All language subtitles for [SubtitleTools.com] Rise of the Raven S1E1 online TV Series
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,280 --> 00:00:47,320
In the 15th century, the Hungarian Kingdom
is the gateway to Western Europe
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,080
and the buffer
between Sultan Murad's ambition
3
00:00:49,160 --> 00:00:51,200
to expand the Ottoman Empire
and Christian Europe.
4
00:00:51,280 --> 00:00:53,320
Hence, of enormous geopolitical interest.
5
00:00:53,400 --> 00:00:56,600
Despite frequent brutal incursions
by raiding Ottoman forces,
6
00:00:56,680 --> 00:00:59,560
no one yet realizes that the fate
of all Europe hangs in the balance.
7
00:01:03,960 --> 00:01:09,400
THE KINGDOM OF HUNGARY - WALLACHIA
SERBIA - THE OTTOMAN EMPIRE
8
00:01:31,760 --> 00:01:32,840
Janko!
9
00:01:32,920 --> 00:01:34,440
Come here.
10
00:01:39,680 --> 00:01:42,560
Show me how you hold that bow.
11
00:01:44,600 --> 00:01:47,560
Not so close to your face.
The string will hit you.
12
00:01:49,040 --> 00:01:51,920
Keep your shoulders down.
13
00:01:54,800 --> 00:01:57,720
Don't aim with your hand...
14
00:01:58,360 --> 00:02:00,120
Nor with your eyes.
15
00:02:03,320 --> 00:02:04,280
Up here...
16
00:02:17,000 --> 00:02:20,480
Janko, I've told you before:
don't play with that bow in the courtyard.
17
00:02:23,160 --> 00:02:24,520
Just keep at it.
18
00:02:27,040 --> 00:02:27,960
Come.
19
00:03:11,720 --> 00:03:12,760
They're coming!
20
00:03:12,840 --> 00:03:14,640
Grab your weapons!
21
00:03:14,720 --> 00:03:16,400
Call the others. Let's go!
22
00:03:16,480 --> 00:03:18,280
Everyone to the gates. Come on!
23
00:03:18,360 --> 00:03:19,240
Move!
24
00:03:19,320 --> 00:03:21,440
Come on! Quickly!
25
00:03:21,960 --> 00:03:23,160
Listen to me.
26
00:03:23,240 --> 00:03:24,400
You've got to hide.
27
00:03:24,480 --> 00:03:28,120
Whatever happens,
do what your mother says. Understood?
28
00:03:28,200 --> 00:03:30,040
- I'm staying with you.
- Janko!
29
00:03:38,040 --> 00:03:39,600
- Open the gates!
- Come!
30
00:03:40,240 --> 00:03:43,200
Listen to me.
Your job is to stay alive.
31
00:03:43,280 --> 00:03:46,960
Bring my sword, then do
as your mother says. Understood? Go!
32
00:03:47,040 --> 00:03:49,160
It'll be alright.
Everything will be alright.
33
00:03:50,120 --> 00:03:51,800
Open the damn gates!
34
00:03:56,680 --> 00:03:58,560
Let my people in!
35
00:03:59,440 --> 00:04:00,840
Now go! Hide!
36
00:04:00,920 --> 00:04:02,320
Open the gates!
37
00:04:02,400 --> 00:04:04,640
- But my lord...
- I said open the gates!
38
00:04:04,720 --> 00:04:06,840
- They'll kill us all!
- Out of my way!
39
00:04:11,040 --> 00:04:15,120
Get in. Quick!
40
00:04:31,960 --> 00:04:32,880
Let go of me!
41
00:04:38,120 --> 00:04:40,880
- Janko, just keep quiet.
- Let me go!
42
00:04:44,560 --> 00:04:45,440
Janko!
43
00:04:45,520 --> 00:04:46,480
Janko!
44
00:04:46,560 --> 00:04:47,520
My son!
45
00:04:53,600 --> 00:04:54,720
Orzse!
46
00:05:12,000 --> 00:05:12,840
Orzse!
47
00:05:14,400 --> 00:05:15,280
Vajk!
48
00:06:57,200 --> 00:06:58,320
Janko...
49
00:11:17,880 --> 00:11:19,520
Why did you do that?
50
00:11:20,720 --> 00:11:21,640
What?
51
00:11:24,680 --> 00:11:26,200
I could have done it myself.
52
00:11:26,280 --> 00:11:28,760
Sorry. I thought it was
about to tear you to pieces.
53
00:11:42,240 --> 00:11:44,080
You might as well keep it.
54
00:11:45,600 --> 00:11:47,640
Can you help me back to the castle?
55
00:11:49,240 --> 00:11:50,800
My name is Janos Hunyadi.
56
00:11:51,600 --> 00:11:52,840
I know who you are.
57
00:11:53,440 --> 00:11:55,400
Every girl knows your name.
58
00:11:55,480 --> 00:11:57,520
You are my brother’s drinking buddy...
59
00:11:58,160 --> 00:12:00,920
You're Miho's sister?
Little Erzsebet Szilagyi?
60
00:12:01,760 --> 00:12:03,320
What are you doing here?
61
00:12:03,400 --> 00:12:05,240
I'm here with the Queen.
62
00:12:12,280 --> 00:12:16,800
BELGRADE CASTLE
BORDERLANDS OF SERBIA AND HUNGARY
63
00:12:28,880 --> 00:12:30,080
Erzsebet!
