:59,932 -Damn it! -Hey! Bring Park Changho! 149 00:10:00,016 --> 00:10:01,601 -Hey! -Officer! 150 00:10:01,684 --> 00:10:03,060 Hey! Damn it. 151 00:10:05,646 --> 00:10:07,773 Hey, Dr. Han. Be honest. 152 00:10:09,650 --> 00:10:11,360 Are you in cahoots with Big Mouse? 153 00:10:11,444 --> 00:10:15,031 What... are you talking about? What? 154 00:10:15,114 --> 00:10:16,240 Seriously. 155 00:10:16,324 --> 00:10:18,659 Why would that jerk give you special treatment? 156 00:10:18,743 --> 00:10:20,369 How would I know? 157 00:10:20,453 --> 00:10:22,038 Ask him yourself. 158 00:10:22,121 --> 00:10:23,998 When he dragged you out, 159 00:10:24,081 --> 00:10:26,042 did you say something to him? 160 00:10:26,125 --> 00:10:28,002 What would I tell him? 161 00:10:28,085 --> 00:10:29,920 Did you betray us and join him... 162 00:10:30,004 --> 00:10:32,048 Hey! My gosh! 163 00:10:32,923 --> 00:10:35,051 Hey! Are you serious? 164 00:10:35,134 --> 00:10:37,428 Hey. Cut it out... 165 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 with that nonsense. Okay? 166 00:10:39,639 --> 00:10:41,557 He's trying to drive a wedge between us. 167 00:10:41,641 --> 00:10:43,934 It's obvious. Can't you tell? 168 00:10:44,018 --> 00:10:46,604 Gosh. When you see your wife, 169 00:10:46,687 --> 00:10:49,982 ask her about what's going on with our sick bail. Okay? 170 00:10:52,026 --> 00:10:53,152 Okay. 171 00:10:55,529 --> 00:10:59,492 FOR THE HEALTH AND HAPPINESS OF THE INMATES 172 00:10:59,575 --> 00:11:02,328 MEDICAL HEADQUARTERS 173 00:11:20,012 --> 00:11:21,013 Hello! 174 00:11:21,097 --> 00:11:22,765 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 175 00:11:32,441 --> 00:11:34,151 I don't know who his wife is. 176 00:11:34,235 --> 00:11:37,405 Hold on. One, two, three, four. 177 00:11:37,488 --> 00:11:38,572 Do you think it's her? 178 00:11:38,656 --> 00:11:39,990 It is. That's her. 179 00:11:40,574 --> 00:11:44,286 She's prettier in person than on TV. 180 00:11:44,370 --> 00:11:45,746 Ma'am. 181 00:11:46,372 --> 00:11:47,498 Hello. 182 00:11:47,581 --> 00:11:50,418 Hello, Ma'am! 183 00:12:02,430 --> 00:12:04,890 Big! Big! Big! 184 00:12:04,974 --> 00:12:07,309 Big! Big! Big! 185 00:12:07,393 --> 00:12:10,479 Big! Big! Big! Big! 186 00:12:10,563 --> 00:12:14,066 Big! Big! Big! Big! 187 00:12:14,150 --> 00:12:15,943 How embarrassing is that. 188 00:12:16,861 --> 00:12:18,696 Why am I blushing? 189 00:12:19,613 --> 00:12:21,991 Quiet. Quiet! 190 00:12:22,616 --> 00:12:23,701 Be quiet. 191 00:12:24,577 --> 00:12:27,204 He shouldn't get angry on a day like this. 192 00:12:31,000 --> 00:12:32,835 I'm sorry I didn't recognize you earlier. 193 00:12:35,713 --> 00:12:37,882 I'm going to request a visit as soon as we're done. 194 00:12:37,965 --> 00:12:39,967 No, there's no need to. You can come with me now. 195 00:12:41,594 --> 00:12:43,471 We haven't even started yet. 196 00:12:44,472 --> 00:12:45,681 You can go. 197 00:12:46,724 --> 00:12:49,018 I think it's better if you aren't here. 198 00:12:53,063 --> 00:12:54,231 I'm sorry. 199 00:13:05,326 --> 00:13:09,163 Ms. Ko! 200 00:13:54,500 --> 00:13:56,627 Is this the way to the visitation room? 201 00:14:49,388 --> 00:14:50,764 Enjoy your time. 202 00:15:03,736 --> 00:15:05,154 What is all this? 203 00:15:06,864 --> 00:15:09,867 What's wrong? I prepared this specially for you. 204 00:15:09,950 --> 00:15:11,243 I wanted to spend time with you. 205 00:15:13,370 --> 00:15:15,039 I'll give you one chance. 206 00:15:15,789 --> 00:15:18,000 The moment you lie, it's over between us. 207 00:15:31,221 --> 00:15:32,973 Are you really Big Mouse? 208 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 Are you... 209 00:15:55,996 --> 00:15:57,414 really Big Mouse? 210 00:15:58,332 --> 00:16:00,000 Were you lying to me all along? 211 00:16:43,502 --> 00:16:47,297 Tell me whether or not it's true. Say something! 212 00:16:47,840 --> 00:16:51,135 Why can't you say anything? Why? 213 00:16:54,680 --> 00:16:55,973 Don't talk and follow me. 214 00:17:01,979 --> 00:17:03,605 Open the door to the field. 215 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 -What? -Open the door! 216 00:17:13,866 --> 00:17:15,617 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 217 00:17:28,756 --> 00:17:30,632 It's safe here, Miho. 218 00:17:47,274 --> 00:17:48,650 Everything I tell you now 219 00:17:49,318 --> 00:17:50,527 will sound like a lie. 220 00:17:52,279 --> 00:17:54,364 Promise me that you'll believe it. 221 00:17:58,243 --> 00:18:00,746 Tell me. I'll believe in you. 222 00:18:06,919 --> 00:18:09,296 After I got the list of drug clients from Mayor Choi, 223 00:18:09,838 --> 00:18:11,006 odd things started happening. 224 00:18:11,090 --> 00:18:13,008 LEE SANGBONG, KO HAKKI, NAM YISOO, JUNG MIKYUNG, KIM EUNSAE 225 00:18:32,736 --> 00:18:35,948 Boss. Wake up. 226 00:18:40,786 --> 00:18:42,663 What's wrong? Did you lose something? 227 00:18:50,879 --> 00:18:52,172 Boss! 228 00:18:52,923 --> 00:18:54,091 Boss. Why are you doing this? 229 00:19:08,814 --> 00:19:11,775 OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 230 00:19:18,782 --> 00:19:20,993 Western fortune-telling isn't my forte. 