Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,839 --> 00:03:35,633
Oh, no, Bernie!
2
00:03:35,716 --> 00:03:38,427
Oh, dear, no.
I thought it was the egg man.
3
00:03:38,510 --> 00:03:40,262
Morning, Melissa.
4
00:03:40,763 --> 00:03:42,598
Of course, you look terrible
in the mornings, too.
5
00:03:42,681 --> 00:03:43,974
Your hair's a mess,
6
00:03:44,058 --> 00:03:46,101
and that grubby dressing gown!
7
00:03:46,310 --> 00:03:49,730
Carl spends altogether
too much money on his own clothes.
8
00:03:51,273 --> 00:03:53,651
You're not drunk, are you, Bernie?
9
00:03:55,236 --> 00:03:56,946
Did you see Carl
on the way up?
10
00:03:57,154 --> 00:03:59,073
Yes, I had a word with him.
11
00:04:01,700 --> 00:04:03,827
You knew we'd arranged it,
didn't you?
12
00:04:07,665 --> 00:04:09,166
I take it you wouldn't
have the cheek to admit
13
00:04:09,250 --> 00:04:11,001
you'd forgotten all about it?
14
00:05:34,418 --> 00:05:37,004
Hello, Uncle Bernard!
Have you called to take me out
15
00:05:37,171 --> 00:05:39,506
- for the day?
- Yes. Yes, I have, Win Tin Tin.
16
00:05:39,673 --> 00:05:42,217
Can you finish pulling her things on?
I've gotta go now.
17
00:05:45,095 --> 00:05:47,556
Oh, and don't forget to close the
front door behind you properly, Bernie.
18
00:05:47,639 --> 00:05:48,682
Okay.
19
00:05:49,933 --> 00:05:51,518
Okay, be off with you.
20
00:05:51,602 --> 00:05:53,145
I'm glad to see you feel
you can trust me nowadays
21
00:05:53,228 --> 00:05:55,064
with your table's order.
22
00:05:56,857 --> 00:05:58,359
And how's my little Winnie, eh?
23
00:05:58,734 --> 00:06:00,694
Where are we going to?
24
00:06:01,028 --> 00:06:03,072
Hard work and obedience.
25
00:06:03,572 --> 00:06:05,699
That's all that's wanted
from you, Winnie.
26
00:06:07,534 --> 00:06:08,911
Here, catch!
27
00:06:11,288 --> 00:06:13,540
Haven't you any long trousers
to hide those irons?
28
00:06:51,245 --> 00:06:54,248
How horrible if it happens
to be Carl's side.
29
00:06:54,415 --> 00:06:56,583
No-one would believe it of me.
30
00:07:12,433 --> 00:07:14,309
Lousy bastard.
31
00:07:20,315 --> 00:07:23,861
? I'm going to
the seaside, seaside, sea
32
00:07:54,933 --> 00:07:56,518
Uh-uh-uh. Oh, no.
33
00:07:56,602 --> 00:07:59,646
No, I'll be left to carry those
when you get tired.
34
00:08:00,272 --> 00:08:01,815
If you want a bucket and spade,
35
00:08:01,899 --> 00:08:04,067
you'll have to pinch 'em
off some other kids.
36
00:08:05,152 --> 00:08:08,363
You've been drinking again,
Uncle Bernard, haven't you?
37
00:08:08,447 --> 00:08:11,450
I could smell it,
but I didn't say a word to Mummy,
38
00:08:11,533 --> 00:08:13,243
else there would have
been a row.
39
00:08:13,535 --> 00:08:17,206
Carl's influence.
I haven't drunk anything.
40
00:08:17,873 --> 00:08:20,375
And, even if I have,
I forbid you to mention it.
41
00:08:20,459 --> 00:08:24,671
I'm not taking you out to be
reminded of nasty people all the time.
42
00:08:30,385 --> 00:08:31,553
Are you afraid,
the same as me,
43
00:08:31,637 --> 00:08:33,514
that, one day, it'll go
crashing to the bottom?
44
00:08:36,892 --> 00:08:39,394
Hello, Winnie!
45
00:08:39,478 --> 00:08:42,064
Are you going out for
a nice little walk with, er...
46
00:08:42,147 --> 00:08:43,273
Mother's boyfriend, I see.
47
00:08:43,357 --> 00:08:44,650
And mind you keep
your filthy hands off her.
48
00:08:44,733 --> 00:08:47,861
You might be carrying
an infectious disease. Eeurgh!
49
00:08:49,613 --> 00:08:51,198
Is she still watching us?
50
00:08:51,281 --> 00:08:53,617
Yes, she's still watching us,
Uncle Bernard.
51
00:09:14,054 --> 00:09:16,139
Anxiety is universal...
52
00:09:38,537 --> 00:09:40,330
Uncle! Uncle Bernard!
53
00:09:40,414 --> 00:09:43,250
Will you hold them for me?
You can keep them,
54
00:09:43,333 --> 00:09:44,918
but you must hide them away.
55
00:09:45,002 --> 00:09:46,545
All right.
56
00:09:47,838 --> 00:09:49,715
I'll hide them away.
57
00:09:52,467 --> 00:09:55,596
And then,
if we get into any danger,
58
00:09:55,679 --> 00:09:57,389
we'll take them out
and offer them.
59
00:10:03,020 --> 00:10:03,979
Boo!
60
00:10:13,113 --> 00:10:15,949
Winnie, do you often have to
go to the doctor?
61
00:10:16,033 --> 00:10:18,452
No, but I'll be
going again soon.
62
00:10:18,535 --> 00:10:20,162
But you always
have to wait so long.
63
00:10:20,245 --> 00:10:22,205
And Mummy always
leaves me on my own
64
00:10:22,289 --> 00:10:23,415
and goes to do the shopping.
65
00:10:23,498 --> 00:10:24,916
What does the doctor say
when he sees you?
66
00:10:25,000 --> 00:10:27,336
- Does he hurt you?
- No.
67
00:11:09,252 --> 00:11:11,046
Shall we take a taxi, Winnie?
68
00:11:11,129 --> 00:11:14,716
I want to go by train.
If I go by train, I can...
69
00:11:17,386 --> 00:11:19,388
- Hey!
- Money.
70
00:11:19,888 --> 00:11:22,557
Just cough up,
and we'll say no more about it.
71
00:11:23,517 --> 00:11:27,020
Oh, I'm sorry, Louis. I've got to
take this little girl to the doctor's.
72
00:11:27,104 --> 00:11:29,147
We're waiting here for the train.
73
00:11:29,731 --> 00:11:31,942
Well, you can see for yourself
she's wearing irons.
74
00:11:32,025 --> 00:11:33,902
That's nothing to do with me.
75
00:11:39,116 --> 00:11:40,617
Mmm?
76
00:11:40,701 --> 00:11:42,202
That won't do.
77
00:11:42,285 --> 00:11:44,621
Why don't you
knock his teeth in, Lou?
78
00:11:46,748 --> 00:11:48,542
It's all I've got, Louis.
79
00:11:48,709 --> 00:11:51,461
I take it you can leave us
a few cents for the train?
80
00:11:52,087 --> 00:11:54,214
Oh, you can't make the child walk.
81
00:11:54,381 --> 00:11:55,799
Look, look,
I'll get some more next week,
82
00:11:55,882 --> 00:11:58,009
and then I'll...
and then I'll come round, eh?
83
00:11:58,135 --> 00:11:59,636
There.
84
00:12:14,568 --> 00:12:16,862
- We'll have the rest next week.
- Yeah.
85
00:12:17,654 --> 00:12:19,322
I know where to find you.
86
00:12:27,748 --> 00:12:31,418
Horrid man! You mustn't
hit Uncle Bernard like that!
87
00:13:07,078 --> 00:13:07,913
Oh...
88
00:13:10,081 --> 00:13:11,875
Is there anything to be
seen there still, Winnie?
89
00:13:11,958 --> 00:13:13,877
No, I can't see anything.
90
00:13:33,730 --> 00:13:35,941
How are you doing now, eh?
91
00:13:36,024 --> 00:13:39,569
Got home all in one piece
did you, then?
92
00:13:41,404 --> 00:13:43,448
Don't you know me anymore?
93
00:13:43,990 --> 00:13:47,410
We had a nice little drink together
at the Victoria.
94
00:13:49,830 --> 00:13:51,414
No, I'm sorry.
95
00:13:51,748 --> 00:13:53,708
Oughtn't you to be
checking the toilets?
96
00:13:53,792 --> 00:13:55,585
I bet someone's
trying to get a free ride.
97
00:14:16,231 --> 00:14:18,733
O God, our Father...
98
00:14:19,025 --> 00:14:20,694
don't let my brakes fail.
99
00:14:43,842 --> 00:14:45,218
You go and play on the sand,
100
00:14:45,302 --> 00:14:47,637
you'll look like
nothing on Earth in no time.
101
00:14:50,974 --> 00:14:53,685
I'll be careful
I don't bend over too far.
102
00:14:53,768 --> 00:14:55,186
Look, like this.
103
00:14:57,689 --> 00:14:59,566
Well, let's go and
have something to eat first.
104
00:15:00,108 --> 00:15:02,402
What would you like?
Chips or a sandwich?
105
00:15:04,321 --> 00:15:05,697
Chips.
106
00:15:05,780 --> 00:15:08,074
Though Daddy
doesn't like me to.
107
00:15:08,867 --> 00:15:11,077
Carl does not concern us.
108
00:15:11,536 --> 00:15:12,662
All he is permitted to do
109
00:15:12,746 --> 00:15:15,165
is to see that you don't
die of cold or hunger.
110
00:15:15,248 --> 00:15:17,459
We can dispense with him
for anything else.
111
00:15:17,834 --> 00:15:19,753
I'll take over your education.
112
00:15:20,420 --> 00:15:21,922
Only speak of him
if it can't be avoided,
113
00:15:22,005 --> 00:15:23,924
but don't ever call him "Daddy"
while I'm about.
114
00:15:24,049 --> 00:15:25,300
Even that name's a substitute.
115
00:15:25,383 --> 00:15:26,635
He had to take you on
with the rest of the bargain
116
00:15:26,718 --> 00:15:28,011
when he got Mummy.
117
00:15:28,261 --> 00:15:31,097
One day,
when you're a little bit older,
118
00:15:31,181 --> 00:15:32,432
and not so dependent,
you'll come to me
119
00:15:32,515 --> 00:15:34,351
and then I'll tell you exactly why.