64
00:12:30,640 --> 00:12:31,800
You've come too?
65
00:12:31,880 --> 00:12:33,720
I found her in the forest.
66
00:12:33,800 --> 00:12:35,440
You went hunting?
67
00:12:35,520 --> 00:12:37,560
On such an important day for my father?
68
00:12:37,640 --> 00:12:40,440
I thought I would bring a gift
in the King's honor.
69
00:12:47,880 --> 00:12:50,640
But it's really for you, my love.
70
00:12:55,840 --> 00:12:57,320
Hey, Janko!
71
00:12:57,400 --> 00:12:58,840
That wolf is mine.
72
00:12:58,920 --> 00:13:01,240
You killed it on Serbian land.
73
00:13:01,760 --> 00:13:02,640
Come here!
74
00:13:07,400 --> 00:13:09,560
But I gave it to your daughter.
75
00:13:12,560 --> 00:13:14,040
Look at yourself!
76
00:13:14,120 --> 00:13:18,160
Get cleaned up. The King of Hungary
is coming. He's your king, not mine.
77
00:13:18,240 --> 00:13:19,880
Is Sigismund here already?
78
00:13:20,880 --> 00:13:22,360
No, only the Queen.
79
00:13:22,440 --> 00:13:24,360
The King is late, as usual.
80
00:13:24,440 --> 00:13:26,720
I suspect he is busy with his whores.
81
00:13:26,800 --> 00:13:28,000
Father!
82
00:13:28,080 --> 00:13:29,440
Forgive me, my girl.
83
00:13:29,520 --> 00:13:31,560
Listen, Janko...
84
00:13:31,640 --> 00:13:34,560
This evening is very important to me.
85
00:13:34,640 --> 00:13:36,240
Upset Sigismund...
86
00:13:37,440 --> 00:13:39,800
and you'll never set
foot in my court again!
87
00:13:40,480 --> 00:13:42,080
Behave yourself!
88
00:13:42,160 --> 00:13:43,280
He'll be good.
89
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
Won't you?
90
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
Erzsebet!
91
00:13:59,920 --> 00:14:01,400
She's like a puppy dog.
92
00:14:01,480 --> 00:14:03,280
I'm always chasing after her.
93
00:14:04,560 --> 00:14:06,600
Erzsebet Szilagyi is my bride.
94
00:14:08,840 --> 00:14:10,240
That's too bad.
95
00:14:10,320 --> 00:14:14,640
I keep telling him
not to be hasty with such matters.
96
00:14:16,800 --> 00:14:17,920
Where have you been?
97
00:14:18,000 --> 00:14:19,400
Hunting.
98
00:14:20,120 --> 00:14:22,200
When will you learn
to act like a lady?
99
00:14:22,280 --> 00:14:24,320
I'm not your wife, Miklos.
100
00:14:24,840 --> 00:14:25,960
Not yet.
101
00:14:27,240 --> 00:14:28,240
Your Majesty.
102
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
We're late.
103
00:14:35,680 --> 00:14:38,080
Only as much as I wanted to be.
104
00:14:38,160 --> 00:14:42,760
Stay by my side for now, but when the kids
grow bored of the King, go with them.
105
00:14:42,840 --> 00:14:45,800
Can't you leave me out of
your dirty schemes for once?
106
00:14:45,880 --> 00:14:48,520
Stay close to your sister Mara.
I want to know everything about her,
107
00:14:48,600 --> 00:14:50,240
and that peasant, Hunyadi.
108
00:14:50,320 --> 00:14:51,880
Leave my sister out of this.
109
00:14:52,640 --> 00:14:54,520
Just do as I ask.
110
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
Your Majesty...
111
00:15:06,400 --> 00:15:08,360
Ah, Cillei, come here!
112
00:15:08,440 --> 00:15:13,800
I was just asking our dear Brankovic
about his youngest daughter's future.
113
00:15:14,400 --> 00:15:19,160
I bet there are plenty of bees
buzzing around such a pretty flower.
114
00:15:22,400 --> 00:15:26,560
Have you made plans
for her future yet, Brankovic?
115
00:15:27,360 --> 00:15:31,040
Perhaps she could be
one of the Queen's ladies-in-waiting?
116
00:15:31,120 --> 00:15:33,240
That's a splendid idea, Your Majesty.
117
00:15:34,440 --> 00:15:37,000
I choose my ladies-in-waiting.
118
00:15:37,080 --> 00:15:38,520
You choose your whores.
119
00:15:42,000 --> 00:15:45,120
I need Mara here with me.
She helps me in everything.
120
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
I'm sorry...
121
00:15:47,880 --> 00:15:50,080
but I cannot let her go to Hungary.
122
00:15:51,520 --> 00:15:52,480
Come on.
123
00:16:08,360 --> 00:16:09,640
You again?
124
00:16:10,280 --> 00:16:12,520
You're just as arrogant as I thought.
125
00:16:15,160 --> 00:16:16,760
But at least you can dance.
126
00:16:22,680 --> 00:16:24,240
Won't Mara be jealous?
127
00:16:25,600 --> 00:16:27,840
Certainly not as much as Ujlaki.
128
00:16:28,520 --> 00:16:30,520
You deserve much better than him.
129
00:16:32,440 --> 00:16:33,560
You're not wrong.
130
00:16:34,200 --> 00:16:37,440
Or maybe he's just right for you.
