Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,865 --> 00:00:34,166
Dicen que el hogar es donde
está el corazón.
2
00:00:34,568 --> 00:00:37,704
Para mí, es donde
trataron de enterrarlo.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,072
Vinieron por mí y por Morgan,
4
00:00:40,206 --> 00:00:41,942
intentaron hacer que nos fuéramos.
5
00:00:42,509 --> 00:00:43,710
Pero este es nuestro hogar,
6
00:00:44,243 --> 00:00:45,546
y no voy a huir.
7
00:00:46,112 --> 00:00:48,414
No ahora, ni nunca.
8
00:00:49,181 --> 00:00:52,767
Esta vez,
estoy listo para defenderlo.
9
00:00:52,814 --> 00:00:56,107
6 AÑOS ANTES
10
00:01:13,582 --> 00:01:14,716
Déjame tomar eso.
11
00:01:14,741 --> 00:01:16,108
Estoy bien.
12
00:01:17,611 --> 00:01:19,478
No soy tan frágil como crees.
13
00:01:24,290 --> 00:01:25,637
No dije eso.
14
00:01:26,497 --> 00:01:28,043
Eres mi roca.
15
00:01:49,490 --> 00:01:52,092
Hola, amigos.
16
00:01:53,847 --> 00:01:55,415
¿Cómo va todo?
17
00:01:55,574 --> 00:01:56,574
Sheriff.
18
00:01:57,022 --> 00:01:58,257
¿Van a algún lado?
19
00:01:58,505 --> 00:02:00,105
Vamos a casa de su hermano.
20
00:02:00,306 --> 00:02:01,808
¿Qué podemos hacer por usted?
21
00:02:02,188 --> 00:02:04,925
Esperaba que hubieran
pensado en la oferta.
22
00:02:05,458 --> 00:02:07,393
Es buen dinero por
un lugar como este.
23
00:02:08,461 --> 00:02:10,097
Más de lo que vale.
24
00:02:10,797 --> 00:02:13,165
No hemos tenido
oportunidad de decidir.
25
00:02:13,927 --> 00:02:15,294
Se lo haremos saber.
26
00:02:16,003 --> 00:02:17,003
Está bien.
27
00:02:17,436 --> 00:02:18,572
Una cosa.
28
00:02:19,031 --> 00:02:21,334
¿Quién exactamente quiere comprarlo?
29
00:02:21,548 --> 00:02:22,615
¿Acaso importa?
30
00:02:24,511 --> 00:02:26,412
Un consejo.
31
00:02:26,892 --> 00:02:29,195
Deberían aceptar la oferta.
32
00:02:32,459 --> 00:02:36,363
Como dijo mi esposa,
lo estamos pensando.
33
00:02:39,492 --> 00:02:40,961
No lo piensen demasiado.
34
00:02:41,595 --> 00:02:43,262
Manejen con cuidado.
35
00:02:44,745 --> 00:02:45,978
Señora.
36
00:02:56,275 --> 00:02:58,879
Eso fue raro.
37
00:02:59,046 --> 00:03:00,580
¿No fue raro?
38
00:03:09,790 --> 00:03:11,558
Vamos.
39
00:03:33,814 --> 00:03:37,551
¿Oye? Jack.
40
00:03:38,085 --> 00:03:40,219
Jack.
41
00:03:40,419 --> 00:03:42,388
Jack.
42
00:03:47,160 --> 00:03:50,897
Jack.
Oye, Jack.
43
00:03:51,263 --> 00:03:52,364
¿A dónde fuiste?
44
00:03:53,265 --> 00:03:54,634
No, estoy bien.
45
00:03:55,006 --> 00:03:56,409
He estado en tu lugar.
46
00:03:56,870 --> 00:03:59,430
Un minuto estás aquí, al siguiente
estás de vuelta en Afganistán.
47
00:04:00,107 --> 00:04:02,475
Pensando en todas las
veces que te salvé el trasero.
48
00:04:03,877 --> 00:04:05,679
Creo que fue al revés.
49
00:04:05,812 --> 00:04:07,013
Sí, claro.
50
00:04:08,682 --> 00:04:10,316
¿Mi hermana te trata bien?
51
00:04:10,517 --> 00:04:12,109
Sé que puede ser difícil.
52
00:04:12,134 --> 00:04:13,770
¿Perdón?
53
00:04:17,737 --> 00:04:20,640
Ella es mi mejor mitad.
Sin duda.
54
00:04:22,929 --> 00:04:24,598
¿Y si se quedan otro día?
55
00:04:24,731 --> 00:04:27,033
Sí, eso es exactamente lo que
estaba pensando.
56
00:04:28,602 --> 00:04:30,369
Mañana tenemos que estar temprano.
57
00:04:30,916 --> 00:04:33,809
Jack espera una persona
que vendrá a reparar la casa.
58
00:04:33,874 --> 00:04:35,642
Mi mamá dejó muchas cosas.
59
00:04:36,209 --> 00:04:37,649
Todavía estamos empacando sus cosas.
60
00:04:37,744 --> 00:04:39,679
Bueno, me gustaría que
vivieran más cerca.
61
00:04:40,074 --> 00:04:41,442
Fue genial tenerlos aquí.
62
00:04:41,948 --> 00:04:44,828
Oigan, hay una hermosa casa
en venta justo al final de la calle.
63
00:04:44,904 --> 00:04:46,137
Solo digo.
64
00:04:46,168 --> 00:04:48,471
Bueno, ya tenemos
una oferta por la casa.
65
00:04:49,790 --> 00:04:51,858
Y hay algo sobre ese pueblo.
66
00:04:52,058 --> 00:04:53,058
Se siente raro.
67
00:04:53,340 --> 00:04:54,474
¿Cómo así?
68
00:04:55,294 --> 00:04:58,494
Bueno, las únicas dos personas negras
que he visto trabajaban en el autoservicio.
69
00:05:02,401 --> 00:05:03,870
Y el Sheriff.
70
00:05:04,220 --> 00:05:06,039
Ese tipo esta para
servirle a los blancos.
71
00:05:06,506 --> 00:05:08,909
Seguro que está en
alguna nómina.
72
00:05:10,777 --> 00:05:13,379
Esperaremos otro mes o dos.
73
00:05:14,059 --> 00:05:16,094
Sí, a ver si nos gusta.
74
00:05:17,316 --> 00:05:20,587
De cualquier forma, tienen que estar
aquí cuando llegue el momento de Blake.
75
00:05:20,814 --> 00:05:22,136
No puedo esperar a conocerlo.
76
00:05:22,223 --> 00:05:23,357
Yo tampoco.
77
00:05:23,403 --> 00:05:24,837
¿Blake?
78
00:05:25,625 --> 00:05:26,793
¿Te refieres a Charlie?
79
00:05:27,019 --> 00:05:28,153
Blake.
80
00:05:32,364 --> 00:05:33,465
Buen viaje.
81
00:05:33,600 --> 00:05:35,068
Cuídense.
82
00:06:04,731 --> 00:06:06,566
Ya casi llegamos a casa.
83
00:06:07,634 --> 00:06:09,569
Vuelve a dormir.
84
00:06:32,391 --> 00:06:34,961
Cariño, ya estamos en casa.
85
00:06:40,267 --> 00:06:42,202
¿Y si simplemente la vendemos?
86
00:06:42,335 --> 00:06:43,970
Así como está.
87
00:06:46,306 --> 00:06:47,874
De acuerdo.
88
00:06:48,008 --> 00:06:49,009
¿En serio?
89
00:06:49,175 --> 00:06:50,175
¿Así de fácil?
90
00:06:50,676 --> 00:06:51,676
Sí.
91
00:06:53,359 --> 00:06:54,961
Es solo una casa, Morgan.
92
00:06:55,682 --> 00:06:57,651
Lo que me importa es tú y Charlie.
93
00:06:57,931 --> 00:06:58,931
¿Te refieres a Blake?
94
00:07:02,956 --> 00:07:04,658
Anda.
95
00:07:05,158 --> 00:07:06,659
Ya subo.
96
00:07:46,533 --> 00:07:47,533
¡Cariño!
97
00:07:48,635 --> 00:07:50,036
No hay energía.
98
00:07:57,791 --> 00:07:59,459
Earl.
99
00:08:02,115 --> 00:08:03,664
Hola.
100
00:08:07,093 --> 00:08:08,928
Regresaron tan pronto.
101
00:08:09,009 --> 00:08:10,010
Sí.
102
00:08:10,583 --> 00:08:12,303
Pero se suponía
que volvían mañana.
103
00:08:12,545 --> 00:08:13,545
No.
104
00:08:15,428 --> 00:08:17,497
Pensé que sí.
105
00:08:20,966 --> 00:08:21,966
Jack.
106
00:08:23,129 --> 00:08:24,230
Earl.
107
00:08:25,271 --> 00:08:26,305
Estás borracho.
108
00:08:26,846 --> 00:08:27,846
Vete a casa.
109
00:08:28,034 --> 00:08:29,269
Dijeron que vendrían.
110
00:08:30,037 --> 00:08:31,037
¿Quiénes vendrían?
111
00:08:36,429 --> 00:08:38,965
Mira, no quiero tener
nada que ver con esto.
112
00:08:39,045 --> 00:08:40,913
Nada que ver, nada.
113
00:08:41,721 --> 00:08:42,989
¿De qué hablas?
114
00:08:44,156 --> 00:08:45,156
Tu esposa.
115
00:08:46,226 --> 00:08:47,627
Cariño.
