All language subtitles for wednesday.s02e08.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,558 --> 00:00:18,852 William Faulkner said, "The past is never dead." 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 "It's not even the past." 3 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 In fact, it's all still happening. 4 00:00:26,317 --> 00:00:28,778 If Isaac's goal is to save his sister, 5 00:00:30,613 --> 00:00:32,199 why kidnap Pugsley? 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,909 All right. Spread out, guys. 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,744 -You, that way. -Pugsley! 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,788 What does a brain-eating genius need 9 00:00:37,871 --> 00:00:39,956 with my half-wit brother? 10 00:00:43,209 --> 00:00:44,169 No sign of your son. 11 00:00:44,252 --> 00:00:47,005 Any idea why someone would kidnap him? 12 00:00:47,088 --> 00:00:48,799 It's a total mystery, Sheriff. 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,760 Can you think of anyone who has a grudge against your family? 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,470 Could this be some kind of revenge? 15 00:00:53,553 --> 00:00:56,139 Are you blaming us for our son's kidnapping? 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,934 The search parties will run through the night. 17 00:00:59,017 --> 00:01:02,062 Parents who were at the gala have already left with their kids. 18 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 All other students will be packed up 19 00:01:03,688 --> 00:01:06,107 and on their way home by tomorrow afternoon. 20 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 I'm sorry. We're doing everything we can. 21 00:01:10,862 --> 00:01:13,949 I sent your father and Lurch out to join the search parties. 22 00:01:14,032 --> 00:01:15,325 They won't find Pugsley. 23 00:01:15,408 --> 00:01:16,618 Isaac's too smart. 24 00:01:16,701 --> 00:01:20,622 {\an8}You need to work together, and to pool your psychic abilities to locate him. 25 00:01:20,705 --> 00:01:22,791 My mother is a Dove who's blind to malevolence, 26 00:01:22,874 --> 00:01:26,544 and my psychic ability is currently on an unauthorized leave of absence. 27 00:01:27,712 --> 00:01:31,341 That's why you must turn to the other Raven in your family. 28 00:01:31,424 --> 00:01:32,384 My mother? 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,262 These are desperate times. 30 00:01:44,229 --> 00:01:47,733 Mama, I appreciate you coming back on such short notice. 31 00:01:47,816 --> 00:01:50,652 Why would anyone bother kidnapping Pugsley? 32 00:01:50,735 --> 00:01:52,863 Not to cast aspersions, 33 00:01:52,946 --> 00:01:55,532 but I know higher value corpses than that boy. 34 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 His kidnapper isn't looking for ransom money. 35 00:01:58,451 --> 00:02:01,913 He's being used as a pawn to keep us away, or a ploy to draw us in. 36 00:02:03,414 --> 00:02:06,626 So many delightful memories of this room. 37 00:02:07,335 --> 00:02:10,130 I can still hear the terrified shrieks of my classmates 38 00:02:10,213 --> 00:02:12,799 during Rotwood's Advanced Possession Class. 39 00:02:14,509 --> 00:02:16,052 Scaredy-cats. 40 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 This does require actual physical connection. 41 00:02:33,778 --> 00:02:37,199 Now we must clear our minds of all past grievances. 42 00:02:37,282 --> 00:02:40,452 My past grievances are like fine wine. They get better with age. 43 00:02:40,535 --> 00:02:41,619 Likewise. 44 00:02:45,456 --> 00:02:47,751 Doves and Ravens together ignite 45 00:02:47,834 --> 00:02:51,462 With wings of darkness and piercing eyes 46 00:02:52,005 --> 00:02:54,841 Guide us to truth through night and morn 47 00:02:54,924 --> 00:02:57,886 To this let our powers be sworn 48 00:02:57,969 --> 00:03:00,055 I didn't drive all this way to hold hands in the dark. 49 00:03:00,138 --> 00:03:02,182 How long do we have to keep this up? 50 00:03:02,265 --> 00:03:05,310 Mama! For once just be quiet. We're trying to find Pugsley. 