131
00:16:45,280 --> 00:16:46,400
Forgive me...
132
00:17:03,280 --> 00:17:04,160
My Lord.
133
00:17:10,839 --> 00:17:13,640
- What's that?
- Nothing... It's nothing.
134
00:17:13,720 --> 00:17:16,440
- Who's that man?
- My father's Turkish interpreter.
135
00:17:16,520 --> 00:17:18,599
- What are they talking about?
- I don't know...
136
00:17:18,680 --> 00:17:21,560
But with the Ottomans,
it's never a good sign.
137
00:17:27,480 --> 00:17:30,240
- What?
- That’s wonderful news, Katalin!
138
00:17:33,160 --> 00:17:34,400
Let's drink to it!
139
00:17:35,200 --> 00:17:39,120
Where's the father?
Where's our dear Count Cillei?
140
00:17:39,200 --> 00:17:41,720
Cillei?
Probably halfway up the King's ass.
141
00:17:42,800 --> 00:17:47,680
Ulrich is a wonderful man.
One day he'll rule the whole empire.
142
00:17:47,760 --> 00:17:49,320
And he'll be a wonderful father.
143
00:17:49,400 --> 00:17:51,080
I'm falling asleep here.
144
00:17:51,160 --> 00:17:53,200
Would you rather be dancing?
145
00:17:54,280 --> 00:17:57,400
Do you really think
you can get anything you want?
146
00:18:15,200 --> 00:18:17,280
- They'll hear us!
- No, they won't...
147
00:18:19,840 --> 00:18:21,400
I can't...
148
00:18:21,480 --> 00:18:24,360
Why not? Because
you're in love with a nobody...
149
00:18:25,280 --> 00:18:28,480
Because someone like you
can never marry someone like me?
150
00:18:28,560 --> 00:18:30,960
You know how much I love you...
151
00:18:31,040 --> 00:18:34,400
I will be someone, Mara. I swear.
152
00:18:35,960 --> 00:18:39,280
One day your father will be happy
to see me by your side.
153
00:18:40,320 --> 00:18:41,840
You're a fool.
154
00:18:42,600 --> 00:18:47,480
That's your doing.
Before I came here, I was quite normal.
155
00:18:47,560 --> 00:18:49,720
You were always a fool...
156
00:18:50,360 --> 00:18:53,800
But tradition doesn't forbid ladies
from marrying fools.
157
00:18:55,120 --> 00:18:59,200
In fact, it happens quite often.
158
00:19:13,440 --> 00:19:15,040
Soldiers! Assemble!
159
00:19:17,720 --> 00:19:18,760
What's going on?
160
00:19:25,000 --> 00:19:26,240
Assemble!
161
00:19:30,000 --> 00:19:33,480
- Where's Brankovic?
- Mobilizing soldiers to join us.
162
00:19:33,560 --> 00:19:35,760
- How could this happen?
- No idea, sir.
163
00:19:35,840 --> 00:19:39,360
If it's true... If Galamboc Castle
has been captured by the Ottomans,
164
00:19:39,440 --> 00:19:41,200
Brankovic will have to answer to me.
165
00:19:41,280 --> 00:19:45,240
It was just a brainless captain, who
opened the gates for a handful of gold.
166
00:19:45,320 --> 00:19:48,200
And a Turkish regiment
just happened to be hanging around?
167
00:19:48,280 --> 00:19:51,000
Do you think I'm stupid?
How many soldiers do we have?
168
00:19:51,080 --> 00:19:52,280
A few hundred, Your Grace.
169
00:19:52,360 --> 00:19:54,400
Enough to take back the castle?
170
00:19:54,480 --> 00:19:57,080
It's like an eagle's nest, Your Majesty!
171
00:19:57,160 --> 00:19:59,640
We'll need more soldiers.
And siege engines.
172
00:20:00,800 --> 00:20:03,200
We'll cross the river
in Lady Rozgonyi's boat
173
00:20:03,280 --> 00:20:05,760
and take back the castle
in a single attack.
174
00:20:05,840 --> 00:20:08,600
This time tomorrow,
you'll have forgotten all about it.
175
00:20:08,680 --> 00:20:12,440
Find Brankovic!
This isn't what we agreed on!
176
00:20:14,600 --> 00:20:16,680
Send a courier to Lady Rozgonyi.
177
00:20:16,760 --> 00:20:20,800
Her troops will cross the Danube
and land at the castle of Galamboc.
178
00:20:20,880 --> 00:20:22,920
One single attack! Understood?
179
00:20:23,000 --> 00:20:25,040
Your Majesty,
we should send out scouts first.
180
00:20:25,120 --> 00:20:26,920
Who do you think you are?
181
00:20:27,440 --> 00:20:31,480
I'd be obliged if you'd keep
your nose out of what doesn't concern you.
182
00:20:31,560 --> 00:20:34,600
- What do you want here, anyway?
- And who do you think you are?
183
00:20:34,680 --> 00:20:38,760
- I'm Ulrich Cillei. Count of Hungary.
- Then you're no soldier. I am.
184
00:20:38,840 --> 00:20:42,800
And something's not right here.
Your Majesty, we must send out scouts.
185
00:20:42,880 --> 00:20:45,840
This is a council of war.
It's none of your business.
186
00:20:45,920 --> 00:20:48,640
- That's enough, son!
- Take me with you.
