All language subtitles for 05-Sh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,960 --> 00:00:22,960 Jennifer Walter? 2 00:00:24,620 --> 00:00:25,860 Detective Conway. 3 00:00:27,520 --> 00:00:29,880 I feel like I've been hit by a truck. 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,280 Bullet, actually. 5 00:00:31,680 --> 00:00:32,680 What? 6 00:00:32,720 --> 00:00:34,220 Yeah, that's what we want to know. 7 00:00:34,460 --> 00:00:37,760 Why a pretty defense attorney like you got shot in the back. 8 00:00:38,980 --> 00:00:41,040 It must have been trust men. 9 00:00:42,140 --> 00:00:43,360 I don't understand. 10 00:00:43,960 --> 00:00:44,960 We don't either. 11 00:00:45,400 --> 00:00:49,100 Doctors say you were given a blood transfusion before you dropped off. 12 00:00:51,010 --> 00:00:52,010 Bruce? 13 00:00:52,490 --> 00:00:53,910 Bruce? Who's that? 14 00:00:55,270 --> 00:00:56,270 My cousin. 15 00:00:56,330 --> 00:00:57,650 I was with him earlier. 16 00:00:58,830 --> 00:01:01,130 Why don't you tell me what you remember, Miss Walters? 17 00:01:02,170 --> 00:01:03,270 Right. Sorry. 18 00:01:04,349 --> 00:01:05,670 It's coming back to me. 19 00:01:06,990 --> 00:01:10,310 I had a meeting with D .A. Tower earlier today. 20 00:01:12,150 --> 00:01:14,570 Come on, Jen. You need to be reasonable. 21 00:01:14,850 --> 00:01:15,850 I am. 22 00:01:16,010 --> 00:01:18,550 You want Moncton to testify against Trask. 23 00:01:19,080 --> 00:01:22,800 I want full immunity for my client. We don't even know what he has on track. 24 00:01:24,240 --> 00:01:27,720 You're going to have to trust me. Lou is sitting on dynamite. 25 00:01:28,560 --> 00:01:30,060 I don't know, Jen. 26 00:01:30,480 --> 00:01:32,120 This is a tough sell. 27 00:01:34,420 --> 00:01:39,680 Well, I bet I can close this deal. 28 00:02:20,040 --> 00:02:21,040 Ugly little tie. 29 00:03:01,260 --> 00:03:02,260 Not under your pants. 30 00:06:00,620 --> 00:06:01,620 Fuck that's so good. 31 00:16:32,490 --> 00:16:33,490 I'm a pussy. 32 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 Is everything okay? 33 00:25:13,460 --> 00:25:14,720 I need your help, Jen. 34 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 What's wrong? 35 00:25:19,140 --> 00:25:20,140 Are you in trouble? 36 00:25:21,260 --> 00:25:22,640 You have no idea. 37 00:25:23,980 --> 00:25:25,120 Have you heard of the Hulk? 38 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 Of course. 39 00:25:27,300 --> 00:25:30,340 Every time he destroys a town or city, it's all over the news. 40 00:25:31,680 --> 00:25:34,440 Have you ever wondered why they can never find him? 41 00:25:36,120 --> 00:25:38,280 I never really thought about it, I guess. 42 00:25:39,600 --> 00:25:40,660 It's because he transforms. 43 00:25:40,880 --> 00:25:41,900 He changes. 44 00:25:42,260 --> 00:25:43,260 Into what? 45 00:25:44,680 --> 00:25:46,000 Into a regular guy. 46 00:25:46,380 --> 00:25:49,380 Someone just like everyone else. Someone who blends in. 47 00:25:52,640 --> 00:25:53,700 A scientist. 48 00:25:57,120 --> 00:25:59,620 Bruce, what happened? 49 00:26:01,400 --> 00:26:04,280 Gamma rays and anger. It's a bad combination. 50 00:26:08,490 --> 00:26:09,490 I can't control it, Jen. 51 00:26:09,730 --> 00:26:14,550 Look, I don't want to get you in any danger by helping me. But right now, 52 00:26:14,550 --> 00:26:16,750 government organization there is is after me. 53 00:26:17,170 --> 00:26:18,590 And I've got to stop running. 54 00:26:21,130 --> 00:26:23,890 Well, Bruce, I'm always in danger. 55 00:26:24,550 --> 00:26:27,430 There's a crime mob out there right now that would love to kill me. 56 00:26:27,930 --> 00:26:30,630 A little added stress is not my concern. 57 00:26:31,790 --> 00:26:32,790 What? 58 00:26:33,230 --> 00:26:34,230 Do you have protection? 59 00:26:35,910 --> 00:26:37,070 Relax. I'm... 60 00:26:37,340 --> 00:26:38,560 I'm being a little melodramatic. 61 00:26:39,500 --> 00:26:41,780 But I'm going to help you. 62 00:26:42,420 --> 00:26:47,100 I would hate to live my life turning into a raging grain monster every time I 63 00:26:47,100 --> 00:26:48,100 got angry. 64 00:29:32,520 --> 00:29:33,520 I just wanted to be with the cop. 65 00:29:33,800 --> 00:29:37,320 Oh, be with the nurse. 66 00:32:36,940 --> 00:32:37,940 So big. 67 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 I was okay. 68 00:34:16,199 --> 00:34:17,460 Yachty nerves. 