51 00:03:07,103 --> 00:03:08,021 I feel something. 52 00:03:08,104 --> 00:03:10,524 -I feel it too. -Do you sense it, Wednesday? 53 00:03:20,992 --> 00:03:22,118 Hurry, Gomez! 54 00:03:24,412 --> 00:03:26,623 No one will ever know we were here. 55 00:04:39,445 --> 00:04:41,740 I saw you and Father burying Isaac under the Skull Tree 56 00:04:41,823 --> 00:04:43,825 back when you were students. 57 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 If there was ever a time to unburden yourself of the truth, now is it. 58 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 You've wasted enough of my time. 59 00:04:55,795 --> 00:04:57,171 The night of Isaac's accident, 60 00:04:58,089 --> 00:04:59,590 your father and I 61 00:05:00,258 --> 00:05:02,051 were at his laboratory 62 00:05:03,261 --> 00:05:04,846 in Iago Tower. 63 00:05:07,598 --> 00:05:12,187 Isaac was certain his machine would permanently cure Francoise. 64 00:05:12,270 --> 00:05:15,481 That she would never again live in fear of turning into a Hyde. 65 00:05:16,607 --> 00:05:21,279 But the machine required a great amount of energy to power it. 66 00:05:21,904 --> 00:05:23,323 And for that, 67 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 Isaac turned to his best friend. 68 00:05:26,534 --> 00:05:27,534 Father. 69 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 What could Gomez have possibly contributed? 70 00:05:34,876 --> 00:05:39,213 Back then, Gomez was just as electrifying as Pugsley. 71 00:05:40,256 --> 00:05:43,802 And Gomez was more than happy to help his friend. 72 00:05:43,885 --> 00:05:46,304 But Isaac tricked him. 73 00:05:48,097 --> 00:05:50,058 He needed more than a spark. 74 00:05:53,936 --> 00:05:55,230 Unbeknownst to Francoise, 75 00:05:55,313 --> 00:05:59,400 Isaac was willing to sacrifice your father's life to save hers. 76 00:05:59,901 --> 00:06:02,320 He even dug your father's grave 77 00:06:02,403 --> 00:06:04,698 under the Skull Tree in preparation. 78 00:06:16,584 --> 00:06:18,169 By the time I arrived, 79 00:06:18,252 --> 00:06:21,214 my darling Gomez was close to death. 80 00:06:22,006 --> 00:06:26,594 My sabotage sent the machine into a frenzy. 81 00:06:36,229 --> 00:06:38,440 Francoise, she survived the explosion, 82 00:06:38,523 --> 00:06:39,607 but Isaac didn't. 83 00:06:40,316 --> 00:06:42,152 And as for your father, 84 00:06:42,235 --> 00:06:46,614 the experience permanently robbed him of his Outcast ability. 85 00:06:48,449 --> 00:06:49,450 Hmm. 86 00:06:50,660 --> 00:06:51,578 Why cover it up? 87 00:06:51,661 --> 00:06:53,747 Because Augustus Stonehurst threatened us. 88 00:06:53,830 --> 00:06:55,915 We knew he built Isaac the lab in secret. 89 00:06:55,998 --> 00:06:58,793 If we breathed a word, he would've turned us in for murder. 90 00:06:58,876 --> 00:07:00,169 Hurry, Gomez. 91 00:07:01,587 --> 00:07:03,423 No one will ever know we were here. 92 00:07:04,257 --> 00:07:07,343 So you buried Isaac in the same grave he intended for Father? 93 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 Yes. 94 00:07:13,558 --> 00:07:15,018 Isaac must be trying again. 95 00:07:15,101 --> 00:07:17,312 This time using Pugsley as the power source. 96 00:07:17,395 --> 00:07:20,189 That Addams headstone, the one I saw in my premonition, 97 00:07:20,690 --> 00:07:21,816 must have Pugsley's name on it. 98 00:07:24,402 --> 00:07:29,032 I think it's best that you and Thing go with Grandmama until Pugsley is found. 99 00:07:29,115 --> 00:07:31,910 For once, your mother and I are in agreement. 100 00:07:31,993 --> 00:07:34,579 These are our sins, Wednesday. 101 00:07:34,662 --> 00:07:36,038 We will face them. 102 00:07:37,707 --> 00:07:39,334 I won't put you in danger again. 103 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 Too late. 104 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 I'm sorry. 105 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 You deserve better than that. 106 00:08:06,277 --> 00:08:08,405 I didn't realize we were back on speaking terms. 