187
00:20:49,800 --> 00:20:51,760
I thought you served Brankovic?
188
00:20:51,840 --> 00:20:54,200
I'm a Hungarian nobleman.
I'm coming with you.
189
00:20:54,280 --> 00:20:55,320
Alright.
190
00:20:56,200 --> 00:20:57,960
Now go and find your comrades.
191
00:21:02,000 --> 00:21:04,800
- Can we continue?
- Sire... the boy's right.
192
00:21:04,880 --> 00:21:07,040
- Unbelievable!
- We leave at dawn.
193
00:21:07,760 --> 00:21:10,120
I hope you're right, Cillei.
194
00:21:18,600 --> 00:21:19,720
Janko!
195
00:21:26,160 --> 00:21:27,920
I've waited all my life for this.
196
00:21:28,000 --> 00:21:30,080
For what? The battle or that hug?
197
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
- Well...
- Don't you dare answer that!
198
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
Look after yourself.
199
00:21:38,440 --> 00:21:40,480
I'll be back to take you away. Forever.
200
00:21:42,800 --> 00:21:44,480
Until then, take this.
201
00:21:45,440 --> 00:21:47,760
Give it to me when you return.
202
00:21:48,720 --> 00:21:50,720
And let it keep you safe.
203
00:21:55,600 --> 00:21:59,760
GALAMBOC CASTLE
BORDERLANDS OF SERBIA AND HUNGARY
204
00:22:09,240 --> 00:22:12,440
Lady Rozgonyi's fleet is ready, Sire.
205
00:22:18,040 --> 00:22:20,840
- Take these - quickly.
- Lady Cicelle Rozgonyi...
206
00:22:20,920 --> 00:22:23,480
I am Erzsebet Szilagyi.
We haven't yet met.
207
00:22:23,560 --> 00:22:26,280
I don't have time for formalities.
What do you want?
208
00:22:26,360 --> 00:22:28,840
I want to go with you.
209
00:22:28,920 --> 00:22:32,240
I don’t know what you have in mind...
Battles are not for noblewomen.
210
00:22:32,320 --> 00:22:33,640
Where's the list?
211
00:22:35,360 --> 00:22:38,000
Get them on board, too. Move it!
212
00:22:38,560 --> 00:22:42,240
- I can be just as useful as a man.
- I have no time for this.
213
00:22:42,320 --> 00:22:45,080
But you are a woman too.
A noblewoman at that.
214
00:22:45,160 --> 00:22:47,000
Please. Just give me a chance!
215
00:22:47,920 --> 00:22:51,480
Follow me like a shadow...
If you get killed, it's on you.
216
00:22:54,920 --> 00:22:56,680
Stay there, Sister.
217
00:22:58,840 --> 00:23:00,360
Stay there!
218
00:23:02,200 --> 00:23:04,360
She's your fiancée. Do something!
219
00:23:10,360 --> 00:23:12,920
- I've raised three hundred men!
- What for?
220
00:23:13,000 --> 00:23:16,120
To help the Hungarians.
We must leave at once!
221
00:23:16,200 --> 00:23:17,960
We're not going anywhere.
222
00:23:18,960 --> 00:23:20,520
You wanted to see me, Father?
223
00:23:20,600 --> 00:23:22,240
Give us a moment alone.
224
00:23:22,320 --> 00:23:25,000
- But Father!
- Stefan, please...
225
00:23:30,160 --> 00:23:31,600
Mara...
226
00:23:31,680 --> 00:23:32,720
Sit.
227
00:23:38,920 --> 00:23:43,480
My girl... Our homeland
and our people are in great danger.
228
00:23:43,560 --> 00:23:49,120
Sometimes fate presents us
with impossible situations...
229
00:23:49,680 --> 00:23:54,760
All I want for you is what
every father wants for his daughter.
230
00:23:54,840 --> 00:23:56,200
I want you to be happy.
231
00:23:56,280 --> 00:23:58,160
I'm different from you.
232
00:23:58,240 --> 00:24:01,120
Wealth means nothing to me.
233
00:24:01,200 --> 00:24:04,960
The castles, the servants,
the land, the clothes, the feasts...
234
00:24:05,040 --> 00:24:08,400
I'd happily give up
my whole inheritance if...
235
00:24:08,480 --> 00:24:10,040
If what?
236
00:24:11,680 --> 00:24:13,760
If you let me marry Hunyadi.
237
00:24:15,960 --> 00:24:18,680
You're more naive than I thought.
238
00:24:18,760 --> 00:24:20,080
What?
239
00:24:20,160 --> 00:24:22,120
Forget Hunyadi.
240
00:24:26,680 --> 00:24:28,600
Listen to me, my girl...
241
00:24:29,680 --> 00:24:31,320
The Ottomans will crush the Hungarians.
242
00:24:31,400 --> 00:24:34,480
It may take five years
or fifty years, but they'll do it.
243
00:24:34,560 --> 00:24:38,520
Meanwhile, caught
between two warring powers,
244
00:24:38,600 --> 00:24:41,200
Serbia will die.
245
00:24:41,280 --> 00:24:44,920
It will disappear.
Disappear from the face of the earth.
246
00:24:45,760 --> 00:24:50,720
If we want to save our people,
247
00:24:50,800 --> 00:24:53,840
we must pay a great price...
a terrible price.
248
00:24:53,920 --> 00:24:55,480
Galamboc Castle?