231 00:19:21,076 --> 00:19:23,162 I don't know how to read tarot cards. 232 00:19:23,245 --> 00:19:25,622 I don't need you to read my cards. Just explain it. 233 00:19:27,249 --> 00:19:30,419 The tower is on fire, and people are jumping off of it. 234 00:19:30,502 --> 00:19:32,796 Doesn't it stand for a disaster or a sudden accident? 235 00:19:32,880 --> 00:19:35,507 But you can always rebuild a tower 236 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 and make it look amazing again. 237 00:19:38,635 --> 00:19:41,972 So it could mean a blessing in disguise or a new beginning. 238 00:19:42,055 --> 00:19:44,141 You can interpret it like that. 239 00:19:45,517 --> 00:19:48,896 How did you know the names on the card were the real drug clients? 240 00:19:50,189 --> 00:19:51,899 The symbol on the back. 241 00:19:54,067 --> 00:19:55,360 I've seen it before. 242 00:19:55,444 --> 00:19:57,613 He hung himself in solitary, 243 00:19:58,322 --> 00:19:59,865 but it's strange. 244 00:19:59,948 --> 00:20:01,491 Kill him! 245 00:20:01,575 --> 00:20:03,952 The guy who tried to kill you died. 246 00:20:13,378 --> 00:20:14,963 What if Big Mouse sent me that card? 247 00:20:17,633 --> 00:20:19,301 I contemplated it until the end. 248 00:20:19,384 --> 00:20:21,053 Inmate 5247. You have a visitor. 249 00:20:21,136 --> 00:20:23,138 Should I choose the list Mayor Choi gave me 250 00:20:23,222 --> 00:20:25,015 or the names on the card? 251 00:20:26,099 --> 00:20:27,184 Hey! 252 00:20:27,267 --> 00:20:29,645 I want to talk to him for one minute. 253 00:20:31,897 --> 00:20:34,316 When I saw how urgent Mayor Choi looked, I was certain 254 00:20:34,399 --> 00:20:36,068 that the names on the card were real. 255 00:20:40,489 --> 00:20:42,950 What about the witness dying at the Prosecutors' Office? 256 00:20:46,662 --> 00:20:48,747 He was sending messages through the cards. 257 00:20:51,750 --> 00:20:53,335 The things he planned and committed. 258 00:20:56,421 --> 00:20:57,839 The things that will happen. 259 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 260 00:21:08,350 --> 00:21:10,936 So the person who did this to you is the real Big Mouse. 261 00:21:14,314 --> 00:21:16,316 Then it has nothing to do with Professor Seo's case. 262 00:21:20,696 --> 00:21:23,865 He sent me tarot card Number 20, "Judgement." 263 00:21:25,951 --> 00:21:28,370 Judgement? Like a punishment? 264 00:21:29,246 --> 00:21:31,498 He wants me to reveal the truth about Seo Jaeyoung 265 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 and punish them for it. 266 00:21:35,294 --> 00:21:38,213 But why do you have to do it? 267 00:21:44,011 --> 00:21:45,095 Changho. 268 00:21:45,679 --> 00:21:47,764 Can't you just tell everyone the truth? 269 00:21:54,563 --> 00:21:56,023 Then I'll die. 270 00:22:00,193 --> 00:22:02,404 Then I'll really become Big Mouse. 271 00:22:03,405 --> 00:22:06,825 That's why he keeps giving me missions and testing me. 272 00:22:07,534 --> 00:22:09,745 The moment he deems me useless, 273 00:22:11,830 --> 00:22:13,165 he'll kill me. 274 00:22:21,590 --> 00:22:24,718 But you can't be used like this forever. 275 00:22:26,595 --> 00:22:28,847 I'm using him too. 276 00:22:30,640 --> 00:22:34,227 What do you mean? How are you using Big Mouse? 277 00:22:34,603 --> 00:22:35,937 CONFESSIONAL BIBLE 278 00:22:36,897 --> 00:22:40,025 Everyone. The work of art you see in front of you 279 00:22:40,108 --> 00:22:44,237 was made by my boss after he suddenly received inspiration. 280 00:22:44,321 --> 00:22:46,740 So look at it with your eyes and keep it in your heart. 281 00:22:46,823 --> 00:22:49,451 Where else can you see such a masterpiece? Don't you think? 282 00:22:59,920 --> 00:23:02,005 I sent him a message for the first time. 283 00:23:02,839 --> 00:23:06,093 I told him I would fight if he gave me the weapons I needed. 284 00:23:16,269 --> 00:23:18,397 He answered by giving me tarot card Number One. 285 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 "Magician." 286 00:23:21,149 --> 00:23:22,818 He acknowledged my skills. 287 00:23:24,319 --> 00:23:27,406 It also means he got caught in my trap. 288 00:23:28,782 --> 00:23:30,909 Your trap? What do you mean? 289 00:23:30,992 --> 00:23:33,412 I purposely dragged Big Mouse into this fight 290 00:23:33,495 --> 00:23:35,414 to find out who he is. 291 00:23:37,541 --> 00:23:39,376 Miho. 292 00:23:41,336 --> 00:23:43,588 I need to catch both rabbits. 293 00:23:43,672 --> 00:23:45,298 I need to find out who Big Mouse is and... 294 00:23:45,382 --> 00:23:46,842 I'll find Professor Seo's paper. 295 00:23:48,427 --> 00:23:49,970 I'll catch one of the rabbits. 296 00:23:50,053 --> 00:23:52,514 -Miho. -Don't you dare tell me to quit. 297 00:23:56,768 --> 00:24:00,021 Don't tell anyone about what I said for the time being. 298 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 I'm sorry, Changho. 299 00:24:08,447 --> 00:24:12,117 I had no idea what you were going through, and I doubted you foolishly. 300 00:24:13,743 --> 00:24:17,122 I'm the one who's sorry. You didn't do anything wrong. 301 00:24:17,205 --> 00:24:18,582 Neither did you. 302 00:24:20,417 --> 00:24:22,669 Why did he choose you of all people? 