107 00:08:08,488 --> 00:08:10,072 It took me a minute. 108 00:08:11,115 --> 00:08:12,235 But I'm ready to be friends. 109 00:08:14,535 --> 00:08:16,120 If that's cool with you. 110 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 I'd like that very much. 111 00:08:21,959 --> 00:08:23,461 Why the change of heart? 112 00:08:25,880 --> 00:08:28,299 I realized that our breakup wasn't about me. 113 00:08:29,300 --> 00:08:31,540 You know, it's nobody's fault that your feelings changed. 114 00:08:32,053 --> 00:08:36,057 So I can either be angry about it, or I can just accept it and move on. 115 00:08:37,975 --> 00:08:39,310 Actually, Bianca told me that. 116 00:08:40,478 --> 00:08:42,313 She can be very persuasive. 117 00:09:00,998 --> 00:09:04,544 Please tell me that you're done with lying wolves and beta-gorgons. 118 00:09:04,627 --> 00:09:06,671 I put together a list of potential boyfriends. 119 00:09:06,754 --> 00:09:10,216 I already cross-referenced them based on compatible social media profiles. 120 00:09:10,299 --> 00:09:11,926 Once you've narrowed it down, 121 00:09:12,009 --> 00:09:14,596 I can pay each one an invisible visit. 122 00:09:14,679 --> 00:09:16,931 See what they've left out of their bios. 123 00:09:17,014 --> 00:09:18,099 Hmm. 124 00:09:18,182 --> 00:09:19,976 I appreciate the assist, 125 00:09:20,476 --> 00:09:24,022 but I think I'm gonna rip a page out of the Wednesday Addams playbook 126 00:09:24,105 --> 00:09:25,648 and take a break from romance. 127 00:09:29,902 --> 00:09:31,696 It's not very fun 128 00:09:32,321 --> 00:09:34,824 to be tied up and treated like a pet... 129 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 is it? 130 00:09:37,785 --> 00:09:39,412 "Mystery meat sandwich!" 131 00:09:39,495 --> 00:09:41,122 "Your favorite." 132 00:09:43,124 --> 00:09:44,083 Conserve your energy. 133 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 You're gonna need it. 134 00:09:48,546 --> 00:09:50,965 I wish I was at least in one of these pictures. 135 00:09:53,718 --> 00:09:57,263 I never understood your desire for a Normie life. 136 00:09:59,098 --> 00:10:03,269 But... knowing what Stonehurst did to you in that lab... 137 00:10:06,272 --> 00:10:08,941 Neither of us got the end that we deserved. 138 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 That changes tonight. 139 00:10:16,782 --> 00:10:17,742 Promise me, 140 00:10:17,825 --> 00:10:19,661 no matter what happens, 141 00:10:19,744 --> 00:10:20,911 you'll do it. 142 00:10:21,537 --> 00:10:22,913 What we discussed. 143 00:10:25,082 --> 00:10:26,375 I need your word. 144 00:10:32,173 --> 00:10:35,593 I made Hyde tracks about 20 miles north and dropped Pugsley's costume, 145 00:10:35,676 --> 00:10:37,928 then made an anonymous tip like you said. 146 00:10:38,429 --> 00:10:40,265 Good, huh? 147 00:10:40,348 --> 00:10:42,809 That'll keep the cops off our trail. 148 00:10:42,892 --> 00:10:47,772 Now, it's time to position your old flame onto the board. 149 00:10:47,855 --> 00:10:49,691 Wednesday will know she's being played. 150 00:10:49,774 --> 00:10:53,486 Yeah, an Addams... would never sacrifice one of their own. 151 00:10:53,569 --> 00:10:55,154 Not even a pawn. 152 00:10:56,072 --> 00:10:58,532 And that emotional weakness 153 00:10:59,283 --> 00:11:01,035 will be our checkmate. 154 00:11:02,703 --> 00:11:03,830 Any Pugsley update? 155 00:11:03,913 --> 00:11:06,124 Still missing. But he's alive. 156 00:11:06,207 --> 00:11:08,293 Isaac is hellbent on saving his sister. 157 00:11:08,376 --> 00:11:11,546 I know he needs Pugsley. Just need to figure out when and where. 158 00:11:11,629 --> 00:11:13,673 Crap. He's here. 159 00:11:13,756 --> 00:11:14,757 Who? 160 00:11:15,633 --> 00:11:16,633 Isaac? 