249
00:24:56,080 --> 00:24:57,920
Is that the price?
250
00:24:58,880 --> 00:25:01,320
Betraying our friends?
251
00:25:01,400 --> 00:25:03,280
You've sold the castle to the Sultan?
252
00:25:03,360 --> 00:25:06,040
What are you saying?
253
00:25:06,120 --> 00:25:08,920
All I did was let Murad's troops
pass through Serbia.
254
00:25:09,000 --> 00:25:12,120
And if it saves my people,
I’d do it again!
255
00:25:14,240 --> 00:25:18,760
Why should we all die
to save the Hungarians?
256
00:25:26,400 --> 00:25:30,120
But that's not why I called you here.
There's something even worse.
257
00:25:31,400 --> 00:25:32,880
What is it?
258
00:25:34,960 --> 00:25:35,960
Tell me.
259
00:25:37,800 --> 00:25:39,120
Mara...
260
00:25:41,680 --> 00:25:46,000
Do you want to serve your people?
261
00:25:47,960 --> 00:25:49,880
I do. Always.
262
00:25:51,960 --> 00:25:54,000
Even at the cost of your own happiness?
263
00:25:54,080 --> 00:25:55,560
Of course.
264
00:25:57,000 --> 00:25:59,600
Would you sacrifice your life for them?
265
00:26:00,160 --> 00:26:01,960
You know I would.
266
00:26:04,400 --> 00:26:07,360
I'm proud of you, my girl.
267
00:26:09,560 --> 00:26:13,120
Just tell me what to do and I'll do it.
268
00:26:13,880 --> 00:26:14,840
Mara...
269
00:26:16,280 --> 00:26:18,680
You must marry the Sultan.
270
00:26:23,600 --> 00:26:24,920
What?
271
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
We have no other choice.
272
00:26:31,240 --> 00:26:33,640
Is this what you want?
273
00:26:33,720 --> 00:26:36,080
No, my dear.
274
00:26:37,080 --> 00:26:40,200
I would never let you go... never...
275
00:26:40,800 --> 00:26:42,760
But I must.
276
00:26:44,160 --> 00:26:47,400
The Turks won't leave without you.
277
00:26:56,840 --> 00:26:58,240
Get ready!
278
00:27:05,240 --> 00:27:07,560
We are fighting
in distinguished company.
279
00:27:08,200 --> 00:27:10,880
You know what it means
if the King himself is here.
280
00:27:10,960 --> 00:27:12,400
An easy victory.
281
00:27:12,480 --> 00:27:14,280
Sigismund always plays it safe.
282
00:27:20,960 --> 00:27:23,560
GALAMBOC
283
00:28:12,800 --> 00:28:14,400
Murad's troops!
284
00:28:18,200 --> 00:28:19,720
What are they doing here?
285
00:28:19,800 --> 00:28:21,840
Who cares? They're here.
286
00:28:31,800 --> 00:28:33,640
Retreat!
287
00:28:37,640 --> 00:28:39,160
Retreat!
288
00:28:40,160 --> 00:28:42,800
Ujlaki, where are you running?
289
00:28:43,520 --> 00:28:44,720
The King!
290
00:28:44,800 --> 00:28:46,480
Go after him!
291
00:28:47,280 --> 00:28:48,720
Protect the King!
292
00:30:06,280 --> 00:30:07,680
Your Majesty!
293
00:30:14,680 --> 00:30:16,600
The King's in the water!
294
00:30:16,680 --> 00:30:18,640
Oars in the water!
295
00:30:19,280 --> 00:30:20,800
Pull him out!
296
00:30:21,640 --> 00:30:25,680
Your Majesty!
We must get to the boat.
297
00:30:25,760 --> 00:30:28,480
- Pull him out!
- To the left!
298
00:30:32,960 --> 00:30:35,320
Oars up! Keep left!
299
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
The Sultan's full title is:
300
00:31:43,880 --> 00:31:45,800
Allah's Earthly Regent,
301
00:31:45,880 --> 00:31:48,200
Lord of all the Lords of the World,
302
00:31:48,280 --> 00:31:51,120
King of Kings,
Lord of Life and Death,
303
00:31:51,200 --> 00:31:53,480
King of the Faithful and the Infidels,
304
00:31:53,560 --> 00:31:55,280
Emperor of East and West,
305
00:31:55,360 --> 00:31:58,200
the Refuge of all
the Unfortunates of the World,
306
00:31:58,280 --> 00:32:01,840
the Voice of the Almighty Silence
that spreads over the Earth...
307
00:32:01,920 --> 00:32:03,920
The Shadow of God.
308
00:32:04,000 --> 00:32:05,280
The Shadow of God?
309
00:32:05,360 --> 00:32:07,880
But we can just call him:
Glorious Sultan Murad.
310
00:32:07,960 --> 00:32:10,120
Now we bow down and wait for him.
311
00:32:10,200 --> 00:32:11,560
Think you can do it?
312
00:32:12,640 --> 00:32:14,480
You heard him.
313
00:32:14,560 --> 00:32:16,560
Bow down.
314
00:32:16,640 --> 00:32:19,320
Why are we bowing to him?
315
00:32:20,000 --> 00:32:22,320
While he is butchering our friends.
316
00:32:22,400 --> 00:32:25,760
If you don't bow down,
it won't just be your friends.