303 00:24:43,565 --> 00:24:47,110 Did she come here to film a melodrama instead of doing volunteer work? 304 00:24:48,778 --> 00:24:51,615 FOR THE HEALTH AND HAPPINESS OF THE INMATES 305 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 MODEL INMATES 306 00:25:00,916 --> 00:25:02,042 It stings a little. 307 00:25:02,125 --> 00:25:03,835 Thank you. 308 00:25:12,761 --> 00:25:14,429 I heard you were Park Changho's wife. 309 00:25:15,222 --> 00:25:17,849 -Pardon? -I'm honored to receive a shot from you. 310 00:25:19,226 --> 00:25:21,394 -I'm sorry, sir. -You're so rude. 311 00:25:22,771 --> 00:25:24,856 Here. Stick it in. 312 00:25:40,872 --> 00:25:42,666 Thank you. 313 00:25:44,960 --> 00:25:47,212 FOR SPECIMEN TRANSFER 314 00:25:47,754 --> 00:25:49,589 Why is there a red label and a blue label? 315 00:25:50,840 --> 00:25:53,260 I don't know. I'm not in charge of it. 316 00:25:54,094 --> 00:25:56,304 FOR SPECIMEN TRANSFER GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 317 00:26:01,351 --> 00:26:06,523 REFORMATION FOR HOPE AND A TOMORROW 318 00:26:07,232 --> 00:26:08,441 I visited the prison. 319 00:26:12,988 --> 00:26:15,282 Being in prison isn't something to brag about. 320 00:26:15,365 --> 00:26:17,367 Why are we cooking for them too? 321 00:26:18,493 --> 00:26:19,494 Oh, right. 322 00:26:19,578 --> 00:26:23,331 Professor Jang, your husband is incarcerated here too. Right? 323 00:26:24,541 --> 00:26:26,042 I forgot. 324 00:26:30,589 --> 00:26:33,633 If you're not going to help, can you leave? 325 00:26:39,806 --> 00:26:42,517 A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT 326 00:26:43,226 --> 00:26:44,394 Come with me. 327 00:27:09,377 --> 00:27:11,671 Honey. 328 00:27:12,380 --> 00:27:13,465 Honey. 329 00:27:14,215 --> 00:27:16,176 -What? -Are there... 330 00:27:16,259 --> 00:27:18,053 What? Cameras? 331 00:27:18,595 --> 00:27:21,139 No. It doesn't matter if there are. 332 00:27:39,616 --> 00:27:41,409 Honey. Please. 333 00:27:43,328 --> 00:27:44,496 Why? 334 00:27:48,416 --> 00:27:49,501 You don't want me? 335 00:27:50,418 --> 00:27:52,504 -It's not that. Honey... -Hey! 336 00:27:59,427 --> 00:28:00,428 Hey. 337 00:28:01,096 --> 00:28:05,475 Last Saturday, on the 16th, where were you? Tell me. 338 00:28:05,558 --> 00:28:08,937 You didn't answer your phone, and you weren't home even past midnight! 339 00:28:09,020 --> 00:28:10,814 Honey. 340 00:28:10,897 --> 00:28:13,358 Why are you being so unreasonable? 341 00:28:18,279 --> 00:28:19,531 Are you having an affair? 342 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 Do you have a new man? 343 00:28:24,202 --> 00:28:27,038 Who is this bastard you're seeing? 344 00:28:30,041 --> 00:28:32,168 Damn it. 345 00:28:32,252 --> 00:28:34,629 Honey... 346 00:28:36,381 --> 00:28:37,674 Hon... 347 00:28:39,092 --> 00:28:40,593 Hyeyoung. 348 00:28:43,263 --> 00:28:44,264 Hyeyoung? 349 00:28:51,271 --> 00:28:54,983 The 16th... was Hyeyoung's birthday. 350 00:28:55,066 --> 00:28:56,401 And my father's death anniversary. 351 00:28:56,985 --> 00:28:58,486 I left my phone in the car. 352 00:28:58,570 --> 00:29:00,905 I can't call you first, you know. 353 00:29:04,951 --> 00:29:06,035 Is your sister doing well? 354 00:29:08,371 --> 00:29:10,081 I'm sorry. 355 00:29:10,165 --> 00:29:12,292 Because of Big Mouse... 356 00:29:12,667 --> 00:29:16,463 Hey, you. You know you're all I have. Right? 357 00:29:16,546 --> 00:29:21,384 If you ever cheat on me, I'll kill you. Understood? 358 00:29:24,179 --> 00:29:27,682 What's wrong? What is wrong? 359 00:29:27,766 --> 00:29:29,684 Are you hurt? Honey. 360 00:29:29,768 --> 00:29:31,936 -I'm okay. -Damn. What did I do? I'm sorry. 361 00:29:32,437 --> 00:29:35,231 Sorry. I'm sorry. 362 00:29:35,815 --> 00:29:38,693 I'm sorry. I didn't mean to. 363 00:29:38,777 --> 00:29:41,571 Because of Big Mouse, I'm... 364 00:29:42,030 --> 00:29:43,990 I'm so sorry, honey. Okay? 365 00:29:47,160 --> 00:29:48,286 Honey. 366 00:29:49,996 --> 00:29:51,164 I... 367 00:29:53,625 --> 00:29:55,293 ...will be released on sick bail soon. 368 00:29:57,462 --> 00:29:59,297 I know you're lonely, but wait a bit longer. 369 00:30:08,306 --> 00:30:11,601 Honey. You know you're the only one for me. 370 00:30:11,684 --> 00:30:13,645 It's because I love you, honey. 371 00:30:14,354 --> 00:30:16,064 Gosh. I missed you so much. 372 00:30:20,276 --> 00:30:21,528 -Thank you. -I want lots. 373 00:30:21,611 --> 00:30:22,654 It's simple. 374 00:30:22,737 --> 00:30:24,197 -It must be home-style. -Look at this. 375 00:30:24,280 --> 00:30:27,408 -Thank you. -Hurry up. People are waiting. 376 00:30:29,285 --> 00:30:32,288 MESS HALL 377 00:30:32,747 --> 00:30:34,791 Big Mouse is here! 378 00:30:35,250 --> 00:30:36,668 Stop moving! 379 00:30:37,252 --> 00:30:38,670 Everyone stand! 380 00:30:39,587 --> 00:30:42,340 -Hello, Boss! -Hello, Boss! 381 00:30:46,094 --> 00:30:47,345 Sit down! 382 00:30:56,437 --> 00:30:58,857 You're Jang Heeju. Right? 383 00:30:58,940 --> 00:31:01,234 You changed your name from Jang Geunsook. 384 00:31:02,443 --> 00:31:04,112 Hello, Geunsook. Give me some food. 385 00:31:04,195 --> 00:31:06,906 Your husband's in Cheongju Penitentiary for a hit-and-run. Right? 