161 00:11:17,134 --> 00:11:18,720 No. My dad. 162 00:11:18,803 --> 00:11:21,806 He usually sends some ran do assistant to collect me. 163 00:11:21,889 --> 00:11:23,641 Your mom couldn't come get you? 164 00:11:23,724 --> 00:11:26,852 She's busy with her new Normie husband and baby. 165 00:11:27,436 --> 00:11:29,897 I was the mistake that kept her and my dad together 166 00:11:29,980 --> 00:11:31,441 long past their sell-by date. 167 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 Gunpowder, penicillin, the rack. 168 00:11:34,235 --> 00:11:35,528 Those were all mistakes. 169 00:11:36,987 --> 00:11:39,907 I just want to say that I love us. 170 00:11:39,990 --> 00:11:41,367 We're like the three musketeers. 171 00:11:41,450 --> 00:11:42,368 Careful. 172 00:11:42,451 --> 00:11:43,536 Agnes! 173 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 Bye. See you next year. 174 00:11:47,331 --> 00:11:49,834 I wish I could help, but I have to get to the Lupin cages. 175 00:11:49,917 --> 00:11:51,502 Capri read me the riot act. 176 00:11:51,585 --> 00:11:53,338 Lock in early and stay calm. 177 00:11:53,421 --> 00:11:56,132 So I have my meditation app, my fave playlist, 178 00:11:56,215 --> 00:11:58,384 and an extra supply of colloidal silver. 179 00:11:59,844 --> 00:12:01,595 What could go wrong, right? 180 00:12:02,388 --> 00:12:04,588 I'll be there first thing in the morning to let you out. 181 00:12:05,975 --> 00:12:07,017 Promise? 182 00:12:11,397 --> 00:12:13,274 You. We're waking the dead again. 183 00:12:13,357 --> 00:12:15,276 How long until your corpse moths are airborne? 184 00:12:15,359 --> 00:12:17,612 Unfortunately, they're permanently grounded. 185 00:12:17,695 --> 00:12:20,448 Corpse moths only have a 36-hour life cycle. 186 00:12:23,075 --> 00:12:24,410 Wednesday, I'm really sorry. 187 00:12:24,493 --> 00:12:26,454 Pugsley wanted to be my friend and I blew him off. 188 00:12:26,537 --> 00:12:28,998 Maybe if I'd been nicer, he wouldn't have felt the need 189 00:12:29,081 --> 00:12:30,750 to become BFFs with a zombie. 190 00:12:30,833 --> 00:12:32,502 I am my brother's keeper. 191 00:12:32,585 --> 00:12:34,712 I simply should have caged him for his own protection. 192 00:12:34,795 --> 00:12:38,049 I'm heading to the Hummer shed. Have to hibernate my bees early. 193 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 Wanna come... 194 00:13:02,114 --> 00:13:03,991 Wednesday, I'm on my way to see your parents. 195 00:13:04,074 --> 00:13:05,702 A hiker found Pugsley's costume. 196 00:13:05,785 --> 00:13:08,496 I'm redeploying the search from Jericho to Burlington. 197 00:13:08,579 --> 00:13:10,456 Sounds like a ploy to draw you off the scent. 198 00:13:11,123 --> 00:13:13,459 I follow evidence, not hunches. 199 00:13:14,835 --> 00:13:17,213 Finally, I get my office back. 200 00:13:18,422 --> 00:13:22,343 Dort's crashing downfall has validated my legacy. 201 00:13:22,426 --> 00:13:26,347 The board will now look back upon the Weems era with fondness. 202 00:13:26,430 --> 00:13:30,143 Nevermore clearly needs a steady hand on the rudder. 203 00:13:30,226 --> 00:13:33,104 A leader of impeccable moral character. 204 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 You covered up Rowan's murder and the existence of a Hyde. 205 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 Mistakes were made. 206 00:13:39,151 --> 00:13:41,070 But that's all in the past. 207 00:13:45,533 --> 00:13:47,243 I went out to the Hummers shed. 208 00:13:47,326 --> 00:13:49,787 Slurp was there, except he looks totally human. 209 00:13:49,870 --> 00:13:50,955 He told me to give you this. 210 00:13:51,038 --> 00:13:54,417 Said if I breathe a word to anyone else, he'd come for me. 211 00:13:54,500 --> 00:13:56,335 Wednesday, I'm scared. 212 00:13:56,418 --> 00:13:58,546 Go back to your dorm. Lock the door. 213 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 Now! 214 00:14:22,862 --> 00:14:25,906 Isaac thinks he can lure me out to finish me off. 215 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 When you get a clear shot... 216 00:14:34,790 --> 00:14:36,750 put a bolt in his zombie brain. 217 00:14:49,972 --> 00:14:51,557 Tyler warned me you were formidable. 