120
00:15:34,434 --> 00:15:36,645
Ow! You're hurting me.
121
00:15:36,728 --> 00:15:39,147
Why are you speaking so gruffly?
122
00:15:39,230 --> 00:15:41,691
I haven't done anything naughty.
123
00:15:45,070 --> 00:15:47,822
Come on.
I didn't mean it that way.
124
00:15:48,698 --> 00:15:49,991
Let's find something to do.
125
00:15:50,533 --> 00:15:52,869
- This one?
- No, the green one.
126
00:15:52,953 --> 00:15:54,829
Oh, this one here.
127
00:15:58,708 --> 00:16:00,502
Thank you.
128
00:16:08,051 --> 00:16:10,178
Can you hear, Winnie,
how the roads are filled
129
00:16:10,261 --> 00:16:13,264
with royal chants
to gladden us on our way?
130
00:16:25,360 --> 00:16:26,945
I have to wee-wee.
131
00:16:36,287 --> 00:16:38,915
- All right?
- Mm-hmm. Thank you.
132
00:17:37,057 --> 00:17:39,726
- Haven't started yet, I take it?
- No.
133
00:17:39,934 --> 00:17:41,603
There's too much current.
134
00:17:41,686 --> 00:17:44,397
Won't get much better
with this spring tide, either.
135
00:17:45,815 --> 00:17:47,108
How about the pier?
136
00:17:47,192 --> 00:17:49,736
Oh, no good going there.
137
00:17:49,944 --> 00:17:53,406
The float pulls like mad
and you waste yards of line.
138
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
Look! Look!
Here I am!
139
00:18:39,119 --> 00:18:41,121
Go inside and tell someone
to come out here.
140
00:18:41,496 --> 00:18:43,373
You can order
whatever you fancy.
141
00:18:56,302 --> 00:18:58,930
- What can I do for you?
- I want to order something.
142
00:19:01,558 --> 00:19:03,268
Are you the waitress?
143
00:19:03,643 --> 00:19:05,812
If so, you have none of the decorum
proper to your profession.
144
00:19:05,895 --> 00:19:08,064
Go inside, put on a skirt,
tie an apron round your waist,
145
00:19:08,148 --> 00:19:10,233
and remove those overdone
and, given this weather,
146
00:19:10,316 --> 00:19:12,652
utterly superfluous
pair of sunglasses.
147
00:19:12,735 --> 00:19:13,903
I'm not the waitress.
148
00:19:13,987 --> 00:19:16,072
I'm the daughter
of the proprietress.
149
00:19:16,573 --> 00:19:18,783
Given this weather,
the staff's got the day off.
150
00:19:18,908 --> 00:19:20,535
All right,
then go and get your mother.
151
00:19:20,618 --> 00:19:21,619
You can tell me what you like.
152
00:19:21,703 --> 00:19:24,080
I lead a dangerous life
and I'm taking no risks.
153
00:19:24,164 --> 00:19:25,790
Any problem?
154
00:19:27,959 --> 00:19:30,295
On the contrary, madam.
155
00:19:30,420 --> 00:19:33,590
I invite, er... you and your daughter
to join me at this table.
156
00:19:34,507 --> 00:19:36,509
Oh, thank you.
157
00:19:36,968 --> 00:19:39,512
And now, perhaps,
one more dry chair.
158
00:19:41,222 --> 00:19:43,057
What will you have, madam?
159
00:19:43,141 --> 00:19:44,642
Er... Coffee.
160
00:19:44,726 --> 00:19:46,561
- And the young lady?
- Coffee.
161
00:19:46,686 --> 00:19:49,397
I want an orangeade
with a straw!
162
00:19:50,565 --> 00:19:52,483
And I'll have...
163
00:19:55,445 --> 00:19:57,030
I'll have, er...
164
00:19:58,406 --> 00:20:00,200
Oh, just give me
a bottle of beer.
165
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
No weather
for the beach, huh?
166
00:20:05,830 --> 00:20:09,918
And yet the air is nice and mild.
Sixty-five degrees.
167
00:20:13,546 --> 00:20:16,591
Though perhaps this weather
is better for some children.
168
00:20:16,674 --> 00:20:19,052
They don't run so much risk
of being knocked over
169
00:20:19,135 --> 00:20:21,721
by all that wild dashing about
of the others.
170
00:20:22,096 --> 00:20:25,350
You'd do better, I think,
to talk about something else.
171
00:20:25,433 --> 00:20:27,977
I'm sorry.
You're right, of course.
172
00:20:39,781 --> 00:20:41,824
What rotten weather, eh, Mum?
173
00:20:42,951 --> 00:20:44,035
It is.
174
00:20:51,542 --> 00:20:54,295
It's better sitting out here
than that dump over there.
175
00:20:55,296 --> 00:20:56,506
Did you hear that, Mum?
176
00:20:56,589 --> 00:20:58,508
He can't really mean it.
177
00:20:58,883 --> 00:21:01,135
We've only just
had the whole place painted,
178
00:21:01,219 --> 00:21:03,554
and new lighting installed.
179
00:21:04,222 --> 00:21:07,517
Well, I must admit it's
a better hole than the others.
180
00:21:07,850 --> 00:21:09,978
Oh, it's quite neat. I like the...
181
00:21:10,061 --> 00:21:11,479
...frills round the wood.
182
00:21:13,481 --> 00:21:14,899
Could we have the radio
a little softer,
183
00:21:14,983 --> 00:21:15,942
or could you go and
listen to it inside?
184
00:21:16,025 --> 00:21:18,278
I can't hear a word
your mother's saying.
185
00:21:23,116 --> 00:21:25,576
And go and fetch me
another bottle of beer.
186
00:21:30,206 --> 00:21:31,708
If you look on me
as a friend,
187
00:21:31,791 --> 00:21:32,875
rather than as a customer,
188
00:21:32,959 --> 00:21:34,419
do me a favour
and take the chill off it
189
00:21:34,502 --> 00:21:36,629
by putting the bottle
under your arm
190
00:21:36,754 --> 00:21:38,589
or in some other
tender spot.
191
00:21:42,885 --> 00:21:44,345
What was that you were saying?
192
00:21:47,432 --> 00:21:49,017
An old custom, madam,
193
00:21:49,142 --> 00:21:52,020
that people where I come from
still hold in high regard.
194
00:21:52,103 --> 00:21:54,314
The young lady that pours out
for the family guest
195
00:21:54,397 --> 00:21:57,025
imparts some of her own
pure warmth to the beverage.
196
00:21:57,108 --> 00:21:59,444
In this way, she gives
the guest something more
197
00:21:59,527 --> 00:22:02,989
- than a mere material gift.
- Mmm. Remarkable.
198
00:22:04,115 --> 00:22:05,742
Are you, perhaps...
199
00:22:06,075 --> 00:22:07,160
Jewish?
200
00:22:08,953 --> 00:22:11,039
An unexpected compliment.
201
00:22:14,584 --> 00:22:16,669
Can I go and play in the sand?
202
00:22:16,753 --> 00:22:18,421
All right, off you go.
203
00:22:20,048 --> 00:22:22,342
Aren't you going to
drink up your orangeade first?
204
00:22:27,055 --> 00:22:29,223
I'm sorry to oblige you
to make another journey,
205
00:22:29,557 --> 00:22:30,808
but same again, please.
206
00:22:47,408 --> 00:22:48,910
What's that for?
207
00:22:52,205 --> 00:22:54,749
Why have you put those two bottles
ready on the counter?
208
00:22:54,832 --> 00:22:56,959
Well, it's easier this way.
209
00:22:57,418 --> 00:22:59,128
Otherwise, I have to
go all that way,
210
00:22:59,212 --> 00:23:01,130
all the way into
the fridge in the kitchen,
211
00:23:01,214 --> 00:23:02,757
and you're tipping them
back so quickly,
212
00:23:02,840 --> 00:23:04,592
I thought they'd keep
cool enough, this weather,
213
00:23:04,675 --> 00:23:06,594
until I can pour them out for you.
214
00:23:11,808 --> 00:23:13,059
I see.
215
00:23:14,894 --> 00:23:16,521
That's the way it is, is it?
216
00:23:16,813 --> 00:23:18,356
Winnie! Come here!
217
00:23:18,439 --> 00:23:21,025
The ladies have detected
a weakness in my character,
218
00:23:21,109 --> 00:23:22,360
and, instead of trying
to restrain me,
219
00:23:22,443 --> 00:23:24,737
they're out to exploit it
to their own advantage.
220
00:23:24,821 --> 00:23:27,490
It won't be so bad a day
for you after all, will it?
221
00:23:28,116 --> 00:23:30,326
Stay outside there!
It's not fit for you in here.
222
00:23:30,410 --> 00:23:32,578
But, sir,
what are you saying?
223
00:23:32,870 --> 00:23:34,497
My daughter has
done nothing wrong.
224
00:23:34,914 --> 00:23:36,791
I'm sorry, madam,
but I can't get rid of the idea
225
00:23:36,874 --> 00:23:38,709
that, in this café,
you and your daughter
226
00:23:38,793 --> 00:23:40,503
are leading the customers on.
227
00:23:41,838 --> 00:23:45,258
I haven't made up my mind yet
whether I should inform the police.
228
00:23:45,591 --> 00:23:47,760
- How much do I owe you?
- Ten and six.
229
00:23:47,844 --> 00:23:51,264
- Does that include the service charge?
- Yes, the service is included.
230
00:23:54,058 --> 00:23:55,476
Change this note for me.
231
00:24:07,321 --> 00:24:08,614
Here.
232
00:24:09,073 --> 00:24:11,492
I'm deducting the coffee
and the service charge.
233
00:24:11,576 --> 00:24:13,453
You are aware you're not allowed
to include a service charge in the bill?
234
00:24:13,536 --> 00:24:15,997
You shouldn't be serving here either.
You're infringing on the regulations.
235
00:24:16,080 --> 00:24:19,292
Furthermore, you realise,
that after what's happened here,
236
00:24:19,375 --> 00:24:22,753
I no longer feel myself obliged
to pay for your coffee either.
237
00:24:42,857 --> 00:24:45,109
Those who over-estimate
the danger they're in
238
00:24:45,193 --> 00:24:46,777
are to be pitied.
239
00:24:47,111 --> 00:24:49,363
It leaves them no peace.
