All language subtitles for A.Chinese.Ghost.Story.II.1990.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 Traducere �i adaptare: NAHRMER nahrmer_go@yahoo.com 2 00:00:38,010 --> 00:00:42,010 Sync: Jondak 3 00:01:02,911 --> 00:01:09,911 POVESTE CHINEZEASC� CU FANTOME 2 4 00:01:11,516 --> 00:01:14,360 Gerul plute�te deasupra lacului de 10 mile; 5 00:01:15,653 --> 00:01:18,391 Fire de m�tase tremur�nde 6 00:01:19,546 --> 00:01:22,568 Sclipesc tainic �n lumina lunii 7 00:01:23,091 --> 00:01:25,970 Geloase pe dragoste �i nu pe nemurire. 8 00:01:26,497 --> 00:01:30,658 Pictura aceasta ��i va aduce aminte de mine. 9 00:01:31,191 --> 00:01:33,786 Morm�ntul lui Sian ?! 10 00:01:35,258 --> 00:01:37,438 Sian a murit cu mult timp �n urm�. 11 00:01:38,490 --> 00:01:39,734 E o fantom� ?! 12 00:01:42,348 --> 00:01:46,507 Da, sunt o fantom�, dar nu fac niciun r�u muritorilor. 13 00:01:47,597 --> 00:01:48,912 Am murit departe de cas�. 14 00:01:49,092 --> 00:01:51,308 Un spirit r�u mi-a luat trupul �i nu-mi d� voie s� plec. 15 00:01:52,393 --> 00:01:53,744 Dac� vrei s� m� salvezi, 16 00:01:55,835 --> 00:01:57,186 trebuie s� iei r�m�i�ele mele de aici. 17 00:01:57,365 --> 00:01:58,988 Atunci voi putea, �n sf�r�it, s� m� re�ncarnez. 18 00:02:00,701 --> 00:02:01,637 Sian ! 19 00:02:02,300 --> 00:02:03,509 Te salvez eu. 20 00:02:09,634 --> 00:02:10,534 Sian ! 21 00:02:11,199 --> 00:02:12,478 Ning ! 22 00:02:13,597 --> 00:02:16,370 �ndr�zne�ti s� mi te opui ?! Vei muri pentru asta. 23 00:02:21,487 --> 00:02:22,625 Elibereaz�-i, te rog ! 24 00:02:26,597 --> 00:02:30,199 Scrierea magic� ! 25 00:02:35,948 --> 00:02:37,749 Am sc�pat ! Sian, suntem �n siguran�� ! 26 00:02:38,764 --> 00:02:39,628 R�sare soarele. 27 00:02:40,988 --> 00:02:43,003 Sian, ascunde-te �n urn�. 28 00:02:43,178 --> 00:02:44,801 Dac� vei fi atins� de razele soarelui, 29 00:02:44,985 --> 00:02:46,513 nu te vei mai putea re�ncarna niciodat�. 30 00:02:48,183 --> 00:02:50,293 Ning, adio pentru totdeauna ! 31 00:03:06,571 --> 00:03:07,993 Sper c� Sian se va re�ncarna. 32 00:03:08,413 --> 00:03:10,913 Trebuie s� m� �ntorc la m�n�stire. 33 00:03:11,855 --> 00:03:15,043 Dac� ai nevoie de mine, m� po�i g�si acolo. 34 00:03:21,614 --> 00:03:26,823 Povestea continu�... 35 00:04:39,554 --> 00:04:40,868 Cine e t�n�rul acela ? 36 00:04:41,049 --> 00:04:43,513 E �nv���celul s�rac care locuie�te �n apropiere. 37 00:04:43,690 --> 00:04:46,948 Lucrurile s-au schimbat de c�nd a trecut ultima dat� pe aici. 38 00:05:03,920 --> 00:05:05,863 Nu era un recuperator ? 39 00:05:06,735 --> 00:05:09,888 A renun�at la slujba aceasta cu mult timp �n urm�. 40 00:05:22,517 --> 00:05:24,069 Bine ai venit. 41 00:05:56,825 --> 00:05:58,104 A venit recuperatorul. 42 00:05:58,493 --> 00:05:59,630 C��i bani ai str�ns ? 43 00:06:00,718 --> 00:06:01,891 Uite evada�ii ! 44 00:06:02,317 --> 00:06:03,419 E poli�ia ! Fugi�i ! 45 00:06:03,534 --> 00:06:04,564 Dup� ei ! 46 00:06:08,191 --> 00:06:08,878 Tu e�ti Bing Chow ? 47 00:06:09,060 --> 00:06:10,304 Ai f�cut o gre�eal�. 48 00:06:10,485 --> 00:06:12,500 El are barb� iar eu nu. 49 00:06:12,675 --> 00:06:13,883 Ai dat-o jos. 50 00:06:14,134 --> 00:06:15,070 Du-l �napoi �i ia recompensa. 51 00:06:15,665 --> 00:06:16,565 Treci �n�untru ! 52 00:06:17,681 --> 00:06:19,339 Nu am comis nicio crim� ! 53 00:06:19,522 --> 00:06:21,987 Da�i-mi drumul ! M-a�i acuzat pe nedrept. 54 00:06:22,164 --> 00:06:24,144 Da�i-mi drumul, nu sunt vinovat. 55 00:06:24,910 --> 00:06:27,932 A�i f�cut o gre�eal�. Eu nu sunt Bing Chow ! 56 00:06:28,282 --> 00:06:29,597 M-a�i acuzat pe nedrept ! 57 00:06:45,106 --> 00:06:46,457 Numele meu este Ning, nu Bing Chow. 58 00:06:46,983 --> 00:06:48,227 B�tr�ne cine e�ti... 59 00:06:49,972 --> 00:06:54,487 Un condamnat ca �i tine. 60 00:06:54,769 --> 00:06:55,776 Ce pesimistic. 61 00:06:56,716 --> 00:06:59,560 Este vina p�rin�ilor mei care au insistat s� primesc educa�ie. 62 00:06:59,740 --> 00:07:01,885 C�nd am crescut am �nv��at s� scriu. 63 00:07:02,799 --> 00:07:03,734 Dar dup� ce am scris despre c�l�toriile mele, 64 00:07:03,911 --> 00:07:05,677 am fost acuzat c� dezv�lui secrete de stat. 65 00:07:06,136 --> 00:07:08,387 C�nd scriu despre istorie sunt acuzat c� satirizez prezentul. 66 00:07:08,569 --> 00:07:11,662 Dac� analizez strategia militar�, sunt acuzat c� pl�nuiesc o rebeliune. 67 00:07:12,044 --> 00:07:13,359 Nu pot scrie nici m�car basme, 68 00:07:13,643 --> 00:07:15,374 deoarece m� acuz� de supersti�ie. 69 00:07:16,216 --> 00:07:17,981 Dup� ce am scris biografia unui om puternic 70 00:07:18,163 --> 00:07:20,865 acesta a fost acuzat pentru rebeliune. 71 00:07:21,429 --> 00:07:23,266 Am fost condamna�i am�ndoi la �nchisoare pe via��. 72 00:07:23,446 --> 00:07:26,670 Nu se poate spune c� �nchisoarea este soarta mea ? 73 00:07:29,842 --> 00:07:30,351 Un g�ndac ! 74 00:07:30,536 --> 00:07:31,994 Unde ? 75 00:07:32,518 --> 00:07:33,489 G�ndac ?! 76 00:07:37,141 --> 00:07:37,808 E�ti foarte irositor. 77 00:07:37,809 --> 00:07:40,128 G�ndacii de aici sunt de cea mai bun� calitate. 78 00:07:40,722 --> 00:07:42,108 Aici nu exist� delicatese. 79 00:07:42,285 --> 00:07:43,115 Dup� o perioad� mai lung�, petrecut� aici, 80 00:07:43,294 --> 00:07:45,273 o s� salivezi �i dup� o musc�. 81 00:07:46,110 --> 00:07:47,247 B�tr�ne, de c�t timp e�ti aici ? 82 00:07:48,299 --> 00:07:50,101 Eram de v�rsta ta c�nd am fost �nchis. 83 00:07:50,419 --> 00:07:53,927 Uite cum m-am schimbat ! Nu mai sunt ce-am fost ! 84 00:07:54,417 --> 00:07:55,387 E�ti aici de mult� vreme. 85 00:07:56,468 --> 00:07:58,933 Ajutor ! Sunt nevinovat ! 86 00:07:59,110 --> 00:08:00,424 Nu sunt Bing Chow ! Sunt nevinovat ! 87 00:08:00,605 --> 00:08:05,428 A�i f�cut o gre�eal�. Eu nu sunt Bing Chow ! 88 00:08:36,060 --> 00:08:40,184 Iar ai avut un co�mar ? Ce ai mai visat de data asta ? 89 00:08:40,647 --> 00:08:41,618 Am visat c� erai epuizat. 90 00:08:41,794 --> 00:08:42,659 Epuizat ?! 91 00:08:42,837 --> 00:08:44,188 A�a e, �n cur�nd vei fi complet epuizat. 92 00:08:44,366 --> 00:08:48,290 Ai co�maruri �n fiecare noapte. Uit�-te la calendar. 93 00:08:48,573 --> 00:08:50,824 E�ti aici de at�ta timp �i �nc� nu te-ai acomodat. 94 00:08:51,006 --> 00:08:53,056 �n cur�nd vei uita c� numele t�u este Chow. 95 00:08:53,473 --> 00:08:54,611 B�tr�ne, numele meu nu este Chow. 96 00:08:56,428 --> 00:08:57,293 Bing Chow ! 97 00:08:59,730 --> 00:09:00,630 Cina ! 98 00:09:00,808 --> 00:09:02,503 Bine. 99 00:09:07,065 --> 00:09:09,210 O pulp� de pui ?! 100 00:09:09,394 --> 00:09:11,823 Ce zile minunate ! 101 00:09:13,982 --> 00:09:16,234 B�tr�ne, e un singur vas. M�n�nc� tu primul. 102 00:09:16,415 --> 00:09:19,117 Nu, e pentru tine. Eu prefer s� m�n�nc g�ndaci. 103 00:09:19,995 --> 00:09:21,168 O s�-�i spun ceva dup� ce termini. 104 00:09:21,768 --> 00:09:22,977 Nu am mai m�ncat pui de mult timp. 105 00:09:24,305 --> 00:09:26,035 B�tr�ne, de ce �mi scrii numele ? 106 00:09:26,843 --> 00:09:28,988 To�i ace�ti oameni 107 00:09:29,172 --> 00:09:30,700 au m�ncat pulpe de pui. 108 00:09:30,875 --> 00:09:32,950 Noi �i spunem 'puiul decapitat'. 109 00:09:33,934 --> 00:09:36,470 Dup� ce �l m�n�nci ��i taie capul ! 110 00:09:37,236 --> 00:09:39,038 ��i taie capul ?! 111 00:09:45,022 --> 00:09:49,147 Bing Chow, noi nu avem nimic de �mp�r�it. 112 00:09:49,332 --> 00:09:51,240 Nu te �ntoarce din morm�nt s� m� b�ntui ! 113 00:09:54,199 --> 00:09:56,107 Ei decapiteaz� oamenii la pr�nz. 114 00:09:56,285 --> 00:09:57,837 Acum este miezul nop�ii. 115 00:09:58,544 --> 00:10:00,452 Fiul unui func�ionar a intrat �ntr-o belea, 116 00:10:00,630 --> 00:10:02,573 �i ei caut� un �nlocuitor. 117 00:10:02,750 --> 00:10:06,530 Dac� este noapte, c�l�ul nu v� poate deosebi. 118 00:10:09,145 --> 00:10:11,219 Chiar nu exist� dreptate pe lumea asta ? 119 00:10:13,178 --> 00:10:18,345 Nu exist� r�splat� pentru c� am fost o persoan� bun� ? 120 00:10:20,199 --> 00:10:31,174 Sunt doar un intermediar. 121 00:10:36,814 --> 00:10:38,272 Am fost �ntotdeauna un om cinstit. 122 00:10:38,691 --> 00:10:40,043 O s�-�i dau tot ce pot. 123 00:10:41,437 --> 00:10:44,281 Aceast� pictur� a fost un cadou de la iubita mea. 124 00:10:44,600 --> 00:10:45,702 Nu vreau s� m� despart de ea nici chiar dup� moarte. 125 00:10:46,721 --> 00:10:48,972 Tinere, ai o inim� bun�. 126 00:10:49,606 --> 00:10:51,549 D�-mi voie s�-�i fac un cadou. 127 00:10:54,055 --> 00:10:55,370 E�ti at�t de �nv��at. 128 00:10:55,550 --> 00:10:57,422 E mai bine c� o s� mor eu dec�t tu. 129 00:10:57,740 --> 00:10:59,506 E�ti un om bun, e p�cat c� trebuie s� mori. 130 00:10:59,687 --> 00:11:01,215 Ar fi p�cat dac� tu ar trebui s� mori, nu eu. 131 00:11:01,390 --> 00:11:02,812 Moartea oric�rei persoane este un p�cat. 132 00:11:02,988 --> 00:11:04,375 E�ti un om rar. 133 00:11:04,553 --> 00:11:05,620 Dac� mori, specia ta va disp�rea. 134 00:11:05,804 --> 00:11:07,878 A trecut mult� vreme de c�nd nu am mai eliberat pe cineva. 135 00:11:08,480 --> 00:11:10,803 Acest tunel duce afar�. 136 00:11:11,366 --> 00:11:13,511 Mergi �i �ncepe o via�� nou�. 137 00:11:16,406 --> 00:11:17,934 Nu m� am�gi. 138 00:11:18,353 --> 00:11:20,332 Dac� se poate evada, de ce nu ai f�cut-o cu mult� vreme �n urm� ? 139 00:11:20,716 --> 00:11:22,588 E mai convenabil pentru mine s�-mi scriu cartea aici. 140 00:11:22,767 --> 00:11:25,196 Dup� ce o voi termina, voi evada �i o voi tip�ri. 141 00:11:25,617 --> 00:11:26,968 Nu-�i face griji pentru mine. 142 00:11:27,703 --> 00:11:29,255 Ia bocceaua aceasta cu tine. 143 00:11:29,718 --> 00:11:33,014 Dup� ce vei ie�i de aici s� nu te mai �ntorci niciodat� ! 