218 00:14:51,640 --> 00:14:55,394 And now I've witnessed the havoc you can wreak. 219 00:14:55,477 --> 00:14:58,939 Give me my brother, crawl back into your hole, and stay dead this time. 220 00:14:59,440 --> 00:15:02,276 -I know what you did to my father. -Yet I'm the one who died. 221 00:15:02,860 --> 00:15:05,237 Thanks to him and your dear mother. 222 00:15:05,905 --> 00:15:09,617 Why don't you let your brother pay for their mistakes, 223 00:15:09,700 --> 00:15:10,701 and we'll call it even? 224 00:15:10,784 --> 00:15:12,328 You don't have the machine. 225 00:15:12,828 --> 00:15:14,539 Willow Hill and Iago Tower have been destroyed. 226 00:15:14,622 --> 00:15:16,457 It would take months to rebuild. 227 00:15:16,540 --> 00:15:19,209 By the time you did, it'd be too late to save your sister. 228 00:15:24,214 --> 00:15:26,008 I... I applaud the effort. 229 00:15:26,091 --> 00:15:27,301 You keep me talking 230 00:15:27,384 --> 00:15:29,970 while your faithful right hand takes his shot. 231 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 Gotcha. 232 00:15:41,231 --> 00:15:43,192 Except he's never been yours. 233 00:15:44,318 --> 00:15:45,318 He's mine. 234 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 Turns out your parents didn't kill all of me that night. 235 00:16:07,925 --> 00:16:08,885 Cute. 236 00:16:08,968 --> 00:16:11,220 Imagine my surprise when I saw my right hand 237 00:16:11,303 --> 00:16:13,973 wandering the halls of Willow Hill without me. 238 00:16:14,056 --> 00:16:18,060 And a DaVinci... is nothing without his right hand. 239 00:16:21,814 --> 00:16:24,566 Your mother cut it off. 240 00:16:29,154 --> 00:16:33,826 Causing my machine to go out of control and explode. 241 00:16:34,368 --> 00:16:38,039 The power surge must have somehow animated my hand. 242 00:16:38,122 --> 00:16:40,374 In your case, the part is greater than the whole. 243 00:17:16,660 --> 00:17:18,412 Now I am complete. 244 00:17:25,669 --> 00:17:27,129 The Addams family 245 00:17:27,880 --> 00:17:30,257 ends tonight. 246 00:17:32,551 --> 00:17:34,136 Starting with you. 247 00:18:03,207 --> 00:18:04,875 We have an appointment at Iago Tower. 248 00:18:04,958 --> 00:18:08,629 Your pathetic little life will finally have a purpose. 249 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 Now we can finally fix our family. 250 00:18:42,246 --> 00:18:43,288 Hello! 251 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 Come on. 252 00:18:49,878 --> 00:18:53,132 {\an8}Take a deep breath in, and slowly exhale. 253 00:18:53,215 --> 00:18:55,342 {\an8}Now visualize the wolf within. 254 00:18:55,425 --> 00:18:57,845 {\an8}A powerful but gentle spirit. 255 00:18:57,928 --> 00:19:00,639 Be mindful that tonight belongs to tranquility... 256 00:19:00,722 --> 00:19:01,974 Enid! I need you. 257 00:19:02,057 --> 00:19:05,644 -Agnes? I thought you left. -I couldn't abandon Wednesday. 258 00:19:05,727 --> 00:19:07,980 So I ditched my dad when he stopped for gas. 259 00:19:08,564 --> 00:19:10,816 Isaac buried Wednesday under the Skull Tree. 260 00:19:10,899 --> 00:19:11,984 And I can't dig her out. 261 00:19:13,026 --> 00:19:14,570 What? Oh my God. 262 00:19:14,653 --> 00:19:16,530 -Where's Thing? -Longer story. 263 00:19:16,613 --> 00:19:19,700 I'll fill you in on the way. We haven't got much time! 264 00:19:22,035 --> 00:19:24,163 Wednesday, we're here! Hang on! 265 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 I hear a heartbeat, but it's weak. 266 00:19:38,218 --> 00:19:39,970 We aren't gonna get to her in time. 267 00:19:40,512 --> 00:19:42,681 No, no, no. 268 00:19:49,938 --> 00:19:51,565 I'm not strong enough like this. 269 00:19:54,318 --> 00:19:55,944 You won't be able to turn back. 270 00:19:56,612 --> 00:19:57,779 You're an Alpha. 271 00:19:58,530 --> 00:19:59,865 I can't let her die. 272 00:20:24,848 --> 00:20:28,143 Wednesday, wake up. Wake up! 273 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 Please. Please. 