116
00:09:22,896 --> 00:09:25,098
Sí, quiero reportar
una emergencia.
117
00:09:28,536 --> 00:09:29,636
¡Detente!
118
00:09:29,903 --> 00:09:30,903
¡Detente!
119
00:09:33,140 --> 00:09:34,374
¡Jack!
120
00:09:36,455 --> 00:09:38,791
¡Detente!
121
00:09:39,913 --> 00:09:42,115
Hemos estado hablando.
122
00:09:42,248 --> 00:09:46,186
Y ya no queremos
comprar la casa.
123
00:09:48,547 --> 00:09:50,049
Solo queremos que se vayan.
124
00:09:54,961 --> 00:09:56,729
¿Escuchaste eso, imbécil?
125
00:09:57,516 --> 00:09:59,952
Queremos que se larguen
de nuestro pueblo.
126
00:10:00,147 --> 00:10:01,147
Está bien.
127
00:10:03,837 --> 00:10:06,639
Podemos irnos.
Podemos irnos ahora mismo.
128
00:10:24,410 --> 00:10:25,410
¡Detente!
129
00:10:28,461 --> 00:10:29,796
De rodillas.
130
00:10:36,162 --> 00:10:37,229
Ahora...
131
00:10:37,496 --> 00:10:39,465
vamos a divertirnos.
132
00:10:40,440 --> 00:10:41,440
¡No!
133
00:10:42,108 --> 00:10:43,108
¡No!
134
00:10:48,408 --> 00:10:49,576
¡No!
135
00:10:51,117 --> 00:10:52,719
Quédate en el suelo, imbécil.
136
00:11:21,681 --> 00:11:23,850
¿Hay un buen árbol cerca?
137
00:11:27,754 --> 00:11:29,689
Ahhh, maldita...
138
00:11:35,395 --> 00:11:39,098
Leon, ¿qué carajos hiciste?
139
00:11:42,570 --> 00:11:43,836
El juego terminó.
140
00:11:44,237 --> 00:11:46,272
Vámonos de aquí.
141
00:11:59,520 --> 00:12:00,521
¡No!
142
00:12:00,688 --> 00:12:01,888
¡No!
143
00:12:02,789 --> 00:12:04,958
No.
144
00:12:14,767 --> 00:12:15,935
No.
145
00:12:16,269 --> 00:12:17,270
No.
146
00:14:44,043 --> 00:14:46,846
Usaste fuerza desmedida.
147
00:14:47,954 --> 00:14:49,690
¿Qué demonios quieres decir?
148
00:14:50,088 --> 00:14:52,023
Me estaba defendiendo.
149
00:14:52,406 --> 00:14:53,739
No estaban dentro.
150
00:14:56,249 --> 00:14:57,518
Claro que lo estaban.
151
00:15:00,052 --> 00:15:01,821
Los tres estaban...
152
00:15:04,276 --> 00:15:05,310
en nuestra...
153
00:15:08,241 --> 00:15:11,144
Tú estabas afuera cuando
mataste a Michael.
154
00:15:11,978 --> 00:15:13,346
Afuera.
155
00:15:15,507 --> 00:15:17,710
¿Qué carajos estás diciendo?
156
00:15:18,198 --> 00:15:19,299
La ley.
157
00:15:20,953 --> 00:15:23,055
La ley de defensa propia.
158
00:15:24,197 --> 00:15:25,197
¿Qué?
159
00:15:26,693 --> 00:15:28,428
Es diferente en cada estado.
160
00:15:28,562 --> 00:15:29,579
Aquí,
161
00:15:30,222 --> 00:15:31,940
tienes el deber de retirarte.
162
00:15:31,964 --> 00:15:37,403
Pero si puedes y el agresor está dentro
de tu casa, puedes usar fuerza letal.
163
00:15:38,371 --> 00:15:40,139
Pero cuando mataste a Michael...
164
00:15:42,302 --> 00:15:43,537
él estaba afuera.
165
00:15:46,279 --> 00:15:48,448
Él estaba afuera.
166
00:16:06,165 --> 00:16:11,738
Se suponía que debías
dar un mensaje, ¿no?
167
00:16:13,005 --> 00:16:16,042
Quizás golpearlo un poco.
168
00:16:17,845 --> 00:16:19,378
Solo un poco.
169
00:16:20,139 --> 00:16:22,542
Y sin embargo, aquí estamos.
170
00:16:23,049 --> 00:16:24,950
Michael está muerto.
171
00:16:26,298 --> 00:16:27,651
Por tu culpa.
172
00:16:30,089 --> 00:16:32,492
Maldito gusano.
173
00:16:33,694 --> 00:16:36,095
Y por tu culpa también.
174
00:16:44,316 --> 00:16:47,454
¿Qué carajos quieres, Leon?
175
00:16:49,243 --> 00:16:50,243
¡Mírame!
176
00:16:50,970 --> 00:16:53,207
¡Mírame!
177
00:16:57,518 --> 00:17:01,420
¿Qué carajos quieres?
178
00:17:04,357 --> 00:17:06,627
Lo siento, papá.
179
00:17:06,927 --> 00:17:09,061
¿Qué? Lo siento.
180
00:17:09,195 --> 00:17:10,363
Eso no es suficiente.
181
00:17:10,496 --> 00:17:11,832
No sé qué pasó, papá.
182
00:17:11,965 --> 00:17:14,705
¿Qué no sabes, Leon?
183
00:17:19,786 --> 00:17:21,220
Escucha.
184
00:17:22,082 --> 00:17:28,521
Michael entendía que el poder
es solo una herramienta.
185
00:17:30,383 --> 00:17:32,574
Pero hay que controlarlo.
186
00:17:32,934 --> 00:17:33,934
Sí.
187
00:17:34,621 --> 00:17:36,304
Y si lo haces,
188
00:17:36,329 --> 00:17:39,731
puedes obtener lo que quieras
en este mundo, Leon.
189
00:17:44,297 --> 00:17:46,833
¿Qué quieres? ¿Eh?
190
00:17:51,304 --> 00:17:53,439
Quiero lo mismo que tú, papá.
191
00:17:55,840 --> 00:17:58,006
Sí, eso está bien.
192
00:17:59,527 --> 00:18:01,306
Este es nuestro país.
193
00:18:02,649 --> 00:18:05,215
Y nosotros somos el corazón.
194
00:18:05,240 --> 00:18:09,722
Somos la sangre que
corre por sus venas.
195
00:18:11,190 --> 00:18:13,256
El color de nuestra piel,
196
00:18:14,836 --> 00:18:16,516
no importa una mierda.
197
00:18:17,096 --> 00:18:20,403
Lo que importa es
que tenemos el poder.
198
00:18:21,902 --> 00:18:26,873
Sobre los malditos que creen
que sí importa.
199
00:18:28,848 --> 00:18:29,949
¿Entiendes?
200
00:18:30,276 --> 00:18:33,412
Todo es una ilusión.
201
00:18:36,108 --> 00:18:37,601
Verás, el poder...
202
00:18:39,802 --> 00:18:41,482
tiene que ser controlado.
203
00:18:42,956 --> 00:18:45,141
Michael lo entendía.
204
00:18:46,055 --> 00:18:47,735
¿Por qué carajos tú no?
205
00:18:56,637 --> 00:18:58,668
Solo sácalos de aquí.
206
00:19:00,206 --> 00:19:01,474
Muévanse.
207
00:19:02,208 --> 00:19:03,409
Fuera de aquí.
208
00:19:12,204 --> 00:19:14,943
Y por eso el acusado estaba
dentro de sus derechos.
209
00:19:16,422 --> 00:19:18,190
Tenía que defenderse...
210
00:19:18,877 --> 00:19:20,280
Naciste en Noruega.
211
00:19:21,575 --> 00:19:23,175
Te mudaste aquí cuando tenías 13.
212
00:19:24,116 --> 00:19:25,285
La misma casa.
213
00:19:28,902 --> 00:19:30,871
Tu madre falleció recientemente.
214
00:19:31,819 --> 00:19:32,986
Lamento oír eso.
215
00:19:37,678 --> 00:19:39,813
Y ahora regresaste para
arreglar la herencia...
216
00:19:41,354 --> 00:19:42,523
¿cierto?
217
00:19:48,642 --> 00:19:50,711
Detenme, si me equivoco.
218
00:19:53,560 --> 00:19:55,644
Alumno promedio en la secundaria.
219
00:19:55,884 --> 00:19:57,472
No fuiste a la universidad,
220
00:19:57,496 --> 00:19:59,655
te uniste al ejército a los 18.
221
00:19:59,889 --> 00:20:01,329
Afganistán, Siria.
222
00:20:02,936 --> 00:20:06,673
Ingresaste a las Fuerzas
Especiales, donde pasaste algunos años.
223
00:20:10,043 --> 00:20:14,447
Pero hace tres años
fuiste dado de baja deshonrosa.
224
00:20:16,583 --> 00:20:18,585
Eso es algo raro.
225
00:20:19,519 --> 00:20:21,454
¿Quieres explicar qué pasó?
226
00:20:24,203 --> 00:20:26,373
¿Esto está relacionado
con lo de anoche?
227
00:20:27,728 --> 00:20:29,763
Tengo la oportunidad de ayudarte.
228
00:20:29,896 --> 00:20:32,465
Lo que no sé es si debería.
229
00:20:37,838 --> 00:20:40,339
Aquí dice que desobedeciste órdenes.