144 00:11:33,195 --> 00:11:35,375 Du-te ! 145 00:11:36,185 --> 00:11:37,322 Ce se va �nt�mpla cu tine dup� ce voi pleca ? 146 00:11:38,235 --> 00:11:39,657 Le place s�-mi aud� pove�tile. 147 00:11:39,834 --> 00:11:41,422 At�ta timp c�t nu ajung la sf�r�itul pove�tii 148 00:11:41,607 --> 00:11:42,637 nu �mi vor face niciun r�u. 149 00:11:42,824 --> 00:11:43,890 Dar te vor acuza c� m-ai ajutat s� evadez. 150 00:11:44,075 --> 00:11:45,841 Voi spune c� ai fost deja omor�t 151 00:11:46,021 --> 00:11:47,857 �n locul altcuiva, �n urm� cu 2 zile. 152 00:11:48,038 --> 00:11:50,538 Nu vor �ndr�zni s� fac� scandal. 153 00:11:51,409 --> 00:11:53,032 Du-te �i ai grij� de tine ! 154 00:11:54,677 --> 00:11:58,043 Bing Chow, a sosit momentul ! 155 00:11:58,222 --> 00:12:00,094 Gr�be�te-te ! 156 00:12:01,941 --> 00:12:02,948 Bing Chow ! 157 00:12:03,123 --> 00:12:04,261 E mort ! 158 00:12:11,708 --> 00:12:15,039 Am sc�pat ! 159 00:12:29,854 --> 00:12:31,205 Este chiar �i un cal care m� a�teapt� ! 160 00:12:35,588 --> 00:12:38,398 B�tr�nul acela este incredibil. 161 00:12:39,239 --> 00:12:40,934 Trebuie s�-i r�spl�tesc aceast� bun�tate �ntr-o zi. 162 00:12:46,295 --> 00:12:48,830 Hei ! Acela e calul meu ! 163 00:12:49,389 --> 00:12:51,368 Ce cal t�mpit ! Las� un str�in s�-l c�l�reasc� ! 164 00:12:52,377 --> 00:12:53,764 Nu am nici m�car timp s� m� sp�l pe m�ini. 165 00:12:57,418 --> 00:12:59,848 Crezi c� te mi�ti repede ? O s� intru sub p�m�nt ! 166 00:13:00,547 --> 00:13:01,554 Sesam deschide-te ! 167 00:13:09,514 --> 00:13:10,793 Trebuie s� g�sesc un loc s� m� ad�postesc de ploaia asta. 168 00:13:15,180 --> 00:13:16,708 Ce bine ! O cas� ! 169 00:13:19,872 --> 00:13:22,467 Deschide u�a ! 170 00:13:30,892 --> 00:13:35,301 Cas� binecuv�ntat�. 171 00:13:42,119 --> 00:13:44,026 E cineva acas� ? 172 00:13:48,341 --> 00:13:53,236 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 173 00:13:53,624 --> 00:13:55,674 Opt co�ciuge ! Probabil c� e �ntreaga familie. 174 00:13:57,935 --> 00:14:01,407 Nu o s� v� deranjez. Vreau doar s� stau peste noapte. 175 00:14:02,697 --> 00:14:04,320 Nu e nevoie s� v� ridica�i, m� descurc �i singur. 176 00:14:07,702 --> 00:14:12,526 Am spus c� nu e nevoie s� v� deranja�i ! V� rog s� pleca�i ! 177 00:14:12,708 --> 00:14:16,486 Ai alergat repede f�r� nicio �int�. 178 00:14:17,886 --> 00:14:20,209 NMi-a venit greu s� te urm�resc pe sub p�m�nt. 179 00:14:20,390 --> 00:14:21,942 Ai vreo idee unde mergi ? 180 00:14:23,657 --> 00:14:25,671 Fa�a ta arat� groaznic, probabil ai avut o moarte cumplit�. 181 00:14:26,368 --> 00:14:28,478 Dac� ai fi alergat toat� ziua pe sub p�m�nt ca mine, 182 00:14:29,253 --> 00:14:30,841 nu ai mai fi reu�it s� ie�i la suprafa��. 183 00:14:36,206 --> 00:14:38,042 Nu te cunosc. De ce m� urm�re�ti ? 184 00:14:38,221 --> 00:14:40,402 Nici eu nu te cunosc. A�a c� de ce mi-ai luat calul ? 185 00:14:42,323 --> 00:14:43,496 Este calul t�u ? 186 00:14:44,166 --> 00:14:45,658 Am crezut c� este al b�tr�nului. 187 00:14:46,042 --> 00:14:47,949 Ar fi trebuit s� �ntrebi totu�i 188 00:14:48,127 --> 00:14:49,063 �nainte s�-l iei. 189 00:14:50,144 --> 00:14:52,574 E�ti o persoan� vie ! �mi pare r�u ! A fost o ne�n�elegere. 190 00:14:56,261 --> 00:14:58,548 Dac� pot s� te ajut cu ceva, trebuie doar s�-mi spui. 191 00:14:59,980 --> 00:15:03,204 Destul cu trucurile tale ! Noroc c� am reflexe at�t de bune. 192 00:15:03,561 --> 00:15:05,812 Prietene, ai nevoie de un loc unde s� stai peste noapte. 193 00:15:05,994 --> 00:15:07,274 Aici ai un acoperi� deasupra capului. Ai putea r�m�ne aici. 194 00:15:08,288 --> 00:15:08,975 Dar de unde s� �tiu 195 00:15:09,157 --> 00:15:10,472 ce vei face dup� ce voi adormi ? 196 00:15:16,144 --> 00:15:17,602 Eram sigur ! 197 00:15:18,578 --> 00:15:22,015 S� facem ni�te limite. Eu o s� stau l�ng� u��. 198 00:15:22,193 --> 00:15:24,930 Dac� ai ceva de zis, �ip� ! Nu veni la mine. 199 00:15:39,328 --> 00:15:40,643 Nu am mai f�cut baie de mult timp. 200 00:17:45,368 --> 00:17:46,398 Cine este ? 201 00:17:50,790 --> 00:17:51,857 E�ti om sau nu ? 202 00:17:55,900 --> 00:17:57,630 Hei, prietene ! 203 00:17:58,090 --> 00:17:59,061 Treze�te-te ! Sunt fantome ! 204 00:17:59,237 --> 00:18:01,287 Treze�te-te ! M� auzi ? 205 00:18:01,462 --> 00:18:02,635 Treze�te-te repede ! 206 00:18:03,478 --> 00:18:04,651 Nu se aude nimic. Probabil a plecat deja. 207 00:18:25,863 --> 00:18:27,521 Ce m� enerveaz� ! 208 00:18:43,590 --> 00:18:45,083 Prietene, sunt fantome cumplite aici ! 209 00:18:45,259 --> 00:18:47,546 Fantome ? O s�-mi folosesc magia s� le gonesc. 210 00:18:52,733 --> 00:18:56,892 Fantome �i spiridu�i, v� ordon s� pleca�i ! 211 00:19:01,978 --> 00:19:04,549 Te pricepi la magie ? 212 00:19:05,871 --> 00:19:07,530 Am un sim� deosebit pentru spirite. 213 00:19:08,096 --> 00:19:09,270 Dar de ce nu simt nimic acum ? 214 00:19:10,738 --> 00:19:11,532 Ai grij� ! 215 00:19:14,005 --> 00:19:14,976 Abracadabra ! 216 00:19:17,794 --> 00:19:19,904 Ciudat. Nu simt niciun spirit ! 217 00:19:20,644 --> 00:19:23,347 Abracadabra ! Hocus-pocus ! 218 00:19:42,057 --> 00:19:43,265 S� mergem ! 219 00:19:59,784 --> 00:20:00,886 Nu sunte�i fantome reale ! 220 00:20:01,070 --> 00:20:02,040 �mi irosesc magia pe voi ! 221 00:20:02,426 --> 00:20:03,255 Pref�cu�i ? 222 00:20:18,797 --> 00:20:19,626 Vre�i s� m� p�c�li�i ? 223 00:20:27,071 --> 00:20:28,422 Ce noroc cu centura ta. 224 00:20:40,766 --> 00:20:42,389 Nu te apropia de mine ! 225 00:20:44,485 --> 00:20:46,286 Cad... 226 00:20:46,710 --> 00:20:48,961 Nu m� mai �ine �n bra�e ! 227 00:20:51,889 --> 00:20:52,920 D�-mi drumul ! 228 00:20:53,105 --> 00:20:54,041 Dac� ��i dau drumul o s� cad. 229 00:20:54,461 --> 00:20:55,954 Dac� nu-mi dai drumul o s�... 230 00:21:26,196 --> 00:21:27,369 Sian ?! 231 00:21:29,985 --> 00:21:30,850 Sian ?! 232 00:21:35,791 --> 00:21:41,693 Hocus-pocus ! V� ordon s� �nghe�a�i ! 233 00:21:43,263 --> 00:21:44,436 �nhea�� ! 234 00:21:45,280 --> 00:21:48,089 �nghea�� ! 235 00:21:48,477 --> 00:21:49,377 Sian, tu e�ti ? 236 00:21:51,155 --> 00:21:53,169 Ce fel de magie neagr� este asta ? D�-le drumul ! 237 00:21:53,657 --> 00:21:54,486 Altfel �l omor pe el. 238 00:21:54,665 --> 00:21:56,360 �nghea�� ! 239 00:21:58,558 --> 00:22:00,810 Ucide-l ! Nu este prietenul meu. 240 00:22:04,363 --> 00:22:05,370 �n�eleptul Chu ! 241 00:22:07,109 --> 00:22:09,254 E�ti �n�eleptul Chu, deghizat ? 242 00:22:09,543 --> 00:22:10,573 Care �n�elept ? 243 00:22:11,246 --> 00:22:12,313 Adep�ii t�i �i cer scuze. 244 00:22:13,610 --> 00:22:14,545 Adep�i ?! 245 00:22:15,903 --> 00:22:17,006 �n�eleptule Chu ?! 246 00:22:18,023 --> 00:22:21,804 Sian, eu sunt ! Nu m� recuno�ti ? 247 00:22:23,133 --> 00:22:25,243 Provenim dintr-o familie bun�. Numele meu este V�nt. 248 00:22:25,427 --> 00:22:26,778 Ea e sora mea mai mic�, Lun�. 249 00:22:27,166 --> 00:22:28,173 �n�eleptule Chu... 250 00:22:29,216 --> 00:22:30,874 �n�eleptule, tu ne po�i salva. 251 00:22:31,197 --> 00:22:32,892 Tat�l meu este Lord Fu, fostul ministru al cultelor. 252 00:22:33,075 --> 00:22:35,610 A fost atras �n capcan�. Acum �l duc s� fie executat. 253 00:22:35,785 --> 00:22:38,037 Vrem s� atac�m caravana �i s�-l salv�m. 254 00:22:39,262 --> 00:22:42,035 Tu e�ti �n�eleptul Chu. 255 00:22:42,320 --> 00:22:44,607 Voi dou� sunte�i lupt�toare imperiale. 256 00:22:45,032 --> 00:22:46,003 To�i sunte�i persoane importante. 257 00:22:46,387 --> 00:22:47,631 Acum este r�ndul meu s� m� prezint. 258 00:22:48,022 --> 00:22:51,945 Eu sunt... vraj� ! 259 00:22:56,294 --> 00:22:57,159 Numele meu este Toamn�, 260 00:22:57,337 --> 00:22:59,766 din secta Kun Lun. 261 00:23:00,187 --> 00:23:01,740 Am citit tot ce a scris �n�eleptul. 262 00:23:02,203 --> 00:23:03,518 Folosesc magia doar �mpotriva demonilor. 263 00:23:03,698 --> 00:23:05,286 Nu m� implic niciodat� �n probleme de stat. 264 00:23:06,026 --> 00:23:07,685 Respectele noastre �n�eleptule Chu. 265 00:23:09,746 --> 00:23:12,626 Numele meu este Ning, nu Chu. 266 00:23:13,257 --> 00:23:14,845 �mi dau seama c� e�ti foarte inteligent. 267 00:23:15,029 --> 00:23:16,688 Oamenii inteligen�i nu-�i dezv�luie �ntotdeauna identitatea. 268 00:23:16,872 --> 00:23:19,052 Oricum, �n inimile noastre �tim cine e�ti cu adev�rat. 269 00:23:20,521 --> 00:23:22,216 Cum v� pot face s� m� crede�i ? 270 00:23:23,267 --> 00:23:24,760 Nu e nevoie s� spui nimic, To�i �i amintesc... 271 00:23:24,936 --> 00:23:25,836 De acum �nainte, 272 00:23:26,013 --> 00:23:27,044 �n�eleptul Chu va fi cunoscut drept Ning. 273 00:23:27,230 --> 00:23:28,723 Chu este Ning. 274 00:23:28,899 --> 00:23:30,107 Da ! 275 00:23:32,444 --> 00:23:33,474 Acum vom depune un jur�m�nt. 276 00:23:33,661 --> 00:23:35,497 Cine �i va dezv�lui identitatea 277 00:23:35,677 --> 00:23:37,099 va fi t�iat �n 1000 de buc��i. 278 00:23:37,276 --> 00:23:38,378 Da ! 279 00:23:40,161 --> 00:23:43,184 Mi-ai f�cut o deosebit� onoare c�nd mi-ai c�l�rit calul. 280 00:23:50,172 --> 00:23:53,715 Sian, ��i aduci aminte de aceast� pictur� �i de acest poem ? 281 00:23:54,308 --> 00:23:57,983 Sian ? Poem ? 282 00:23:58,166 --> 00:24:00,038 Recit� o poezie. Repede, aduce�i h�rtie �i un creion. 283 00:24:00,217 --> 00:24:03,237 Trebuie s� not�m ceea ce spune. �n�eleptul ne d� un indiciu. 284 00:24:03,309 --> 00:24:04,350 Repede ! 