274 00:20:39,029 --> 00:20:40,030 I enjoyed that. 275 00:20:45,452 --> 00:20:46,453 Enid? 276 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 It was the only way to save you. 277 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 Go track her. Now! 278 00:21:07,099 --> 00:21:09,101 Wednesday! Wednesday! 279 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 Thank the spirits. 280 00:21:15,524 --> 00:21:16,692 Or just one in particular. 281 00:21:17,359 --> 00:21:20,404 If you don't hurry, you'll have nothing left to save. 282 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 Where's Pugsley? 283 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 It's all still here. 284 00:21:39,840 --> 00:21:40,591 Good. 285 00:21:40,674 --> 00:21:43,052 How are we gonna put this junk back together? 286 00:21:43,135 --> 00:21:44,303 We're not. 287 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 I am. 288 00:22:22,549 --> 00:22:25,344 Even if you never told me the truth about Thing, 289 00:22:25,427 --> 00:22:26,845 why didn't you tell him? 290 00:22:26,928 --> 00:22:29,431 Because sometimes the truth is better left buried. 291 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 Thing had no memory of Isaac. 292 00:22:32,017 --> 00:22:36,146 After everything Isaac did to your father, why burden Thing with that knowledge? 293 00:22:36,772 --> 00:22:40,734 I like to think whatever trace of goodness was in Isaac somehow ended up in Thing. 294 00:22:40,817 --> 00:22:44,029 Except now he's reattached to Isaac, and he's about to kill your son. 295 00:22:46,907 --> 00:22:48,951 Mad scientist, clichรฉ soundtrack. 296 00:22:49,034 --> 00:22:49,952 Perfect. 297 00:22:50,035 --> 00:22:51,035 Darling, 298 00:22:52,037 --> 00:22:53,497 you call the sheriff. 299 00:22:53,580 --> 00:22:55,374 Leave this to us. 300 00:22:56,666 --> 00:22:58,460 Querida, save our boy. 301 00:23:33,453 --> 00:23:34,705 Isaac, are you all right? 302 00:23:34,788 --> 00:23:36,707 I'm fine. 303 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 Secure the power source. 304 00:23:53,932 --> 00:23:57,186 I've been waiting for this moment for 30 years. 305 00:24:15,954 --> 00:24:17,122 Get ready. 306 00:24:17,205 --> 00:24:19,249 We're about to fry your battery. 307 00:24:30,927 --> 00:24:32,304 It's time, Isaac. 308 00:24:33,221 --> 00:24:34,221 Do it now. 309 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 Now! 310 00:24:38,393 --> 00:24:39,728 You promised me. 311 00:24:57,829 --> 00:24:59,581 Wait! What are you doing? 312 00:25:00,624 --> 00:25:02,376 Mom, we're here to save you. 313 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 It's too late for me, sweetie. 314 00:25:05,045 --> 00:25:06,755 This is your time now. 315 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 We can save you from this life. 316 00:25:10,467 --> 00:25:12,135 Give you a fresh start. 317 00:25:13,094 --> 00:25:16,014 No, no, you have no right to take my power from me! 318 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 Love you. 319 00:25:21,645 --> 00:25:23,605 Don't do this. Please. 320 00:25:23,688 --> 00:25:24,981 I love you, baby. 321 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 Mom! 322 00:25:36,993 --> 00:25:39,913 You take the main staircase. I'll take the ladder. 323 00:25:45,043 --> 00:25:46,294 Mom, please! 324 00:25:49,631 --> 00:25:50,674 Mom! 325 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 We have company. 326 00:25:56,179 --> 00:25:57,806 Please, don't do this! 327 00:26:40,181 --> 00:26:41,474 Kill me. 328 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 -Why? -I missed. 329 00:27:09,294 --> 00:27:10,503 Tyler, no! 330 00:27:11,087 --> 00:27:12,213 No! 331 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 Isaac! 332 00:27:19,721 --> 00:27:20,847 Isaac! 333 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 Isaac. 334 00:27:28,355 --> 00:27:29,147 It's okay. 335 00:27:29,230 --> 00:27:31,024 -Wednesday? -Shh. 336 00:27:31,107 --> 00:27:32,401 It's your mommy. 337 00:27:32,484 --> 00:27:36,363 I haven't enjoyed a mother-son relationship like this since Psycho. 