240
00:24:49,447 --> 00:24:51,240
Uncle Bernard,
what did you say?
241
00:24:51,324 --> 00:24:52,116
Hmm?
242
00:24:52,200 --> 00:24:54,327
Oh, nothing.
Nothing, Winnie, dear.
243
00:24:55,661 --> 00:24:56,829
Do you like it with me?
244
00:24:56,913 --> 00:24:59,999
I think it's awfully nice
with you, Uncle Bernard.
245
00:25:05,421 --> 00:25:08,883
Uncle Bernard,
I've left my shell behind.
246
00:25:14,180 --> 00:25:15,848
Listen.
Shall we go and take a look
247
00:25:15,932 --> 00:25:18,476
at the shops on the promenade, eh?
248
00:25:19,477 --> 00:25:22,021
Well, let's go and
shelter under the pier, anyway.
249
00:25:22,855 --> 00:25:25,608
Uncle Bernard, can't we
go and get my shell back?
250
00:25:25,691 --> 00:25:27,235
No, we can't.
251
00:25:28,027 --> 00:25:30,404
There are technical objections, Winnie.
252
00:25:31,364 --> 00:25:33,366
But it is sometimes good
to suffer a loss.
253
00:25:33,616 --> 00:25:35,284
You long to have it back,
254
00:25:35,368 --> 00:25:36,702
and that improves
the blood circulation
255
00:25:36,786 --> 00:25:39,080
from which all organs
of the body benefit.
256
00:25:39,705 --> 00:25:41,290
In any case...
257
00:25:41,374 --> 00:25:44,293
it's as well to be prepared
for anything when you're with me.
258
00:25:44,377 --> 00:25:46,837
If you'd kept hold of that shell,
you wouldn't be crying now.
259
00:25:47,004 --> 00:25:49,382
But we had to leave
in such a hurry.
260
00:25:49,465 --> 00:25:51,592
I'd have remembered it otherwise.
261
00:25:51,676 --> 00:25:52,510
Well, there you are, then.
You see?
262
00:25:52,593 --> 00:25:54,595
Constant attention,
that's the thing.
263
00:25:54,679 --> 00:25:57,098
Always on the keen bean,
and keep your eyes skinned.
264
00:25:57,223 --> 00:26:00,017
Oh, it's wearing on the nerves,
but you stay alive that way.
265
00:26:00,768 --> 00:26:02,019
Now, come on, cheer up,
266
00:26:02,144 --> 00:26:03,771
and maybe you'll get another one
before the day is out.
267
00:26:03,854 --> 00:26:04,689
Oh, goody!
268
00:26:04,814 --> 00:26:06,482
Shall I go and run ahead?
269
00:26:06,566 --> 00:26:08,067
All right, off you go.
270
00:26:28,754 --> 00:26:30,214
God sees this.
271
00:26:30,423 --> 00:26:31,924
He is my witness.
272
00:26:32,592 --> 00:26:34,427
It is costing me something
to keep up appearances
273
00:26:34,510 --> 00:26:36,012
for her sake.
274
00:26:37,930 --> 00:26:40,349
Better to get out of her sight
in good time.
275
00:26:57,533 --> 00:27:00,119
Only a
supreme being will recognise
276
00:27:00,202 --> 00:27:03,497
the sacrifice that's now
about to be made for what it is.
277
00:27:04,707 --> 00:27:07,293
Er... I want one of
those shells, too, please.
278
00:27:07,668 --> 00:27:09,920
Well, why don't you come in
and choose one?
279
00:27:10,755 --> 00:27:12,465
I've just taken them
out of the oven.
280
00:27:12,548 --> 00:27:13,424
They're still...
281
00:27:13,507 --> 00:27:14,508
warm.
282
00:27:18,012 --> 00:27:19,722
Rotten old day, isn't it?
283
00:27:20,431 --> 00:27:22,350
No sun, no people.
284
00:27:23,851 --> 00:27:25,770
If you'd like to come in
and choose one,
285
00:27:26,395 --> 00:27:28,564
might relieve each other's
boredom a bit.
286
00:27:31,651 --> 00:27:33,194
You have each other, don't you?
287
00:27:33,819 --> 00:27:35,863
The pet. So naïve.
288
00:27:35,946 --> 00:27:37,865
Oh, come on.
Give me that shell.
289
00:27:37,948 --> 00:27:40,034
Now, listen, fairy.
Do you sell beer here, too?
290
00:27:40,117 --> 00:27:41,952
Among other things, yes.
291
00:27:44,288 --> 00:27:47,416
Pipi, why don't you go and see
how many bottles
292
00:27:47,500 --> 00:27:49,585
we've got in our private collection,
293
00:27:50,711 --> 00:27:53,214
while I try and keep
this young man happy.
294
00:27:57,385 --> 00:27:59,553
How many am I gonna
let you steal from me?
295
00:28:00,096 --> 00:28:01,889
- Three bottles.
- Oh...
296
00:28:01,972 --> 00:28:04,934
- And an opener.
- And an opener!
297
00:28:06,977 --> 00:28:09,105
She wants three bottles
and an opener.
298
00:28:11,148 --> 00:28:12,858
Didn't you hear that?
299
00:28:18,739 --> 00:28:20,908
Uncle Bernard!
300
00:28:24,245 --> 00:28:25,830
You'd be surprised
how many opportunities
301
00:28:25,913 --> 00:28:27,873
I get right here,
even at my age,
302
00:28:28,416 --> 00:28:31,293
for nice little intimate chats
with attractive, young men.
303
00:28:35,923 --> 00:28:38,759
She goes and ruins
everything, always.
304
00:28:38,843 --> 00:28:40,219
I must have been
out of my tiny mind
305
00:28:40,302 --> 00:28:41,804
to let her put money
into the business.
306
00:28:41,887 --> 00:28:43,639
My business, you know.
Not hers.
307
00:28:44,265 --> 00:28:46,308
Would you like me
to open them for you?
308
00:28:49,478 --> 00:28:51,647
Now, who's gonna
foot the bill for this, then?
309
00:28:53,524 --> 00:28:55,234
Have this one on me.
310
00:28:58,362 --> 00:28:59,905
Five, dear.
311
00:29:02,324 --> 00:29:03,701
Thank you.
312
00:29:05,494 --> 00:29:06,829
Pipi...
313
00:29:07,496 --> 00:29:08,998
This, er...
314
00:29:09,290 --> 00:29:10,416
generous gesture
315
00:29:10,875 --> 00:29:13,294
doesn't alter the fact that
you're making your friend...
316
00:29:13,544 --> 00:29:14,587
very unhappy.
317
00:29:15,838 --> 00:29:18,424
Every time he meets
a nice, attractive, young boy,
318
00:29:18,507 --> 00:29:20,009
the most promising,
the most delicious contact
319
00:29:20,092 --> 00:29:21,302
comes to nothing,
320
00:29:21,385 --> 00:29:23,387
thanks to your
vulgar appearance.
321
00:29:23,471 --> 00:29:24,722
Pardon me for saying so,
322
00:29:24,805 --> 00:29:26,307
but you stink.
323
00:29:26,390 --> 00:29:28,267
And your face makes even
the kindest-hearted of men
324
00:29:28,350 --> 00:29:30,144
long to sink a boot into it.
325
00:29:30,227 --> 00:29:32,271
You've reduced your friend to despair
simply by your continual presence,
326
00:29:32,354 --> 00:29:34,273
so alter yourself, Pipi.
It shouldn't be difficult.
327
00:29:34,356 --> 00:29:36,192
You only have yourself to tackle.
328
00:29:36,275 --> 00:29:37,485
Go, if need be, to the whores,
329
00:29:37,568 --> 00:29:39,445
or lie down in front of a truck.
But see to it,
330
00:29:39,570 --> 00:29:41,071
when I come back,
331
00:29:41,155 --> 00:29:44,325
your desire to shine has been
reduced to normal proportions.
332
00:29:44,408 --> 00:29:48,412
That your laugh, your speech,
your behaviour are cultivated.
333
00:29:48,746 --> 00:29:50,748
Ensure that you are
changed beyond recognition.
334
00:29:50,831 --> 00:29:53,083
Only in that way
can we save your friend
335
00:29:53,167 --> 00:29:55,586
from destroying himself,
and me from bitter...
336
00:29:55,669 --> 00:29:56,962
disappointment.
337
00:30:09,725 --> 00:30:11,894
You don't lose a child
like a handkerchief.
338
00:30:20,736 --> 00:30:21,946
Winnie!
339
00:30:24,782 --> 00:30:25,825
Winnie!
340
00:30:27,785 --> 00:30:28,911
Winnie!
341
00:30:29,745 --> 00:30:30,830
Winnie!
342
00:30:43,759 --> 00:30:45,678
Oh, for goodness' sake,
don't cry like that, Winnie.
343
00:30:45,761 --> 00:30:48,013
Why did you go away,
Uncle Bernard?
344
00:30:48,097 --> 00:30:49,181
I didn't go away.
345
00:30:49,265 --> 00:30:51,225
I just went to buy
some cigarettes, that's all.
346
00:30:51,559 --> 00:30:54,520
Why didn't you tell me?
I couldn't see you.
347
00:31:03,404 --> 00:31:04,905
What have you got
in your pocket?
348
00:31:04,989 --> 00:31:06,490
Bottles of lemonade?
349
00:31:07,074 --> 00:31:08,826
No.
350
00:31:09,827 --> 00:31:11,787
But I have brought you
something special.
351
00:31:12,830 --> 00:31:14,623
Something you'll be
very pleased with.
352
00:31:48,782 --> 00:31:50,159
You know what I can
hear it saying, Winnie?
353
00:31:50,242 --> 00:31:51,327
Is there a voice, then?
354
00:31:51,410 --> 00:31:52,536
Oh, yes.
355
00:31:53,078 --> 00:31:55,664
Yes, that sweet, soft voice
saying that you...
356
00:31:59,084 --> 00:32:00,669
Nothing. It's nonsense.
357
00:32:01,086 --> 00:32:03,130
Isn't there a voice, then?
358
00:32:08,218 --> 00:32:10,846
I can hear it too, Uncle Bernard.
359
00:32:11,180 --> 00:32:12,139
What's it saying, then?
360
00:32:12,222 --> 00:32:15,184
That Uncle Bernard's
the sweetest uncle in the world.