386 00:31:10,076 --> 00:31:12,996 Don't criticize Miho too much. You're in the same position as her. 387 00:31:31,139 --> 00:31:33,600 Congratulations on winning the Creative Director Award. 388 00:31:34,767 --> 00:31:36,853 -Thanks. -You spent a lot on the judges. 389 00:31:37,854 --> 00:31:39,814 Don't you think you got ripped off for 350 million? 390 00:31:39,898 --> 00:31:42,358 Where did you hear that nonsense? 391 00:31:42,442 --> 00:31:44,611 You totally spent that money. I don't want any. 392 00:31:46,154 --> 00:31:47,363 Hello. 393 00:31:47,864 --> 00:31:49,866 I'm the room leader. 394 00:31:55,079 --> 00:31:56,456 You do a lot of good work. 395 00:31:57,874 --> 00:32:01,127 I'm not interested in getting judged by you. 396 00:32:03,129 --> 00:32:05,256 Please take care of Miho. 397 00:32:06,591 --> 00:32:09,385 She's very responsible, and she's good at her job too. 398 00:32:20,939 --> 00:32:23,024 I am your subordinate starting today! 399 00:32:23,483 --> 00:32:25,777 I will be in your service, Boss. Enjoy your meal! 400 00:32:25,860 --> 00:32:28,947 -Enjoy your meal, sir! -Attention! Bow! 401 00:32:29,030 --> 00:32:30,657 I love you, Boss! 402 00:32:30,740 --> 00:32:32,533 -May you live long, Boss! -Thank you! 403 00:32:43,419 --> 00:32:45,380 REFORM TO OPEN DOORS TO A BRIGHT FUTURE 404 00:32:46,673 --> 00:32:47,674 Are you hurt? 405 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 I'm okay. 406 00:32:50,635 --> 00:32:51,970 You don't look okay. 407 00:32:52,053 --> 00:32:53,471 Where does it hurt? 408 00:32:59,227 --> 00:33:00,770 How'd you get that bruise on your neck? 409 00:33:04,273 --> 00:33:05,566 Let me see. 410 00:33:07,527 --> 00:33:09,112 It wasn't there this morning. 411 00:33:11,447 --> 00:33:12,949 When you went to visit your husband... 412 00:33:13,032 --> 00:33:14,409 I'm really fine. 413 00:33:15,576 --> 00:33:16,661 Don't worry about it. 414 00:33:36,472 --> 00:33:38,016 Report it to 1366. 415 00:33:40,393 --> 00:33:43,062 It's a hotline for female victims of domestic violence. 416 00:33:44,731 --> 00:33:47,108 If you can't do it alone, I'll help you. 417 00:33:47,191 --> 00:33:48,609 I can't ignore these things. 418 00:33:50,319 --> 00:33:52,196 Just worry about your own husband. 419 00:34:08,755 --> 00:34:11,674 Good job, everyone. 420 00:34:12,258 --> 00:34:13,676 If you are all okay, 421 00:34:13,760 --> 00:34:16,971 I'd like to have an afterparty at my gallery. What do you think? 422 00:34:17,638 --> 00:34:19,974 Good? Okay? 423 00:34:21,350 --> 00:34:24,020 Then we'll go straight there. 424 00:34:24,395 --> 00:34:26,022 Please go to Woojeong Gallery. 425 00:34:26,105 --> 00:34:27,440 I'll get off. 426 00:34:28,107 --> 00:34:30,735 I would like to go, but I'm on the night shift today. 427 00:34:31,944 --> 00:34:35,490 Sir. Can you drop me off at the nearest subway station? 428 00:34:40,119 --> 00:34:41,871 Why are you acting out of character? 429 00:34:44,999 --> 00:34:46,501 I thought about it, 430 00:34:46,584 --> 00:34:50,546 and we forgot to take a group picture because of Big Mouse. 431 00:34:50,630 --> 00:34:52,548 I need a photo to show the elder. 432 00:34:52,632 --> 00:34:54,133 You're doing this for a mere photo? 433 00:34:54,217 --> 00:34:57,470 We can have a party too. It's good all around. 434 00:35:35,466 --> 00:35:37,677 Hey, Dad. I'm done. 435 00:35:37,760 --> 00:35:39,679 -Did you see Changho? -Did you talk to him? 436 00:35:41,889 --> 00:35:43,724 I'll give you a short explanation. 437 00:35:44,392 --> 00:35:47,687 Park Changho is Park Changho. 438 00:35:51,149 --> 00:35:52,233 What does that mean? 439 00:35:55,653 --> 00:35:57,947 Hey. It's too short. 440 00:35:58,030 --> 00:36:00,491 Then do you need more? 441 00:36:00,575 --> 00:36:02,952 You're right. Changho is Changho. 442 00:36:03,035 --> 00:36:05,163 Your husband, my son-in-law. 443 00:36:05,246 --> 00:36:07,707 My friend. Right? 444 00:36:07,790 --> 00:36:09,458 He's not Big Mouse, is he? 445 00:36:10,751 --> 00:36:12,044 I have to go. 446 00:36:30,021 --> 00:36:31,647 Go. 447 00:36:36,027 --> 00:36:38,070 Go. 448 00:36:43,784 --> 00:36:44,911 Go. 449 00:36:51,209 --> 00:36:52,210 Go. 450 00:36:59,217 --> 00:37:02,637 Hey! Release the clay target 451 00:37:02,720 --> 00:37:05,473 after I say "go," you idiot! 452 00:37:05,556 --> 00:37:06,891 Calm down, Mr. Gong. 453 00:37:08,684 --> 00:37:10,436 I'm calm. 454 00:37:11,312 --> 00:37:12,605 Go. 455 00:37:18,194 --> 00:37:19,987 Go. 456 00:37:24,617 --> 00:37:26,410 Why won't it load? 457 00:37:27,662 --> 00:37:29,413 You lost twice. 458 00:37:32,583 --> 00:37:35,503 Once to Doha, and once to yourself. 459 00:37:35,586 --> 00:37:38,506 Well. It's been a while since I last shot. 460 00:37:38,589 --> 00:37:39,966 If you can't do it, don't compete. 461 00:37:40,758 --> 00:37:42,718 Mayor Choi wanted to shoot... 462 00:37:42,802 --> 00:37:45,137 Why did you get involved and complicate things? 463 00:37:45,221 --> 00:37:47,223 I told you to focus on your company! 464 00:37:48,557 --> 00:37:50,768 So what happened, sir? 465 00:37:52,311 --> 00:37:54,105 The gunpowder smells disgusting. 