338 00:27:42,577 --> 00:27:44,329 Tyler? Honey? 339 00:27:47,082 --> 00:27:47,833 Baby... 340 00:28:20,532 --> 00:28:22,409 Hold on, Pugsley. Hold on. 341 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Isaac! 342 00:29:40,028 --> 00:29:41,780 You have something that belongs to me. 343 00:29:45,742 --> 00:29:46,826 Come on! Come on! 344 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 Go. 345 00:30:21,945 --> 00:30:23,404 Go, go, go! 346 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 Mom. Dad. 347 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 Tish! 348 00:31:15,832 --> 00:31:18,209 Help me. Help me with this. 349 00:31:32,348 --> 00:31:35,393 I guess your premonition didn't come true after all. 350 00:31:46,821 --> 00:31:48,698 Because of you, 351 00:31:48,781 --> 00:31:51,618 I lost the only person I ever truly loved. 352 00:31:51,701 --> 00:31:54,162 Isaac! Isaac! 353 00:31:54,746 --> 00:31:55,831 It's over. 354 00:31:55,914 --> 00:31:57,249 Let my daughter go. 355 00:31:57,332 --> 00:31:58,917 Sorry, old friend. 356 00:31:59,000 --> 00:32:02,503 Now you two will know what real pain feels like. 357 00:32:04,213 --> 00:32:06,799 One more step, and I snap her neck! 358 00:32:11,679 --> 00:32:14,683 Thing, we know you're still in there. 359 00:32:14,766 --> 00:32:16,893 Come back to us, Thing. We love you. 360 00:32:17,602 --> 00:32:18,979 We're your family! 361 00:32:19,062 --> 00:32:21,272 This was never part of your family. 362 00:32:22,106 --> 00:32:23,232 It's a part of me! 363 00:32:38,206 --> 00:32:39,540 You missed! 364 00:32:48,716 --> 00:32:50,093 Come on, Thing. 365 00:33:00,687 --> 00:33:01,771 What is happening? 366 00:33:04,357 --> 00:33:06,651 -Ah! -Doesn't take a genius to figure that out. 367 00:33:53,197 --> 00:33:54,197 Time's up. 368 00:35:04,477 --> 00:35:05,812 Welcome back, Thing. 369 00:35:35,383 --> 00:35:38,344 Knowing you were cut from the literal cloth of an evil genius, 370 00:35:38,970 --> 00:35:40,805 it makes sense why we're so compatible. 371 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 How does it feel finally knowing the truth? 372 00:35:47,311 --> 00:35:51,274 That you can't control the past. But the future is in your own hand. 373 00:35:54,861 --> 00:35:56,195 What's it going to be? 374 00:36:07,748 --> 00:36:11,294 -What have you been able to figure out? -This was on a wildlife cam this morning. 375 00:36:13,379 --> 00:36:14,630 That's Enid. 376 00:36:15,214 --> 00:36:16,633 She was heading north, 377 00:36:16,716 --> 00:36:18,843 just five miles from the Canadian border. 378 00:36:18,926 --> 00:36:20,095 What about Capri? 379 00:36:20,178 --> 00:36:23,264 Was she able to provide intel that could tell us where Enid is going? 380 00:36:23,347 --> 00:36:24,682 She's MIA. 381 00:36:24,765 --> 00:36:27,018 Probably on the hunt for her next job, 382 00:36:27,101 --> 00:36:30,146 now that Nevermore is nevermore. 383 00:36:38,779 --> 00:36:40,239 Hello, Tyler. 384 00:36:41,741 --> 00:36:44,660 Whoever you are, just walk away. 385 00:36:47,121 --> 00:36:50,166 We both know you can't survive out here alone. 386 00:36:50,917 --> 00:36:52,335 Not for long. 387 00:36:53,669 --> 00:36:55,130 But I can save you. 388 00:36:57,840 --> 00:37:00,510 Yeah, I'm done with mothers and masters. 389 00:37:00,593 --> 00:37:03,095 I'm not interested in being either. 390 00:37:06,265 --> 00:37:07,475 I'm offering... 391 00:37:08,392 --> 00:37:11,604 a support system for people just like you. 392 00:37:11,687 --> 00:37:13,356 Fellow Hydes, 393 00:37:13,439 --> 00:37:16,275 hidden away where the world can't find them. 394 00:37:19,278 --> 00:37:20,696 You'd be part of a pack, 395 00:37:21,948 --> 00:37:26,327 creating a bond that transcends the need for a single master. 396 00:37:32,583 --> 00:37:33,751 What's in it for you? 397 00:37:33,834 --> 00:37:36,879 You're a werewolf. I can smell it from here. 398 00:37:38,339 --> 00:37:39,924 My father was a Hyde. 399 00:37:50,268 --> 00:37:52,103 This isn't gonna explode in my face, is it? 400 00:37:52,186 --> 00:37:53,688 A little snack for the road. 401 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 Don't forget to pace yourself. 