285 00:24:06,126 --> 00:24:08,485 Gerul plute�te deasupra lacului de 10 mile; 286 00:24:08,734 --> 00:24:10,843 Fire de m�tase tremur�nde 287 00:24:11,027 --> 00:24:13,907 Sclipesc tainic �n lumina lunii; 288 00:24:14,086 --> 00:24:16,824 Geloase pe dragoste �i nu pe nemurire. 289 00:24:17,702 --> 00:24:19,811 Foarte profund ! 290 00:24:20,656 --> 00:24:22,351 Ce �nseamn� '10 mile' ? 291 00:24:22,880 --> 00:24:26,732 10 mile ! 292 00:24:26,913 --> 00:24:28,536 Este foarte profund�. 293 00:24:32,023 --> 00:24:33,445 Cuvintele tale sunt foarte profunde. 294 00:24:36,749 --> 00:24:39,807 10 mile ? Probabil se refer� la pavilionul "10 Mile". 295 00:24:39,983 --> 00:24:40,398 Ce vrei s� spui ? 296 00:24:40,574 --> 00:24:41,676 Este un pavilion "10 Mile" �n apropiere. 297 00:24:42,277 --> 00:24:48,179 A�a este ! Sor�, '10 mile' se refer� la pavilionul "10 Mile". 298 00:24:48,360 --> 00:24:49,295 Este �n apropiere. 299 00:24:51,732 --> 00:24:55,583 Am �n�eles. Pavilionul "10 Mile" nu e departe de aici. 300 00:24:55,972 --> 00:24:58,780 '�nghe�at' se refer� la urma�ii �nghe�ului. 301 00:24:58,962 --> 00:25:00,490 Fiecare an are 24 de perioade climatice... 302 00:25:00,873 --> 00:25:02,461 Dup� echinoc�iul de toamn� urmeaz� �nghe�ul... 303 00:25:02,646 --> 00:25:04,234 Iar ast�zi este ziua descenden�ilor �nghe�ului. 304 00:25:04,592 --> 00:25:05,563 �n�eleptul vrea s� ne spun� c� 305 00:25:05,739 --> 00:25:07,327 tat�l nostru va trece pe la pavilionul "10 Mile". 306 00:25:07,512 --> 00:25:08,579 Ne spune s� �l salv�m acolo. 307 00:25:08,763 --> 00:25:12,923 �n�eleptul este cu adev�rat genial. �l putem salva pe tata. 308 00:25:14,638 --> 00:25:15,573 Am descifrat-o ! 309 00:25:15,750 --> 00:25:17,172 Bine. 310 00:25:19,782 --> 00:25:21,169 Doare ! 311 00:25:21,347 --> 00:25:23,254 Ce s-a �nt�mplat ? Ridic�-te ! 312 00:25:23,432 --> 00:25:24,368 Raportez ! 313 00:25:26,074 --> 00:25:26,690 Dr� V�nt ! 314 00:25:26,873 --> 00:25:29,018 Tat�l dumneavoastr� va trece pe la pavilionul "10 Mile" �n seara asta. 315 00:25:29,515 --> 00:25:30,451 �tiam asta deja. 316 00:25:31,427 --> 00:25:33,192 �n�eleptul este incredibil ! 317 00:25:35,355 --> 00:25:36,149 Dar cum r�m�ne cu restul poemului ? 318 00:25:36,328 --> 00:25:38,165 Ce �nseamn� cele 2 versuri ? 319 00:25:38,344 --> 00:25:39,244 3 versuri. 320 00:25:39,422 --> 00:25:40,489 �n�elesul nu este important acum. 321 00:25:40,673 --> 00:25:42,261 Interpreta�i-le cum dori�i. 322 00:25:42,863 --> 00:25:44,735 Ne spune c� ar trebui s� avem propriile noastre p�reri 323 00:25:44,914 --> 00:25:46,573 nu doar s� ascult�m ce spun ceilal�i, nu ? 324 00:25:46,756 --> 00:25:48,415 Atunci ar trebui s� mai ascult�m de �n�elept ? 325 00:25:48,598 --> 00:25:49,321 Nu doar s� ascult�m, 326 00:25:49,502 --> 00:25:51,268 dar s� lu�m noti�e �i s� interpret�m. 327 00:25:51,448 --> 00:25:53,178 Trebuie s� transmitem �n�elepciunea lui genera�iilor ce vor veni. 328 00:25:53,361 --> 00:25:54,261 A�a e ! 329 00:25:54,438 --> 00:25:56,345 E timpul s� plec�m. 330 00:25:56,836 --> 00:25:57,772 La revedere. 331 00:25:58,575 --> 00:25:59,605 Plec�m spre pavilionul "10 Mile". 332 00:25:59,790 --> 00:26:01,034 Da, plec�m spre pavilionul "10 Mile". 333 00:26:01,494 --> 00:26:06,495 Dr� V�nt, te rog s�-mi �napoiezi pictura. 334 00:26:07,021 --> 00:26:08,194 Da, �n�eleptule. 335 00:26:11,261 --> 00:26:14,283 C�nd �mi spui Sian, vrei s�-mi spui c� am nevoie de un pseudonim ? 336 00:26:14,633 --> 00:26:16,364 De acum �nainte numele meu va fi Sian. 337 00:26:23,428 --> 00:26:24,980 Dac� Sian s-ar fi re�ncarnat, 338 00:26:25,826 --> 00:26:28,042 ar fi fost abia un copila�. 339 00:26:33,160 --> 00:26:34,368 Ea nu este Sian ! 340 00:26:57,388 --> 00:26:58,323 Ce p�nde�ti aici ? 341 00:26:59,890 --> 00:27:04,014 Eu ? Nimic. 342 00:27:13,064 --> 00:27:14,451 Pe cine p�nde�ti ? 343 00:27:16,819 --> 00:27:19,698 Am vrut s� v�d pe cine p�nde�ti. E timpul s� mergem. 344 00:27:20,712 --> 00:27:22,892 Crezi c� logodnicul t�u, prin�ul Ma 345 00:27:23,075 --> 00:27:24,178 este la fel de chipe� ca �i �n�eleptul ? 346 00:27:24,813 --> 00:27:26,057 Am fost promi�i �nainte de na�tere. 347 00:27:26,412 --> 00:27:27,656 De unde s� �tiu eu cum arat� ? 348 00:27:27,837 --> 00:27:30,124 Asta �nseamn� destin ? 349 00:27:31,209 --> 00:27:32,797 La cine te referi ? 350 00:27:33,677 --> 00:27:36,592 Nu, la nimeni. Doar c� m� simt at�t de norocoas�. 351 00:27:38,405 --> 00:27:40,834 Norocoas� ? Faci spume la gur� ! 352 00:28:08,124 --> 00:28:09,095 Spirite necurate ! 353 00:28:17,649 --> 00:28:20,422 Asta e urm� de talp� sau de palm� ? 354 00:28:20,603 --> 00:28:21,610 Vom �ti c�nd vom g�si monstrul. 355 00:28:21,784 --> 00:28:23,313 A�a e. 356 00:28:28,249 --> 00:28:29,493 A atacat un om. 357 00:28:31,031 --> 00:28:32,797 Ar fi p�cat s�-l las aici. Mai bine �l duc �n�eleptului. 358 00:28:33,429 --> 00:28:34,744 Ai avut dreptate. 359 00:28:34,924 --> 00:28:36,476 Chiar sunt fantome aici ! 360 00:28:37,426 --> 00:28:38,397 Ce e asta ? 361 00:28:38,573 --> 00:28:40,481 Un cadavru ! E numai vina acelei fantome. 362 00:28:40,798 --> 00:28:42,042 Nu-l �ine �n bra�e. Las�-l jos ! 363 00:28:44,830 --> 00:28:45,837 Cum a murit omul �sta ? 364 00:28:46,012 --> 00:28:47,043 Cred c� e un spirit necurat. 365 00:28:47,229 --> 00:28:48,580 Mirosul e foarte puternic. 366 00:28:50,774 --> 00:28:51,876 S-a �ntors. 367 00:28:52,199 --> 00:28:53,099 Ne caut� pe noi ? 368 00:28:53,660 --> 00:28:54,595 Folose�te magia cu �nghe�ul. 369 00:28:55,189 --> 00:28:55,840 Sigur. 370 00:28:56,336 --> 00:28:59,109 ��i ordon s� �nghe�i ! 371 00:29:01,272 --> 00:29:06,723 Hocus-pocus ! �nghea�� ! Asta o s�-l opreasc�. 372 00:29:09,336 --> 00:29:10,344 Ce trebuie s� fac ? 373 00:29:10,935 --> 00:29:11,906 C�nd vezi o fantom�, 374 00:29:12,082 --> 00:29:13,397 strigi "�nghea��". 375 00:29:14,168 --> 00:29:16,976 A�a ? �nghea�� ! E bine ? Hei ! 376 00:29:20,563 --> 00:29:25,043 Oh, nu ! Cum ridic vraja ? 377 00:29:30,470 --> 00:29:31,679 Trebuie s� g�sesc o metod� de a comunica cu el. 378 00:29:31,860 --> 00:29:33,068 Ce pot s� fac ? S� �ncerc�m asta... 379 00:29:33,668 --> 00:29:34,427 Dac� am dreptate, 380 00:29:34,606 --> 00:29:36,857 mi�c� ochii �n sus �i �n jos. 381 00:29:37,352 --> 00:29:38,419 A�a ! Perfect ! 382 00:29:38,604 --> 00:29:41,413 Dac� m� �n�el, mi�c�-i de la st�nga la dreapta. 383 00:29:41,593 --> 00:29:42,801 Grozav ! 384 00:29:43,852 --> 00:29:47,040 Un gest cu m�na va ridica vraja ? 385 00:29:58,556 --> 00:30:01,851 Ce ? F� cum �i-am zis. 386 00:30:02,797 --> 00:30:05,155 Nu te �ine de glume. 387 00:30:05,473 --> 00:30:07,345 Dac� a�tept�m prea mult, monstrul ne va prinde. 388 00:30:07,663 --> 00:30:08,765 Se poate ridica vraja 389 00:30:09,679 --> 00:30:10,993 folosind un punct de presiune ? 390 00:30:12,703 --> 00:30:15,203 Ochii t�i se mi�c� mai repede dec�t flac�ra unui felinar ! 391 00:30:15,657 --> 00:30:16,628 Am �n�eles ! 392 00:30:16,805 --> 00:30:18,986 Vrei s� m� faci s� te lovesc. 393 00:30:19,169 --> 00:30:22,535 OK. O s� te lovesc acum. 394 00:30:23,340 --> 00:30:24,833 Gata sau nu, �i dau drumul ! 395 00:30:36,340 --> 00:30:38,177 S� plec�m de aici ! 396 00:30:40,511 --> 00:30:42,491 Vino ! 397 00:30:44,891 --> 00:30:47,285 E�ti prea greu. 398 00:30:52,433 --> 00:30:53,333 Nu pot s� te car. 399 00:30:55,493 --> 00:30:56,393 O s� te t�r�sc ! 400 00:31:00,324 --> 00:31:01,312 Nici a�a nu merge mai repede. 401 00:31:01,318 --> 00:31:03,240 S� ne ascundem sus. 402 00:31:13,708 --> 00:31:18,599 �i-am zis s� nu te proste�ti. 403 00:31:18,990 --> 00:31:22,214 Monstrul este prea �nalt, o s� ne vad� dac� st� drept. 404 00:31:27,123 --> 00:31:29,482 Cum pot s� desfac vraja ? 405 00:31:33,172 --> 00:31:34,732 Cum ridic vraja ? 406 00:31:34,841 --> 00:31:39,245 E�ti mai �n siguran�� �n�untru. Mai bine te ascund. 407 00:31:49,093 --> 00:31:51,142 �i-am spus s� te ascunzi �n�untru. 408 00:31:51,317 --> 00:31:54,504 De ce ai cobor�t acolo jos, unde este at�t de periculos ? 409 00:32:33,932 --> 00:32:37,855 �ncerc vraja '�nghe�ului' ! �nghea�� ! 410 00:32:48,427 --> 00:32:50,050 S� �ncerc s� mai ghicesc. 411 00:32:53,154 --> 00:32:55,335 E�ti din ce �n ce mai greu. Nu te mai pot c�ra. 412 00:32:56,699 --> 00:32:57,943 Cum monstrul acela nu se poate mi�ca 413 00:32:58,194 --> 00:32:59,853 s� �ncerc�m s� ridic�m vraja. 414 00:33:03,200 --> 00:33:05,387 Are leg�tur� cu semnul acesta ? 415 00:33:05,494 --> 00:33:07,781 Da ?! �i ce trebuie s� fac ? 416 00:33:11,056 --> 00:33:13,829 F� un gest spre mine �i vraja va fi ridicat�. 417 00:33:14,010 --> 00:33:15,254 Un gest ! 418 00:33:16,791 --> 00:33:21,270 Cum desfac vraja ? 419 00:33:24,438 --> 00:33:27,009 Nu are rost s� te �ntreb. Trebuie s� g�sesc singur. 420 00:33:41,123 --> 00:33:43,659 �nghea�� ! 421 00:33:50,230 --> 00:33:54,709 Nu mi�ca ! Mi�c� ! Mi�c� ! 422 00:33:55,200 --> 00:33:56,551 Nu mi�ca ! 423 00:33:59,129 --> 00:34:04,128 De ce el s-a dezghe�at at�t de repede iar tu �nc� mai e�ti a�a ? 424 00:34:04,203 --> 00:34:08,825 Am �inut degetul a�a... 425 00:34:09,835 --> 00:34:12,299 Apoi te-am �ntrebat cum s� ridic vraja... 426 00:34:12,928 --> 00:34:15,736 Iar el s-a mi�cat ! �nghea�� ! 427 00:35:23,351 --> 00:35:24,666 M� ocup eu de el. Pleac� repede de aici ! 428 00:35:26,445 --> 00:35:27,239 �n sf�r�it s-a ridicat vraja ! 429 00:35:29,538 --> 00:35:30,367 Pleac� de aici ! 430 00:35:31,172 --> 00:35:32,416 Abracadabra ! Deschide o cale ! 