466 00:37:54,188 --> 00:37:55,523 Let's go inside, sir. 467 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Doha, you can push me. 468 00:37:58,276 --> 00:37:59,777 Yes, sir. 469 00:38:23,551 --> 00:38:26,929 So... can we get them out on sick bail? 470 00:38:27,013 --> 00:38:28,306 Did you think it'd be easy? 471 00:38:29,348 --> 00:38:31,892 But then, you must've asked me because it was hard. 472 00:38:32,518 --> 00:38:33,936 I'm sorry. 473 00:38:34,437 --> 00:38:36,689 Their situation is dire right now. 474 00:38:36,772 --> 00:38:38,107 I can't guarantee anything. 475 00:38:38,190 --> 00:38:40,985 The judge in charge is Park Chulsoo. He and I have bad blood. 476 00:38:42,236 --> 00:38:45,865 Do you mean Chief Judge Park Chulsoo from Criminal Division One of the High Court? 477 00:38:45,948 --> 00:38:49,035 When I was in the Logistics Support Group, his father was my adjutant. 478 00:38:49,118 --> 00:38:51,996 Park Chulsoo thinks his father died because of me. 479 00:38:53,622 --> 00:38:55,041 I'll meet with him. 480 00:38:58,377 --> 00:39:00,338 He and I were in the same study group at college. 481 00:39:00,421 --> 00:39:01,964 We trained together too. 482 00:39:02,048 --> 00:39:04,800 Doha, you should've been in charge of this from the start. 483 00:39:04,884 --> 00:39:06,427 He shouldn't have gotten involved. 484 00:39:16,270 --> 00:39:19,273 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 485 00:39:32,536 --> 00:39:33,537 Hello? 486 00:39:34,038 --> 00:39:36,874 I'm the guardian for Nam Yisoo, the patient in room 701. 487 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 Hello, Ms. Kim Kyungsook. Why did you call? 488 00:39:42,838 --> 00:39:45,341 Are you looking for Professor Seo's paper? 489 00:39:46,425 --> 00:39:48,344 I know where that is. 490 00:39:50,513 --> 00:39:51,972 Where is it? 491 00:39:54,975 --> 00:39:57,228 Tell me. Where is that paper? 492 00:39:58,187 --> 00:40:01,649 But I need money right now. A lot of money. 493 00:40:02,191 --> 00:40:06,153 Ms. Ko. I know you have a lot of money hidden away. 494 00:40:07,113 --> 00:40:08,114 I do? 495 00:40:08,197 --> 00:40:10,241 Can you give me the amount that I want? 496 00:40:17,665 --> 00:40:19,041 I'll give you the money. 497 00:40:19,125 --> 00:40:21,585 But before that, I want to hear about the paper. 498 00:40:23,045 --> 00:40:25,131 I can't trust you. 499 00:40:25,214 --> 00:40:27,967 How can I trust that you're telling me the truth? 500 00:40:28,467 --> 00:40:31,637 If you give me a reason to believe you, I can give you money. 501 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 It's in the cross necklace. 502 00:40:39,437 --> 00:40:42,773 Who has that necklace? 503 00:40:43,357 --> 00:40:44,567 That woman... 504 00:40:49,530 --> 00:40:50,865 Who is that woman? 505 00:40:54,452 --> 00:40:55,536 Hello? 506 00:40:56,954 --> 00:40:58,330 Hello? Kyungsook? Do you hear me? 507 00:41:33,157 --> 00:41:34,950 Miho. 508 00:41:37,661 --> 00:41:38,746 Are you okay? 509 00:41:40,539 --> 00:41:43,125 What happened? Who died? 510 00:41:45,211 --> 00:41:47,004 Professor Seo's paper... 511 00:41:48,380 --> 00:41:49,840 is with that woman. 512 00:41:51,884 --> 00:41:53,302 Who is that woman? 513 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 A woman with a cross necklace. 514 00:42:06,899 --> 00:42:08,359 Dad, give me the car keys. 515 00:42:08,442 --> 00:42:09,818 Where are you going? I'll join you. 516 00:42:09,902 --> 00:42:11,028 I don't have time. Hurry. 517 00:42:13,822 --> 00:42:16,575 You know the program, Hundred Year Health? It airs in the morning. 518 00:42:16,659 --> 00:42:19,912 Can you download the episode that aired on Thursday? 519 00:42:21,580 --> 00:42:22,790 Miho. 520 00:42:30,923 --> 00:42:32,216 It's the director. 521 00:42:32,299 --> 00:42:34,260 She looks good on camera. 522 00:42:34,343 --> 00:42:37,179 This show is quite popular these days, isn't it? 523 00:42:42,810 --> 00:42:44,103 Are you listening to me? 524 00:42:45,646 --> 00:42:47,064 Pardon? 525 00:43:14,758 --> 00:43:18,053 SHARE HOPE GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 526 00:43:25,185 --> 00:43:27,313 Why did you come here? What about your shift? 527 00:43:27,896 --> 00:43:29,231 Where's Dr. Hyun? 528 00:43:36,405 --> 00:43:37,448 What is it? 529 00:43:43,078 --> 00:43:44,288 What are you doing? 530 00:43:50,252 --> 00:43:51,920 Someone died at the hospital. 531 00:43:52,504 --> 00:43:54,298 Do you know how many die at our hospital? 532 00:43:54,381 --> 00:43:56,300 It was a murder. 533 00:44:09,772 --> 00:44:11,106 I didn't get a call. 534 00:44:11,190 --> 00:44:12,524 Ms. Kim Kyungsook 535 00:44:13,317 --> 00:44:15,569 was the guardian for Nam Yisoo, the patient in room 701. 536 00:44:15,653 --> 00:44:16,945 So? 537 00:44:17,029 --> 00:44:19,031 She called me right before she died. 538 00:44:19,490 --> 00:44:22,826 She told me Professor Seo's paper was inside a cross necklace. 539 00:44:31,418 --> 00:44:35,089 Didn't you say that you had that paper, Ms. Ko? 540 00:44:35,172 --> 00:44:36,924 A person just died! 541 00:44:39,927 --> 00:44:41,345 Ms. Kim... 542 00:44:43,847 --> 00:44:45,849 was murdered, Dr. Hyun. 543 00:45:14,461 --> 00:45:16,588 Do you intend to break my mother's heirloom? 544 00:45:26,807 --> 00:45:28,350 I'm sorry. 