361
00:32:22,858 --> 00:32:24,693
You'd do better
to drop that, Winnie.
362
00:32:25,736 --> 00:32:28,238
Your affection won't
stand up to time, anyway.
363
00:32:29,448 --> 00:32:31,075
People will tell you
nasty stories about me,
364
00:32:31,158 --> 00:32:32,576
and, in the end...
365
00:32:32,785 --> 00:32:34,370
you'll believe them, too.
366
00:32:46,674 --> 00:32:48,592
My cloak is of gold,
367
00:32:49,677 --> 00:32:52,012
but only to those
with eyes to see it.
368
00:32:53,222 --> 00:32:57,059
All the world's dirtiness
will leave me unstained.
369
00:32:58,352 --> 00:33:00,771
But who is capable of
noticing that nowadays?
370
00:33:04,566 --> 00:33:07,027
What do people understand
of anxiety?
371
00:33:18,288 --> 00:33:20,666
The enemy has advanced,
372
00:33:21,125 --> 00:33:23,460
irresistibly, with the tide.
373
00:33:24,586 --> 00:33:26,964
Democracy is already tottering.
374
00:33:27,548 --> 00:33:30,259
Decadent capitalism imperialism
is in dire danger.
375
00:33:31,218 --> 00:33:33,012
But, by an incredible effort,
376
00:33:33,137 --> 00:33:34,763
accompanied by
superhuman sacrifices
377
00:33:34,847 --> 00:33:36,432
which threaten to dislocate
the comfortable existence
378
00:33:36,515 --> 00:33:37,933
of farmer and labourer alike,
379
00:33:38,017 --> 00:33:41,145
we have succeeded in
pushing back the enemy hordes!
380
00:33:42,021 --> 00:33:45,858
I, Bernard, failure...
381
00:33:46,191 --> 00:33:49,319
...layabout,
society's pain in the ass,
382
00:33:49,695 --> 00:33:51,905
have it in my power
383
00:33:51,989 --> 00:33:54,116
to rescue this unique
de-Christianised culture
384
00:33:54,241 --> 00:33:55,868
from destruction!
385
00:33:57,369 --> 00:34:00,289
May God be on his side
386
00:34:00,372 --> 00:34:03,417
and bless the casting
of the atomic hand grenade,
387
00:34:03,500 --> 00:34:05,878
with which we will
put an end to another,
388
00:34:05,961 --> 00:34:08,088
so many lives!
389
00:34:08,422 --> 00:34:10,007
Whee!
390
00:34:11,341 --> 00:34:15,846
The world is for war,
and rumours of war!
391
00:34:16,346 --> 00:34:20,350
Harvests fail, and family doctors
sit, once again,
392
00:34:20,434 --> 00:34:21,810
with their hands in their hair,
393
00:34:21,894 --> 00:34:25,814
confronted with yet another
incurable disease!
394
00:34:25,898 --> 00:34:27,232
Boom!
395
00:34:27,399 --> 00:34:28,901
Boom!
396
00:34:29,109 --> 00:34:30,652
- Boom!
- Boom!
397
00:34:30,736 --> 00:34:32,654
Do it again, Uncle Bernard!
398
00:34:32,738 --> 00:34:34,156
Do it again!
399
00:34:34,281 --> 00:34:35,657
Wait a minute, then.
400
00:34:35,741 --> 00:34:37,868
First, drink another
bottle of beer.
401
00:34:54,718 --> 00:34:56,637
Are you using just the one chair?
402
00:34:58,013 --> 00:35:00,182
We have no wish
to use any chair at all.
403
00:35:00,390 --> 00:35:02,768
Well, you're sitting in it,
therefore you're using it.
404
00:35:02,851 --> 00:35:05,187
Nobody gets anything
for nothing, you know.
405
00:35:05,562 --> 00:35:06,355
Come on, Winnie.
406
00:35:06,480 --> 00:35:08,857
We'll come and sit down here again
as soon as this gentleman's left us.
407
00:35:08,941 --> 00:35:10,234
Oh, you will, will you?
408
00:35:10,359 --> 00:35:12,069
Well, you won't, you know.
409
00:35:12,236 --> 00:35:15,489
You'll have to pay for
already having used a chair so far.
410
00:35:15,989 --> 00:35:17,324
You've been sitting in it.
411
00:35:17,491 --> 00:35:19,451
Nobody gets anything for nothing.
412
00:35:19,993 --> 00:35:21,036
Listen,
413
00:35:21,120 --> 00:35:23,247
have you been walking
all day long in the rain?
414
00:35:23,330 --> 00:35:26,083
Oh, don't lie, because
I can see that you haven't.
415
00:35:26,166 --> 00:35:27,918
Just go back quietly
where you came from.
416
00:35:28,001 --> 00:35:30,587
Go and sit there
on your shrivelled, cold hands,
417
00:35:30,671 --> 00:35:32,881
and stop making
a nuisance of yourself.
418
00:35:34,091 --> 00:35:35,384
Everywhere I go,
419
00:35:35,467 --> 00:35:37,761
I meet with people whom
I'm obliged to talk to,
420
00:35:37,845 --> 00:35:39,847
although they're beneath me,
simply because they ask of me
421
00:35:39,930 --> 00:35:41,515
what is not mine to give.
422
00:35:42,891 --> 00:35:44,685
You will not
get any money out of me,
423
00:35:44,768 --> 00:35:46,854
and kindly do not force me
to enter into a conversation
424
00:35:46,937 --> 00:35:47,855
I have not invited.
425
00:35:47,938 --> 00:35:50,983
You'll pay if I say so.
I've got to have that money.
426
00:35:51,400 --> 00:35:53,610
Nobody gets anything
for nothing, you know.
427
00:35:54,111 --> 00:35:56,613
You'd throw your glass around,
and you...
428
00:35:56,989 --> 00:35:59,741
you sit guzzling beer
in my chair.
429
00:36:02,161 --> 00:36:05,539
What are you up to
with that poor little child, huh?
430
00:36:06,081 --> 00:36:08,834
Ah, you skunk!
431
00:36:16,884 --> 00:36:21,513
May that remark be forgiven you
in the next world, Grandpa.
432
00:36:22,389 --> 00:36:25,559
But right now, in this one,
I am gonna knock your teeth in.
433
00:36:27,561 --> 00:36:29,229
You see the sand?
434
00:36:29,438 --> 00:36:31,440
The wind leaves its traces.
435
00:36:31,982 --> 00:36:34,610
But if I were to strike you dead,
you'd be forgotten the very next season.
436
00:36:34,693 --> 00:36:36,486
There's no-one cares
for you, is there?
437
00:36:36,570 --> 00:36:39,281
- Uncle Bernard, let's go.
- I'll bury you in that hole over there!
438
00:36:39,823 --> 00:36:42,451
Come on, Uncle Bernard,
let's go.
439
00:36:43,827 --> 00:36:46,705
Next year, the children
will play with your shinbones.
440
00:36:52,502 --> 00:36:54,254
Bugger off!
441
00:36:59,885 --> 00:37:02,304
No, wait! Wait a minute!
Wait a minute, chief.
442
00:37:16,944 --> 00:37:18,612
How much do I owe you?
443
00:37:20,697 --> 00:37:22,157
One and six.
444
00:37:30,499 --> 00:37:33,210
I let the tickets fall
over here somewhere.
445
00:37:37,256 --> 00:37:38,799
Oh, here they are.
446
00:37:38,882 --> 00:37:40,300
Wait a minute!
447
00:37:41,385 --> 00:37:43,095
Puny creature though you are,
448
00:37:43,178 --> 00:37:45,305
you, too, bear the stamp
of the Divine,
449
00:37:45,514 --> 00:37:47,391
even though your sun
is gradually setting,
450
00:37:47,474 --> 00:37:48,809
once and for all.
451
00:37:49,643 --> 00:37:50,727
Hang onto that chair,
or you'll fall!
452
00:37:50,811 --> 00:37:52,646
Er... What are you up to now?!
453
00:38:03,156 --> 00:38:06,034
So, you see what
acting the Lord leads to.
454
00:38:06,451 --> 00:38:10,163
Complete and utter subjection
of the occupant of a beach chair.
455
00:38:16,420 --> 00:38:18,171
May God be with you, friend.
456
00:38:26,596 --> 00:38:28,765
Me too!
Me too, Uncle Bernard!
457
00:38:28,890 --> 00:38:32,019
- What do you want?
- Put your boot on my neck.
458
00:38:58,378 --> 00:39:00,339
Time for a conference, Winnie.
459
00:39:00,464 --> 00:39:02,591
Shall we go up on the
promenade in a minute or two?
460
00:39:02,674 --> 00:39:05,510
Okay, Uncle Bernard.
Can we go to the funfair?
461
00:39:07,429 --> 00:39:09,514
So, she wants to go
to the funfair.
462
00:39:50,764 --> 00:39:52,724
I want to go to the blue one.
463
00:39:53,058 --> 00:39:54,935
So, she wants to go
to the blue one.
464
00:40:09,282 --> 00:40:11,451
Please, Uncle Bernard,
come with me.
465
00:40:11,535 --> 00:40:12,494
Out of the question.
466
00:40:12,577 --> 00:40:16,289
There's no-one else driving.
You'll have the whole place to yourself.
467
00:40:58,457 --> 00:41:00,375
Come on.
468
00:41:02,836 --> 00:41:04,087
Hey!
469
00:41:54,846 --> 00:41:56,598
Bernie!
470
00:41:58,767 --> 00:42:00,477
Hey, that's great,
meeting you here!
471
00:42:00,560 --> 00:42:02,270
Hey, Bernie,
what are you doing here, eh?
472
00:42:02,354 --> 00:42:03,730
Out for a walk
with my little girl.
473
00:42:03,813 --> 00:42:05,857
I presume this is
your wife and child?
474
00:42:05,982 --> 00:42:07,943
Yes, this is Tonie.
475
00:42:08,068 --> 00:42:09,736
You'd better put a scarf
around your hair,
476
00:42:09,819 --> 00:42:12,197
otherwise it will soon be looking
as if we've been spitting in it.
477
00:42:12,280 --> 00:42:14,199
Winnie!
Take that little boy's hand.
478
00:42:14,282 --> 00:42:16,493
Tonie, look after the children.
And, by the way,
479
00:42:16,618 --> 00:42:19,120
are you aware that you have
a damned interesting husband,
480
00:42:19,204 --> 00:42:21,206
who writes marvellous poetry?