431 00:35:36,212 --> 00:35:37,907 Abracadabra ! Deschide o cale ! 432 00:35:42,261 --> 00:35:43,612 La o parte ! M� ocup eu de el ! 433 00:35:53,732 --> 00:35:54,667 Abracadabra ! 434 00:36:00,197 --> 00:36:01,299 Hocus-pocus ! 435 00:36:05,967 --> 00:36:06,832 Abracadabra ! 436 00:36:10,729 --> 00:36:12,008 Hocus-pocus ! 437 00:36:23,173 --> 00:36:26,953 Le ordon tuturor fantomelor s� fie distruse ! 438 00:36:38,884 --> 00:36:40,377 Nu se teme de vr�jile mele ! 439 00:36:46,322 --> 00:36:47,258 �ine de aici ! 440 00:36:53,309 --> 00:36:54,340 �nc� se mai mi�c� ! 441 00:36:55,951 --> 00:36:59,773 Toate fantomele s� fie distruse ! Hocus-pocus ! 442 00:37:14,443 --> 00:37:15,830 Chiar �i buc��i �i tot se mi�c� ! 443 00:37:16,286 --> 00:37:17,459 Se poate �ntoarce oric�nd. 444 00:37:17,850 --> 00:37:19,722 �n�eleptule, fugi de aici. �l urm�resc eu. 445 00:37:19,901 --> 00:37:20,909 Ai grij� ! 446 00:37:21,430 --> 00:37:22,331 P�m�nt, deschide-te ! 447 00:37:31,684 --> 00:37:32,857 �n sf�r�it soare. 448 00:37:37,733 --> 00:37:39,285 �nghea�� ! 449 00:37:45,519 --> 00:37:46,348 �nghea�� ! 450 00:37:50,107 --> 00:37:51,078 P�m�nt, deschide-te ! 451 00:37:58,275 --> 00:37:59,140 Vrei s� fugi ? 452 00:38:03,803 --> 00:38:04,833 Puterile mele magice nu-mi sunt de niciun folos. 453 00:38:11,867 --> 00:38:12,553 P�m�nt, deschide-te ! 454 00:38:12,736 --> 00:38:13,873 Un magician ?! 455 00:38:14,509 --> 00:38:15,338 �ine de aici ! 456 00:38:27,196 --> 00:38:29,246 Opre�te-te ! 457 00:38:29,420 --> 00:38:31,435 E�ti idiot ? Am spus s� te opre�ti. 458 00:38:32,757 --> 00:38:34,380 Nici m�car nu ne cunoa�tem. De ce ne lupt�m ? 459 00:38:35,851 --> 00:38:38,031 Am �nv��at magia pentru a lupta cu spiritele necurate. 460 00:38:38,215 --> 00:38:41,023 Dac� nu te opre�ti, �mi voi folosi magia pentru a te �nghe�a. 461 00:38:42,108 --> 00:38:44,394 De ce �mi blochezi drumul ? 462 00:38:45,166 --> 00:38:46,233 M� odihneam pu�in dup� ce m-am luptat cu fantome, 463 00:38:46,244 --> 00:38:47,944 �i tu spui c�-�i blochez drumul. 464 00:38:47,947 --> 00:38:50,092 C�nd monstrul �la o s� apar� din nou, la noapte, vei avea mari probleme. 465 00:38:50,276 --> 00:38:50,892 Frate ! 466 00:38:51,075 --> 00:38:52,083 Spune-mi 'Maestre'. 467 00:38:52,500 --> 00:38:53,365 Maestre, puterile tale sunt uimitoare. 468 00:38:53,543 --> 00:38:54,479 Dac� ai lucra pentru Curtea Imperial�, 469 00:38:54,656 --> 00:38:56,492 ai putea avea un viitor str�lucit. 470 00:38:57,646 --> 00:38:59,969 �tii c� sunt un c�lug�r taoist. 471 00:39:00,287 --> 00:39:01,946 Goana dup� faim� �i avere este 472 00:39:02,129 --> 00:39:03,658 doar pentru voi, simplii muritori. 473 00:39:04,076 --> 00:39:08,343 Eu nu vreau s� ajung ca voi. P�m�nt, deschide-te ! 474 00:39:10,994 --> 00:39:12,522 Bravo, tinere ! 475 00:39:12,801 --> 00:39:16,786 Caii no�tri au �n�epenit. Nu pot s� se mi�te ! 476 00:39:21,804 --> 00:39:23,297 Probabil c� este magia c�lug�rului. 477 00:39:23,889 --> 00:39:25,964 A spus c� sunt spirite rele. Ave�i grij� ! 478 00:39:26,079 --> 00:39:27,252 Da. 479 00:39:40,226 --> 00:39:41,126 Lord Fu ! 480 00:39:42,486 --> 00:39:43,493 Nu pot s� rezolvi nimic cu for�a 481 00:39:43,667 --> 00:39:45,574 la Curtea Imperial�. 482 00:39:46,205 --> 00:39:48,740 E greu s� deosebe�ti minciuna de adev�r. 483 00:39:49,646 --> 00:39:50,889 Eu doar urmez ni�te ordine. 484 00:39:51,071 --> 00:39:52,279 Dar nu-�i face griji, 485 00:39:54,165 --> 00:39:55,966 M� voi asigura s� ai o c�l�torie f�r� peripe�ii. 486 00:39:56,981 --> 00:39:58,011 Dup� ce ajungem �n capital�, 487 00:39:58,336 --> 00:40:01,974 nu mai e�ti responsabilitatea mea, orice �i-ar face �mp�ratul. 488 00:40:07,581 --> 00:40:08,340 S� mergem ! 489 00:40:19,922 --> 00:40:21,060 Unde pot s� m�n�nc �i eu ceva ? 490 00:40:27,847 --> 00:40:30,026 Te rog, d�-mi o por�ie din cea mai ieftin� m�ncare. 491 00:40:30,209 --> 00:40:31,382 Ce ? Cea mai ieftin� ? 492 00:40:31,670 --> 00:40:32,421 Stai jos ! 493 00:40:32,436 --> 00:40:34,759 Nu ai bani dar vrei s� m�n�nci. 494 00:40:37,128 --> 00:40:38,194 Arat�-mi fa�a ta. 495 00:40:39,039 --> 00:40:40,248 Du-te ! 496 00:40:40,569 --> 00:40:41,706 Ridic�-te ! 497 00:40:42,794 --> 00:40:45,329 Nu-�i l�sa �n jos capul. 498 00:40:45,714 --> 00:40:46,543 Du-te ! 499 00:40:46,721 --> 00:40:47,894 Du-te ! 500 00:40:50,545 --> 00:40:51,090 Nu fugi ! 501 00:40:51,275 --> 00:40:52,448 Nu mi�ca ! 502 00:40:59,374 --> 00:41:00,382 C�lug�ri ? 503 00:41:02,224 --> 00:41:03,397 Nu mi�ca ! 504 00:41:03,998 --> 00:41:05,277 Stai pe loc ! 505 00:41:17,066 --> 00:41:18,133 La o parte ! 506 00:41:18,597 --> 00:41:21,476 Da�i-v� la o parte ! 507 00:41:38,166 --> 00:41:39,824 Ce fel de magie este asta ? 508 00:42:02,776 --> 00:42:09,023 E V�nt... A�teapt� ! 509 00:42:10,423 --> 00:42:11,809 �ntoarce-te ! 510 00:42:14,420 --> 00:42:16,674 Solda�ii nu vor veni la pavilionul '10 Mile' �n seara asta. 511 00:42:16,748 --> 00:42:18,968 Mergem �napoi la casa p�r�sit� s� preg�tim o capcan�. 512 00:42:22,484 --> 00:42:24,356 �napoi la casa p�r�sit� ? Dar e b�ntuit� ! 513 00:42:25,718 --> 00:42:27,211 �ntoarce-te ! 514 00:42:34,651 --> 00:42:37,602 �n�eleptule ! �n�eleptule ! 515 00:42:38,996 --> 00:42:40,098 Oare �n�eleptul a plecat deja ? 516 00:42:40,490 --> 00:42:41,354 S�-l c�ut�m. 517 00:42:41,533 --> 00:42:42,397 Da ! 518 00:42:45,635 --> 00:42:47,994 Crezi c� tat�l nostru a trecut deja pe aici ? 519 00:42:48,694 --> 00:42:51,716 Nu. Nu vor ajunge aici dec�t dup� c�derea nop�ii. 520 00:42:52,134 --> 00:42:54,872 Dr� V�nt, casa a fost r�scolit�. 521 00:42:55,367 --> 00:42:57,274 Sunt sigur c� �n�eleptul a f�cut-o pentru a �terge urmele noastre. 522 00:42:57,453 --> 00:42:58,839 Aranja�i totul. Preg�ti�i-v� pentru atac. 523 00:42:59,017 --> 00:42:59,562 Da ! 524 00:42:59,748 --> 00:43:01,205 Gr�bi�i-v� ! Aici ! 525 00:43:51,435 --> 00:43:52,229 Cine este ? 526 00:43:52,408 --> 00:43:53,475 Cine este ? 527 00:43:54,806 --> 00:43:56,714 - Sunt Ning. - Ning ? 528 00:43:58,631 --> 00:44:00,538 Oh, este �n�eleptul ! 529 00:44:01,063 --> 00:44:02,093 Casa este b�ntuit�. 530 00:44:02,488 --> 00:44:03,353 B�ntuit� ? 531 00:44:03,740 --> 00:44:04,427 Unde este dra V�nt ? 532 00:44:04,609 --> 00:44:05,639 �n�untru. 533 00:44:07,355 --> 00:44:07,805 Fantome ? 534 00:44:07,980 --> 00:44:08,951 Fantome adev�rate ? 535 00:44:32,278 --> 00:44:33,308 Dr� V�nt ! 536 00:44:34,642 --> 00:44:35,577 Hainele mele ! 537 00:44:38,361 --> 00:44:39,296 Dr� V�nt ! 538 00:44:41,524 --> 00:44:42,590 Dr� V�nt ! 539 00:44:48,441 --> 00:44:49,827 �n�eleptule, au spus c� ai venit. 540 00:44:51,709 --> 00:44:52,503 Dr� Lun� ! 541 00:44:52,682 --> 00:44:53,749 Cine e�ti ? 542 00:45:00,920 --> 00:45:03,243 Oh, este �n�eleptul. �i-am recunoscut spatele. 543 00:45:03,526 --> 00:45:05,506 �n�eleptul... 544 00:45:06,829 --> 00:45:08,108 Eu... 545 00:45:13,920 --> 00:45:15,792 F�r� barb� e�ti at�t de... 546 00:45:15,971 --> 00:45:17,843 Da ? 547 00:45:18,786 --> 00:45:20,030 C�nd sora mea te va vedea, 548 00:45:20,211 --> 00:45:21,763 va fi foarte fericit� pentru mine. 549 00:45:23,166 --> 00:45:23,995 Fericit� ?! 550 00:45:24,174 --> 00:45:26,046 C�nd ai intrat, ai v�zut-o pe sora mea ? 551 00:45:26,399 --> 00:45:28,758 Pe sora ta ? Nu, nu ! 552 00:45:28,936 --> 00:45:33,415 Sor� ! Sor� ! Sor� ! 553 00:45:36,271 --> 00:45:37,278 Ce s-a �nt�mplat ? 554 00:45:38,043 --> 00:45:39,145 Nu e frumos s� te ui�i. 555 00:45:43,848 --> 00:45:46,174 Dr� Lun�, la unele lucruri nu ar trebui s� te ui�i. 556 00:45:46,803 --> 00:45:47,976 Ai dreptate. 557 00:45:48,228 --> 00:45:50,408 Nu l-am recunoscut pe �n�elept f�r� barb�. 558 00:45:50,592 --> 00:45:52,014 Serios ? Trebuie s� v�d �i eu. 559 00:45:53,372 --> 00:45:54,865 �n�eleptule, dac� ai ceva de zis, spune-o. 560 00:45:55,041 --> 00:45:57,151 M� sperie c�nd �mi dai indicii. 561 00:45:57,335 --> 00:45:58,543 Mi-e frig. 562 00:45:59,142 --> 00:46:01,252 Fa�a ta este at�t de fierbinte. Cum de ��i este frig ? 563 00:46:02,167 --> 00:46:04,347 E bine a�a ? 564 00:46:04,530 --> 00:46:05,952 Nu e suficient de bine. S� mergem mai repede. 565 00:46:06,302 --> 00:46:08,897 Mai repede ?! Bine. 566 00:46:15,132 --> 00:46:15,642 �n�eleptule... 567 00:46:15,827 --> 00:46:16,857 �n�eleptule... 568 00:46:19,234 --> 00:46:21,734 �n�eleptul a spus c� �i este frig. 569 00:46:22,396 --> 00:46:23,296 Frig ? 570 00:46:24,864 --> 00:46:26,523 �n�eleptule, e�ti obosit. 571 00:46:36,787 --> 00:46:39,003 Ai v�zut-o pe dra V�nt ? 572 00:46:39,185 --> 00:46:41,200 Nu, �i eu o caut pe ea. 573 00:46:42,001 --> 00:46:42,937 Unde a plecat ? 574 00:46:47,041 --> 00:46:49,393 Se aude zgomot de sus. S� mergem s� ne uit�m. 575 00:47:07,480 --> 00:47:09,175 Nu te duce acolo sus. 576 00:47:12,486 --> 00:47:13,943 Ciudat ! Nu e nimeni aici sus. 577 00:47:18,151 --> 00:47:19,774 Poate c� este al�turi. Hai s� vedem. 578 00:47:33,654 --> 00:47:34,969 Ce faci ? 579 00:47:35,288 --> 00:47:37,611 Sor�, �n�eleptul s-a �ntors pentru mine... pentru noi. 580 00:47:37,791 --> 00:47:40,849 De ce ai hainele a�a dezordonate ? 581 00:47:42,449 --> 00:47:44,215 Nu mai fi at�t de nepoliticoas� alt�dat�. 582 00:47:50,165 --> 00:47:52,310 Dr� V�nt, casa este b�ntuit�. 583 00:47:52,911 --> 00:47:54,333 Mai trebuie s� ne prefacem c� suntem fantome ? 584 00:47:55,031 --> 00:47:57,176 Orice ar fi, trebuie s�-l a�tept�m aici pe tat�l nostru. 