230
00:20:41,200 --> 00:20:43,737
Hiciste que algunos compañeros murieran.
231
00:20:46,646 --> 00:20:48,749
¿Eso fue lo que provocó tu baja?
232
00:20:49,549 --> 00:20:50,984
Si eso dice.
233
00:20:52,257 --> 00:20:53,660
Quiero oírlo de ti.
234
00:20:57,177 --> 00:20:58,467
Había dos niñas.
235
00:20:59,842 --> 00:21:01,794
Iban a matarlas.
236
00:21:03,042 --> 00:21:05,379
Y las saqué.
237
00:21:14,273 --> 00:21:16,442
Al ayudarlas yo...
238
00:21:18,044 --> 00:21:21,347
Puse a algunos de mis hermanos
en una mala posición.
239
00:21:25,417 --> 00:21:28,449
Tomaste una decisión,
hiciste lo que creías correcto.
240
00:21:35,762 --> 00:21:37,931
Aquí dice otra cosa.
241
00:21:40,132 --> 00:21:41,434
Usualmente así es.
242
00:22:16,837 --> 00:22:21,007
¿Y qué hay de los malditos
que mataron a mi esposa?
243
00:22:21,975 --> 00:22:24,845
¿Los vas a dejar libres?
244
00:22:25,979 --> 00:22:28,915
Tendrán su día en la corte.
245
00:22:31,518 --> 00:22:33,687
Deja que me encargue de ellos.
246
00:22:35,654 --> 00:22:39,580
Lo último que este pueblo necesita es un
soldado suelto matando personas.
247
00:22:40,459 --> 00:22:42,629
Esto no es Afganistán.
248
00:22:53,980 --> 00:22:56,106
Serás acusado de asesinato.
249
00:22:58,545 --> 00:23:00,681
Vas a cumplir condena.
250
00:23:37,250 --> 00:23:39,319
Te ofrecieron un trato.
251
00:23:39,920 --> 00:23:43,056
Es bastante bueno,
considerando las circunstancias.
252
00:23:43,455 --> 00:23:44,925
¿Qué circunstancias?
253
00:23:45,058 --> 00:23:46,159
Que ella era...
254
00:23:46,359 --> 00:23:47,359
Continúa.
255
00:23:48,414 --> 00:23:49,414
Negra.
256
00:23:49,729 --> 00:23:50,729
Era negra.
257
00:23:51,298 --> 00:23:53,666
¿Así que dices que mi esposa
tuvo lo que se merecía?
258
00:23:53,760 --> 00:23:54,861
No.
259
00:23:55,429 --> 00:23:57,364
Pero la ley es...
260
00:23:57,771 --> 00:23:58,972
La ley de defensa propia.
261
00:23:59,339 --> 00:24:00,339
Sí.
262
00:24:00,707 --> 00:24:01,875
A la mierda la ley.
263
00:24:03,771 --> 00:24:05,111
Y a la mierda tú también.
264
00:24:08,480 --> 00:24:11,536
No son personas con
las que se deba jugar.
265
00:24:14,754 --> 00:24:16,089
Incluyéndote a ti.
266
00:24:20,700 --> 00:24:21,700
¿Cuánto tiempo?
267
00:24:28,180 --> 00:24:29,949
Seis años.
268
00:24:31,238 --> 00:24:32,238
¿Nada más?
269
00:24:32,706 --> 00:24:34,607
Tenemos hombres adentro.
270
00:24:34,894 --> 00:24:36,229
No, no, no.
271
00:24:36,409 --> 00:24:37,410
Déjalo pudrirse.
272
00:24:38,918 --> 00:24:39,918
Que se joda.
273
00:24:43,150 --> 00:24:44,150
Sí.
274
00:24:44,711 --> 00:24:47,614
Aquí estaremos cuando salga.
275
00:24:49,622 --> 00:24:51,124
Papi.
276
00:24:52,692 --> 00:24:56,863
Papi, papi,
¿cuándo va a volver mami?
277
00:24:57,464 --> 00:25:01,434
Hola, Molly.
278
00:25:02,195 --> 00:25:05,131
¿Se supone que deberías
estar en la escuela? ¿No?
279
00:25:06,239 --> 00:25:07,239
¿Qué?
280
00:25:07,307 --> 00:25:08,541
¿Cuándo va a volver mami?
281
00:25:09,142 --> 00:25:11,411
Pues ella va a volver mañana.
282
00:25:11,945 --> 00:25:14,114
O pasado mañana.
283
00:25:14,881 --> 00:25:17,450
Dijiste eso ayer, y antier...
284
00:25:17,817 --> 00:25:18,897
y el día antes de ese.
285
00:25:18,985 --> 00:25:20,086
¿Lo dije?
286
00:25:21,855 --> 00:25:22,855
Escucha, Molly.
287
00:25:23,943 --> 00:25:24,943
Vamos.
288
00:25:25,759 --> 00:25:27,293
Sentémonos.
289
00:25:30,956 --> 00:25:32,157
¿Estás bien?
290
00:25:33,666 --> 00:25:34,968
Verás,
291
00:25:37,103 --> 00:25:38,893
es un poco extraño,
292
00:25:38,901 --> 00:25:42,491
pero últimamente han
pasado muchas cosas.
293
00:25:43,055 --> 00:25:44,423
¿Qué cosas?
294
00:25:47,207 --> 00:25:48,575
¿Cuántos años tienes?
295
00:25:48,928 --> 00:25:50,062
Once.
296
00:25:50,342 --> 00:25:51,844
Once años.
297
00:25:53,212 --> 00:25:57,550
Entonces puedo ser directo
y honesto contigo, ¿sí?
298
00:25:59,859 --> 00:26:01,828
Verás, tu madre,
299
00:26:03,369 --> 00:26:05,171
puede que nunca vuelva.
300
00:26:06,993 --> 00:26:08,495
Porque...
301
00:26:08,968 --> 00:26:11,204
ya no me quiere.
302
00:26:12,839 --> 00:26:15,642
Ya no quiere a Leon.
303
00:26:16,676 --> 00:26:18,711
Y sobre todo...
304
00:26:19,471 --> 00:26:22,908
ya no te quiere a ti.
305
00:26:23,716 --> 00:26:26,820
No entiendo.
306
00:26:27,887 --> 00:26:29,989
Algún día lo harás.
307
00:26:30,723 --> 00:26:33,293
Lo harás, algún día.
308
00:26:36,629 --> 00:26:38,264
Ahora ve.
309
00:26:49,231 --> 00:26:53,219
6 AÑOS DESPUÉS
310
00:27:19,059 --> 00:27:20,387
Gracias.
311
00:27:21,875 --> 00:27:23,443
Hola, hermano.
312
00:27:23,877 --> 00:27:24,878
Hola, Joe.
313
00:27:27,714 --> 00:27:28,915
¿Tienes hambre?
314
00:27:31,484 --> 00:27:32,485
Vamos.
315
00:27:32,620 --> 00:27:33,980
Es bueno tenerte de vuelta, amigo.
316
00:27:34,854 --> 00:27:36,789
Mira el tamaño que tienes.
317
00:28:07,320 --> 00:28:10,390
Si necesitas algo,
sabes dónde encontrarme.
318
00:28:16,602 --> 00:28:19,455
Jack, ¿estás bien? Puedo quedarme
un par de días si me necesitas.
319
00:28:19,480 --> 00:28:20,647
No me importa.
320
00:28:21,968 --> 00:28:23,169
Estoy bien.
321
00:28:24,204 --> 00:28:25,271
Está bien.
322
00:28:26,239 --> 00:28:29,142
Si me necesitas,
solo llama, y vendré.
323
00:28:30,511 --> 00:28:32,111
Gracias, Joe.
324
00:30:04,605 --> 00:30:06,272
Hola, Earl.
325
00:30:19,753 --> 00:30:21,387
Bonito lugar.
326
00:30:21,522 --> 00:30:23,856
Sí.
327
00:30:23,990 --> 00:30:26,192
Shirley me dejó.
328
00:30:28,361 --> 00:30:31,707
No pudo más con mi problema
con la bebida, le afectó.
329
00:30:33,099 --> 00:30:36,903
Pero la buena noticia es,
tres años sobrio.
330
00:30:38,785 --> 00:30:40,753
¿Sabes dónde puedo
encontrar a Leon?
331
00:30:41,240 --> 00:30:44,285
Y a este otro tipo, su amigo.
332
00:30:45,278 --> 00:30:47,138
Su amigo sería Derrick.
333
00:30:47,900 --> 00:30:50,736
Sí, Leon y Derrick.
334
00:30:51,017 --> 00:30:53,353
Bueno, podrías encontrarlos
en Wishbone.
335
00:30:53,986 --> 00:30:55,355
Es un bar justo en la Ruta 30,
336
00:30:55,488 --> 00:30:57,248
pero si quieres ir
hasta la cima,
337
00:30:58,191 --> 00:30:59,493
estás buscando a Bastion.
338
00:30:59,564 --> 00:31:01,933
Él maneja todo en este pueblo.
339
00:31:02,961 --> 00:31:04,062
Todo.
340
00:31:07,467 --> 00:31:08,467
Está bien.
341
00:31:10,903 --> 00:31:12,506
Oye, Jack.
342
00:31:15,174 --> 00:31:17,210
Quiero disculparme por esa noche.
343
00:31:19,613 --> 00:31:22,982
Y no pasa un día sin
que piense en eso.
344
00:31:25,084 --> 00:31:27,387
Somos dos entonces.