481
00:42:21,665 --> 00:42:23,250
Come on, Nicholas.
482
00:42:23,500 --> 00:42:24,918
You came out here,
I suppose,
483
00:42:25,001 --> 00:42:28,380
to get a breath of fresh air
and inspiration.
484
00:42:29,297 --> 00:42:32,133
- That's it. You're right.
- Nicholas...
485
00:42:32,217 --> 00:42:34,636
How come you're the owner
of a car, you rascal?
486
00:42:34,719 --> 00:42:36,763
You have been throwing
sand in people's eyes!
487
00:42:36,846 --> 00:42:38,473
What do you do for a living?
488
00:42:39,140 --> 00:42:40,642
Teacher.
489
00:42:40,725 --> 00:42:42,644
A scandalous profession.
490
00:42:42,894 --> 00:42:44,646
Especially for a poet.
491
00:42:45,438 --> 00:42:48,608
Yes, but I have
a wife and child. Huh!
492
00:42:48,692 --> 00:42:52,362
- You're responsible for them.
- Oh, nonsense, Nicholas!
493
00:42:52,445 --> 00:42:55,031
A man like you
doesn't need to marry.
494
00:42:55,407 --> 00:42:57,158
'Course, a woman like that
thinks it's something very special
495
00:42:57,242 --> 00:42:59,244
to share life with a poet.
496
00:42:59,744 --> 00:43:01,121
But, come now, be honest.
497
00:43:01,371 --> 00:43:03,707
Is that woman really
such a blessing to us?
498
00:43:04,583 --> 00:43:07,210
You should...
You should live in your poems.
499
00:43:07,794 --> 00:43:09,421
Now, you said just that
in one of your poems,
500
00:43:09,504 --> 00:43:10,797
and so well, too.
501
00:43:11,339 --> 00:43:12,966
Which one was that?
502
00:43:13,967 --> 00:43:15,802
Oh, it was...
503
00:43:15,885 --> 00:43:19,306
such a long time ago.
Very beautiful. Fresh.
504
00:43:19,681 --> 00:43:21,141
Sensitive.
505
00:43:21,558 --> 00:43:22,851
You mustn't think ill of me
506
00:43:22,934 --> 00:43:25,645
if I can't quite remember offhand
how the lines went.
507
00:43:25,979 --> 00:43:27,814
You're so productive.
508
00:43:39,409 --> 00:43:41,620
The poet is the sky.
509
00:43:42,495 --> 00:43:44,039
The sea.
510
00:43:44,873 --> 00:43:46,708
The countryside.
511
00:43:47,876 --> 00:43:49,336
Ah, the poet is the...
512
00:43:49,419 --> 00:43:50,795
the universe!
513
00:43:53,089 --> 00:43:56,217
- I wanna go! I wanna go!
- The sole thing that matters is
514
00:43:56,301 --> 00:43:59,054
decay, decline.
515
00:43:59,846 --> 00:44:01,848
The authentic truth.
516
00:44:03,266 --> 00:44:06,519
The thing is...
The sole thing that matters is...
517
00:44:06,811 --> 00:44:09,856
to realise, to recognise.
518
00:44:10,815 --> 00:44:12,359
Hmm?
519
00:44:12,442 --> 00:44:14,444
All the rest is trash.
520
00:44:15,820 --> 00:44:18,323
The thing that matters is...
521
00:44:18,406 --> 00:44:19,866
the poetry.
522
00:44:20,033 --> 00:44:21,618
Don't you agree, hmm?
523
00:44:24,162 --> 00:44:26,998
Nicholas, you're a highly
complicated personality.
524
00:44:28,083 --> 00:44:29,668
You won't be offended
if there are times
525
00:44:29,751 --> 00:44:31,461
when I can't quite follow you?
526
00:44:32,504 --> 00:44:35,632
You must tell me when you
want me to clarify anything.
527
00:44:36,216 --> 00:44:39,761
Poets will always have to
demolish barriers to understanding.
528
00:44:46,101 --> 00:44:47,936
Nicholas...
529
00:44:48,019 --> 00:44:51,606
I imagine that,
if after a poet was...
530
00:44:51,690 --> 00:44:53,525
well, say twenty,
531
00:44:53,650 --> 00:44:56,361
he'd have to have
quite an extraordinary talent.
532
00:44:56,986 --> 00:44:59,572
Now, as I listened to your
monotonous voice,
533
00:44:59,656 --> 00:45:02,158
simply laden with
a remarkable dullness,
534
00:45:02,242 --> 00:45:04,035
typical of your modesty...
535
00:45:04,160 --> 00:45:05,995
Rather like a jamming station.
536
00:45:06,287 --> 00:45:10,417
An interruptible
"ooh", "aah", "whoo-oo-ooh".
537
00:45:11,668 --> 00:45:15,130
One doesn't have to listen to it.
Makes itself felt anyway.
538
00:45:16,840 --> 00:45:18,174
You are right.
539
00:45:18,550 --> 00:45:20,427
A jamming station.
540
00:45:20,677 --> 00:45:22,929
Ah-ooh-ah!
541
00:45:24,556 --> 00:45:27,225
That's a splendid image.
I'll remember that one.
542
00:45:27,434 --> 00:45:29,644
It's so very... Greek.
543
00:45:30,270 --> 00:45:33,606
The drink
we put back that last time, huh?
544
00:45:36,151 --> 00:45:38,236
A happy memory.
545
00:45:39,529 --> 00:45:40,905
Ah.
546
00:45:41,865 --> 00:45:43,658
We'll have to get back
to the promenade now,
547
00:45:43,742 --> 00:45:45,952
otherwise we'll shortly come to
one or two joints
548
00:45:46,035 --> 00:45:47,829
where I'd prefer
not to show my face.
549
00:45:59,257 --> 00:46:01,301
Are we going home now?
550
00:46:11,478 --> 00:46:12,812
You stay here
a minute or two with your boy,
551
00:46:12,896 --> 00:46:14,022
and I'll just drive
with Nicholas and Winnie
552
00:46:14,105 --> 00:46:15,398
to a nice little place I know.
553
00:46:15,482 --> 00:46:17,025
You see, Winnie's been out
the whole day long in the rain,
554
00:46:17,108 --> 00:46:19,110
- and I'm afraid she might catch a chill.
- Yes, I know, but...
555
00:46:19,194 --> 00:46:21,488
The place I'm thinking of
is only a stone's throw from here.
556
00:46:21,613 --> 00:46:24,073
Nicholas will be back
before you've noticed he's gone.
557
00:46:25,950 --> 00:46:27,368
You'll come straight back,
won't you, Nicholas?
558
00:46:27,452 --> 00:46:29,412
Yes, yes, I'll come straight back.
559
00:46:50,266 --> 00:46:52,352
- Nearly there.
- It goes well, huh?
560
00:46:52,519 --> 00:46:54,896
Yeah. More rain.
561
00:47:03,363 --> 00:47:04,864
Right, slow down.
562
00:47:05,740 --> 00:47:07,116
Slow down!
563
00:47:07,242 --> 00:47:08,952
Stop here.
That's it, there.
564
00:47:14,999 --> 00:47:17,710
Ah, looks like a dump to me.
565
00:47:18,044 --> 00:47:19,671
Why do you want to
come to this one, eh?
566
00:47:19,754 --> 00:47:21,798
There are a dozen better ones
in this street.
567
00:47:22,215 --> 00:47:23,675
This bar, Nicholas,
568
00:47:24,008 --> 00:47:25,218
is unique.
569
00:47:25,885 --> 00:47:29,681
Looks pretty uninviting from the outside,
but you haven't seen the worst yet.
570
00:47:29,764 --> 00:47:31,349
It's only when one gets inside,
571
00:47:31,432 --> 00:47:34,602
one realises just how
filthy it is.
572
00:47:38,064 --> 00:47:39,607
No jukebox,
573
00:47:39,691 --> 00:47:41,276
no radio,
574
00:47:41,985 --> 00:47:44,612
and no service charge.
This is the place for us, Nicholas.
575
00:47:44,737 --> 00:47:47,949
The outcasts.
The one and only place for us.
576
00:47:48,032 --> 00:47:49,200
- You are right, Bernie.
- Yeah.
577
00:47:49,284 --> 00:47:50,869
I'll just go and get
Tonie and the kid, huh?
578
00:47:50,952 --> 00:47:53,580
You're not leaving
till you've had a drink on me.
579
00:47:53,663 --> 00:47:55,540
Can I stay in the car?
580
00:47:55,623 --> 00:47:58,251
- Yeah, why don't you let her stay?
- All right, then.
581
00:47:58,334 --> 00:48:00,461
But keep your fingers
off the knobs, huh?
582
00:48:02,422 --> 00:48:04,841
Jesus!
583
00:48:12,098 --> 00:48:14,225
Ah, no beer for me.
Gimme a gin.
584
00:48:14,309 --> 00:48:16,728
I'm waiting for the
delivery man to call.
585
00:48:17,395 --> 00:48:19,314
Could be any time now.
586
00:48:27,780 --> 00:48:29,115
Bottoms up, Nicholas.
587
00:48:43,588 --> 00:48:45,298
That was on me.
588
00:48:45,381 --> 00:48:47,175
Now, you'd better get
that wife of yours.
589
00:48:49,344 --> 00:48:50,470
Hey! Hey!
590
00:48:51,763 --> 00:48:54,349
Poets are susceptible creatures
591
00:48:54,432 --> 00:48:56,684
who often lead their friends
to despair.
592
00:48:56,893 --> 00:48:58,728
They're so preoccupied,
listening to their inner voices,
593
00:48:58,853 --> 00:49:00,438
that, all too often,
they mistake another's voice
594
00:49:00,521 --> 00:49:02,273
for one of their own.
595
00:49:02,899 --> 00:49:05,735
To prevent that happening, Nicholas,
596
00:49:06,027 --> 00:49:09,030
just hang on to your watch,
to make sure some woman or other
597
00:49:09,113 --> 00:49:10,615
doesn't make you come to
an ignoble decision
598
00:49:10,698 --> 00:49:12,158
which you'd only regret later on.
599
00:49:12,241 --> 00:49:15,411
Stop acting the fool, Bernie.
Of course I'll come back.
600
00:49:15,828 --> 00:49:18,456
Your anxiety to have it back
has made me think.