545 00:45:39,194 --> 00:45:40,696 Was her name Kim Kyungsook? 546 00:45:41,780 --> 00:45:43,198 Did she say it was me? 547 00:45:44,825 --> 00:45:46,577 That the cross necklace was mine? 548 00:45:48,036 --> 00:45:48,996 No. 549 00:45:49,079 --> 00:45:51,290 Then why do you suspect me? 550 00:45:52,499 --> 00:45:54,710 I'm sure I'm not the only one with a cross necklace. 551 00:45:57,671 --> 00:46:00,174 File a request for investigation with the police. 552 00:46:01,008 --> 00:46:03,427 Don't bother people with your sloppy deductions. 553 00:46:31,955 --> 00:46:33,499 OCCUPIED 554 00:46:33,582 --> 00:46:35,834 VACANT 555 00:46:59,149 --> 00:47:01,151 Get the bail dismissed. 556 00:47:06,865 --> 00:47:07,908 THE BIBLE 557 00:47:14,039 --> 00:47:15,457 Is that Mr. Gong? 558 00:47:17,793 --> 00:47:18,919 Hello? 559 00:47:21,088 --> 00:47:22,130 Put me on the phone. 560 00:47:22,714 --> 00:47:23,841 I don't need it. 561 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 It was a card company. 562 00:47:27,553 --> 00:47:28,929 Darn it. 563 00:47:29,012 --> 00:47:32,015 Why haven't our sick bail been decided? 564 00:47:32,933 --> 00:47:34,017 What if it gets dismissed? 565 00:47:34,101 --> 00:47:35,477 Call Mr. Gong. 566 00:47:35,561 --> 00:47:38,730 I called him four times, but he has yet to answer. 567 00:47:39,982 --> 00:47:41,441 My gosh. Seriously? 568 00:47:43,902 --> 00:47:45,696 What is it? 569 00:47:45,779 --> 00:47:46,613 MR. GONG JI HOON 570 00:47:48,699 --> 00:47:50,158 It's me, Mr. Gong. What happened? 571 00:47:50,242 --> 00:47:51,410 Has it been decided? 572 00:48:07,593 --> 00:48:09,344 Tarot card Number Seven, the Chariot. 573 00:48:09,428 --> 00:48:10,512 And it's upside down. 574 00:48:11,179 --> 00:48:12,973 It means I have to do it myself. 575 00:48:13,974 --> 00:48:17,311 Did this jerk figure out my intentions and take a step back? 576 00:48:19,187 --> 00:48:21,815 No. He probably hasn't figured it out yet. 577 00:48:22,316 --> 00:48:25,068 He's testing my abilities right now. 578 00:48:28,030 --> 00:48:29,698 I need to do this myself. 579 00:48:30,365 --> 00:48:32,451 In order to get one step closer to him. 580 00:48:37,581 --> 00:48:40,542 Big Mouse has been coming to the chapel a lot these days. 581 00:48:40,626 --> 00:48:42,002 He's praying really hard, too. 582 00:48:42,878 --> 00:48:44,546 He has a lot on his mind. 583 00:48:44,630 --> 00:48:46,131 He has a lot to repent. 584 00:48:47,257 --> 00:48:48,967 Since he committed a lot of crimes. 585 00:48:53,597 --> 00:48:55,057 Bring me Han Jaeho. 586 00:48:55,474 --> 00:48:56,725 Yes, Boss. 587 00:49:04,775 --> 00:49:07,027 -Hurry up! -Darn it. 588 00:49:08,236 --> 00:49:09,821 Hurry up. 589 00:49:16,370 --> 00:49:18,830 They say the most painful way to die is to burn to death. 590 00:49:20,707 --> 00:49:22,542 What is it this time? 591 00:49:24,795 --> 00:49:27,589 You know Peter Hong was poisoned at the Prosecutors' Office? 592 00:49:28,048 --> 00:49:29,549 He died too comfortably. 593 00:49:30,133 --> 00:49:32,010 He should've been burned to death. 594 00:49:36,139 --> 00:49:39,685 All sorts of garbage are gathered here. 595 00:49:40,769 --> 00:49:42,270 People are like that too. 596 00:49:42,354 --> 00:49:44,439 There are all sorts of pieces of garbage. 597 00:49:45,941 --> 00:49:48,110 Do you know who's the worst of them? 598 00:49:52,864 --> 00:49:54,282 Traitors. 599 00:50:23,854 --> 00:50:25,397 Hiccups? 600 00:50:26,231 --> 00:50:27,649 What are you guilty of? 601 00:50:27,733 --> 00:50:29,818 Were you going to betray me once you get out on bail? 602 00:50:29,901 --> 00:50:30,902 No. I wasn't. 603 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 No. 604 00:50:41,663 --> 00:50:42,956 Look closely. 605 00:50:44,750 --> 00:50:46,126 If you betray me, 606 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 you'll go in there. 607 00:50:50,922 --> 00:50:52,090 I won't... 608 00:50:52,924 --> 00:50:55,010 I won't betray you. I won't! 609 00:50:55,510 --> 00:50:57,888 Believe me. 610 00:51:03,518 --> 00:51:05,145 -Come on. -Get up. 611 00:51:05,729 --> 00:51:06,938 Let's go. 612 00:51:17,491 --> 00:51:18,784 That's hot. 613 00:51:19,701 --> 00:51:20,911 Isn't it hot? 614 00:51:20,994 --> 00:51:22,537 Gosh, my ear. 615 00:51:22,621 --> 00:51:24,247 K... 616 00:51:24,331 --> 00:51:26,208 I-N... 617 00:51:26,833 --> 00:51:28,126 G. Okay. 618 00:51:30,045 --> 00:51:32,589 Put your password in. Your password. 619 00:51:32,672 --> 00:51:33,757 I did. 620 00:51:34,299 --> 00:51:37,094 That's your ID. This is frustrating. 621 00:51:38,970 --> 00:51:41,765 Why is it so hard to sign up for the broadcasting station's site? 622 00:51:41,848 --> 00:51:45,435 So in this box, I'll type in seven, seven, eight, eight. 623 00:51:45,519 --> 00:51:47,104 Okay. 624 00:51:47,604 --> 00:51:50,232 Why do I have to verify again? 625 00:51:50,816 --> 00:51:51,983 Move over. 626 00:51:52,859 --> 00:51:56,279 I got it. Hold on. So I put it in here. 627 00:51:56,863 --> 00:51:58,365 -My phone number... -That necklace 628 00:51:58,448 --> 00:52:00,075 belonged to my late mother-in-law. 629 00:52:00,158 --> 00:52:01,701 I'm really sorry. 