585 00:47:57,743 --> 00:47:59,200 Nu trebuie s� plec�m. 586 00:48:00,837 --> 00:48:01,560 �n aceste momente de cump�n�, 587 00:48:01,740 --> 00:48:03,328 trebuie s� fim ne�nfrica�i. 588 00:48:03,513 --> 00:48:05,492 Trebuie s� fim complet devota�i cauzei. 589 00:48:07,930 --> 00:48:11,225 �n�eleptule, vom lupta cu piepturile dezgolite. 590 00:48:14,532 --> 00:48:16,155 Ai haina rupt� la spate. 591 00:48:38,898 --> 00:48:40,177 Cum se scrie vraja de �nghe�are ? 592 00:48:46,962 --> 00:48:48,135 Nu �l p�ndeam. 593 00:48:48,527 --> 00:48:50,257 Nici m�car nu �tiam c� este afar�. 594 00:48:51,760 --> 00:48:53,703 Ai grij� ce faci cu inima ta. 595 00:48:53,880 --> 00:48:55,610 Ar putea s� o ia la goan�. 596 00:48:55,791 --> 00:48:58,148 Dac� a� putea s� fac ceva, a� face-o ! 597 00:49:12,476 --> 00:49:21,258 A�a se face... �nghea�� ! 598 00:49:24,677 --> 00:49:25,707 Func�ioneaz� ! 599 00:49:31,976 --> 00:49:33,114 Asta este vraja de �nghe�are. 600 00:49:33,402 --> 00:49:34,302 Dac� vezi acel monstru, 601 00:49:34,479 --> 00:49:36,351 f� asta �i va �nghe�a pe loc. 602 00:49:36,530 --> 00:49:37,146 A�a ? 603 00:49:37,329 --> 00:49:39,236 Nu o face la �nt�mplare, e o vraj� greu de ridicat. 604 00:49:39,832 --> 00:49:42,155 D�-mi m�na ! 605 00:49:53,667 --> 00:49:54,638 Sor�, ce se aude ? 606 00:50:05,172 --> 00:50:09,545 Se aude de acolo. V�nt ! 607 00:50:10,804 --> 00:50:12,783 V�nt, d�-mi m�na ta. 608 00:50:12,958 --> 00:50:14,616 �n�eleptule, nu ar trebui s�-mi spui Sian ? 609 00:50:14,801 --> 00:50:16,637 Oricum �i-a� spune, nu e nevoie s� fii timid�. 610 00:50:17,199 --> 00:50:19,344 Nu voi spune niciodat� ce s-a �nt�mplat. 611 00:50:20,084 --> 00:50:21,541 Eram foarte agitat �n preajma ta. 612 00:50:22,483 --> 00:50:25,570 De fapt, te-am s�rutat pentru c� nu m-am putut controla. 613 00:50:25,750 --> 00:50:27,207 Din fericire te-ai mi�cat repede. 614 00:50:27,627 --> 00:50:29,179 Altfel, dac� Lun� te-ar fi v�zut dezbr�cat� cu mine 615 00:50:29,364 --> 00:50:32,279 ar fi fost greu de explicat, chiar dac� eu sunt �n�eleptul Chu. 616 00:50:32,597 --> 00:50:34,777 D�-mi m�na. 617 00:50:35,205 --> 00:50:36,235 Lun� ?! 618 00:50:36,873 --> 00:50:39,504 Lun�, ce cau�i aici ? 619 00:50:40,975 --> 00:50:41,946 Te c�utam pe tine. 620 00:50:42,122 --> 00:50:43,224 Nu �ncerca s�-mi explici. 621 00:50:43,964 --> 00:50:45,243 Lun� ! 622 00:50:45,667 --> 00:50:48,061 Nu ! V�nt ! D�-mi m�na ta ! 623 00:50:48,413 --> 00:50:51,530 Nu putem fi �mpreun�. Eu sunt promis� fiului Lordului Ma. 624 00:50:52,446 --> 00:50:53,548 E�ti promis� ? 625 00:50:54,045 --> 00:50:55,044 Nu suntem sorti�i unul altuia. 626 00:50:55,052 --> 00:50:57,790 Ar trebui s� fii cu Lun�, nu cu mine. 627 00:50:59,050 --> 00:51:03,281 V�nt, toate pe r�nd. Am treab� cu am�ndou�. 628 00:51:12,050 --> 00:51:14,586 Dr� Lun�, se �nnopteaz�, d�-mi m�na. 629 00:51:15,247 --> 00:51:16,350 Du-te la sora mea. 630 00:51:17,715 --> 00:51:20,038 O s� merg la ea dup� asta. Repede, d�-mi m�na. 631 00:51:20,393 --> 00:51:21,744 �n�eleptule, e�ti un afemeiat ! 632 00:51:21,782 --> 00:51:23,311 Po�i alege doar pe una dintre noi. 633 00:51:23,486 --> 00:51:24,694 Nu o s� fiu rivala surorii mele. 634 00:51:25,885 --> 00:51:27,792 Nici nu e nevoie. 635 00:51:27,970 --> 00:51:29,701 Dup� ce termin cu tine o s� merg la ea. 636 00:51:49,381 --> 00:51:52,889 �n�eleptule, trebuie s�-�i spun ceva. 637 00:51:53,727 --> 00:51:56,500 De fapt, dragostea este un lucru ciudat. 638 00:51:57,237 --> 00:52:00,943 Inima mea bate nebune�te atunci c�nd te privesc. 639 00:52:01,687 --> 00:52:07,103 Nici m�car nu am curajul s� arunc o privire spre tine. 640 00:52:10,585 --> 00:52:14,165 Mi-e team� c� inima mea �mi va s�ri din piept. 641 00:52:17,676 --> 00:52:22,021 Sunt gata s� mor pentru tine at�ta timp c�t putem fi �mpreun�. 642 00:52:27,965 --> 00:52:28,723 Ajutor ! 643 00:52:29,390 --> 00:52:30,290 Ce e asta ? 644 00:52:30,398 --> 00:52:32,093 Gr�bi�i-v� ! Monstrul s-a �ntors. 645 00:52:35,126 --> 00:52:36,263 �n�eleptule ce s-a �nt�mplat ? 646 00:52:36,759 --> 00:52:37,174 Merge�ii �n�untru �i vede�i. 647 00:52:37,350 --> 00:52:38,215 Da ! 648 00:52:39,471 --> 00:52:41,829 �n�untru este o creatur� uria��. 649 00:52:42,009 --> 00:52:43,323 Nu �tiu ce este. 650 00:52:52,923 --> 00:52:56,147 Sta�i ! S� folosim vraja de �nghe�are. �nghea�� ! 651 00:52:59,875 --> 00:53:01,462 Chiar a mers ! 652 00:53:02,134 --> 00:53:03,413 Sigur c� da ! 653 00:53:10,719 --> 00:53:12,378 A �nghe�at complet. 654 00:53:20,800 --> 00:53:21,736 Repede, s�ri�i acolo ! 655 00:53:37,867 --> 00:53:38,626 Balista ! 656 00:53:54,204 --> 00:53:55,827 Ai grij�, �n�eleptule ! 657 00:54:13,774 --> 00:54:16,724 Lun�, du-te s�-l salvezi pe �n�elept. Eu o s� atrag monstrul dup� mine. 658 00:54:23,854 --> 00:54:24,304 �ntinde plasa. 659 00:54:24,481 --> 00:54:25,310 Da ! 660 00:54:28,442 --> 00:54:29,509 M�na ta... 661 00:54:44,571 --> 00:54:45,471 S� ne retragem. 662 00:54:52,809 --> 00:54:55,579 Vede�i ce se �nt�mpl� ! 663 00:54:57,710 --> 00:54:58,469 Solda�i ! 664 00:54:58,649 --> 00:54:59,857 Au preg�tit o ambuscad�. 665 00:55:02,994 --> 00:55:04,096 V�nt, Lun� ?! 666 00:55:04,732 --> 00:55:05,667 E tata ! 667 00:55:05,948 --> 00:55:07,572 �ncearc� s� atragi solda�ii �n cas�. 668 00:55:07,756 --> 00:55:08,964 Folose�te balista �mpotriva lor. 669 00:55:09,147 --> 00:55:10,118 Da ! 670 00:55:13,144 --> 00:55:14,044 �ncerci s� scapi ? 671 00:55:16,585 --> 00:55:18,007 Am folosit balista pe monstru ! 672 00:55:18,184 --> 00:55:19,286 Suntem �nconjura�i de du�mani ! 673 00:55:21,174 --> 00:55:23,046 Da�i-mi drumul. 674 00:55:23,224 --> 00:55:24,811 Sigur. Elibera�i-l pe �n�elept ! 675 00:55:25,309 --> 00:55:26,317 �n�eleptule, ce ar trebui s� facem ? 676 00:55:26,665 --> 00:55:27,388 O s� st�m pe margine. 677 00:55:27,569 --> 00:55:29,512 C�nd vor sosi du�manii no�tri vor da de monstru. 678 00:55:39,562 --> 00:55:41,813 E o fantom� fals�. Scoate-�i masca. 679 00:55:47,799 --> 00:55:48,972 - S�-l salv�m pe tata ! - Da ! 680 00:56:00,174 --> 00:56:01,038 Suntem dep�i�i numeric. 681 00:56:10,880 --> 00:56:12,159 Te salvez eu ! 682 00:56:14,843 --> 00:56:16,501 S�biile sunt prea periculoase ! 683 00:56:16,684 --> 00:56:18,036 S� folosim pumnii. 684 00:56:33,473 --> 00:56:35,725 �i-am spus eu c� s�biile sunt prea periculoase. 685 00:56:57,806 --> 00:56:59,049 Tat�... 686 00:56:59,579 --> 00:57:00,930 Pleca�i de aici. Nu v� face�i griji pentru mine. 687 00:57:01,455 --> 00:57:02,522 Capul cadavrului se �ntoarce. 688 00:57:04,965 --> 00:57:06,494 Las�-m� pe mine ! Salveaz�-l pe tata ! 689 00:57:14,038 --> 00:57:15,140 Monstrul e aici ! 690 00:57:16,367 --> 00:57:18,275 Abracadabra ! Hocus-pocus ! 691 00:57:21,720 --> 00:57:23,107 Abracadabra ! Hocus pocus ! 692 00:57:27,490 --> 00:57:28,841 V�nt ! V�nt ! 693 00:57:29,610 --> 00:57:30,510 E posedat� de spirite rele ! 694 00:57:31,001 --> 00:57:32,209 Sor� ! 695 00:57:32,392 --> 00:57:33,007 Ce s-a �nt�mplat cu V�nt ? 696 00:57:33,191 --> 00:57:33,914 Este posedat� de un spirit r�u. 697 00:57:34,095 --> 00:57:35,066 Ce ar trebui s� facem ? 698 00:57:35,242 --> 00:57:38,501 �nc� mai sunt destui solda�i. Ar fi mai bine s� intr�m. 699 00:57:42,333 --> 00:57:43,233 Nu mi�ca ! 700 00:57:43,897 --> 00:57:45,390 �ine-o bine ! 701 00:57:45,566 --> 00:57:47,438 Sor� ! 702 00:57:47,616 --> 00:57:48,931 Cum ai putea s� o salvezi pe sora mea ? 703 00:57:49,319 --> 00:57:50,563 Este posedat� de un spirit malefic. 704 00:57:50,744 --> 00:57:52,616 S-ar putea transforma �ntr-un monstru uria� �n orice moment. 705 00:57:53,074 --> 00:57:54,946 E vina ta, tr�d�torule ! 706 00:57:55,125 --> 00:57:56,060 O s� te ucid ! 707 00:57:56,723 --> 00:57:58,180 Stai ! Trupele lui �nc� mai sunt afar�. 708 00:57:58,496 --> 00:58:00,403 Trebuie s�-l �inem ca ostatic. 709 00:58:03,154 --> 00:58:05,334 Se transform� �ntr-un monstru ! 710 00:58:05,657 --> 00:58:07,315 Sor� ! 711 00:58:07,499 --> 00:58:08,743 Trebuie s� o ucidem imediat 712 00:58:08,924 --> 00:58:09,931 altfel o s� se transforme �ntr-un monstru. 713 00:58:10,106 --> 00:58:11,421 Nu o po�i ucide ! 714 00:58:12,261 --> 00:58:13,575 Ce fel de persoan� e�ti ? 715 00:58:13,581 --> 00:58:14,968 Nu vrei s�-l ucizi pe Hu, dar vrei s-o ucizi pe sora mea. 716 00:58:15,355 --> 00:58:16,362 Ucide-l pe Hu ! 717 00:58:17,996 --> 00:58:19,800 Oric��i vei ucide aici, nu vei putea salva Regatul. 718 00:58:19,804 --> 00:58:21,261 �mp�ratul este �nconjurat de ling�i 719 00:58:21,437 --> 00:58:23,380 �i nu �tie de suferin�ele poporului s�u. 720 00:58:24,009 --> 00:58:25,846 Du capul meu �mp�ratului. Poate c� asta �l va convinge. 721 00:58:26,025 --> 00:58:29,496 Astfel va fi convins de sinceritatea �i loialitatea noastr�. 722 00:58:29,676 --> 00:58:32,211 Tat�, dac� vei muri, nu vom mai avea un conduc�tor. 723 00:58:32,387 --> 00:58:33,880 Duce�i capul meu, mai bine. 724 00:58:34,195 --> 00:58:36,174 Nu, capetele noastre ! 725 00:58:36,697 --> 00:58:38,463 Idio�ilor ! Ce rost are s� v� tai vou� capetele ? 726 00:58:39,130 --> 00:58:40,445 Cine e�ti tu, s� dai ordine ?! 727 00:58:40,902 --> 00:58:43,189 Eu sunt �n�eleptul Chu. 728 00:58:44,170 --> 00:58:46,351 �n�eleptul Chu ? 729 00:58:51,852 --> 00:58:54,317 Te rug�m s� ne conduci. 730 00:58:54,807 --> 00:58:56,158 Niciunul din voi nu trebuie s� moar�. 731 00:58:56,336 --> 00:58:57,130 Ce vrei s� spui ? 732 00:58:57,309 --> 00:58:57,960 Ce vreau s� spun ?! 733 00:58:58,143 --> 00:59:00,218 Capetele voastre nu vor �nsemna nimic pentru �mp�rat. 734 00:59:00,403 --> 00:59:01,931 Ve�i muri degeaba, ce s� v� mai explic ? 