601
00:49:18,915 --> 00:49:22,210
I am convinced, of course,
that you will come back,
602
00:49:22,377 --> 00:49:23,753
but are you afraid, perhaps,
that you'll find
603
00:49:23,836 --> 00:49:26,172
me and your watch gone
when you do?
604
00:49:27,632 --> 00:49:29,884
Well, as usual, the truth
will lie somewhere in between,
605
00:49:29,968 --> 00:49:32,553
so let's bring someone else
into it, shall we?
606
00:49:32,679 --> 00:49:33,388
Hey.
607
00:49:33,513 --> 00:49:36,516
Would you give this back to
this gentleman here when he returns?
608
00:49:36,683 --> 00:49:39,352
He's just got to go and get his money.
Left it behind.
609
00:49:39,811 --> 00:49:42,230
Hey, but I thought
you said this round was on you?
610
00:49:42,313 --> 00:49:43,564
Merely a figure of speech, Nicholas,
611
00:49:43,648 --> 00:49:47,235
to keep mutual misunderstanding
out of our relationship, you know.
612
00:49:48,569 --> 00:49:50,405
I'll be seeing you then, Bernie.
613
00:49:56,661 --> 00:49:57,912
Oh, yes.
614
00:50:32,447 --> 00:50:35,700
Here we are again.
In another hole, talking to myself.
615
00:51:44,102 --> 00:51:45,853
I took that little girl with me.
616
00:51:45,937 --> 00:51:48,231
Who is she, by the way?
Some niece of yours?
617
00:51:48,314 --> 00:51:50,483
- Where have you left the children?
- In the car.
618
00:51:50,566 --> 00:51:51,400
Oh.
619
00:51:51,484 --> 00:51:53,611
Couldn't we sit at a table?
620
00:51:53,694 --> 00:51:55,613
These stools look
a bit risky to me.
621
00:51:58,157 --> 00:51:59,450
I say, I say, I say.
622
00:51:59,534 --> 00:52:00,993
I've got my purse with me, sir.
623
00:52:01,077 --> 00:52:03,162
That's right.
Can we have some beer?
624
00:52:10,294 --> 00:52:12,296
Now come and sit down
and make yourself comfy with me.
625
00:52:12,380 --> 00:52:15,174
Here, listen.
Listen to this. Listen to this.
626
00:52:17,260 --> 00:52:21,013
Desperate tugboat,
through hostile mists.
627
00:52:21,264 --> 00:52:24,225
Like shoals of fish,
my poems swim...
628
00:52:24,976 --> 00:52:27,186
into my mouth.
629
00:52:27,270 --> 00:52:29,730
Into the gaping cave
of my mouth.
630
00:52:30,189 --> 00:52:31,649
All that...
631
00:52:40,408 --> 00:52:42,118
Go on, go on.
632
00:52:43,077 --> 00:52:44,954
The...
633
00:52:45,246 --> 00:52:47,165
Well, go on, Nicholas.
634
00:52:53,045 --> 00:52:54,755
Dumb today.
635
00:52:55,214 --> 00:52:56,674
Today...
636
00:52:56,757 --> 00:52:58,676
no words will come.
637
00:52:59,093 --> 00:53:00,636
Dumb.
638
00:53:01,721 --> 00:53:04,807
Today, the words
get stuck in my throat.
639
00:53:05,850 --> 00:53:08,060
Dumb, dumb.
640
00:53:09,645 --> 00:53:11,606
The poem dies today,
641
00:53:13,024 --> 00:53:16,694
in the tangled
trash-bin of my throat.
642
00:53:17,486 --> 00:53:19,530
Dumb, dumb...
643
00:53:20,156 --> 00:53:21,532
dumb.
644
00:53:21,657 --> 00:53:23,534
Dumb?
645
00:53:27,663 --> 00:53:30,374
I, I, I, I.
646
00:53:30,499 --> 00:53:33,794
Me, me, me, me.
647
00:53:33,878 --> 00:53:40,009
I... I... Me... Me...
648
00:53:40,927 --> 00:53:44,555
I... I... Me...
649
00:53:44,847 --> 00:53:48,392
I... I... Me...
650
00:53:48,726 --> 00:53:54,941
I... I... Me... Me...
651
00:53:55,441 --> 00:53:57,944
You know what I call that one?
652
00:53:58,069 --> 00:53:59,779
"All About Nicholas."
653
00:53:59,862 --> 00:54:02,698
"The Beginning and the End."
654
00:54:03,366 --> 00:54:08,037
You see, here the poet is both
the subject and the object of the poem.
655
00:54:09,038 --> 00:54:12,917
But it's the rhythm that really matters.
656
00:54:14,627 --> 00:54:17,922
I... I... Me...
657
00:54:18,339 --> 00:54:22,301
I... I... Me...
658
00:54:22,426 --> 00:54:28,224
I... I... Me... Me...
659
00:54:34,188 --> 00:54:36,440
I am a stranger here.
660
00:54:37,650 --> 00:54:39,485
I sit alone.
661
00:54:40,027 --> 00:54:41,696
I tower erect...
662
00:54:42,655 --> 00:54:44,240
as a clarinet.
663
00:54:44,323 --> 00:54:46,200
I sing my tune.
664
00:54:46,284 --> 00:54:48,828
But of my notes, none.
665
00:54:50,454 --> 00:54:52,707
None finds an echo
666
00:54:53,374 --> 00:54:55,418
in this silence of stone
667
00:54:55,501 --> 00:54:57,420
in which I drown.
668
00:54:58,004 --> 00:55:00,214
In this silence of stone
in which I drown!
669
00:55:00,298 --> 00:55:01,841
Drown!
670
00:55:02,717 --> 00:55:05,636
Will you stop jumping around
in that chair, for God's sake?!
671
00:55:07,221 --> 00:55:08,597
Go on.
Go on, Nicholas.
672
00:55:10,558 --> 00:55:13,019
No, forget it.
673
00:55:13,352 --> 00:55:15,104
It's fascinating.
674
00:55:15,771 --> 00:55:16,939
Oh?
675
00:55:17,898 --> 00:55:19,692
Another time.
676
00:55:21,068 --> 00:55:22,611
Now, you see what I mean.
677
00:55:22,695 --> 00:55:24,530
You shouldn't be so sensitive.
678
00:55:45,343 --> 00:55:48,095
Don't cry. Want to play?
679
00:55:49,430 --> 00:55:51,474
Want to play with my shell?
680
00:55:57,229 --> 00:55:59,148
I can hear the sea.
681
00:56:37,770 --> 00:56:40,606
Melissa?
I'm so glad you're in.
682
00:56:40,689 --> 00:56:44,193
Listen, it was so intimate
this morning, you and I together.
683
00:56:45,694 --> 00:56:48,072
Were you hoping
I'd go a bit further?
684
00:57:49,216 --> 00:57:50,468
Nicholas?
685
00:57:51,135 --> 00:57:52,386
Nicholas!
686
00:57:52,470 --> 00:57:54,930
You have now reached
the first, and most difficult stage
687
00:57:55,014 --> 00:57:56,932
on the road to
perfect drunkenness.
688
00:57:57,016 --> 00:57:59,143
You feel blue,
and your drink tastes ghastly,
689
00:57:59,268 --> 00:58:01,520
and what you'd like to do
most of all
690
00:58:01,604 --> 00:58:04,106
is crawl into bed,
and sleep.
691
00:58:08,486 --> 00:58:12,239
Now is the time
to forge ahead, my boy.
692
00:58:15,326 --> 00:58:18,037
There is only one thing for it.
693
00:58:22,500 --> 00:58:24,710
He's got to drive
in a minute or two.
694
00:58:25,419 --> 00:58:27,129
That is a pity.
695
00:58:27,505 --> 00:58:29,924
You'll probably have to push
that little car of yours
696
00:58:30,007 --> 00:58:31,717
all the way home.
697
00:58:34,553 --> 00:58:37,097
Nicholas?
Did you hear what Tonie was saying?
698
00:58:40,059 --> 00:58:43,062
That didn't take him long.
I thought he was used to drinking.
699
00:58:43,229 --> 00:58:45,314
Oh, he's often like that.
700
00:58:45,397 --> 00:58:49,276
Well, it's better for a man to drink
than experiment with drugs.
701
00:58:49,443 --> 00:58:51,403
- D'you think so?
- Mmm.
702
00:58:52,196 --> 00:58:55,115
They've smoked marijuana
now and then at our place.
703
00:58:55,199 --> 00:58:56,492
Nicholas wanted to see
what would happen.
704
00:58:56,575 --> 00:58:58,619
He said all the American poets do it.
705
00:59:00,871 --> 00:59:03,165
"In the land of the blind...
706
00:59:03,290 --> 00:59:05,668
"the one-eyed man is king."
707
00:59:06,126 --> 00:59:08,546
For those drugs, you're always
meeting those furtive young types
708
00:59:08,629 --> 00:59:11,882
whispering together in corners
about the secret things they get up to.
709
00:59:11,966 --> 00:59:13,968
Well, I think it's all a bit creepy.
710
00:59:14,593 --> 00:59:17,221
They sit there, so serious,
pulling away at a cigarette,
711
00:59:17,346 --> 00:59:20,057
and then letting
the smoke out so slowly,
712
00:59:20,140 --> 00:59:22,059
and then inhaling again.
713
00:59:22,393 --> 00:59:24,812
Then they start acting so silly.
714
00:59:32,444 --> 00:59:34,113
Tonie...
715
00:59:35,364 --> 00:59:38,993
you're sweet,
and you're good to look at.
716
00:59:39,618 --> 00:59:41,745
And you have nice ways.
717
00:59:42,788 --> 00:59:44,957
And, of course,
you cook marvellous meals
718
00:59:45,040 --> 00:59:48,377
from the pittance Nicholas
allows you for the housekeeping.
719
00:59:50,629 --> 00:59:52,548
But the main thing is...
720
00:59:52,715 --> 00:59:54,466
you're so gentle.
721
00:59:55,426 --> 00:59:57,720
Our paths failed to cross.
722
00:59:59,179 --> 01:00:01,932
Let's make the most
of what's left for us.
723
01:00:08,522 --> 01:00:10,065
Stop that.
724
01:00:16,113 --> 01:00:17,615
That's enough.
725
01:00:19,241 --> 01:00:21,910
Only if you promise
I can come and look you up.