345
00:32:30,357 --> 00:32:31,724
¿Qué vas a tomar?
346
00:32:32,266 --> 00:32:33,266
Una cerveza.
347
00:32:41,093 --> 00:32:42,596
Tres cincuenta.
348
00:32:44,898 --> 00:32:47,066
Quédate con el cambio.
349
00:33:43,122 --> 00:33:46,292
Bueno, no puedes sentarte ahí.
350
00:33:46,727 --> 00:33:47,728
¿Por qué?
351
00:33:48,027 --> 00:33:50,129
Porque yo lo digo.
352
00:33:50,731 --> 00:33:52,265
Levántate, carajo.
353
00:33:53,099 --> 00:33:54,701
No quiero problemas.
354
00:33:56,102 --> 00:33:57,671
Ni nosotros.
355
00:34:03,109 --> 00:34:05,579
Busco a unos amigos míos.
356
00:34:06,446 --> 00:34:09,014
Leon y Derrick.
357
00:34:10,543 --> 00:34:11,778
¿Los conoces?
358
00:34:11,803 --> 00:34:14,806
Esta es la parte en
la que te largas.
359
00:34:15,741 --> 00:34:17,610
Antes de que cambie de opinión.
360
00:34:17,635 --> 00:34:19,002
Está bien.
361
00:34:48,589 --> 00:34:52,659
Váyanse a la mierda... malditos imbéciles.
362
00:35:43,410 --> 00:35:44,611
¿Qué pasa, Jack?
363
00:35:44,636 --> 00:35:45,636
La dirección.
364
00:35:46,646 --> 00:35:48,069
La voy a necesitar después de todo.
365
00:35:48,288 --> 00:35:51,328
Sí, te la mandaré, pero no quiero
que te metas en más problemas.
366
00:35:55,208 --> 00:35:57,676
¿Necesitas ayuda?
367
00:36:02,529 --> 00:36:04,698
Está bien.
Cuídate, Jack.
368
00:36:21,480 --> 00:36:23,617
Sí señor, yo me encargo.
369
00:36:26,653 --> 00:36:27,888
Oye Molly, deberías ir a casa.
370
00:36:28,889 --> 00:36:29,889
¿Por qué?
371
00:36:30,228 --> 00:36:35,501
Porque tu padre y yo acabamos
de terminar una partida de ajedrez.
372
00:36:37,730 --> 00:36:38,730
¿Qué?
373
00:36:39,211 --> 00:36:40,680
Creo que entiendes.
374
00:36:41,280 --> 00:36:42,732
Bueno, ¿y eso qué me hace?
375
00:36:42,792 --> 00:36:43,792
¿Un peón?
376
00:36:44,638 --> 00:36:46,439
Bueno, eso depende.
377
00:36:47,007 --> 00:36:48,474
¿Lo eres?
378
00:38:12,592 --> 00:38:14,661
¿Eres Jack?
379
00:38:16,301 --> 00:38:17,301
Sí.
380
00:38:17,664 --> 00:38:21,067
Joe llamó, ¿en qué puedo ayudarte?
381
00:40:01,668 --> 00:40:03,904
Cuánto tiempo sin verte, Jack.
382
00:40:06,840 --> 00:40:09,441
Se siente bien ser libre
otra vez, ¿verdad?
383
00:40:10,677 --> 00:40:12,512
Si yo fuera tú,
no desperdiciaría eso.
384
00:40:14,554 --> 00:40:16,209
Haría mis maletas,
385
00:40:16,330 --> 00:40:18,664
me iría del pueblo, vería el mundo.
386
00:40:22,522 --> 00:40:24,724
Lárgate de mi propiedad.
387
00:40:25,037 --> 00:40:26,138
Vamos.
388
00:40:26,217 --> 00:40:28,840
¿Cómo voy a tomarte en
serio cuando hablas así?
389
00:40:36,435 --> 00:40:37,804
¿Pescaste algo bueno?
390
00:40:37,938 --> 00:40:39,940
¿Por qué no vienes
a echar un vistazo?
391
00:40:40,540 --> 00:40:42,175
¿Así que ese es tu plan?
392
00:40:42,742 --> 00:40:44,711
Ley de defensa propia.
393
00:40:45,611 --> 00:40:46,611
Entro.
394
00:40:47,147 --> 00:40:49,282
Y legalmente puedes
destrozarme la cabeza.
395
00:40:49,649 --> 00:40:51,151
Algo así.
396
00:41:01,628 --> 00:41:03,078
Es bueno verte, Jack.
397
00:41:06,666 --> 00:41:08,034
Hagamos esto de nuevo.
398
00:41:11,705 --> 00:41:12,806
Muy pronto.
399
00:41:24,784 --> 00:41:26,653
¿Estás listo para hablar?
400
00:41:27,720 --> 00:41:29,489
Vete al diablo.
401
00:41:42,836 --> 00:41:45,338
Estoy buscando a unos amigos míos.
402
00:41:45,472 --> 00:41:47,774
Leon y Derrick.
403
00:42:01,341 --> 00:42:02,743
Puedes elegir.
404
00:42:03,790 --> 00:42:06,259
¿Empezamos con tus bolas?
405
00:42:10,130 --> 00:42:11,998
¿O tu cara?
406
00:42:14,501 --> 00:42:15,969
¿O quizá tus ojos?
407
00:42:18,872 --> 00:42:20,557
Por favor, por favor.
408
00:42:20,582 --> 00:42:21,582
No.
409
00:42:38,050 --> 00:42:39,385
Hablemos.
410
00:42:44,304 --> 00:42:45,464
¿Quién habla?
411
00:42:46,666 --> 00:42:47,666
¿Quién?
412
00:42:52,632 --> 00:42:53,632
Espera.
413
00:42:54,307 --> 00:42:56,910
Hay bastante que podríamos hacer.
414
00:42:58,951 --> 00:43:01,220
Leon, Leon, tienes que contestar esto.
415
00:43:01,648 --> 00:43:02,682
Ahora no.
416
00:43:03,243 --> 00:43:04,377
¡Leon, ahora!
417
00:43:11,791 --> 00:43:13,660
Hola, ¿quién habla?
418
00:43:14,279 --> 00:43:17,115
He estado esperando
mucho tiempo para esto.
419
00:43:17,397 --> 00:43:20,967
Me alegra,
estoy muy feliz por ti.
420
00:43:21,468 --> 00:43:23,736
Seis años para ser exacto.
421
00:43:24,904 --> 00:43:28,641
Tu hermano no tuvo
un ataúd abierto, ¿verdad?
422
00:43:29,742 --> 00:43:30,742
No.
423
00:43:31,144 --> 00:43:33,213
Supongo que no quedó
mucho de su cara.
424
00:43:35,248 --> 00:43:36,249
Tú.
425
00:43:37,917 --> 00:43:39,853
Hijo de puta.
426
00:43:39,986 --> 00:43:42,155
Me quitaste todo.
427
00:43:43,656 --> 00:43:44,882
Y ahora,
428
00:43:46,458 --> 00:43:48,538
te voy a quitar todo a ti.
429
00:43:49,302 --> 00:43:51,304
Tú escúchame a mí.
430
00:43:52,858 --> 00:43:54,138
No quedará nada de ti
431
00:43:54,434 --> 00:43:56,202
cuando termine contigo,
¿me oyes?
432
00:43:57,203 --> 00:43:59,507
¡Me oyes, hijo de puta!
433
00:43:59,772 --> 00:44:01,708
Sabes dónde encontrarme.
434
00:44:03,263 --> 00:44:04,263
Hola.
435
00:44:05,912 --> 00:44:06,913
Maldito...
436
00:44:22,357 --> 00:44:23,357
No estoy seguro.
437
00:44:28,389 --> 00:44:29,923
Creo que es Benny.
438
00:44:29,948 --> 00:44:31,282
Ese maldito soplón.
439
00:44:31,609 --> 00:44:33,036
Solo mátalo.
440
00:44:33,229 --> 00:44:35,422
Y tráeme a Jack.
441
00:44:46,219 --> 00:44:49,189
No tienes idea
con quién te metes.
442
00:44:50,656 --> 00:44:52,158
En realidad sí.
443
00:45:07,006 --> 00:45:08,408
¿Y ahora qué?
444
00:45:11,745 --> 00:45:13,413
A veces soy un buen tipo.
445
00:45:15,481 --> 00:45:17,417
Así que te voy a dar
una segunda oportunidad.
446
00:45:20,873 --> 00:45:22,555
¿No me vas a matar?
447
00:45:28,428 --> 00:45:31,008
Será mejor que te vayas
antes de que cambie de opinión.
448
00:46:00,927 --> 00:46:02,262
Perdón, perdón, perdón.
449
00:46:02,862 --> 00:46:04,064
Necesito contestar esto.
450
00:46:06,712 --> 00:46:08,781
Pensé que iba a hacer esto solo.
451
00:46:08,901 --> 00:46:10,103
Sí, sí...
452
00:46:10,470 --> 00:46:12,005
Leon y sus amigos
acaban de llegar.
453
00:46:12,171 --> 00:46:13,940
¿Qué carajos, Leon?
454
00:46:14,207 --> 00:46:16,175
Solo dile que se largue.
455
00:46:18,077 --> 00:46:20,714
Podrá ser un idiota,
pero sigue siendo mi hijo.
456
00:46:21,201 --> 00:46:24,470
Charles, tráeme a Jack vivo.