735 00:59:02,106 --> 00:59:03,244 Idio�ilor ! 736 00:59:04,609 --> 00:59:06,137 Cum r�m�ne cu ea ? 737 00:59:19,868 --> 00:59:20,627 V�nt ! 738 00:59:20,911 --> 00:59:23,862 Pentru a o exorciza ne trebuie o doz� de energie Yang. 739 00:59:24,039 --> 00:59:25,106 Nu sunt suficient de puternic. 740 00:59:25,292 --> 00:59:27,825 Trebuie s� facem ceva imediat sau va fi prea t�rziu. 741 00:59:28,002 --> 00:59:29,211 Ce putem face ? 742 00:59:29,393 --> 00:59:30,530 Voi �ncerca s� fac o vraj�. 743 00:59:30,714 --> 00:59:31,164 �ncearc�. 744 00:59:31,339 --> 00:59:32,796 - Da�i-o repede jos pe dra V�nt. - Bine. 745 00:59:48,093 --> 00:59:49,101 Le ordon spiritelor necurate s� ias� din acest corp. 746 01:00:04,570 --> 01:00:05,293 Cum de s-a �nt�mplat asta ? 747 01:00:05,474 --> 01:00:06,374 Ce ur�t� e ! 748 01:00:10,305 --> 01:00:11,028 Am gonit spiritul din ea. 749 01:00:11,209 --> 01:00:13,354 Dac� prime�te repede o doz� de energie Yang, �i poate reveni. 750 01:00:13,920 --> 01:00:14,891 Gr�be�te-te. 751 01:00:15,067 --> 01:00:16,038 Repede ! 752 01:00:16,527 --> 01:00:18,577 Eu sunt c�lug�r. Nu trebuie s� m� apropii prea mult de femeie. 753 01:00:18,891 --> 01:00:20,798 Nu-�i fie team� de ur��enia ei. 754 01:00:20,976 --> 01:00:21,912 Cum �i dau energia Yang ? 755 01:00:22,089 --> 01:00:23,297 Cu gura, bine�n�eles. 756 01:00:23,479 --> 01:00:24,165 Gura ? 757 01:00:24,348 --> 01:00:25,628 Dar cum ai vrea, cu urechile ? 758 01:00:26,434 --> 01:00:27,228 Trimite-m� la ea. 759 01:00:28,102 --> 01:00:30,425 Abracadabra ! Hocus pocus ! 760 01:01:25,734 --> 01:01:26,669 Sor� ! 761 01:01:35,119 --> 01:01:36,471 Un b�rbat adev�rat nu se teme de nimic. 762 01:02:02,892 --> 01:02:06,607 St�p�ne, un preot cu haina aurie se �ndreapt� spre noi. 763 01:02:08,418 --> 01:02:09,426 Un preot cu haina aurie ? 764 01:02:25,833 --> 01:02:30,206 L�sa�i s�biile jos ! 765 01:02:32,681 --> 01:02:36,117 Nu e suficient. Mai mult ! 766 01:02:38,104 --> 01:02:39,111 L�sa�i s�biile ! 767 01:02:39,912 --> 01:02:41,049 L�sa�i jos toate s�biile ! 768 01:02:46,863 --> 01:02:49,707 �n spatele fiec�rei crize de stat exist� ni�te r�uf�c�tori. 769 01:02:50,096 --> 01:02:52,631 Taie-mi capul �i ia-�i recompensa. 770 01:03:00,906 --> 01:03:03,335 Modul vostru de a privi cu calm moartea 771 01:03:03,722 --> 01:03:05,037 dovede�te c� sunte�i devota�i ��rii noastre. 772 01:03:07,441 --> 01:03:09,136 De�i conceptele noastre politice sunt diferite 773 01:03:09,665 --> 01:03:11,952 sunt hot�r�t s� te ajut. 774 01:03:13,246 --> 01:03:14,181 Preotul taoist cu hain� aurie de afar� 775 01:03:14,358 --> 01:03:16,574 este �nalta Preoteas�. 776 01:03:17,174 --> 01:03:18,418 �nalta Preoteas� ? 777 01:03:18,912 --> 01:03:20,995 Ea este consultat� de c�tre �mp�rat �n leg�tur� cu 778 01:03:21,067 --> 01:03:23,876 toate ritualurile �i obiceiurile din palat. 779 01:03:24,056 --> 01:03:27,173 Dac� ��i va �ine partea dreptatea va ie�i la suprafa��. 780 01:03:28,367 --> 01:03:29,397 Tat� ! 781 01:03:31,077 --> 01:03:36,040 Lord Fu, dac� ai �ncredere �n mine, las�-m� s� merg la ea. 782 01:03:36,847 --> 01:03:38,376 O s� explic adev�rata situa�ie. 783 01:03:44,669 --> 01:03:46,221 Tat�, ar putea s� te tr�deze. 784 01:03:46,407 --> 01:03:48,800 M-ar fi putut ucide dac� ar fi vrut asta. 785 01:03:54,158 --> 01:03:55,367 Tot nu s-a trezit ? 786 01:03:58,051 --> 01:03:59,782 Destul ! O s� vomit. 787 01:04:02,292 --> 01:04:03,121 �n�eleptule ! 788 01:04:08,722 --> 01:04:09,752 Ning ! 789 01:04:37,782 --> 01:04:39,796 Am venit s� aduc omagiile mele �naltei Preotese. 790 01:04:40,666 --> 01:04:43,025 Lord Fu nu este un tr�d�tor. 791 01:04:43,412 --> 01:04:45,806 Este un adept supus, un patriot. 792 01:04:46,124 --> 01:04:47,581 Sper c� vei face dreptate. 793 01:04:48,244 --> 01:04:52,404 Mul�i nu pot face deosebire �ntre bine �i r�u. 794 01:04:52,589 --> 01:04:55,089 Ei nu cunosc greut��ile regatului. 795 01:04:55,439 --> 01:04:58,391 Scopul c�l�toriei mele este s�-i fac s� �n�eleag�. 796 01:04:58,568 --> 01:05:03,955 Voi interveni la Curte �n numele acestor supu�i. 797 01:05:05,381 --> 01:05:06,483 Mul�umesc, �nalt� Preoteas� ! 798 01:05:29,435 --> 01:05:31,165 Cum te sim�i, Toamn� ? 799 01:05:35,274 --> 01:05:38,118 Femeile sunt foarte tentante. Dac� nu m-a� putea controla 800 01:05:38,298 --> 01:05:40,372 energia mea s-ar disipa. 801 01:05:44,868 --> 01:05:48,091 Hu este un tr�d�tor �i tulbur� armonia �naltei Preotese. 802 01:05:48,275 --> 01:05:49,246 Te rog a�teapt� aici. 803 01:06:14,935 --> 01:06:18,028 Condamnatul Fu dore�te s� vorbeasc� cu �nalta Preoteas�. 804 01:06:18,202 --> 01:06:19,933 Omagiile noastre pentru �nalta Preoteas�. 805 01:06:20,323 --> 01:06:23,961 Un aer uciga� plute�te deasupra ta. 806 01:06:24,146 --> 01:06:27,749 L�sa�i jos armele. 807 01:06:28,179 --> 01:06:30,988 Am fost atras �n curs�, dar �mi fac griji pentru binele na�iei noastre. 808 01:06:31,168 --> 01:06:35,055 E�ti at�t de m�rinimoas�. 809 01:06:35,235 --> 01:06:36,265 Ajut�-l pe �mp�rat s� salveze na�ia. 810 01:06:36,660 --> 01:06:39,955 Via�a este haotic�. 811 01:06:40,275 --> 01:06:43,605 Gre�elile pot fi mereu corectate. 812 01:07:21,744 --> 01:07:23,237 �n via�a trecut� am fost r�u, 813 01:07:23,760 --> 01:07:26,782 a�a c� �n aceast� re�ncarnare trebuie s� fiu bun. 814 01:07:31,268 --> 01:07:34,254 Elibereaz�-mi sufletul din purgatoriu. 815 01:07:34,674 --> 01:07:38,834 Elibereaz�-mi sufletul din purgatoriu. 816 01:07:51,115 --> 01:07:52,288 Desc�ntece malefice ?! 817 01:07:54,800 --> 01:07:55,735 Nu v� l�sa�i p�c�li�i ! 818 01:07:56,643 --> 01:07:57,745 Sta�i jos ! 819 01:08:00,396 --> 01:08:02,091 Mila ei este fals� ! Nu v� l�sa�i p�c�li�i de vocea ei demonic� ! 820 01:08:04,429 --> 01:08:06,752 Abracadabra ! �nghea�� ! 821 01:08:13,536 --> 01:08:14,638 Ordon spiritelor rele s� fie exorcizate ! 822 01:08:28,135 --> 01:08:32,958 Eu sunt Buddha. 823 01:08:34,287 --> 01:08:35,840 Ce fel de spirit r�u e�ti tu ? 824 01:08:36,511 --> 01:08:39,320 Chiar �i �naintea lui Buddha refuzi s�-�i ar��i adev�ratul chip ? 825 01:08:40,370 --> 01:08:42,693 Spiritul r�ului ! Sunt ceea ce ar�t ! 826 01:08:43,186 --> 01:08:45,260 Nu te cred c� e�ti Buddha ! 827 01:08:45,618 --> 01:08:46,649 S� vedem dac� e�ti chiar tu sau dac� min�i. 828 01:08:46,835 --> 01:08:47,664 Nu... 829 01:08:59,245 --> 01:09:03,025 Abracadabra ! Hocus pocus ! 830 01:09:21,178 --> 01:09:21,901 �n�eleptule ! 831 01:09:22,082 --> 01:09:23,468 Nenorocitul de Hu ne-a tr�dat. 832 01:09:24,133 --> 01:09:25,412 M� ocup eu de el. Pleca�i repede ! 833 01:09:25,905 --> 01:09:29,650 Abracadabra ! Hocus pocus ! Universul se fr�m�nt�. 834 01:09:36,159 --> 01:09:37,854 Buddha s� m� ajute. 835 01:09:38,523 --> 01:09:40,739 �tiu c� este un impostor, dar nu pot s�-l �nving. 836 01:09:42,521 --> 01:09:43,421 Am dat gre� ! 837 01:09:46,310 --> 01:09:47,767 Nu pot s� fac vr�jile mele, cu voi aici. 838 01:09:48,430 --> 01:09:50,610 Voi deschide un tunel �n p�m�nt. Repede ! 839 01:09:58,058 --> 01:09:58,816 Toamn� ! 840 01:09:58,996 --> 01:10:01,461 Gr�bi�i-v� ! 841 01:10:01,916 --> 01:10:03,125 Nu mai rezist mult. 842 01:10:03,968 --> 01:10:04,975 Repede ! 843 01:10:05,635 --> 01:10:09,215 Abracadabra ! Repede ! 844 01:10:10,294 --> 01:10:11,017 Toamn� ! 845 01:10:18,115 --> 01:10:19,015 Tat� ! 846 01:10:31,705 --> 01:10:34,514 Au sc�pat momentan, dar o s� pun eu m�na pe ei. 847 01:10:34,834 --> 01:10:37,643 P�zi�i-i pe cei trei prizonieri ! 848 01:10:46,270 --> 01:10:47,408 Cum r�m�ne cu Lordul Fu ? 849 01:10:48,077 --> 01:10:50,128 �i-au recunoscut gre�elile �i au plecat. 850 01:10:50,511 --> 01:10:52,691 Oamenii ar trebui s�-�i dea seama de imensitatea universului. 851 01:10:53,013 --> 01:10:54,021 Am auzit o ceart�. 852 01:10:54,856 --> 01:10:57,523 Urechile tale nu sunt curate. 853 01:10:57,706 --> 01:11:00,373 Elibereaz�-�i mintea pentru a ob�ine 854 01:11:00,661 --> 01:11:02,675 controlul perfect asupra acesteia. 855 01:12:02,046 --> 01:12:03,397 Mi-e at�t de frig. 856 01:12:38,475 --> 01:12:42,362 Sian ! 857 01:12:48,937 --> 01:12:50,146 Nu m� p�r�si ! 858 01:13:04,023 --> 01:13:05,966 Sian ! 859 01:13:12,122 --> 01:13:13,615 Nu te re�ncarna at�t de repede. 860 01:13:15,355 --> 01:13:16,634 Este prea greu s� fii muritoare acum. 861 01:13:17,788 --> 01:13:19,174 E�ti bun cu Sian. 862 01:13:20,291 --> 01:13:25,881 Nu mi-am dat niciodat� seama c�t de mult �i sim�i lipsa. 863 01:14:30,158 --> 01:14:32,481 Gerul plute�te deasupra lacului de 10 mile; 864 01:14:32,800 --> 01:14:35,751 Fire de m�tase tremur�nde 865 01:14:37,874 --> 01:14:41,062 Sclipesc tainic �n lumina lunii 866 01:14:41,246 --> 01:14:44,577 Geloase pe dragoste �i nu pe nemurire. 867 01:14:45,592 --> 01:14:49,194 Geloase pe dragoste �i nu pe nemurire. 868 01:14:58,660 --> 01:14:59,904 Sian ! 869 01:15:08,289 --> 01:15:09,984 Sian, ce cau�i aici ? 870 01:15:10,166 --> 01:15:12,490 Ascunde-te ! Nu trebuie s� fii atins� de lumina soarelui ! 871 01:15:12,669 --> 01:15:14,256 Dac� soarele te va atinge, sufletul t�u se va risipi. 872 01:15:14,442 --> 01:15:16,658 Nu te vei mai re�ncarna niciodat�. 873 01:15:18,022 --> 01:15:18,816 De ce nu m� ascul�i ? 874 01:15:18,995 --> 01:15:20,275 Sian ! 875 01:15:26,538 --> 01:15:28,161 Oh, tu erai ! �mi pare r�u. 876 01:15:28,346 --> 01:15:29,803 Am f�cut din nou o gre�eal�. 877 01:15:31,891 --> 01:15:32,958 Te-am confundat cu ea. 878 01:15:37,453 --> 01:15:39,847 Deci chiar a existat cineva numit Sian ! 