317
00:32:25,840 --> 00:32:28,400
You'll be butchered, too. All of you.
318
00:32:30,320 --> 00:32:34,040
Grgur, Stefan. Do as he says.
319
00:32:34,120 --> 00:32:35,000
Down!
320
00:32:46,280 --> 00:32:48,000
What are you waiting for?
321
00:33:16,040 --> 00:33:21,840
Glorious Sultan, we bow before you
in trust and friendship.
322
00:34:20,920 --> 00:34:22,320
You are beautiful.
323
00:34:44,080 --> 00:34:48,960
Bright-eyed Sultan,
I let your army pass through Serbia.
324
00:34:49,040 --> 00:34:50,760
Be merciful to us.
325
00:34:53,760 --> 00:34:56,000
We shall annihilate the Hungarians.
326
00:34:56,719 --> 00:35:00,680
But you said their king
would be unprotected.
327
00:35:01,440 --> 00:35:03,800
And Sigismund is not yet in our hands.
328
00:35:05,880 --> 00:35:08,200
This is not what we agreed on.
329
00:35:09,600 --> 00:35:14,960
Give me one good reason
why I shouldn't destroy your country.
330
00:35:15,040 --> 00:35:16,240
I have a reason!
331
00:35:17,800 --> 00:35:19,000
How dare you?
332
00:35:19,080 --> 00:35:20,120
Get back!
333
00:35:21,640 --> 00:35:23,760
Don't be a fool, Mara!
334
00:35:23,840 --> 00:35:25,360
Do as you're told.
335
00:35:25,440 --> 00:35:28,000
My father says
that I am to be your wife.
336
00:35:30,320 --> 00:35:31,960
Mara has had the best upbringing.
337
00:35:32,040 --> 00:35:34,680
She reads and writes
in Latin and Turkish.
338
00:35:34,760 --> 00:35:37,280
And naturally, she is untouched.
339
00:35:37,360 --> 00:35:39,720
She will make a perfect concubine.
340
00:35:42,720 --> 00:35:44,000
I'll go with you.
341
00:35:44,080 --> 00:35:46,960
But only if you promise
to leave my people in peace.
342
00:35:47,040 --> 00:35:51,600
Speak only when the Sultan
addresses you!
343
00:35:51,680 --> 00:35:55,000
Forgive my daughter's rudeness,
Glorious Sultan.
344
00:35:55,080 --> 00:35:57,840
She is young and naive.
345
00:36:05,160 --> 00:36:06,560
I promise.
346
00:36:08,520 --> 00:36:10,320
I will not harm your people.
347
00:36:16,160 --> 00:36:17,560
Good girl.
348
00:36:17,640 --> 00:36:20,280
Now get ready,
and they'll take you to Edirne.
349
00:36:20,360 --> 00:36:22,440
The Sultan will follow you soon.
350
00:36:23,000 --> 00:36:24,960
There's no need to pack anything,
351
00:36:25,040 --> 00:36:27,440
you'll have everything you need there.
352
00:36:28,040 --> 00:36:29,560
You'll have a good life.
353
00:36:29,640 --> 00:36:30,760
I hope it's a girl.
354
00:36:30,840 --> 00:36:31,880
What?
355
00:36:33,640 --> 00:36:35,720
My sister's child. Your child.
356
00:36:35,800 --> 00:36:37,880
I hope it's a girl.
357
00:36:37,960 --> 00:36:40,360
And that one day
you'll lose her just like this.
358
00:36:50,240 --> 00:36:53,960
- You shouldn't have been there.
- I didn't get the chance to fight anyway.
359
00:36:54,040 --> 00:36:56,120
A woman has no place on a battlefield.
360
00:36:56,200 --> 00:36:58,440
At least she wasn’t a coward.
361
00:37:00,800 --> 00:37:03,080
- Don't you talk to me like that...
- Boys...
362
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
You fish the King out of the river
and you're a hero?
363
00:37:06,640 --> 00:37:08,840
- Miklos. Stop...
- I'm not done with you!
364
00:37:08,920 --> 00:37:11,840
If you like those hands,
you’ll keep them off my sister.
365
00:37:12,880 --> 00:37:14,080
Janos!
366
00:37:14,960 --> 00:37:17,560
- The King wants to see you.
- Me?
367
00:37:18,360 --> 00:37:20,120
It's an extraordinary honor.
368
00:37:29,160 --> 00:37:30,840
You sent for me, Your Majesty.
369
00:37:32,360 --> 00:37:35,480
Come in. Let's skip the formalities.
370
00:37:36,040 --> 00:37:37,160
Thank you.
371
00:37:38,800 --> 00:37:40,680
Do you know why I sent for you?
372
00:37:42,120 --> 00:37:44,880
Your father was one of my best soldiers.
373
00:37:45,920 --> 00:37:48,360
That's why I gave him this ring.
374
00:37:48,440 --> 00:37:50,640
And here we are again.
375
00:37:51,880 --> 00:37:56,560
The great Vajk once saved my life,
and now his son has done the same.
376
00:37:57,560 --> 00:37:59,800
What do you want as your reward?
377
00:38:00,920 --> 00:38:04,160
We shouldn't have run from the Turks.
378
00:38:04,240 --> 00:38:06,000
Murad must be destroyed.
379
00:38:06,080 --> 00:38:08,800
I wanted to fight, too.
I'm as hot-headed as you are.