457
00:46:24,838 --> 00:46:27,006
Quiero a ese cabrón vivo.
458
00:46:34,546 --> 00:46:35,748
Perdón por eso.
459
00:46:36,630 --> 00:46:39,499
Entonces estamos todos
de acuerdo, ¿verdad?
460
00:46:48,581 --> 00:46:49,581
¡Leon, espera!
461
00:47:01,074 --> 00:47:02,074
¡Leon!
462
00:47:53,480 --> 00:47:55,315
¡Levántate! ¡Levántate!
463
00:48:04,850 --> 00:48:06,590
¡Entra, mierda!
464
00:48:20,834 --> 00:48:21,901
¡Mierda!
465
00:48:22,001 --> 00:48:23,761
Vas a estar bien, chico,
solo aguanta.
466
00:48:23,786 --> 00:48:25,688
No te...
467
00:48:27,567 --> 00:48:29,002
Mierda.
468
00:48:30,108 --> 00:48:31,109
¡Charles, detente!
469
00:48:31,134 --> 00:48:31,818
¡Cállate!
470
00:48:31,857 --> 00:48:32,925
Mierda.
471
00:48:33,232 --> 00:48:34,667
No te mueras, maldita sea.
472
00:48:35,047 --> 00:48:37,016
Mierda, mierda, mierda.
473
00:48:37,150 --> 00:48:39,018
¡Ponle presión, carajo!
474
00:48:42,183 --> 00:48:43,550
Oye, oye.
475
00:48:44,817 --> 00:48:45,951
¿Chico?
476
00:48:53,121 --> 00:48:54,322
¡Carajo!
477
00:48:54,521 --> 00:48:55,521
¡Carajo!
478
00:48:55,748 --> 00:48:56,748
¡Carajo!
479
00:49:34,106 --> 00:49:36,577
Sé lo que estás haciendo, Jack.
480
00:49:37,276 --> 00:49:39,479
No soy estúpido.
481
00:49:40,714 --> 00:49:44,984
Tengo derecho a protegerme
y a mi propiedad.
482
00:49:47,487 --> 00:49:49,790
¿Sabes de quién era hijo
el que mataste?
483
00:49:50,356 --> 00:49:53,159
Sí. Ya van dos hijos.
484
00:49:54,160 --> 00:49:56,229
Van a volver, Jack.
485
00:49:58,197 --> 00:49:59,700
Cosas peores se avecinan.
486
00:50:00,940 --> 00:50:03,075
Lo peor pasó hace seis años.
487
00:50:05,605 --> 00:50:06,739
Y sigo vivo.
488
00:50:09,576 --> 00:50:12,378
Entonces los matas a todos.
¿Y luego qué?
489
00:50:14,882 --> 00:50:16,750
Tal vez venda la casa
después de todo.
490
00:50:18,445 --> 00:50:19,946
¿Sigues interesado?
491
00:50:34,701 --> 00:50:37,370
Tiene suerte de estar vivo,
te lo digo.
492
00:50:38,705 --> 00:50:42,609
Maya, dame el tensiómetro
y sujeta esto.
493
00:50:42,843 --> 00:50:44,243
Vamos, sujeta eso.
494
00:50:47,413 --> 00:50:48,549
¿Cómo vamos, Doc?
495
00:50:48,682 --> 00:50:49,783
Está bastante mal.
496
00:50:50,483 --> 00:50:52,351
¿Va a vivir, verdad?
497
00:50:55,675 --> 00:50:56,776
Nada es seguro.
498
00:50:57,456 --> 00:50:59,560
En mi mundo, sí lo es.
499
00:51:02,461 --> 00:51:04,731
Solo aguanta, Leon.
500
00:51:05,325 --> 00:51:06,326
Solo aguanta.
501
00:51:07,834 --> 00:51:09,603
Todo va a estar bien.
502
00:51:12,171 --> 00:51:16,142
Bueno, está estable por ahora.
503
00:51:17,476 --> 00:51:19,012
Tengo que irme, yo...
504
00:51:19,245 --> 00:51:21,480
volveré en un par de horas.
505
00:51:22,315 --> 00:51:24,516
Gracias, Sam.
506
00:51:25,252 --> 00:51:27,321
Dejaré a Maya para que lo cuide.
507
00:51:29,962 --> 00:51:30,962
Gracias.
508
00:51:36,750 --> 00:51:39,386
¿Te importa? Quiero un
momento a solas.
509
00:51:50,350 --> 00:51:52,051
Estúpido idiota.
510
00:51:52,613 --> 00:51:56,215
Sí, debí haberte cuidado mejor.
511
00:52:02,753 --> 00:52:05,290
Esto no quedará impune.
512
00:52:37,156 --> 00:52:39,559
Acabaré con todos.
513
00:53:03,597 --> 00:53:05,465
¿Y qué tal granadas de humo?
514
00:53:05,965 --> 00:53:07,066
Me llevo esas también.
515
00:53:17,764 --> 00:53:19,900
Vaya cacería de venados
que planeas.
516
00:53:20,225 --> 00:53:21,360
Sígueme.
517
00:53:45,959 --> 00:53:48,962
Esos venados no van
a saber qué les golpeó.
518
00:53:49,228 --> 00:53:50,564
No estoy cazando venados.
519
00:53:50,831 --> 00:53:52,666
Sé lo que estás cazando.
520
00:53:52,966 --> 00:53:55,234
Por eso todo está
a mitad de precio.
521
00:54:44,551 --> 00:54:45,552
¿Cómo está?
522
00:54:47,280 --> 00:54:49,182
Sigue aguantando.
523
00:54:50,824 --> 00:54:52,491
¿Fue el mismo tipo
que mató a Michael?
524
00:54:52,516 --> 00:54:53,516
Sí.
525
00:54:55,494 --> 00:54:56,494
¿Por qué?
526
00:54:56,563 --> 00:54:58,732
El karma es una perra, Molly.
527
00:54:59,270 --> 00:55:01,216
Deja que Dwayne
se encargue de él.
528
00:55:04,838 --> 00:55:07,473
¿Me estás dando órdenes?
529
00:55:08,048 --> 00:55:09,982
Oye Maya, déjanos solos.
530
00:55:12,718 --> 00:55:14,320
Y tú siéntate.
531
00:55:18,671 --> 00:55:20,239
Eres muy parecida a ella.
532
00:55:22,375 --> 00:55:23,610
Tan hermosa.
533
00:55:24,157 --> 00:55:25,289
Inteligente.
534
00:55:27,481 --> 00:55:30,282
Sabes, no estoy tan seguro sobre
535
00:55:30,604 --> 00:55:32,539
tus ideas, tus sentimientos.
536
00:55:33,093 --> 00:55:34,253
¿De qué hablas?
537
00:55:34,801 --> 00:55:37,671
Un pajarito me lo susurró al oído.
538
00:55:39,558 --> 00:55:41,060
No soy mi madre.
539
00:55:41,205 --> 00:55:42,239
Bien.
540
00:55:43,375 --> 00:55:46,012
¿Aún crees que hay
bien y mal en este mundo?
541
00:55:46,479 --> 00:55:47,479
Sí.
542
00:55:47,907 --> 00:55:48,907
¿Sí?
543
00:55:49,749 --> 00:55:51,117
Estás equivocada.
544
00:55:51,958 --> 00:55:53,226
Solo existimos nosotros.
545
00:55:54,005 --> 00:55:55,005
Y ellos.
546
00:55:56,696 --> 00:55:58,498
No lo olvides nunca.
547
00:56:02,195 --> 00:56:03,195
Ahora vete.
548
00:56:04,764 --> 00:56:08,568
Y nunca más me des una orden.
549
00:56:39,839 --> 00:56:41,607
¿Qué quieres, Earl?
550
00:56:42,715 --> 00:56:44,495
Te traje algo.
551
00:56:44,882 --> 00:56:48,786
La receta de mi esposa.
Bueno, exesposa, ya conoces a Shirley.
552
00:56:51,156 --> 00:56:52,325
¿Esperas a alguien?
553
00:56:53,132 --> 00:56:54,132
Sí.
554
00:56:54,600 --> 00:56:55,701
Necesitas comer, Jack.
555
00:56:56,283 --> 00:56:59,185
No soy el mejor chef del mundo,
pero esto sabe genial.
556
00:57:02,895 --> 00:57:04,763
La abuela de Shirley
me dio la receta.
557
00:57:07,440 --> 00:57:08,440
Disfrútalo.
558
00:57:09,247 --> 00:57:10,248
Gracias, Earl.
559
00:57:10,723 --> 00:57:11,723
Huele bien.
560
00:57:15,895 --> 00:57:17,549
No deberías quedarte
aquí esta noche.
561
00:57:17,938 --> 00:57:19,205
No estarás seguro.
562
00:57:20,086 --> 00:57:21,086
Está bien.
563
00:57:21,675 --> 00:57:22,876
Si tú lo dices.
564
00:57:23,543 --> 00:57:24,543
Disfruta.
565
00:57:44,230 --> 00:57:45,899
Muy bueno, Earl.
566
00:57:47,067 --> 00:57:48,068
Muy bueno.
567
00:57:57,330 --> 00:57:58,330
¿Qué sucede, Jack?
568
00:57:59,079 --> 00:58:00,880
¿Tu oferta sigue en pie?
569
00:58:01,387 --> 00:58:02,387
Claro, hermano.
570
00:58:02,412 --> 00:58:04,147
Joe el reparador va en camino.