879 01:15:40,234 --> 01:15:41,548 Ea este cea din pictur� ? 880 01:15:42,667 --> 01:15:44,018 �i-e dor de ea foarte tare ? 881 01:15:45,482 --> 01:15:47,177 Este deja moart� �i �ngropat�. 882 01:15:48,159 --> 01:15:49,711 Nu ne vom mai �nt�lni niciodat�. 883 01:15:53,546 --> 01:15:56,769 Dac� vrei, �mi po�i spune Sian de acum �ncolo. 884 01:15:56,953 --> 01:15:57,983 Serios ? 885 01:16:02,514 --> 01:16:06,260 �n�eleg c� e�ti promis� altcuiva. 886 01:16:08,007 --> 01:16:11,926 C�nd am cunoscut-o pe Sian �i ea era promis� altcuiva. 887 01:16:12,560 --> 01:16:13,627 Nu depinde de mine. 888 01:16:16,071 --> 01:16:18,642 Sian a spus acela�i lucru. 889 01:16:26,325 --> 01:16:29,027 Tu e�ti muritoare; ea este fantom�. 890 01:16:30,357 --> 01:16:31,910 Dar ar�ta�i am�ndou� exact la fel. 891 01:16:36,475 --> 01:16:37,683 Sem�n�m at�t de mult ? 892 01:16:38,352 --> 01:16:40,746 Incredibil de mult. 893 01:16:41,168 --> 01:16:43,242 Mi-ai dat speran�e false. 894 01:16:44,192 --> 01:16:46,763 Oricum, speran�ele false sunt mai bune dec�t nimic. 895 01:16:50,517 --> 01:16:51,347 Scuza�i-m�. 896 01:16:54,063 --> 01:16:56,422 Poftim ceaiul vostru. 897 01:16:56,984 --> 01:16:58,476 Masa v� va fi servit� imediat. 898 01:16:58,895 --> 01:17:00,139 V� rog, sim�i�i-v� ca acas�. 899 01:17:04,456 --> 01:17:07,194 L-am mai v�zut pe b�rbatul acela. Este... 900 01:17:08,036 --> 01:17:13,038 Ceaiul este otr�vit ! Hanul este condus de c�tre ho�i ! 901 01:17:13,216 --> 01:17:14,010 A�a e ! 902 01:17:14,189 --> 01:17:14,734 Apa este clocotit� ? 903 01:17:14,919 --> 01:17:15,535 Da. 904 01:17:15,718 --> 01:17:16,168 T�i�ul este ascu�it ? 905 01:17:16,344 --> 01:17:16,960 Este ascu�it bine. 906 01:17:17,143 --> 01:17:18,008 Totul este preg�tit. 907 01:17:18,569 --> 01:17:19,504 Arunc� b�rbatul �n cazan, imediat. 908 01:17:19,890 --> 01:17:22,425 O s� p�str�m femeia pentru disear�, s� ne �nc�lzeasc� paturile. 909 01:17:23,574 --> 01:17:26,039 Ucide-i ! 910 01:17:26,981 --> 01:17:28,995 Taie-i �n buc��i ! 911 01:17:29,171 --> 01:17:34,587 Haide ! 912 01:17:39,942 --> 01:17:42,926 Stai ! Uit�-te unde bagi cu�itul. 913 01:17:43,144 --> 01:17:44,008 M-ai �njunghiat ! 914 01:17:46,864 --> 01:17:48,914 Au fugit pe fereastr�. 915 01:18:02,123 --> 01:18:03,782 E periculos aici. Nu avem pe unde s� fugim. 916 01:18:07,372 --> 01:18:08,438 S� ne ascundem �n copac. 917 01:18:10,952 --> 01:18:13,026 �nc� nu mi-am revenit. Nu pot s� sar. 918 01:18:15,123 --> 01:18:16,782 Nu-�i face griji pentru mine. Fugi ! 919 01:18:16,965 --> 01:18:18,280 Nu, n-o s� te las. 920 01:18:22,179 --> 01:18:23,566 De data asta nu mai avem unde fugi. 921 01:18:24,126 --> 01:18:25,749 Nu am crezut c� o s� murim aici. 922 01:18:25,933 --> 01:18:28,185 �n�eleptule, este vina noastr� c� te-am implicat �n asta. 923 01:18:29,618 --> 01:18:30,720 Eu nu sunt �n�eleptul Chu. 924 01:18:31,147 --> 01:18:33,090 Sunt un biet �nv���cel. 925 01:18:34,450 --> 01:18:35,457 Oricine ai fi... 926 01:18:35,771 --> 01:18:38,399 M� simt norocoas� s� mor al�turi de cel pe care �l iubesc. 927 01:18:43,835 --> 01:18:45,292 Nu vom fi desp�r�i�i niciodat�. 928 01:18:51,273 --> 01:18:54,366 Nu vom fi desp�r�i�i niciodat�. �ine-m� �n bra�e. 929 01:18:58,538 --> 01:19:02,425 Las�-m� pe mine �n fa��, pentru ca lupul s� m� m�n�nce pe mine primul. 930 01:19:04,239 --> 01:19:05,269 E�ti minunat. 931 01:19:08,827 --> 01:19:09,893 �i tu e�ti la fel. 932 01:19:10,634 --> 01:19:12,329 Dac� am putea r�m�ne a�a pentru eternitate ar fi incredibil. 933 01:19:47,828 --> 01:19:51,430 M�n�stirea Orhideelor ! 934 01:19:51,617 --> 01:19:52,587 M�n�stirea Orhideelor ! 935 01:19:52,763 --> 01:19:53,901 Ce este m�n�stirea Orhideeelor ? 936 01:19:58,672 --> 01:19:59,810 Cum am putut s� uit de Yan ? 937 01:20:00,132 --> 01:20:00,890 Cine este Yan ? 938 01:20:01,696 --> 01:20:02,667 B�rbosul de la m�n�stirea Orhideeelor. 939 01:20:02,843 --> 01:20:03,495 Este un vr�jitor puternic. 940 01:20:03,678 --> 01:20:05,929 Dac� �l g�sim pe el, ne putem ocupa de �nalta Preoteas�. 941 01:20:18,798 --> 01:20:20,670 �nalta Preoteas� nu se �ntoarce �n capital� ? 942 01:20:21,579 --> 01:20:23,724 De ce s� se �ntoarc� la palat ? 943 01:20:24,256 --> 01:20:27,236 Are nevoie de un loc lini�tit ca s� poat� medita. 944 01:20:33,675 --> 01:20:36,246 Doar oamenii sfin�i pot intra �n acest loc sacru. R�m�i aici. 945 01:21:00,127 --> 01:21:01,822 Aceasta este ora eclipsei. 946 01:21:05,933 --> 01:21:11,456 Corpul mi se schimb� �mpotriva voin�ei mele. 947 01:21:30,368 --> 01:21:32,383 De ce sunt aici to�i demnitarii de la Curtea Imperial� ? 948 01:21:41,110 --> 01:21:44,997 Lord Chiang ! Lord Yang ! Lord Lee ! 949 01:21:46,532 --> 01:21:49,167 �l escortam pe Lordul Fu �napoi �n capital� 950 01:21:49,348 --> 01:21:51,848 dar nu am reu�it s�-mi �ndeplinesc misiunea. Da�i-mi voie s� explic. 951 01:21:54,909 --> 01:21:57,267 Lord Chiang ! 952 01:21:59,949 --> 01:22:00,979 Un �nveli� gol ? 953 01:22:01,826 --> 01:22:05,121 �i Lordul Yang este un �nveli� gol ? 954 01:22:05,963 --> 01:22:06,792 Ce fel de loc e acesta ? 955 01:22:06,970 --> 01:22:08,072 Sunte�i demoni ? 956 01:22:08,257 --> 01:22:10,926 Ce a�i f�cut cu ace�ti demnitari ? 957 01:22:16,565 --> 01:22:18,710 Demonilor, ie�i�i �i �nfrunta�i-m� ! 958 01:22:24,315 --> 01:22:25,844 De ce a�i f�cut asta acelor demnitari ? 959 01:22:26,019 --> 01:22:27,156 Ce inten�ii diabolice ascunde�i ? 960 01:22:29,217 --> 01:22:30,390 To�i sunt carcase goale ? 961 01:22:32,033 --> 01:22:34,916 O s� v� distrug pe to�i, c�lug�ri diabolici. 962 01:22:42,635 --> 01:22:44,542 Ciudat, unde s-au ascuns ? 963 01:22:57,372 --> 01:23:01,259 Toamn� ? Lun� ? Lord Fu ? 964 01:23:01,926 --> 01:23:04,249 Lord Fu ! 965 01:23:06,653 --> 01:23:08,727 Ce s-a �nt�mplat ? Unde sunt ceilal�i ? 966 01:23:09,990 --> 01:23:11,756 Am gre�it s� m� �ncred �n tine. Ai f�cut at�t de mult r�u. 967 01:23:11,937 --> 01:23:12,872 Ce planuri m�r�ave mai ai ? 968 01:23:13,049 --> 01:23:15,335 Am fost p�c�li�i. �nalta Preoteas� este un demon ! 969 01:23:15,518 --> 01:23:17,698 A transformat mul�i demnitari �n carcase goale. 970 01:23:18,610 --> 01:23:19,997 Trebuie s�-l anun��m pe �mp�rat imediat. 971 01:23:20,314 --> 01:23:21,842 Altfel regatul va fi distrus. 972 01:23:22,747 --> 01:23:23,814 Ea este cea care complota ! 973 01:23:23,998 --> 01:23:25,527 Nu e de mirare ce haos este la Curte. 974 01:23:25,771 --> 01:23:26,556 Trebuie s� ne gr�bim s�-i salv�m pe ceilal�i. 975 01:23:26,557 --> 01:23:27,324 Putem vorbi mai t�rziu. 976 01:23:32,271 --> 01:23:34,108 Lun� ! 977 01:23:34,913 --> 01:23:35,848 Tat� ! 978 01:23:41,135 --> 01:23:42,166 Toamn� ! 979 01:23:43,117 --> 01:23:44,918 Sunt demoni la Curte, 980 01:23:45,098 --> 01:23:46,306 a�a c� trebuie s� m� amestec �n afaceri de stat. 981 01:23:46,488 --> 01:23:47,696 Fiecare trebuie s�-�i fac� treaba. 982 01:23:48,991 --> 01:23:50,378 Repede ! Este pericol peste tot. 983 01:23:50,763 --> 01:23:51,734 S� ie�im de aici mai �nt�i. 984 01:23:53,891 --> 01:23:55,584 Ace�ti c�lug�ri demonici au puteri magice uria�e. 985 01:23:55,768 --> 01:23:58,611 Dup� ce se va trezi nu vom mai putea sc�pa, a�a c� trebuie s� ne gr�bim ! 986 01:23:58,793 --> 01:24:00,072 Toamn�, s� mergem ! Nu te opri ! 987 01:24:02,547 --> 01:24:03,092 Ce imagine cumplit�. 988 01:24:03,277 --> 01:24:04,663 St�p�ne, c�l�re�te calul meu. 989 01:24:08,352 --> 01:24:08,861 Alte desc�ntece ! 990 01:24:09,047 --> 01:24:09,663 Tat� ! 991 01:24:09,847 --> 01:24:11,020 Voi �ncerca s� le opresc. 992 01:24:13,218 --> 01:24:14,841 �ntoarce-te, Hu. Nu vei �nvinge niciodat�. 993 01:25:29,482 --> 01:25:32,396 L�sa�i s�biile jos ! �nclina�i-v� �n fa�a lui Buddha ! 994 01:25:36,363 --> 01:25:38,200 Hu, nu te sacrifica degeaba. 995 01:25:40,014 --> 01:25:43,000 Am avut �ncredere �n ace�ti demoni �i i-au m�cel�rit pe demnitari. 996 01:25:43,071 --> 01:25:45,215 Drept dovad� de poc�ire, voi lupta cu el p�n� la moarte. 997 01:25:46,723 --> 01:25:47,966 Nu o face ! 998 01:25:48,356 --> 01:25:50,406 Oricum sunt sortit iadului. 999 01:25:55,447 --> 01:25:56,478 Hu ! 1000 01:25:59,895 --> 01:26:02,040 Yan, de ce v�ntul bate at�t de puternic, dintr-odat� ? 1001 01:26:02,607 --> 01:26:03,745 E greu de spus din ce direc�ie bate. 1002 01:26:05,109 --> 01:26:06,117 Yan, ce ne facem ? 1003 01:26:06,500 --> 01:26:07,709 Spiritele rele b�ntuie drumul acesta. 1004 01:26:07,891 --> 01:26:09,586 Via�a noastr� at�rn� de un fir de p�r. 1005 01:26:09,768 --> 01:26:11,320 Nu trebuie s� ne oprim. Dup� mine. 1006 01:26:21,482 --> 01:26:23,662 Cer �i P�m�nt f�r� margini, ajuta�i-m� ! 1007 01:26:32,710 --> 01:26:37,853 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi ! 1008 01:26:48,316 --> 01:26:49,346 Incanta�ia scrierilor de diamant ? 1009 01:26:50,784 --> 01:26:52,028 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi ! 1010 01:26:56,450 --> 01:26:59,330 Idio�ilor, nu m� pute�i atinge ! 1011 01:27:00,309 --> 01:27:01,173 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi ! 1012 01:27:04,480 --> 01:27:06,032 Ning, V�nt, da�i-v� la o parte ! 1013 01:27:06,600 --> 01:27:08,258 Cer �i P�m�nt f�r� margini, ajuta�i-m� ! 1014 01:27:15,116 --> 01:27:20,188 Buddha este aici ! 1015 01:27:25,370 --> 01:27:27,621 Dac� �ndr�zne�ti s�-l imi�i pe Buddha, e�ti �n stare de orice. 1016 01:27:28,046 --> 01:27:31,482 Crezi c� po�i p�c�li oamenii la nesf�r�it ? 