630 00:52:02,452 --> 00:52:04,663 I'll apologize to Dr. Hyun again. 631 00:52:04,746 --> 00:52:06,957 With her personality, you don't need to. 632 00:52:08,625 --> 00:52:10,418 Did you visit Park Changho? 633 00:52:13,797 --> 00:52:14,798 Yes. 634 00:52:22,180 --> 00:52:23,515 I believe in Changho. 635 00:52:28,395 --> 00:52:30,772 That he's real or fake? Which one? 636 00:52:32,691 --> 00:52:33,942 Changho... 637 00:52:34,776 --> 00:52:37,070 is doing everything he can to endure this. 638 00:52:39,906 --> 00:52:43,368 I know what you're thinking. You probably think I got fooled again. 639 00:52:43,451 --> 00:52:44,536 But... 640 00:52:45,370 --> 00:52:48,373 I'm going to see it through. 641 00:52:49,541 --> 00:52:51,209 I want to see what's at the end. 642 00:52:55,589 --> 00:52:58,717 I'll respect that since it's your decision. 643 00:53:00,760 --> 00:53:02,387 You don't have to help me anymore. 644 00:53:03,054 --> 00:53:06,266 It's shameless, and I keep feeling bad to you. 645 00:53:07,100 --> 00:53:09,144 I was looking for Professor Seo's paper too. 646 00:53:09,227 --> 00:53:12,522 I'm not helping you. It's more like cooperation. 647 00:53:13,190 --> 00:53:15,901 I found out. Miho, come here and watch it. 648 00:53:15,984 --> 00:53:17,402 Hello, I'm Hundred Year Health MC, 649 00:53:17,485 --> 00:53:18,695 -Kang Jihoon. -Is this it? 650 00:53:18,778 --> 00:53:21,740 -Today, we have four experts to discuss... -This is from last Thursday. 651 00:53:21,823 --> 00:53:23,658 -...things we don't want to face... -This is it. 652 00:53:23,742 --> 00:53:24,951 -...but we have no choice... -Right. 653 00:53:25,035 --> 00:53:27,871 -Dr. Hyun. -Colon cancer doesn't have clear symptoms, 654 00:53:27,954 --> 00:53:31,750 so it's very important to get endoscopy regularly. 655 00:53:31,833 --> 00:53:35,629 If you're over 50 years old, you can get one for free every year. 656 00:53:35,712 --> 00:53:39,132 I recommend you get a checkup every year. 657 00:53:39,633 --> 00:53:43,720 Since your lifestyle is the main cause of colon cancer, 658 00:53:43,803 --> 00:53:46,806 you need to have healthy eating habits to prevent it. 659 00:53:46,890 --> 00:53:48,183 Wait. 660 00:53:48,266 --> 00:53:51,019 Professor Jang Hyejin also has a cross necklace... 661 00:53:52,479 --> 00:53:53,647 You're right. 662 00:53:54,397 --> 00:53:55,482 So she does. 663 00:54:02,781 --> 00:54:05,450 Where's... Kyungsook's design book? 664 00:54:06,159 --> 00:54:07,160 That? 665 00:54:09,120 --> 00:54:10,330 I gave it to you, didn't I? 666 00:54:11,831 --> 00:54:13,250 Where did you put it? 667 00:54:13,667 --> 00:54:14,793 Where did I put it? 668 00:54:14,876 --> 00:54:17,587 My gosh. Why are you so forgetful? 669 00:54:23,760 --> 00:54:25,011 Is it a notebook? 670 00:54:30,475 --> 00:54:32,519 I found it. 671 00:54:46,992 --> 00:54:48,660 We found Professor Seo's paper. 672 00:54:50,203 --> 00:54:51,621 Professor Jang Hyejin has it. 673 00:54:57,043 --> 00:55:00,255 HUNDRED YEAR HEALTH 674 00:55:33,538 --> 00:55:34,831 It was a murder. 675 00:55:35,540 --> 00:55:37,500 She called me right before she died. 676 00:55:37,584 --> 00:55:41,129 She told me Professor Seo's paper was inside a cross necklace. 677 00:55:41,212 --> 00:55:42,547 Then why do you suspect me? 678 00:55:42,630 --> 00:55:44,632 I'm sure I'm not the only one with a cross necklace. 679 00:56:00,982 --> 00:56:04,319 Hey, Hyejin. What happened? 680 00:56:05,820 --> 00:56:06,988 Help me. 681 00:56:07,072 --> 00:56:09,991 Honey! Where are you? 682 00:56:10,075 --> 00:56:11,701 -Come out! -Help me. 683 00:56:11,785 --> 00:56:13,036 Hold onto me. 684 00:56:14,913 --> 00:56:16,247 Honey! 685 00:56:17,040 --> 00:56:18,541 My gosh! Where did she go? 686 00:56:18,625 --> 00:56:20,543 You don't love me, do you? 687 00:56:20,627 --> 00:56:22,337 Where did you go? 688 00:56:26,091 --> 00:56:27,425 Where did you go? 689 00:56:30,178 --> 00:56:32,430 Where did you go? 690 00:56:54,285 --> 00:56:55,620 It's going to sting. 691 00:57:03,086 --> 00:57:04,629 Wait here for a second. 692 00:57:56,347 --> 00:57:58,057 Think of this as me. 693 00:58:01,895 --> 00:58:03,480 I'll treasure it forever. 694 00:58:40,099 --> 00:58:41,100 Hey. 695 00:58:41,809 --> 00:58:43,228 If we were going to get out, 696 00:58:43,311 --> 00:58:46,606 it would've been nice if they investigated without us having to be detained. 697 00:58:46,689 --> 00:58:50,318 There was talk about special treatment, so it was better not to draw attention. 698 00:58:51,819 --> 00:58:53,530 Dr. Han. You're having sleep paralysis these days? 699 00:58:53,613 --> 00:58:55,198 Why do you look so scared? 700 00:58:56,449 --> 00:58:58,451 No, I'm just a bit tired. 701 00:58:59,410 --> 00:59:02,455 Don't worry about Big Mouse. 702 00:59:02,539 --> 00:59:05,959 The precinct will protect us 24 hours a day. 703 00:59:08,378 --> 00:59:09,796 Peter 704 00:59:09,879 --> 00:59:12,799 died in the Prosecutors' Office filled with investigators. 705 00:59:12,882 --> 00:59:15,051 Mr. Gong said he'd hire private bodyguards 706 00:59:15,134 --> 00:59:17,387 who were in the Special Forces. Don't worry. 707 00:59:17,971 --> 00:59:19,430 Congratulations. 708 00:59:20,598 --> 00:59:21,933 Congratulations? 