380
00:38:08,880 --> 00:38:11,600
But I could not lead my men
to certain death.
381
00:38:11,680 --> 00:38:15,360
- Death is better than dishonor.
- I like your enthusiasm.
382
00:38:15,440 --> 00:38:18,400
It's stupid, but I like it.
383
00:38:18,480 --> 00:38:21,160
You're coming with me to Buda.
384
00:38:21,240 --> 00:38:23,880
You can join my bodyguards.
385
00:38:23,960 --> 00:38:25,080
No.
386
00:38:26,200 --> 00:38:27,440
No?
387
00:38:28,360 --> 00:38:32,040
I'm flattered, Your Majesty.
But I have no business in Buda.
388
00:38:32,120 --> 00:38:34,920
The Turks are here.
So this is where I need to be.
389
00:38:36,920 --> 00:38:38,440
As you wish.
390
00:38:40,920 --> 00:38:43,000
But there is something I want to ask for.
391
00:38:49,320 --> 00:38:50,920
Your...
392
00:38:51,440 --> 00:38:55,640
Your blessing to marry Mara Brankovic.
393
00:38:55,720 --> 00:38:57,880
I know I don't have
the right title or rank.
394
00:38:57,960 --> 00:39:01,880
But if you agreed,
not even her father could say no.
395
00:39:07,640 --> 00:39:10,120
You are a bit late for that.
396
00:39:11,120 --> 00:39:13,800
Mara is already on her way to Edirne.
397
00:39:14,640 --> 00:39:17,960
Brankovic has betrayed us, my boy.
398
00:39:18,040 --> 00:39:21,840
He's made a pact with the Sultan.
That’s the only possible explanation.
399
00:39:21,920 --> 00:39:27,400
How else could Murad's army
cross Serbia without us even noticing?
400
00:39:45,280 --> 00:39:46,400
Stay where you are!
401
00:39:48,160 --> 00:39:50,080
I need to speak to Mara Brankovic.
402
00:39:50,160 --> 00:39:54,080
Stop! Let me talk to him.
403
00:40:15,360 --> 00:40:16,960
What is all this?
404
00:40:19,360 --> 00:40:20,800
What are you doing here?
405
00:40:28,920 --> 00:40:30,520
I'm taking you home.
406
00:40:30,600 --> 00:40:32,000
You can’t.
407
00:40:34,720 --> 00:40:36,720
You worry about yourself, Janko.
408
00:40:37,440 --> 00:40:39,160
Whatever we had...
409
00:40:39,240 --> 00:40:40,560
it's over.
410
00:40:41,480 --> 00:40:42,680
But why?
411
00:40:46,880 --> 00:40:49,280
Just accept it: this is our fate.
412
00:40:50,440 --> 00:40:52,680
Not just mine, yours too.
413
00:40:53,360 --> 00:40:55,040
No, I won’t.
414
00:40:57,960 --> 00:41:00,440
I could have never been your wife.
415
00:41:01,480 --> 00:41:03,120
Not in this world.
416
00:41:04,400 --> 00:41:06,040
What are you talking about?
417
00:41:09,480 --> 00:41:12,120
My father has sold me to the Sultan.
418
00:41:13,880 --> 00:41:15,840
This is the price of peace.
419
00:41:16,400 --> 00:41:18,440
There can be no peace.
420
00:41:18,520 --> 00:41:21,360
Until I get you back,
there can only be war.
421
00:41:23,160 --> 00:41:25,600
We'll never see each other again, Janko.
422
00:41:26,320 --> 00:41:27,680
Why are you saying that?
423
00:41:30,920 --> 00:41:35,680
If you really love me,
get back on your horse
424
00:41:36,280 --> 00:41:38,840
and don't stop riding
until you reach Hunyad Castle!
425
00:41:48,520 --> 00:41:50,040
Miklos...
426
00:41:51,480 --> 00:41:53,160
I can't marry you.
427
00:41:56,800 --> 00:41:57,760
What?
428
00:41:59,000 --> 00:42:01,080
I've known it for a long time.
429
00:42:07,240 --> 00:42:10,200
Our marriage will be good for everyone.
430
00:42:10,280 --> 00:42:12,520
Your family can only gain from it.
431
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
Because you own half the country?
432
00:42:18,440 --> 00:42:21,960
You can't do this to me.
You can't shame me in front of everybody.
433
00:42:22,040 --> 00:42:23,200
I don't want to.
434
00:42:24,320 --> 00:42:27,360
They all think
I'm the luckiest girl in the world.
435
00:42:27,440 --> 00:42:29,800
You break the engagement.
436
00:42:29,880 --> 00:42:31,920
Tell them I'm not good enough for you.
437
00:42:32,440 --> 00:42:34,640
I've given you plenty of reasons.
438
00:42:34,720 --> 00:42:35,720
But why?
439
00:42:36,760 --> 00:42:38,400
You love someone else, don't you?
440
00:42:40,600 --> 00:42:42,080
No...
441
00:42:44,400 --> 00:42:46,680
But I've never really loved you...
442
00:42:46,760 --> 00:42:48,840
and I know you've never loved me.
443
00:42:48,920 --> 00:42:51,560
If we go on like this,
we'll start to hate each other.
444
00:42:51,640 --> 00:42:54,720
And I wouldn't wish that on either of us.