571
00:58:05,165 --> 00:58:06,800
¿Tengo que llevar algo?
572
00:58:07,454 --> 00:58:08,888
Trae herramientas extra.
573
00:58:11,891 --> 00:58:13,593
Veré qué puedo hacer.
574
00:58:13,618 --> 00:58:14,618
Adiós.
575
00:58:16,249 --> 00:58:17,450
¿Qué fue eso?
576
00:58:17,477 --> 00:58:19,249
Jack necesita ayuda
colocando tabla yeso.
577
00:58:19,766 --> 00:58:21,768
Sí, claro.
578
00:58:22,301 --> 00:58:23,301
¿Tabla yeso?
579
00:58:25,011 --> 00:58:26,256
¿Y qué hay de nuestro baño?
580
00:58:26,840 --> 00:58:28,808
Lo haré cuando regrese,
lo prometo.
581
00:59:50,917 --> 00:59:52,251
¡El jefe lo quiere vivo!
582
00:59:55,549 --> 00:59:56,550
¿Entendiste?
583
01:03:34,113 --> 01:03:36,182
Mierda.
584
01:03:56,763 --> 01:03:57,763
Se lo dije.
585
01:03:57,788 --> 01:03:59,356
¿Qué carajos estaba pensando?
586
01:04:02,742 --> 01:04:03,742
¿Qué está pasando?
587
01:04:03,767 --> 01:04:04,767
¡Pregúntale a tu padre!
588
01:04:06,086 --> 01:04:07,520
Vamos, Jones.
589
01:04:14,988 --> 01:04:16,369
Maldita sea.
590
01:04:21,060 --> 01:04:22,428
No me siento bien.
591
01:04:22,530 --> 01:04:23,570
Creo que voy a vomitar.
592
01:04:23,595 --> 01:04:26,198
Oye, mírame.
593
01:04:27,333 --> 01:04:29,469
Entrenamos para esto, ¿ok?
594
01:04:31,643 --> 01:04:32,806
No, yo no.
595
01:04:32,831 --> 01:04:33,943
¿Tú sí?
596
01:04:33,968 --> 01:04:36,977
Jones, es momento de ser valiente, ¿ok?
597
01:04:38,812 --> 01:04:40,012
Ok.
598
01:04:40,127 --> 01:04:41,127
¿Ok?
599
01:04:41,420 --> 01:04:42,420
Ok.
600
01:04:42,929 --> 01:04:43,929
Y respira...
601
01:05:04,751 --> 01:05:05,938
¡Oye!
602
01:05:06,139 --> 01:05:07,340
Asegura la parte trasera.
603
01:05:07,641 --> 01:05:09,510
No dejen que este
hijo de puta se escape.
604
01:05:23,235 --> 01:05:25,559
No creo que traerlo vivo sea,
605
01:05:25,718 --> 01:05:26,986
sea una opción.
606
01:05:27,108 --> 01:05:29,743
No hables más,
solo tráelo aquí ya.
607
01:05:29,768 --> 01:05:30,768
¡Lo quiero aquí!
608
01:05:31,470 --> 01:05:34,195
Haz lo que te pago para que hagas.
609
01:05:35,714 --> 01:05:36,714
Malditos idiotas.
610
01:05:39,239 --> 01:05:40,239
Eres bonita.
611
01:05:41,687 --> 01:05:43,089
Maya.
612
01:05:44,231 --> 01:05:45,232
¿Puedo ver?
613
01:05:48,707 --> 01:05:50,976
Eres muy bonita, Maya.
614
01:05:52,738 --> 01:05:53,738
Y yo soy viejo.
615
01:05:54,019 --> 01:05:57,156
Demasiado viejo para ti, quizá.
616
01:05:59,799 --> 01:06:00,867
¿Demasiado feo?
617
01:06:04,776 --> 01:06:07,045
Gracias por cuidar a mi hijo.
618
01:06:11,952 --> 01:06:12,952
Sí.
619
01:06:13,880 --> 01:06:15,615
Serás recompensada.
620
01:06:17,180 --> 01:06:18,380
Gracias.
621
01:07:05,765 --> 01:07:08,067
¡Oye, Jack!
¿Sigues vivo?
622
01:07:08,855 --> 01:07:09,855
¡Sí!
623
01:07:10,977 --> 01:07:11,978
Sabes cómo termina esto.
624
01:07:12,626 --> 01:07:13,660
Vas a morir, Jack.
625
01:07:13,939 --> 01:07:16,208
¡Yo morí hace seis años, desgraciado!
626
01:07:21,174 --> 01:07:23,676
Muy bien. Voy a entrar.
627
01:07:26,153 --> 01:07:27,153
Tú quédate atrás.
628
01:07:27,573 --> 01:07:29,376
- Cúbreme.
- Entendido, jefe.
629
01:07:30,849 --> 01:07:32,686
Mierda.
630
01:07:32,858 --> 01:07:34,317
La última vez me quedé viendo.
631
01:07:34,721 --> 01:07:36,557
Vi cómo ustedes mataban
a gente buena.
632
01:07:36,990 --> 01:07:39,258
Ahora váyanse al demonio
de nuestro vecindario.
633
01:07:55,474 --> 01:07:56,743
Por Dios, Jones.
634
01:08:09,962 --> 01:08:11,431
Vamos.
635
01:08:12,418 --> 01:08:13,954
Sácalo de aquí,
yo voy a entrar.
636
01:08:14,493 --> 01:08:16,362
¿Qué carajos acaba de pasar?
637
01:08:16,563 --> 01:08:18,397
Earl, maldito loco.
638
01:08:18,422 --> 01:08:19,422
Vamos.
639
01:08:22,660 --> 01:08:23,756
Creo que estoy herido.
640
01:08:23,781 --> 01:08:24,781
Te tengo.
641
01:08:24,806 --> 01:08:25,761
Sabes que me dispararon.
642
01:08:25,786 --> 01:08:26,786
Sí.
643
01:08:30,723 --> 01:08:31,723
Te pondré aquí.
644
01:08:31,748 --> 01:08:32,748
Estoy sangrando mucho.
645
01:08:41,475 --> 01:08:42,475
¡Papá!
646
01:08:43,202 --> 01:08:44,571
¿Qué demonios estás haciendo?
647
01:08:44,596 --> 01:08:46,298
Está bien, ¿quieres unirte a nosotros?
648
01:08:46,646 --> 01:08:47,913
¡Ya basta!
649
01:08:47,938 --> 01:08:49,674
¡Eso es lo que tu
madre solía decir!
650
01:08:50,196 --> 01:08:51,263
¡Maldito bastardo!
651
01:08:51,397 --> 01:08:52,799
¡Oye, cuida tu boca!
652
01:08:52,824 --> 01:08:57,201
Molly, recuerda, solo
existe nosotros y ellos.
653
01:08:57,361 --> 01:08:59,094
¿Recuerdas lo que te dije?
654
01:09:00,907 --> 01:09:03,376
Solo necesitas elegir
un bando, Molly.
655
01:09:03,750 --> 01:09:05,117
¿Estás conmigo o no?
656
01:09:05,478 --> 01:09:07,354
¿Estás conmigo o no, Molly?
657
01:09:08,007 --> 01:09:09,807
Lo siento. Lo siento mucho.
658
01:09:11,417 --> 01:09:14,286
A nadie le importa una mierda
lo que pienses.
659
01:09:14,673 --> 01:09:16,473
Estés conmigo o no...
660
01:09:17,344 --> 01:09:18,577
De todos modos,
661
01:09:19,031 --> 01:09:21,831
¿a quién carajos le
importa lo que pienses?
662
01:09:22,095 --> 01:09:24,308
No eres más que una
mocosa malcriada,
663
01:09:24,335 --> 01:09:27,135
viviendo en esa maldita
cúpula de cristal.
664
01:09:27,466 --> 01:09:29,936
¡Despierta, por el amor de Dios!
665
01:09:30,302 --> 01:09:32,471
O jódete.
666
01:10:21,921 --> 01:10:23,055
¡Jack!
667
01:10:25,638 --> 01:10:27,140
Jack, ¿estás ahí?
668
01:11:05,966 --> 01:11:07,433
Dios.
669
01:12:56,088 --> 01:12:58,225
Eres un hijo de puta terco.
670
01:13:07,020 --> 01:13:08,726
¿Me vas a llevar con él?
671
01:13:09,066 --> 01:13:10,333
¿Ese es el trato?
672
01:13:10,357 --> 01:13:12,053
Si haces un mal movimiento...
673
01:13:12,592 --> 01:13:14,493
Te vuelo la otra pierna.
674
01:13:14,548 --> 01:13:16,184
Levántate, Jack.
675
01:13:16,664 --> 01:13:17,904
Eso es.
676
01:13:21,147 --> 01:13:22,147
Camina.
677
01:13:27,361 --> 01:13:29,463
Izquierda, derecha.
678
01:13:38,725 --> 01:13:41,260
La prisión te hizo lento, Jack.
679
01:13:41,741 --> 01:13:43,441
No todo es velocidad.
680
01:13:44,214 --> 01:13:45,474
Suéltala.
681
01:13:46,304 --> 01:13:49,609
Mírate, Dwayne.
682
01:13:51,751 --> 01:13:53,720
Estás bajo arresto.
683
01:13:57,304 --> 01:14:00,835
¿Has estado fumando crack
otra vez, negro?
684
01:14:02,742 --> 01:14:05,045
Ponle esto.