726
01:00:22,995 --> 01:00:25,831
Oh, it's impossible. The...
The people and Jonathan.
727
01:00:27,833 --> 01:00:30,544
If we do it the way
they do it in French farces,
728
01:00:30,628 --> 01:00:32,755
it'll have its humorous side.
729
01:00:32,921 --> 01:00:34,632
Then, if we're caught,
730
01:00:34,715 --> 01:00:36,675
we can be sure
of hearty laughter.
731
01:00:36,759 --> 01:00:40,179
The husband wore horns!
732
01:00:41,930 --> 01:00:44,099
What are you both
whispering about there?!
733
01:00:44,475 --> 01:00:47,144
I hope you've not been
getting up to anything?
734
01:00:50,272 --> 01:00:52,941
Why, look, Nicholas, I can see
you're wearing wool next to your skin.
735
01:00:53,025 --> 01:00:56,195
Doesn't that set off irritation
and itching and red patches?
736
01:00:56,320 --> 01:00:58,322
Damn and blast!
737
01:01:01,617 --> 01:01:03,577
Is it an unironed shirt?
738
01:01:03,661 --> 01:01:05,162
Yes.
739
01:01:05,663 --> 01:01:06,997
Poor Nicholas.
740
01:01:07,289 --> 01:01:09,208
Then I'm afraid it's beyond repair.
741
01:01:09,291 --> 01:01:12,127
It's impossible to mend
that fine weave with any needle.
742
01:01:12,670 --> 01:01:16,131
It always leaves lumps
where cotton pulls the edges together.
743
01:01:18,384 --> 01:01:23,263
Now, if only you were
called Louis, Nicholas...
744
01:01:23,389 --> 01:01:26,225
...it'd pass for a monogram.
745
01:01:28,769 --> 01:01:31,397
Just my damn luck!
746
01:01:31,980 --> 01:01:34,483
That will do for today.
747
01:01:36,193 --> 01:01:37,736
Tonie...
748
01:01:39,029 --> 01:01:42,449
I advise you to fill
your husband with coffee.
749
01:01:46,078 --> 01:01:48,497
And you, Nicholas,
be kind and gentle
750
01:01:48,580 --> 01:01:50,040
to your little wife.
751
01:01:50,374 --> 01:01:52,835
She will call the barkeeper
and restore freshness
752
01:01:52,918 --> 01:01:55,003
to your pedantic little mind.
753
01:01:58,257 --> 01:02:01,385
She's not doing it
out of love at first sight,
754
01:02:01,468 --> 01:02:03,429
but try to appreciate it
all the same.
755
01:02:19,069 --> 01:02:22,489
Have you got enough money
to pay with?
756
01:02:23,198 --> 01:02:24,658
Think so.
757
01:02:25,242 --> 01:02:27,494
Nicholas has to buy
the petrol tomorrow.
758
01:02:28,871 --> 01:02:30,164
Mmm.
759
01:02:42,551 --> 01:02:44,678
Are you leaving already, then?
760
01:03:05,032 --> 01:03:07,242
I'll have a hangover tomorrow,
761
01:03:08,202 --> 01:03:10,954
but I'll come and have lunch
with you the day after.
762
01:03:11,747 --> 01:03:13,457
All right.
763
01:03:21,799 --> 01:03:23,926
You do mean it,
don't you, Bernard?
764
01:03:48,283 --> 01:03:50,452
Try to be sick.
765
01:03:55,874 --> 01:03:57,918
Goodbye, everybody!
766
01:04:00,796 --> 01:04:02,422
It's been a pleasure.
767
01:04:21,942 --> 01:04:24,736
What a
long time you've been, Uncle Bernard.
768
01:04:24,862 --> 01:04:26,864
Careful, or you'll wake Jonny.
769
01:04:38,917 --> 01:04:40,377
Are they all right?
770
01:04:40,460 --> 01:04:43,046
Nicholas is making a dreadful fuss.
Beat it, as quick as you can.
771
01:04:43,130 --> 01:04:44,882
He's after a fight with you.
772
01:04:57,477 --> 01:04:59,646
Just imagine
if the sun were shining,
773
01:04:59,730 --> 01:05:01,857
how only the upper half
of the old houses
774
01:05:01,940 --> 01:05:04,192
would still be illuminated.
775
01:05:04,568 --> 01:05:07,487
Turning corners, we'll be
greeted by yellow light.
776
01:05:07,988 --> 01:05:11,116
Like a hail of bullets,
concentrated fire.
777
01:05:11,450 --> 01:05:13,327
Aim low.
778
01:05:13,827 --> 01:05:15,495
Oh, Winnie...
779
01:05:15,579 --> 01:05:17,664
Winnie, it will be
the death of us.
780
01:05:19,499 --> 01:05:21,960
- Are we going home?
- Hmm?
781
01:05:23,462 --> 01:05:24,880
Yes.
782
01:05:26,465 --> 01:05:28,258
Yes, we ought to go.
783
01:05:28,842 --> 01:05:32,346
But don't you think I should
call your mother first? Hmm?
784
01:05:35,015 --> 01:05:37,142
- You see that place over there?
- Mm-hmm.
785
01:05:37,684 --> 01:05:39,561
Well, they must have
a telephone.
786
01:05:41,480 --> 01:05:45,484
Why don't you wait here nicely,
and count,
787
01:05:45,609 --> 01:05:49,738
and see how long it's gonna
take me to make a call. Hmm?
788
01:05:50,030 --> 01:05:51,323
All right.
789
01:05:57,579 --> 01:05:59,456
One, two, three,
790
01:05:59,831 --> 01:06:02,417
four, five, six, seven,
791
01:06:02,542 --> 01:06:07,714
eight, nine, ten, eleven, twelve,
thirteen, fourteen, fifteen,
792
01:06:07,923 --> 01:06:11,301
sixteen, seventeen, twenty,
twenty-one, twenty-two,
793
01:06:11,385 --> 01:06:15,347
twenty-three, twenty-four, twenty-five,
twenty-six, twenty-seven, twenty-eight,
794
01:06:15,430 --> 01:06:17,849
twenty-nine, thirty...
795
01:06:17,933 --> 01:06:22,104
thirty-one, thirty-two, thirty-three,
thirty-four, thirty-five, thirty-six...
796
01:06:22,187 --> 01:06:25,023
thirty-seven, thirty-eight,
thirty-nine, forty...
797
01:06:25,107 --> 01:06:28,694
...one hundred, two hundred,
three hundred, four hundred...
798
01:06:28,777 --> 01:06:33,240
five hundred and six hundred and seven
hundred and eight hundred and nine hun...
799
01:06:43,959 --> 01:06:45,585
You work abroad?
800
01:06:46,503 --> 01:06:49,131
Yes. Ghana, Africa.
801
01:06:49,214 --> 01:06:52,426
Oh. Then you're on leave,
I suppose?
802
01:06:53,760 --> 01:06:56,471
- Got the wife and kids with you?
- I'm not married.
803
01:06:57,180 --> 01:06:59,266
Oho, la la!
804
01:06:59,516 --> 01:07:03,353
Then the Negresses would have had
a hot time of it, I suppose?
805
01:07:04,312 --> 01:07:05,605
Hmm?
806
01:07:06,773 --> 01:07:10,235
Insiders tell me that
the atmosphere in the tropics
807
01:07:10,485 --> 01:07:13,071
has a marked effect
on male potency.
808
01:07:13,238 --> 01:07:16,950
- Oh, those kids. You can forget that.
- Anyone care for a throw?
809
01:07:17,325 --> 01:07:20,162
Oh, oh, not me!
I always win.
810
01:07:20,871 --> 01:07:24,791
There was a time when
I had to keep myself by dicing.
811
01:07:24,875 --> 01:07:27,627
Mmm. On the big stow.
812
01:07:27,711 --> 01:07:30,756
Mississippi steamboats,
the sound of my name,
813
01:07:30,881 --> 01:07:32,382
still like the crack...
814
01:07:33,383 --> 01:07:35,635
of a whip.
815
01:07:40,849 --> 01:07:42,184
Two...
816
01:07:51,109 --> 01:07:52,569
I've nothing.
817
01:08:03,371 --> 01:08:05,916
Maybe they could make dice of fur?
818
01:08:21,348 --> 01:08:22,390
In their own way.
819
01:08:22,474 --> 01:08:23,642
Simple as that.
820
01:08:29,272 --> 01:08:32,400
- I can piss off...
- ? Sleeping on pavements
821
01:09:09,271 --> 01:09:10,480
Come on, dear.
Pull your hood up.
822
01:09:10,564 --> 01:09:12,149
Don't be silly,
you'll get soaking wet. Come on.
823
01:09:12,232 --> 01:09:14,943
Hey, you!
Don't go to sleep in here!
824
01:09:19,948 --> 01:09:21,950
Now, one moment.
825
01:09:23,410 --> 01:09:26,663
Don't be under any illusion
about that head of black hair there.
826
01:09:26,788 --> 01:09:29,124
The colour is mere camouflage!
827
01:09:29,749 --> 01:09:32,586
Oh, think of the young Negresses
back in Ghana.
828
01:09:33,378 --> 01:09:36,131
Every one of them's
got a better bosom than that!
829
01:09:36,298 --> 01:09:38,633
And without any calculations
either, too.
830
01:09:38,717 --> 01:09:40,635
Come on, my boy.
Home with you!
831
01:09:42,846 --> 01:09:44,097
Where's the person
832
01:09:44,181 --> 01:09:46,808
who belongs with that poor child
that's standing outside?
833
01:09:46,975 --> 01:09:48,643
What's the matter?
834
01:09:58,195 --> 01:10:00,405
I think somebody should call the police.
835
01:10:02,449 --> 01:10:05,035
What a time to be
left out in the rain like this!
836
01:10:05,202 --> 01:10:07,120
You ought to be
ashamed of yourself...
837
01:10:11,625 --> 01:10:16,046
Terrible man. Take her home.
Put some clean, dry clothes on.
838
01:10:16,129 --> 01:10:17,464
...ashamed of himself...
839
01:10:17,547 --> 01:10:19,883
I should if I were you, Daddy.
840
01:11:20,485 --> 01:11:22,570
Where can I find a taxi?
841
01:11:22,654 --> 01:11:24,281
The stand in the square.
842
01:11:31,162 --> 01:11:33,415
And how's Winnie feeling now?
843
01:11:34,082 --> 01:11:37,002
All right, thanks, Uncle Bernard.