445
00:43:02,720 --> 00:43:05,640
EDIRNE
THE OTTOMAN EMPIRE
446
00:43:56,240 --> 00:43:59,200
Welcome to Heaven on Earth, my dear!
447
00:44:01,480 --> 00:44:02,960
You speak Hungarian?
448
00:44:03,040 --> 00:44:05,440
Murad likes girls like us.
449
00:44:07,440 --> 00:44:11,560
To be the Sultan's mistress
is a great honor and a sensual delight.
450
00:44:21,760 --> 00:44:23,440
Let me tell you a secret.
451
00:44:24,200 --> 00:44:26,120
The secret of concubines.
452
00:44:30,080 --> 00:44:32,000
If you fight it...
453
00:44:32,920 --> 00:44:34,760
it will hurt.
454
00:44:38,320 --> 00:44:40,560
But if you pretend to enjoy it...
455
00:44:46,080 --> 00:44:48,720
you'll be treated like royalty.
456
00:44:54,200 --> 00:44:57,920
BUDA CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
457
00:45:01,400 --> 00:45:03,280
Your Majesty...
458
00:45:03,360 --> 00:45:04,680
You sent for me.
459
00:45:05,440 --> 00:45:06,480
Sit down.
460
00:45:12,200 --> 00:45:13,400
Wine?
461
00:45:13,960 --> 00:45:16,560
I'd rather keep a clear head,
Your Majesty.
462
00:45:17,800 --> 00:45:19,440
Very wise.
463
00:45:20,520 --> 00:45:22,360
But you can pour some for me.
464
00:45:33,240 --> 00:45:34,400
Well...
465
00:45:35,760 --> 00:45:37,120
Here's to you...
466
00:45:37,920 --> 00:45:39,720
and your new brother-in-law.
467
00:45:40,600 --> 00:45:41,960
The Sultan.
468
00:45:42,960 --> 00:45:45,520
I'm still getting used
to the new situation myself.
469
00:45:45,600 --> 00:45:46,960
I bet you are.
470
00:45:48,720 --> 00:45:52,840
You must have considered
how this would affect me.
471
00:45:52,920 --> 00:45:54,240
Naturally.
472
00:45:54,760 --> 00:45:57,160
Out with it then!
473
00:45:57,240 --> 00:45:59,880
I like to give a man a fair hearing
474
00:45:59,960 --> 00:46:02,560
while he's still got
his head on his shoulders.
475
00:46:05,680 --> 00:46:07,680
First, Your Majesty,
476
00:46:07,760 --> 00:46:11,800
I do hope you're not trying to threaten
one of your biggest supporters.
477
00:46:12,600 --> 00:46:15,520
- You betrayed me, Cillei.
- Not one bit, Your Majesty.
478
00:46:15,600 --> 00:46:18,120
I actually helped you, in my own way.
479
00:46:18,200 --> 00:46:19,600
Watch what you say...
480
00:46:19,680 --> 00:46:24,240
If I may sum up what happened
at Galamboc Castle in one word,
481
00:46:24,320 --> 00:46:26,480
it is "victory".
482
00:46:28,480 --> 00:46:29,960
Victory?
483
00:46:30,040 --> 00:46:33,080
- You call that a victory?
- Because it is, Your Grace.
484
00:46:33,160 --> 00:46:36,360
We may have lost a castle,
but we have taken Edirne.
485
00:46:38,000 --> 00:46:39,520
Is it so?
486
00:46:39,600 --> 00:46:43,920
I was just a bootlicker,
but now I'm a truly valuable ally.
487
00:46:45,280 --> 00:46:48,560
I think you'd better explain yourself.
488
00:46:49,920 --> 00:46:52,960
Like you said, the Sultan
is now my brother-in-law.
489
00:46:53,040 --> 00:46:56,160
My sister-in-law is now his concubine.
490
00:46:56,240 --> 00:46:58,800
And Mara is a very smart girl.
491
00:46:58,880 --> 00:47:02,000
Right now, she's angry,
but she'll calm down.
492
00:47:02,080 --> 00:47:04,960
She'll write to her sister...
about everything.
493
00:47:05,040 --> 00:47:07,400
And, as your know, her sister is my wife.
494
00:47:07,480 --> 00:47:10,520
Mara will tell Katalin
everything she sees and hears.
495
00:47:10,600 --> 00:47:14,280
We'll finally have eyes and ears
in the Sultan's inner circle.
496
00:47:14,360 --> 00:47:17,200
We'll know every move Murad makes.
497
00:47:19,400 --> 00:47:24,800
Now do you see
why I'm your new best friend?
498
00:47:29,240 --> 00:47:31,560
You're not getting off that easily...
499
00:47:32,760 --> 00:47:34,480
Of course not, Your Majesty.
500
00:47:36,760 --> 00:47:40,640
I’ll need some money
for my trip to Italy.
501
00:47:46,520 --> 00:47:48,720
I'd be delighted to help you.
502
00:49:28,920 --> 00:49:33,040
HUNYAD CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
503
00:49:39,240 --> 00:49:40,800
My Lord!
504
00:49:49,600 --> 00:49:51,400
Welcome back, my lord!
505
00:49:52,960 --> 00:49:54,240
Auntie Magda.
506
00:50:45,880 --> 00:50:48,640
I am here to do your will,
Glorious Sultan.
507
00:50:53,400 --> 00:50:55,280
Are you afraid?
508
00:51:02,120 --> 00:51:03,240
No.
36327