685
01:14:06,012 --> 01:14:08,481
Creo que estás olvidando
para quién trabajas.
686
01:14:08,728 --> 01:14:09,929
Haz lo que te digo, Jack.
687
01:14:10,155 --> 01:14:11,491
¡Ahora!
688
01:14:35,128 --> 01:14:36,128
¡Jack!
689
01:15:05,558 --> 01:15:06,626
Buenas noches, Molly.
690
01:15:10,844 --> 01:15:12,279
¿Algún día despertará?
691
01:15:13,586 --> 01:15:15,788
No me corresponde
especular, Molly.
692
01:15:16,862 --> 01:15:19,464
Ahora depende de Dios.
693
01:15:20,566 --> 01:15:22,246
Él escucha oraciones,
694
01:15:22,526 --> 01:15:23,646
crea milagros.
695
01:15:26,506 --> 01:15:27,707
Volveré en la mañana.
696
01:15:28,067 --> 01:15:29,067
Sam.
697
01:15:30,810 --> 01:15:32,083
Tú conocías a mi madre.
698
01:15:33,076 --> 01:15:34,509
Sí.
699
01:15:37,190 --> 01:15:38,291
¿Por qué se fue?
700
01:15:42,976 --> 01:15:44,644
Ojalá lo supiera, Molly.
701
01:15:46,487 --> 01:15:47,688
Por favor, no me mientas.
702
01:15:50,550 --> 01:15:52,264
Todo lo que hizo,
703
01:15:52,718 --> 01:15:56,477
fue para protegerte a ti,
a Michael y a Leon.
704
01:15:57,577 --> 01:15:59,012
¿De qué?
705
01:16:02,429 --> 01:16:05,498
¿Cómo puedes decir que nos
protegía al dejarnos con él?
706
01:16:06,266 --> 01:16:09,903
¿Por qué no simplemente
nos llevó con ella?
707
01:16:13,006 --> 01:16:14,941
No tenía opción, Molly.
708
01:16:16,849 --> 01:16:18,517
No tenía opción.
709
01:16:19,158 --> 01:16:20,826
Tú sabes dónde está.
710
01:16:28,621 --> 01:16:29,856
Molly,
711
01:16:31,724 --> 01:16:34,627
nunca se lo digas a tu padre.
712
01:16:44,538 --> 01:16:46,372
Gracias.
713
01:16:53,841 --> 01:16:55,576
Serías un pésimo
médico de guerra.
714
01:16:55,601 --> 01:16:57,536
Es mejor a que te desangres
715
01:16:59,305 --> 01:17:01,040
y manches mis alfombras.
716
01:17:02,956 --> 01:17:04,558
Necesitas ir al hospital.
717
01:17:05,191 --> 01:17:07,127
¿No querrás decir ambos?
718
01:17:07,888 --> 01:17:09,789
Aún no he terminado.
719
01:17:10,598 --> 01:17:12,432
¿Así son las cosas?
720
01:17:12,457 --> 01:17:14,478
Me acaban de apuñalar
por tu maldito trasero
721
01:17:14,499 --> 01:17:17,099
y ahora quieres quedarte
por otra ronda.
722
01:17:17,577 --> 01:17:19,011
¿Puedes manejar?
723
01:17:22,769 --> 01:17:24,170
¡Quietos!
724
01:17:24,195 --> 01:17:25,730
¡Jones, Jones! Soy yo.
725
01:17:28,247 --> 01:17:29,247
Todo despejado, jefe.
726
01:17:29,395 --> 01:17:30,395
¿Todavía estás aquí?
727
01:17:30,625 --> 01:17:32,997
Me dijiste que te
cubriera y lo hice.
728
01:17:33,022 --> 01:17:34,423
¿Y qué hay de Earl?
729
01:17:34,448 --> 01:17:37,004
Está bien. Probablemente debería
llevarlo a emergencias.
730
01:17:37,323 --> 01:17:41,327
Escucha, Molly acaba de
llamar, Bastion viene en camino.
731
01:17:41,554 --> 01:17:42,389
Mierda.
732
01:17:42,414 --> 01:17:43,414
Sí, tenemos que irnos.
733
01:17:43,857 --> 01:17:46,860
Jack, por favor ven con nosotros.
734
01:17:46,885 --> 01:17:47,986
Vamos, Jack.
735
01:17:49,549 --> 01:17:50,549
Jack.
736
01:17:52,839 --> 01:17:54,440
Te lo ruego.
737
01:17:55,074 --> 01:17:56,544
No voy a ninguna parte.
738
01:17:56,641 --> 01:17:58,209
Esto termina esta noche.
739
01:18:04,881 --> 01:18:06,223
Vamos, Jones.
740
01:18:32,546 --> 01:18:34,247
Te tomaste tu tiempo en llegar.
741
01:18:34,414 --> 01:18:36,349
Dame un respiro, Jack,
atropellé un maldito ciervo.
742
01:18:37,484 --> 01:18:38,484
¿Estás bien?
743
01:18:50,878 --> 01:18:51,878
Llegué.
744
01:18:52,044 --> 01:18:53,191
Gracias, Joe.
745
01:18:53,294 --> 01:18:54,561
Cuando quieras, lo sabes.
746
01:18:54,601 --> 01:18:55,869
¿Qué le dijiste a Aileen?
747
01:18:56,416 --> 01:18:57,709
Que iba a colocar tabla yeso.
748
01:18:58,164 --> 01:18:59,340
Pero tenía que estar aquí.
749
01:18:59,367 --> 01:19:00,447
Soy mejor tirador que tú.
750
01:19:00,580 --> 01:19:02,815
Y estarías muerto sin mí, así que...
751
01:19:03,729 --> 01:19:04,729
Aquí estoy.
752
01:19:05,051 --> 01:19:06,386
Creo que fue al revés.
753
01:19:06,411 --> 01:19:07,411
Sí, claro.
754
01:19:13,786 --> 01:19:14,920
¿Qué estás haciendo?
755
01:19:18,458 --> 01:19:19,559
Estoy haciendo mi trabajo.
756
01:19:19,819 --> 01:19:21,187
No deberías estar aquí, Sheriff.
757
01:19:21,288 --> 01:19:24,657
Escucha, yo soy el que da
las órdenes aquí.
758
01:19:26,513 --> 01:19:27,513
Está bien.
759
01:20:22,143 --> 01:20:23,143
Bastion.
760
01:20:24,951 --> 01:20:26,586
Quiero que tú y tus
hombres se larguen.
761
01:20:29,076 --> 01:20:30,243
Salgan de la propiedad.
762
01:20:35,168 --> 01:20:39,472
Oye, Jack, ¿cómo estás?
763
01:20:42,710 --> 01:20:44,110
Me escuchaste.
764
01:20:44,258 --> 01:20:45,958
Sal de la propiedad ahora.
765
01:20:48,788 --> 01:20:52,426
Sí, me preguntaba si
podrías bajar
766
01:20:52,452 --> 01:20:55,521
y tener una charla,
de hombre a hombre.
767
01:20:57,257 --> 01:20:58,257
No, gracias.
768
01:21:01,167 --> 01:21:02,336
¡Está bien, Jack!
769
01:21:03,082 --> 01:21:04,950
Hazlo a tu manera.
770
01:21:05,331 --> 01:21:08,602
¿Por qué no vienes a la
cocina por una taza de café?
771
01:21:10,403 --> 01:21:13,406
Esa estuvo buena.
Esa estuvo muy buena.
772
01:21:13,540 --> 01:21:14,941
Por última vez.
773
01:21:15,795 --> 01:21:17,029
Deja esta propiedad.
774
01:21:17,657 --> 01:21:18,858
O te arrestaré.
775
01:21:19,959 --> 01:21:22,428
Si tienes tantas ganas de
arrestar a alguien,
776
01:21:23,338 --> 01:21:28,054
mete tu maldito trasero
negro y arréstalo a él
777
01:21:28,587 --> 01:21:30,489
Ya no tomo órdenes de ti.
778
01:21:30,810 --> 01:21:31,545
¿No?
779
01:21:31,676 --> 01:21:32,676
No.
780
01:21:34,052 --> 01:21:36,255
Ya no voy a protegerte más.
781
01:21:38,131 --> 01:21:39,666
¿Es en serio?
782
01:21:41,194 --> 01:21:43,963
¿Es en serio, Sheriff?
783
01:21:56,750 --> 01:21:59,419
Tocó mi maldita gorra.
784
01:22:00,687 --> 01:22:02,188
Ojos al frente, escaneo lento.
785
01:22:02,656 --> 01:22:04,525
Muévanse, muévanse, muévanse.
786
01:22:06,959 --> 01:22:08,629
Vigilen su retaguardia.
787
01:22:42,074 --> 01:22:44,076
Cuidado con la retaguardia.
788
01:22:49,302 --> 01:22:52,639
Despejado.
Revisen el segundo piso.
789
01:22:55,936 --> 01:22:57,436
¡Contacto!
790
01:22:58,325 --> 01:22:59,758
¡Granada!
791
01:23:09,603 --> 01:23:11,139
Manténganse alerta.
792
01:23:19,806 --> 01:23:22,141
Confirmen estado, cambio.
793
01:23:25,606 --> 01:23:27,206
Objetivo a la vista.
794
01:23:33,999 --> 01:23:35,539
Vigilen su retaguardia.
795
01:23:36,950 --> 01:23:39,285
Estamos a ciegas,
manténganse en contacto.
796
01:23:46,085 --> 01:23:47,521
Confirmen estado, cambio.