1017 01:27:32,287 --> 01:27:35,238 O s� le spun tuturor ce e�ti de fapt. 1018 01:27:35,972 --> 01:27:38,331 Masele ador� s� se �nchine idolilor. 1019 01:27:38,753 --> 01:27:41,324 De ce vrei s� fii �mpotriva oamenilor ? 1020 01:27:42,020 --> 01:27:45,210 Ignoran�a lor �i-a permis s� reu�e�ti. 1021 01:27:45,461 --> 01:27:46,848 Nu-i voi l�sa s� idolatrizeze demoni ca tine. 1022 01:27:47,026 --> 01:27:47,820 Nu vei mai am�gi pe nimeni vreodat� ! 1023 01:27:48,451 --> 01:27:54,345 Dac� refuzi s� m� urmezi vei fi distrus. 1024 01:27:55,229 --> 01:27:59,744 Ce porc�rie ! �ine de aici ! 1025 01:28:06,109 --> 01:28:07,839 Dreptate pentru to�i ! 1026 01:28:16,607 --> 01:28:17,578 S�biile ne vor ap�ra. 1027 01:28:25,296 --> 01:28:26,575 I-am distrus doar corpul exterior. 1028 01:28:26,756 --> 01:28:27,550 Se poate �ntoarce oric�nd s� atace din nou. 1029 01:28:27,729 --> 01:28:29,424 Trebuie s� folosim s�biile �mpotriva lui ! 1030 01:28:29,607 --> 01:28:32,107 Permite-mi s� m� prezint. Sunt din secta Kun Lun... 1031 01:28:32,283 --> 01:28:33,598 �n astfel de timpuri nu trebuie s� ne separ�m �n secte. 1032 01:28:33,778 --> 01:28:36,101 Lupt�m �mpotriva aceluia�i du�man. Distruge�i demonul ! 1033 01:28:36,280 --> 01:28:37,074 Striga�i cu mine ! 1034 01:28:37,741 --> 01:28:42,185 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi ! 1035 01:28:42,363 --> 01:28:51,217 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi ! 1036 01:29:13,300 --> 01:29:15,980 Demonul a str�puns cercul de s�bii. 1037 01:29:15,990 --> 01:29:16,487 Ce ne facem ? 1038 01:29:16,497 --> 01:29:17,527 Prive�te ! 1039 01:29:20,808 --> 01:29:21,672 Ce fel de demon e acesta ? 1040 01:29:21,989 --> 01:29:22,747 Fugi�i ! 1041 01:29:30,019 --> 01:29:31,476 �ine�i-v� de mine, c�t zbor. 1042 01:29:34,016 --> 01:29:35,260 Ning ! 1043 01:29:35,859 --> 01:29:37,032 Mi-ai rupt m�neca. 1044 01:29:43,923 --> 01:29:44,823 De ce v-a�i �ntors ? 1045 01:29:47,434 --> 01:29:48,298 Ce s-a �nt�mplat ? 1046 01:29:48,719 --> 01:29:49,619 A plecat ? 1047 01:29:49,798 --> 01:29:50,768 Lini�te ! 1048 01:29:56,367 --> 01:29:58,796 Ave�i grij�, demonul �i-a schimbat �nf��i�area. 1049 01:30:07,838 --> 01:30:08,773 E uria� ! 1050 01:30:14,164 --> 01:30:15,172 Ave�i grij� ! 1051 01:30:23,618 --> 01:30:25,798 Lun�, ai grij� de tat�l t�u. Eu �l ajut pe Yan. 1052 01:30:26,468 --> 01:30:27,997 Toamn�, ai grij� ! 1053 01:30:28,763 --> 01:30:29,699 Demonul este un miriapod uria� ! 1054 01:30:29,875 --> 01:30:32,932 Viermele acesta nu poate fi niciodat� un dragon. 1055 01:30:33,107 --> 01:30:34,007 �n�eleptule ! 1056 01:30:40,651 --> 01:30:41,515 �n�eleptule ! 1057 01:30:43,293 --> 01:30:45,621 Nu am luptat niciodat� �mpotriva unei creaturi at�t de mari. 1058 01:30:45,795 --> 01:30:46,589 Ce ne facem acum ? 1059 01:30:46,769 --> 01:30:48,641 Str�punge-i capul. 1060 01:30:59,073 --> 01:31:00,044 Ning ! 1061 01:31:03,696 --> 01:31:05,011 Ning ! 1062 01:31:10,822 --> 01:31:11,651 V�nt ! 1063 01:31:19,964 --> 01:31:22,109 S�biile zbur�toare ! 1064 01:32:03,830 --> 01:32:04,933 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi ! 1065 01:32:08,245 --> 01:32:09,312 Distruge�i demonul ! 1066 01:32:13,807 --> 01:32:16,166 Cer �i P�m�nt f�r� margini, ajuta�i-m� ! 1067 01:32:25,417 --> 01:32:26,103 �n�eleptule ! 1068 01:32:26,285 --> 01:32:27,115 Toamn� ! 1069 01:32:29,136 --> 01:32:30,415 Dou� capete sunt mai bune dec�t unul singur. 1070 01:32:30,596 --> 01:32:32,955 Abracadabra. Hocus-pocus. 1071 01:32:40,712 --> 01:32:42,584 Hocus-pocus. 1072 01:33:16,479 --> 01:33:18,351 Am stat prea mult timp �n m�n�stirea orhideelor. 1073 01:33:18,529 --> 01:33:21,930 Nu �tiam c� lumea e plin� de demoni. 1074 01:33:22,110 --> 01:33:23,424 E greu s�-i deosebe�ti pe cei vii de cei mor�i. 1075 01:33:23,813 --> 01:33:25,828 Lumea este �n haos. 1076 01:33:26,455 --> 01:33:27,663 E bine c� te-ai ascuns �n m�n�stirea orhideelor. 1077 01:33:27,846 --> 01:33:30,240 Altfel, nu te-a� fi g�sit niciodat�. 1078 01:33:31,078 --> 01:33:32,049 �mp�r�im acelea�i idealuri... 1079 01:33:32,225 --> 01:33:34,370 Ar trebui s� ne unim puterile �i s� lupt�m pentru dreptate. 1080 01:33:34,553 --> 01:33:35,797 Ar trebui s� conlucr�m. 1081 01:33:36,466 --> 01:33:37,437 Ce vrei s� spui ? 1082 01:33:37,613 --> 01:33:39,379 Am dus �ntotdeauna o existen�� solitar�. 1083 01:33:39,559 --> 01:33:42,572 Ultima dat� aproape c� am murit �ncerc�nd s� te ajut s-o salvezi pe Sian. 1084 01:33:42,757 --> 01:33:45,365 Acum te-am ajutat s� lup�i cu demonii �i era s� mor din nou. 1085 01:33:45,538 --> 01:33:47,030 Ar fi mai bine s� ne desp�r�im. 1086 01:33:47,207 --> 01:33:49,944 Dac� ai nevoie de ajutorul meu, m� voi �ntoarce s� te salvez. 1087 01:33:59,580 --> 01:34:00,588 Ai grij�, Toamn� ! 1088 01:34:03,509 --> 01:34:05,097 Demonul nu este �nc� mort. 1089 01:34:06,151 --> 01:34:07,253 Toamn� ! 1090 01:34:07,436 --> 01:34:10,316 Am nevoie de ajutorul t�u sau sunt un om mort. 1091 01:34:11,539 --> 01:34:12,818 Cred c� suntem blestema�i ! 1092 01:34:13,728 --> 01:34:15,080 M� ocup eu de asta ! Repede, t�r�te-te ! 1093 01:34:15,258 --> 01:34:16,609 Nu e bine. 1094 01:34:18,734 --> 01:34:19,836 Toamn� ! 1095 01:34:24,607 --> 01:34:25,093 Toamn� ! 1096 01:34:25,268 --> 01:34:26,026 Miriapodul �i-a luat zborul ! 1097 01:34:26,346 --> 01:34:27,354 Cum r�m�ne cu Toamn� �i Yan ? 1098 01:34:28,328 --> 01:34:30,722 Suntem prin�i. Trebuie s� g�sim o cale de sc�pare. 1099 01:34:31,595 --> 01:34:35,102 Ai dreptate ! Din cauza mea e�ti aici. 1100 01:34:40,459 --> 01:34:43,576 Corpurile noastre sunt prinse. Putem fi salva�i doar dac� sufletele noastre scap�. 1101 01:34:43,865 --> 01:34:45,003 Sufletele ? 1102 01:34:45,499 --> 01:34:48,866 Vor mai avea destul� energie sufletele pentru a se �ntoarce �n trupuri ? 1103 01:34:49,982 --> 01:34:51,191 Este singura cale ! 1104 01:34:51,512 --> 01:34:53,348 Spune incanta�ia cu mine. 1105 01:34:57,456 --> 01:34:59,992 Spiritul lui Buddha cucere�te tot ! 1106 01:35:00,168 --> 01:35:03,012 Spiritul lui Buddha cucere�te tot ! 1107 01:35:04,061 --> 01:35:07,213 Binele este indestructibil ! 1108 01:35:07,571 --> 01:35:11,423 Binele este indestructibil ! 1109 01:35:19,667 --> 01:35:20,734 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi ! Abracadabra ! 1110 01:35:20,918 --> 01:35:23,454 Abracadabra ! Hocus-pocus ! 1111 01:35:24,951 --> 01:35:28,281 Cer �i P�m�nt f�r� margini, ajuta�i-m� ! 1112 01:35:55,957 --> 01:35:57,509 Toamn� ! 1113 01:36:02,109 --> 01:36:03,697 Yan ! 1114 01:36:04,855 --> 01:36:05,791 Yan ! 1115 01:36:06,489 --> 01:36:07,519 Suflet, �ntoarce-te ! 1116 01:36:11,807 --> 01:36:12,671 Suflet, �ntoarce-te ! 1117 01:36:13,858 --> 01:36:14,865 Sufletul meu nu se poate �ntoarce �n corp ! 1118 01:36:16,500 --> 01:36:18,158 Toamn�, prinde sufletul ! 1119 01:36:18,586 --> 01:36:20,528 Toamn� ! 1120 01:36:24,182 --> 01:36:26,468 Nu e suficient de puternic. �l ajut eu. 1121 01:36:26,650 --> 01:36:29,079 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi ! 1122 01:36:30,160 --> 01:36:31,298 Nu pot s�-l prind. 1123 01:36:32,316 --> 01:36:32,825 Lun� ! 1124 01:36:33,011 --> 01:36:42,801 Toamn� ! 1125 01:36:45,212 --> 01:36:46,385 E prea t�rziu ! 1126 01:36:55,187 --> 01:36:56,609 Toamn� ! 1127 01:38:21,009 --> 01:38:21,945 Ce e cu h�rm�laia asta afar� ? 1128 01:38:22,122 --> 01:38:23,650 Ce h�rm�laie ? Eu nu aud nimic ! 1129 01:38:42,943 --> 01:38:45,088 Cine se m�rit� ? E un porc de aur uria� ! 1130 01:38:46,940 --> 01:38:49,405 Este un dar din partea �mp�ratului pentru Lordul Fu. 1131 01:38:51,007 --> 01:38:52,844 Cum i-a demascat pe tr�d�torii de la Curtea Imperial�, 1132 01:38:53,301 --> 01:38:54,368 i-a f�cut un mare serviciu �mp�ratului. 1133 01:38:54,552 --> 01:38:57,467 E un dar de nunt� pentru fiica Lordului Fu. 1134 01:39:00,913 --> 01:39:02,086 Lun� ! 1135 01:39:03,555 --> 01:39:05,665 Lun� ! 1136 01:39:05,849 --> 01:39:06,987 Ning ! 1137 01:39:14,331 --> 01:39:15,718 V�nt este... 1138 01:39:16,381 --> 01:39:17,389 Sora mea s-a m�ritat deja. 1139 01:39:17,564 --> 01:39:19,471 Nu-i face probleme. 1140 01:39:21,769 --> 01:39:22,634 M� preg�tesc pentru o c�l�torie. 1141 01:39:22,812 --> 01:39:25,905 Transmite-i ur�ri de bine din partea mea. 1142 01:39:29,381 --> 01:39:32,084 A�a voi face. Ai grij� de tine. 1143 01:39:43,425 --> 01:39:44,527 Adio ! 1144 01:40:00,214 --> 01:40:02,502 E greu de f�cut diferen�� �ntre speran�ele false �i cele reale. 1145 01:40:02,890 --> 01:40:06,398 Acum �n�eleg de ce stai departe de lumea muritorilor. 1146 01:40:06,783 --> 01:40:10,220 Muritorii uit� repede. Faptele bune dispar ca v�ntul. 1147 01:40:10,468 --> 01:40:13,206 Orice ai face, lucrul acela va fi uitat. 1148 01:40:14,395 --> 01:40:16,197 A uita este bine sau e r�u ? 1149 01:40:16,481 --> 01:40:18,318 Ar trebui s� avem speran�e ? 1150 01:40:26,735 --> 01:40:27,765 V�nt ! 1151 01:40:32,331 --> 01:40:33,919 Spuneai c� nu mai ai speran�e. 1152 01:40:34,939 --> 01:40:37,297 Sor�, nu ezita ! Du-te la el ! 1153 01:40:45,262 --> 01:40:45,807 V�nt ! 1154 01:40:45,993 --> 01:40:46,857 Ning ! 1155 01:40:48,217 --> 01:40:50,575 Gr�bi�i-v� ! 1156 01:40:51,867 --> 01:40:52,732 Du-te �napoi. 1157 01:40:52,910 --> 01:40:54,297 R�mas bun ! 1158 01:40:54,682 --> 01:40:55,855 Ai grij� ! 1159 01:40:56,803 --> 01:40:57,703 S� mergem ! 1160 01:40:57,903 --> 01:41:01,903 Traducere �i adaptare: NAHRMER nahrmer_go@yahoo.com 1161 01:41:02,103 --> 01:41:06,103 Sync: Jondak 86203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.