709 00:59:22,642 --> 00:59:25,603 Why does that sound like you're disappointed 710 00:59:25,687 --> 00:59:27,605 that a source of money is gone. 711 00:59:28,856 --> 00:59:32,402 Give me a chance to see you outside. I'll treat you to a full course. 712 00:59:32,485 --> 00:59:35,822 We'll see how you do with Big Mouse. 713 00:59:36,739 --> 00:59:38,700 Your tenure's over. What's next? 714 00:59:40,034 --> 00:59:42,078 I can't seem to find anything with good terms. 715 00:59:42,161 --> 00:59:44,664 This place has its share of golden eggs, right? 716 00:59:44,747 --> 00:59:47,542 It's frustrating since those eggs don't come often. 717 00:59:50,211 --> 00:59:52,422 If I hear the news that Big Mouse is dead, 718 00:59:53,089 --> 00:59:54,674 I'll bring you the goose. 719 00:59:54,757 --> 00:59:56,634 One that lays a lot of golden eggs. 720 00:59:58,303 --> 00:59:59,846 In here, 721 00:59:59,929 --> 01:00:01,889 I'm the president. 722 01:00:02,348 --> 01:00:04,017 I'm Big Mouse, 723 01:00:05,518 --> 01:00:07,437 and Park Changho's nothing but a rat. 724 01:00:16,821 --> 01:00:17,822 Let's go. 725 01:00:28,082 --> 01:00:32,629 TRUSTWORTHY LAW 726 01:00:33,338 --> 01:00:34,672 Goodness. 727 01:00:36,382 --> 01:00:38,259 I'm getting excited. 728 01:01:01,157 --> 01:01:02,909 You can't tell with those suits on. 729 01:01:03,326 --> 01:01:04,744 Nobody would know you were inmates. 730 01:01:05,328 --> 01:01:06,579 Hey, Park Changho. 731 01:01:07,372 --> 01:01:10,541 I'm warning you. Don't cause trouble. 732 01:01:13,378 --> 01:01:15,838 The sky in here is the same as the one out there. 733 01:01:16,255 --> 01:01:17,674 Nothing changes 734 01:01:17,757 --> 01:01:19,175 if you don't confess at trial. 735 01:01:19,258 --> 01:01:21,260 Aren't you satisfied with Han Jaeho? 736 01:01:23,429 --> 01:01:25,431 I heard Dr. Han agreed to confess. 737 01:01:25,890 --> 01:01:28,976 All he did was drive, and only the two of us did the killing. 738 01:01:33,398 --> 01:01:35,858 Hey. What are you talking about? 739 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 When did I say that? 740 01:01:37,026 --> 01:01:38,986 Do you want me to remind you 741 01:01:39,070 --> 01:01:41,781 when it was by telling you the date and time? 742 01:01:57,088 --> 01:01:58,089 Chairman Yang. 743 01:01:58,673 --> 01:02:00,133 Didn't I tell you? 744 01:02:01,384 --> 01:02:04,595 I never betray my people. Okay? 745 01:02:05,763 --> 01:02:08,933 Those without any roots think money is everything. 746 01:02:09,016 --> 01:02:11,644 But real gangsters are different. 747 01:02:12,228 --> 01:02:14,689 Our relationship isn't one that can end easily. 748 01:02:14,772 --> 01:02:16,607 Don't you agree, Chairman Yang? 749 01:02:18,693 --> 01:02:19,861 Jaeho. 750 01:02:20,361 --> 01:02:22,739 You won't be able to come to the trial. 751 01:02:22,822 --> 01:02:25,366 What? What are you talking about? 752 01:02:26,534 --> 01:02:29,120 He's in solitary until the trial is over. 753 01:02:29,829 --> 01:02:30,997 Right? 754 01:02:31,664 --> 01:02:33,249 I got sick bail. 755 01:02:33,332 --> 01:02:36,294 What right does the warden have to stop that? 756 01:02:36,377 --> 01:02:38,296 We never even requested it. 757 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 Warden Park, hurry up and take him. 758 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 Hey. 759 01:02:47,555 --> 01:02:50,183 No. He's trying to drive a wedge between us! 760 01:02:50,266 --> 01:02:51,809 This isn't right! 761 01:02:51,893 --> 01:02:53,686 I have to go home! 762 01:02:53,770 --> 01:02:57,190 Let go of me! Let go! 763 01:03:01,402 --> 01:03:03,196 I have to go home! 764 01:03:10,203 --> 01:03:11,996 Chairman Yang. 765 01:03:12,497 --> 01:03:16,209 Help me, so I never have to see that rat again. 766 01:03:16,292 --> 01:03:17,502 Can you do it? 767 01:03:21,172 --> 01:03:22,340 Should I? 768 01:03:23,132 --> 01:03:24,258 Okay, then. 769 01:03:26,677 --> 01:03:29,305 I got the car started. Let's go. 770 01:03:29,889 --> 01:03:30,932 Let's go. 771 01:03:33,351 --> 01:03:34,602 Bye. 772 01:03:44,237 --> 01:03:46,781 PROTECT WHOLEHEARTEDLY LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 773 01:04:20,898 --> 01:04:22,149 Boss. 774 01:04:31,826 --> 01:04:34,620 You all got fooled, you stupid idiots. 775 01:04:39,292 --> 01:04:41,627 BIG MOUTH 776 01:05:01,689 --> 01:05:04,483 BIG MOUTH 777 01:05:05,151 --> 01:05:06,777 I'm going to start hunting. 778 01:05:07,236 --> 01:05:08,571 What's in Professor Seo's paper? 779 01:05:08,654 --> 01:05:10,531 They must have something to hide. 780 01:05:10,615 --> 01:05:11,616 I'm going to get blood. 781 01:05:11,699 --> 01:05:13,993 We can analyze if it's within 12 hours of death. 782 01:05:14,744 --> 01:05:17,121 Jerry might know who Big Mouse is. 783 01:05:17,788 --> 01:05:19,290 Why did you take the tarot card? 784 01:05:19,874 --> 01:05:21,459 I might be able to solve 785 01:05:21,542 --> 01:05:22,960 Professor Seo's paper with this. 786 01:05:23,377 --> 01:05:26,172 Do you know who it might be? 787 01:05:28,007 --> 01:05:29,425 How funny, Changho. 788 01:05:30,259 --> 01:05:32,219 You're Big Mouse? 51723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.