797
01:23:57,403 --> 01:23:58,471
¿A dónde van?
798
01:24:13,740 --> 01:24:14,873
Sin visual.
799
01:24:25,230 --> 01:24:27,610
- Atentos a las sombras.
- Entendido.
800
01:26:21,280 --> 01:26:22,448
Hora de irnos, Jack.
801
01:26:23,320 --> 01:26:24,383
Vete tú.
802
01:26:24,408 --> 01:26:25,609
Saca a Dwayne de aquí.
803
01:26:26,151 --> 01:26:27,271
No voy a dejarte atrás.
804
01:26:27,621 --> 01:26:28,689
Yo te cubro.
805
01:26:29,215 --> 01:26:30,215
Jack.
806
01:26:32,464 --> 01:26:34,433
Confía en mí, hermano.
807
01:26:35,461 --> 01:26:36,797
Voy a estar bien.
808
01:26:58,038 --> 01:26:59,804
Haz la cuenta regresiva, Jack.
809
01:27:01,542 --> 01:27:04,278
Tres, dos, uno.
810
01:27:04,672 --> 01:27:05,672
¡Vamos!
811
01:27:11,692 --> 01:27:13,225
Rápido, Dwayne. ¡Vamos!
812
01:27:14,145 --> 01:27:15,145
¡Vamos!
813
01:27:15,942 --> 01:27:17,343
Vamos.
814
01:28:29,181 --> 01:28:30,248
Entonces...
815
01:28:31,064 --> 01:28:32,297
Tengo noticias.
816
01:28:34,240 --> 01:28:35,241
Estamos embarazados.
817
01:28:36,830 --> 01:28:37,996
Estamos embarazados.
818
01:28:43,336 --> 01:28:44,576
¿No vas a decir algo?
819
01:28:47,027 --> 01:28:48,762
Pensé que estarías feliz.
820
01:29:06,051 --> 01:29:07,354
¿Tienes algún nombre en mente?
821
01:29:09,535 --> 01:29:10,536
Blake.
822
01:29:11,971 --> 01:29:12,971
Qué extraño.
823
01:29:13,720 --> 01:29:14,921
Yo iba a decir eso.
824
01:30:23,556 --> 01:30:26,826
Está bien, solo entren y
traigan a ese maldito.
825
01:30:27,594 --> 01:30:28,895
Ya tuve suficiente.
826
01:30:37,237 --> 01:30:41,207
Ahora voy a volar al
maldito mundo entero.
827
01:32:08,248 --> 01:32:10,183
¿Te asusté?
828
01:32:12,611 --> 01:32:14,947
Mierda, te asusté.
Lo siento.
829
01:32:15,162 --> 01:32:17,998
No quise asustarte,
ven cariño.
830
01:32:18,371 --> 01:32:19,990
- Siéntate.
- No.
831
01:32:21,696 --> 01:32:23,209
Estás enfermo.
832
01:32:24,844 --> 01:32:27,947
Eso es muy grosero.
Muy grosero.
833
01:32:30,224 --> 01:32:33,861
Le disparaste a Dwayne. ¿Por qué?
834
01:32:35,028 --> 01:32:36,394
Se lo merecía.
835
01:32:36,808 --> 01:32:38,742
Estamos mejor sin él.
836
01:32:39,426 --> 01:32:41,279
Pues no está muerto.
837
01:32:41,300 --> 01:32:44,200
Estuve con él en urgencias.
Me lo contó todo.
838
01:32:48,501 --> 01:32:50,753
¿Cómo que no está muerto?
839
01:32:50,773 --> 01:32:53,406
Supongo que eso me
hace un mal pistolero.
840
01:32:58,419 --> 01:33:00,387
¿Cuántos tienen que morir
para que estés contento?
841
01:33:00,947 --> 01:33:02,274
Escucha, Mol.
842
01:33:03,134 --> 01:33:06,581
Yo soy feliz siempre que te veo.
843
01:33:08,174 --> 01:33:09,261
Ven.
844
01:33:10,416 --> 01:33:11,836
No eres...
845
01:33:12,283 --> 01:33:13,749
humano.
846
01:33:17,697 --> 01:33:20,033
Tengo que sacar a Leon de aquí.
847
01:33:23,970 --> 01:33:26,474
Llévanos a todos a la morgue.
848
01:33:28,515 --> 01:33:30,848
Llévanos a todos a la maldita morgue.
849
01:33:32,465 --> 01:33:35,668
¿Leon? Te voy a sacar de aquí.
850
01:33:52,559 --> 01:33:54,125
Vete.
851
01:33:54,679 --> 01:33:56,319
No estoy aquí por ti.
852
01:33:56,343 --> 01:33:57,878
Lo mataste.
853
01:33:59,231 --> 01:34:01,333
Él mató a mi esposa.
854
01:34:01,641 --> 01:34:03,409
Y a mi hijo.
855
01:34:04,777 --> 01:34:07,213
Yo no pedí que pasara esto.
856
01:34:09,983 --> 01:34:12,763
Por Dios Santo.
857
01:34:13,730 --> 01:34:15,943
Eres un maldito dolor de cabeza.
858
01:34:18,117 --> 01:34:20,586
Ahora saluda a tu
esposa de mi parte.
859
01:34:21,661 --> 01:34:22,896
¡Detente!
860
01:34:23,531 --> 01:34:24,964
¿Qué carajos haces?
861
01:34:26,313 --> 01:34:27,513
¡Baja la arma!
862
01:34:28,114 --> 01:34:29,114
Papá...
863
01:34:32,960 --> 01:34:33,960
¡Molly!
864
01:34:34,481 --> 01:34:36,149
Baja la maldita arma.
865
01:34:37,076 --> 01:34:38,986
Dije que bajes la arma.
866
01:34:39,011 --> 01:34:40,011
Papá...
867
01:34:41,514 --> 01:34:42,949
Está bien, como quieras.
868
01:34:43,362 --> 01:34:44,397
Perra.
869
01:35:17,150 --> 01:35:19,143
El mundo cree que se acabó.
870
01:35:19,245 --> 01:35:20,245
Que me fui.
871
01:35:20,753 --> 01:35:22,523
Pero la muerte no es un fin.
872
01:35:22,822 --> 01:35:24,123
Es un trayecto.
873
01:35:24,257 --> 01:35:25,892
Un susurro de cambio.
874
01:35:26,159 --> 01:35:27,827
Y en el silencio,
875
01:35:28,094 --> 01:35:29,762
la rueda gira,
876
01:35:29,963 --> 01:35:31,497
esperando su momento.
877
01:35:34,801 --> 01:35:36,637
Bienvenido de nuevo, jefe.
878
01:35:37,103 --> 01:35:40,039
Tengo que decir que el
uniforme te queda bien.
879
01:35:42,543 --> 01:35:45,011
Le he estado enseñando lo básico.
880
01:35:45,036 --> 01:35:47,239
Eso da miedo.
Continuen.
881
01:35:49,148 --> 01:35:52,452
Bueno chicos, me voy de aquí.
882
01:35:53,853 --> 01:35:55,723
Te vamos a extrañar, Molly.
883
01:35:56,222 --> 01:36:00,093
El trabajo es tuyo cuando
regreses, si todavía lo quieres.
884
01:36:01,629 --> 01:36:04,364
No creo que vuelva por aquí.
885
01:36:05,584 --> 01:36:06,585
Es entendible.
886
01:36:06,610 --> 01:36:08,220
¿A dónde irás?
887
01:36:08,245 --> 01:36:11,680
¿Qué te pasa, Jones?
Va al norte a ver a su mamá.
888
01:36:11,938 --> 01:36:14,107
Cierto. Sí.
889
01:36:14,541 --> 01:36:16,510
Me pregunto si me reconocerá.
890
01:36:17,810 --> 01:36:19,045
Claro que sí.
891
01:36:20,287 --> 01:36:21,287
¿Tú crees?
892
01:36:24,671 --> 01:36:26,706
Escucha, Molly.
893
01:36:30,123 --> 01:36:31,824
Has pasado por mucho.
894
01:36:33,213 --> 01:36:34,213
¿El mejor remedio?
895
01:36:36,996 --> 01:36:38,865
Nunca mires atrás.
896
01:36:40,052 --> 01:36:41,052
Empieza de nuevo.
897
01:36:44,937 --> 01:36:46,507
Te lo mereces.
898
01:36:46,973 --> 01:36:48,241
Gracias.
899
01:36:52,613 --> 01:36:57,050
Escuchen, solo quiero
decir algo antes de irme.
900
01:36:58,284 --> 01:37:01,487
Gracias chicos
por abrirme los ojos.
901
01:37:03,089 --> 01:37:04,190
Ustedes lo enfrentaron.
902
01:37:05,024 --> 01:37:08,394
¿Estoy orgullosa de
lo que hice? No.
903
01:37:09,095 --> 01:37:11,097
Pero lo hice.
904
01:37:11,605 --> 01:37:12,605
¿Verdad?
905
01:37:14,033 --> 01:37:15,201
Uno tiene que hacerle frente.
906
01:37:16,169 --> 01:37:19,606
Incluso cuando las probabilidades
están en tu contra, tienes que hacerlo.
907
01:37:20,641 --> 01:37:23,476
Tienes que hacer lo correcto.
908
01:37:23,936 --> 01:37:25,104
De lo contrario...
909
01:37:26,526 --> 01:37:28,161
De lo contrario no hay luz.
57178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.