402 00:37:58,734 --> 00:38:00,987 Whoa. Thanks. 403 00:38:01,487 --> 00:38:03,364 You know, I was thinking, 404 00:38:03,447 --> 00:38:05,992 over the break, if you're not too busy, 405 00:38:06,075 --> 00:38:07,660 you could come for a visit? 406 00:38:08,828 --> 00:38:10,871 Really? To your actual house? 407 00:38:11,539 --> 00:38:13,332 That's what friends do, right? 408 00:38:18,004 --> 00:38:19,171 Hmm. 409 00:38:20,214 --> 00:38:21,257 Wednesday. 410 00:38:23,009 --> 00:38:24,010 Wait. 411 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 I would like you to have something. 412 00:38:30,349 --> 00:38:31,517 Aunt Ophelia's journal. 413 00:38:31,600 --> 00:38:32,685 Yes. 414 00:38:33,436 --> 00:38:35,063 As I keep being reminded, 415 00:38:35,146 --> 00:38:38,274 harboring secrets can have deadly consequences. 416 00:38:39,358 --> 00:38:41,861 Every family has dark chapters, Wednesday. 417 00:38:43,946 --> 00:38:45,448 Including ours. 418 00:38:46,574 --> 00:38:47,658 Thank you, Mother. 419 00:38:49,493 --> 00:38:51,746 It's gratifying to see you two together. 420 00:38:53,789 --> 00:38:56,125 Restoring your familial bond 421 00:38:56,208 --> 00:38:59,378 was the first big step in regaining your psychic ability. 422 00:39:01,422 --> 00:39:05,259 Now that it's happened, I'm taking a well-deserved sabbatical. 423 00:39:11,390 --> 00:39:16,479 Whoever thought that the person to keep my spirit alive would be you? 424 00:39:18,898 --> 00:39:20,941 Until we meet again, Wednesday. 425 00:39:32,578 --> 00:39:34,497 Whoa, it's sunny out there. 426 00:39:35,373 --> 00:39:38,709 It will be a relief sleeping under our own leaky roof tonight. 427 00:39:39,794 --> 00:39:42,213 Oh, let's get your things. Vamos. 428 00:39:42,296 --> 00:39:43,464 I won't be going home. 429 00:39:57,103 --> 00:39:58,730 I got your message. 430 00:39:58,813 --> 00:40:00,732 I'm always up for a road trip. 431 00:40:00,815 --> 00:40:03,443 So where to? Slaughter Beach? Death Valley? 432 00:40:03,526 --> 00:40:05,653 We're headed north to rescue Enid. 433 00:40:06,362 --> 00:40:07,530 She's an Alpha. 434 00:40:07,613 --> 00:40:11,159 Ooh, I hear those puppies got fangs that can rip you apart like taffy, 435 00:40:11,242 --> 00:40:13,911 and claws that can slice you up like lunch meat. 436 00:40:13,994 --> 00:40:14,912 What fun! 437 00:40:14,995 --> 00:40:16,372 Go. 438 00:40:23,879 --> 00:40:27,049 Another year at Nevermore ends in carnage and chaos. 439 00:40:28,217 --> 00:40:30,595 Unanswered questions hover like vultures. 440 00:40:35,766 --> 00:40:39,270 Why did I slice Tyler's bonds rather than his jugular? 441 00:40:39,353 --> 00:40:41,939 And will that impulsive act of mercy become my undoing? 442 00:40:44,775 --> 00:40:48,112 As for my parents, their smiles don't erase their lies. 443 00:40:52,116 --> 00:40:55,161 Was my mother's gift of Ophelia's diary an act of trust, 444 00:40:56,162 --> 00:40:57,872 or silent desperation? 445 00:41:02,251 --> 00:41:04,044 First I must find Enid. 446 00:41:06,964 --> 00:41:08,424 I gave her my word. 447 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 But who exactly will return by my side? 448 00:41:13,345 --> 00:41:14,680 My friend? 449 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 Or the beast that's consumed her? 450 00:41:32,031 --> 00:41:33,199 Aunt Ophelia. 451 00:41:43,959 --> 00:41:46,378 Secrets are the bedrock of the Addams family. 452 00:41:48,214 --> 00:41:50,883 Toxic and festering just below the surface. 453 00:42:01,936 --> 00:42:03,270 Ophelia! 454 00:42:08,943 --> 00:42:11,279 As I venture into the unknown, 455 00:42:11,362 --> 00:42:14,573 I am determined to exhume every lie and deception, 456 00:42:15,157 --> 00:42:16,450 or die trying. 457 00:42:17,618 --> 00:42:20,288 Sounds like a perfect vacation to me. 33534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.