844
01:11:37,085 --> 01:11:39,212
Are we going home now?
845
01:11:39,296 --> 01:11:41,381
I feel a bit tired.
846
01:11:43,425 --> 01:11:45,927
I've got a lovely shell,
haven't I?
847
01:11:55,937 --> 01:11:57,522
Hello, friend.
848
01:12:01,568 --> 01:12:03,570
Listen, er...
849
01:12:04,070 --> 01:12:06,114
I've just had
a relative come home
850
01:12:06,197 --> 01:12:09,784
after an exhausting
and highly dangerous trip abroad.
851
01:12:10,035 --> 01:12:11,661
Oh, his experiences
are too numerous
852
01:12:11,745 --> 01:12:13,288
for me to tell you
all about them here and now,
853
01:12:13,371 --> 01:12:15,790
but what matters,
at the moment,
854
01:12:16,082 --> 01:12:18,001
is that he's been burnt
all over his body
855
01:12:18,084 --> 01:12:19,252
by the heat of the sun,
856
01:12:19,336 --> 01:12:21,588
and is prey to
attacks of malaria.
857
01:12:22,213 --> 01:12:23,757
He...
858
01:12:24,674 --> 01:12:26,634
He asked me to come out
and fetch some gin
859
01:12:26,718 --> 01:12:29,137
- to ease his suffering a little.
- You a customer of mine?
860
01:12:29,220 --> 01:12:30,847
Indeed I am!
861
01:12:31,389 --> 01:12:33,808
My wife always orders
the crates of beer
862
01:12:33,892 --> 01:12:35,769
that I need so badly
from you.
863
01:12:36,603 --> 01:12:38,855
On doctor's prescription, of course.
I suffer from a...
864
01:12:38,980 --> 01:12:41,274
a severe shortage of Vitamin B.
865
01:12:41,858 --> 01:12:43,693
I don't believe a word of it.
866
01:12:44,736 --> 01:12:46,321
Never mind.
867
01:12:46,613 --> 01:12:48,239
I'll serve you.
868
01:12:53,244 --> 01:12:55,038
And hide it well away,
if you don't mind.
869
01:12:55,121 --> 01:12:56,206
Mmm.
870
01:12:57,582 --> 01:12:59,292
You know, the regulations.
871
01:12:59,376 --> 01:13:00,877
Mmm.
872
01:13:02,003 --> 01:13:03,421
You wouldn't object, would you,
873
01:13:03,505 --> 01:13:06,674
if we were to consume
a bottle of beer here?
874
01:13:08,426 --> 01:13:10,136
Give Winnie some lemonade...
875
01:13:11,596 --> 01:13:13,306
and take something
for yourself.
876
01:13:20,105 --> 01:13:22,524
I like to relax
a bit in the evening.
877
01:13:23,775 --> 01:13:25,527
'Course there's always
something could be done.
878
01:13:26,986 --> 01:13:29,447
You know, I'm thinking of
clearing out that window again tonight.
879
01:13:29,572 --> 01:13:31,074
Mmm?
880
01:13:33,368 --> 01:13:35,995
You mustn't forget,
you're on your legs all day long,
881
01:13:36,621 --> 01:13:38,123
helping customers.
882
01:13:38,581 --> 01:13:40,375
Oh, the owners of small businesses
883
01:13:40,458 --> 01:13:42,419
always have to work harder
than anyone else,
884
01:13:42,502 --> 01:13:44,462
and get the worst of it.
885
01:13:55,265 --> 01:13:56,766
Aah!
886
01:13:56,933 --> 01:14:00,353
As I say, in my case, for instance,
I have a thriving, er...
887
01:14:02,063 --> 01:14:03,731
greengrocers' business.
888
01:14:03,815 --> 01:14:06,568
And what do I get out of
all my slaving? Nothing.
889
01:14:06,693 --> 01:14:08,069
Well, all right, if need be,
890
01:14:08,153 --> 01:14:11,030
I can afford to buy myself
a new car once a year,
891
01:14:11,156 --> 01:14:13,908
and I never take less than
three months' holiday, but then...
892
01:14:14,117 --> 01:14:18,121
And then I can reckon on having to work
till seven every evening, and that's...
893
01:14:18,204 --> 01:14:20,790
that's, er... long hours.
894
01:14:21,749 --> 01:14:24,127
Specially in the
greengrocery trade
895
01:14:24,252 --> 01:14:26,254
and in the winter months.
896
01:14:27,380 --> 01:14:30,049
And I'm obliged to be up
first thing in the morning, too,
897
01:14:30,133 --> 01:14:34,929
thanks to the unreliability of the sort
of shop assistants you get nowadays,
898
01:14:35,013 --> 01:14:37,891
who's got their fist in the till
the moment your back's turned.
899
01:14:42,061 --> 01:14:44,981
Look! My beer's finished!
900
01:14:46,691 --> 01:14:48,902
But not my torturing thirst.
901
01:14:54,407 --> 01:14:55,909
Mmm.
902
01:14:59,245 --> 01:15:00,997
Oh...
903
01:15:23,394 --> 01:15:25,104
What a sweet child.
904
01:15:25,855 --> 01:15:27,649
There used to be a little girl
with her legs in irons
905
01:15:27,732 --> 01:15:29,484
in my family, too.
906
01:15:29,609 --> 01:15:30,818
It'll all come right in the end.
907
01:15:34,030 --> 01:15:35,406
I'm...
908
01:15:35,490 --> 01:15:37,700
coming back for that gin
in ten minutes.
909
01:15:38,993 --> 01:15:40,620
I'm just going to eat
a sandwich next door.
910
01:15:40,703 --> 01:15:42,413
You ought to have
a soused cherry.
911
01:15:43,081 --> 01:15:46,042
You'd had a few drinks before
you came in here, I could see.
912
01:15:46,125 --> 01:15:46,960
- Mmm?
- All right.
913
01:15:47,043 --> 01:15:49,462
It suddenly comes over a little sudden,
doesn't it sometimes, sir?
914
01:15:49,546 --> 01:15:51,005
Quietly does it.
915
01:15:53,675 --> 01:15:55,218
Come along, now.
916
01:15:56,636 --> 01:15:58,513
Now, you just ring three times.
917
01:15:58,596 --> 01:16:00,682
- I'll open up for you.
- Mmm.
918
01:16:07,063 --> 01:16:09,190
This is my hour, Winnie.
919
01:16:10,024 --> 01:16:11,568
It's glorious.
920
01:16:12,110 --> 01:16:13,736
Glorious!
921
01:16:14,487 --> 01:16:16,155
Oh...
922
01:17:10,793 --> 01:17:12,920
Oh, God!
923
01:17:14,005 --> 01:17:15,798
God have mercy!
924
01:17:20,803 --> 01:17:21,888
Winnie.
925
01:17:21,971 --> 01:17:23,598
Winnie.
926
01:17:23,806 --> 01:17:25,516
Where are you, Winnie?!
927
01:17:28,269 --> 01:17:30,313
Winnie! Winnie!
928
01:17:34,108 --> 01:17:36,986
Winnie! Winnie! Winnie!
929
01:17:37,070 --> 01:17:40,198
Winnie! Winnie!
930
01:17:43,451 --> 01:17:45,703
Winnie! Winnie!
931
01:17:47,080 --> 01:17:48,623
Winnie!
932
01:17:49,457 --> 01:17:51,084
Winnie!
933
01:17:51,751 --> 01:17:52,752
Winnie!
934
01:17:52,835 --> 01:17:54,170
What is he doing?
935
01:17:54,253 --> 01:17:59,509
Oh, must be one of those madmen
practising for the Olympic Games.
936
01:17:59,634 --> 01:18:01,427
By the look of it.
937
01:18:03,680 --> 01:18:05,515
What is he saying?
938
01:18:05,598 --> 01:18:08,351
"Winning!"
Cheering himself up as he goes.
939
01:18:08,601 --> 01:18:10,103
Winnie!
940
01:18:10,728 --> 01:18:12,105
Winnie...
941
01:18:21,155 --> 01:18:23,866
Winnie, please come and help me!
942
01:18:24,784 --> 01:18:26,411
Winnie...
943
01:18:28,788 --> 01:18:30,415
Winnie!
944
01:18:35,294 --> 01:18:38,297
Winnie! Help me!
945
01:18:43,177 --> 01:18:44,887
Winnie!
946
01:18:46,973 --> 01:18:48,641
Winnie...
947
01:18:50,768 --> 01:18:52,478
Winnie!
948
01:18:58,401 --> 01:19:00,153
Winnie...
949
01:19:01,863 --> 01:19:05,074
Oh! Oh, Winnie! Winnie!
950
01:19:06,033 --> 01:19:09,203
Oh, Winnie.
Winnie, I'm sorry.
951
01:19:09,537 --> 01:19:11,956
Don't cry, Uncle Bernard.
952
01:19:12,039 --> 01:19:15,376
- Please don't cry.
- We had a really nice time, my baby.
953
01:19:15,460 --> 01:19:17,211
I'm sorry.
954
01:19:17,295 --> 01:19:21,299
Everything will be all right.
You'll see. You'll feel better.
955
01:19:22,175 --> 01:19:24,177
Winnie! Taxi...
956
01:19:24,719 --> 01:19:28,014
We'll find a taxi,
and we'll go home.
957
01:19:29,223 --> 01:19:33,478
- Ta... Taxi and home...
- Yes, taxi and home.
958
01:19:59,587 --> 01:20:01,714
Oh! Sorry.
959
01:20:17,063 --> 01:20:18,898
Uncle Bernard?
960
01:20:20,483 --> 01:20:22,652
Did you hurt yourself?
961
01:20:23,486 --> 01:20:25,279
Uncle Bernard!
962
01:20:26,364 --> 01:20:27,824
Uncle Bernard!
963
01:20:30,743 --> 01:20:33,579
Did you hurt yourself,
Uncle Bernard?
964
01:20:33,913 --> 01:20:35,706
Uncle Bernard!
965
01:20:35,915 --> 01:20:37,750
Uncle Bernard!
966
01:20:38,292 --> 01:20:40,086
Uncle Bernard!
967
01:20:40,795 --> 01:20:44,131
Uncle Bernard!
968
01:20:53,516 --> 01:20:56,394
Uncle Bernard!
969
01:21:21,669 --> 01:21:27,300
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
71147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.