69 00:37:34,480 --> 00:37:35,480 I train every lap. 70 00:37:35,900 --> 00:37:37,200 Fucking drop out of your bowl. 71 00:39:33,900 --> 00:39:35,120 Where am I supposed to go like this? 72 00:40:19,630 --> 00:40:20,770 What the fuck am I gonna do now? 73 00:40:30,990 --> 00:40:31,990 Okay. 74 00:40:45,910 --> 00:40:48,110 Of course this is vacation soon. 75 00:40:48,750 --> 00:40:49,850 Does it seem like work? 76 00:40:50,070 --> 00:40:51,070 Yes, it does. 77 00:40:51,110 --> 00:40:53,530 You're in your uniform, and I'm in mine. 78 00:40:53,850 --> 00:40:55,570 We're making public appearances. 79 00:40:55,990 --> 00:40:59,970 Just because no one has tried to kill us, that doesn't make it a vacation. 80 00:41:04,490 --> 00:41:05,490 Here. 81 00:41:06,030 --> 00:41:09,010 Why don't you try and find a movie or musical or something? You like that sort 82 00:41:09,010 --> 00:41:10,010 of thing, don't you? 83 00:41:11,890 --> 00:41:13,070 Are we expecting someone? 84 00:41:13,790 --> 00:41:15,390 No. Hopefully it's Dr. 85 00:41:15,610 --> 00:41:16,610 Doom. 86 00:41:20,230 --> 00:41:21,230 Can I help you? 87 00:41:21,630 --> 00:41:22,630 Oh, sorry. 88 00:41:24,530 --> 00:41:25,530 Oh. 89 00:41:27,390 --> 00:41:28,510 I need your help. 90 00:41:37,290 --> 00:41:38,290 Cole? 91 00:41:39,090 --> 00:41:40,130 You can help me? 92 00:41:42,530 --> 00:41:43,530 I'm not sure. 93 00:41:44,370 --> 00:41:47,110 I tried to cure your cousin several times, but... 94 00:41:47,440 --> 00:41:49,800 Every time he transforms, the condition mutates. 95 00:41:51,360 --> 00:41:54,280 That's the last of him I'll see for the next few days. 96 00:41:55,660 --> 00:41:57,260 Sorry to spoil your evening. 97 00:41:58,080 --> 00:42:00,640 You haven't. Unless you say no. 98 00:42:01,960 --> 00:42:02,960 No to what? 99 00:42:33,779 --> 00:42:35,180 Oh. 100 00:44:22,380 --> 00:44:23,380 Mm -hmm. 101 00:59:51,020 --> 00:59:52,300 I want to be cured of this life. 102 01:00:02,300 --> 01:00:04,520 I'm going to start with a dermal punch. 103 01:00:04,980 --> 01:00:05,980 Good idea. 104 01:00:06,680 --> 01:00:08,920 Probe the brainstem right at the moment of transformation. 105 01:00:11,940 --> 01:00:13,020 Hey, assholes! 106 01:00:13,440 --> 01:00:14,580 I'm right here. 107 01:00:16,800 --> 01:00:18,900 Those restraints are going to hold, right? 108 01:00:21,290 --> 01:00:22,290 Of course. 109 01:00:35,010 --> 01:00:36,670 A She -Hulk, huh? 110 01:00:37,890 --> 01:00:43,770 Once we isolate the unique reaction that causes the transformation, we will use 111 01:00:43,770 --> 01:00:45,910 it to create our own super soldier. 112 01:00:46,390 --> 01:00:49,430 A replacement for the Lost Theorem that created Captain America? 113 01:00:50,280 --> 01:00:51,380 And the Red Skull. 114 01:00:52,140 --> 01:00:54,140 This is an exciting moment. 115 01:00:54,600 --> 01:00:55,600 Come here! 116 01:00:59,080 --> 01:01:00,080 Kneel! 117 01:01:02,260 --> 01:01:05,380 My disappointment will mean your death. 118 01:01:06,280 --> 01:01:08,040 Yes, Madam Hydra. 119 01:03:27,990 --> 01:03:29,990 Oh, fuck yeah. 120 01:04:03,470 --> 01:04:04,470 Look at that. 121 01:04:38,509 --> 01:04:39,910 Oh. 122 01:05:24,420 --> 01:05:25,800 Oh my god. 123 01:06:06,320 --> 01:06:07,320 Thank you. 124 01:06:41,520 --> 01:06:42,520 What's this? 125 01:15:42,760 --> 01:15:44,240 This should initiate the transformation. 126 01:15:48,400 --> 01:15:50,220 You're really gonna regret this. 127 01:16:01,460 --> 01:16:02,560 Who's got trouble? 128 01:16:03,400 --> 01:16:04,760 Get down to all units! 129 01:16:24,000 --> 01:16:25,000 Nighthawk. Close. 130 01:16:25,540 --> 01:16:26,540 Hawkeye. 131 01:16:27,160 --> 01:16:28,520 You look familiar, too. 132 01:16:29,340 --> 01:16:30,340 My cousin. 133 01:16:32,400 --> 01:16:33,740 I'm a sexier version. 134 01:16:36,960 --> 01:16:39,580 These idiots here tried to make a She -Hulk army. 135 01:16:40,380 --> 01:16:41,380 She -Hulk, eh? 136 01:16:42,340 --> 01:16:44,880 I'm out here setting up a West Coast branch of the Avengers. 137 01:16:46,600 --> 01:16:48,160 I could use a little extra muscle. 138 01:16:49,960 --> 01:16:51,640 Are you propositioning me? 139 01:16:52,460 --> 01:16:55,300 Hey, look, I didn't mean anything by it. 140 01:16:56,560 --> 01:16:57,600 I do. 141 01:21:29,350 --> 01:21:30,350 No. 142 01:30:21,249 --> 01:30:24,310 Can you not tell Mockingbird about this? 8805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.