All language subtitles for Wednesday.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,468 --> 00:00:12,470 [grandiose, dramatic music playing] 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,911 [Wednesday] William Faulkner said, "The past is never dead." 3 00:00:18,935 --> 00:00:19,996 [thunder rumbling] 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,813 "It's not even the past." 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,025 In fact, it's all still happening. 6 00:00:26,317 --> 00:00:28,778 If Isaac's goal is to save his sister, 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,258 why kidnap Pugsley? 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,968 [man] All right. Spread out, guys. 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,803 - You, that way. - [woman] Pugsley! 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,847 [Wednesday] What does a brain-eating genius need 11 00:00:37,871 --> 00:00:39,956 with my half-wit brother? 12 00:00:43,209 --> 00:00:44,228 No sign of your son. 13 00:00:44,252 --> 00:00:47,064 - [Morticia exhales sharply] - Any idea why someone would kidnap him? 14 00:00:47,088 --> 00:00:48,858 It's a total mystery, Sheriff. 15 00:00:48,882 --> 00:00:51,819 Can you think of anyone who has a grudge against your family? 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,529 Could this be some kind of revenge? 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,139 Are you blaming us for our son's kidnapping? 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,993 The search parties will run through the night. 19 00:00:59,017 --> 00:01:02,121 Parents who were at the gala have already left with their kids. 20 00:01:02,145 --> 00:01:03,664 All other students will be packed up 21 00:01:03,688 --> 00:01:06,107 and on their way home by tomorrow afternoon. 22 00:01:07,233 --> 00:01:09,819 I'm sorry. We're doing everything we can. 23 00:01:10,862 --> 00:01:14,008 [Morticia] I sent your father and Lurch out to join the search parties. 24 00:01:14,032 --> 00:01:15,384 They won't find Pugsley. 25 00:01:15,408 --> 00:01:16,677 Isaac's too smart. 26 00:01:16,701 --> 00:01:20,681 {\an8}You need to work together, and to pool your psychic abilities to locate him. 27 00:01:20,705 --> 00:01:22,850 My mother is a Dove who's blind to malevolence, 28 00:01:22,874 --> 00:01:26,544 and my psychic ability is currently on an unauthorized leave of absence. 29 00:01:27,712 --> 00:01:31,400 That's why you must turn to the other Raven in your family. 30 00:01:31,424 --> 00:01:32,443 My mother? 31 00:01:32,467 --> 00:01:35,321 These are desperate times. 32 00:01:35,345 --> 00:01:37,889 [wry, impish music playing] 33 00:01:44,229 --> 00:01:47,792 Mama, I appreciate you coming back on such short notice. 34 00:01:47,816 --> 00:01:50,711 Why would anyone bother kidnapping Pugsley? 35 00:01:50,735 --> 00:01:52,922 Not to cast aspersions, 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,591 but I know higher value corpses than that boy. 37 00:01:55,615 --> 00:01:57,951 His kidnapper isn't looking for ransom money. 38 00:01:58,451 --> 00:02:01,913 He's being used as a pawn to keep us away, or a ploy to draw us in. 39 00:02:03,414 --> 00:02:06,626 So many delightful memories of this room. 40 00:02:07,335 --> 00:02:10,189 I can still hear the terrified shrieks of my classmates 41 00:02:10,213 --> 00:02:12,858 during Rotwood's Advanced Possession Class. 42 00:02:12,882 --> 00:02:14,485 [Hester chuckles] 43 00:02:14,509 --> 00:02:16,052 Scaredy-cats. 44 00:02:18,471 --> 00:02:19,490 [Morticia exhales] 45 00:02:19,514 --> 00:02:21,599 [eerie music playing] 46 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 This does require actual physical connection. 47 00:02:33,778 --> 00:02:37,258 Now we must clear our minds of all past grievances. 48 00:02:37,282 --> 00:02:40,511 My past grievances are like fine wine. They get better with age. 49 00:02:40,535 --> 00:02:41,619 Likewise. 50 00:02:45,456 --> 00:02:47,810 Doves and Ravens together ignite 51 00:02:47,834 --> 00:02:51,462 With wings of darkness and piercing eyes 52 00:02:52,005 --> 00:02:54,900 Guide us to truth through night and morn 53 00:02:54,924 --> 00:02:57,945 To this let our powers be sworn 54 00:02:57,969 --> 00:03:00,114 I didn't drive all this way to hold hands in the dark. 55 00:03:00,138 --> 00:03:02,241 How long do we have to keep this up? 56 00:03:02,265 --> 00:03:05,310 Mama! For once just be quiet. We're trying to find Pugsley. 57 00:03:07,103 --> 00:03:08,080 I feel something. 58 00:03:08,104 --> 00:03:10,583 - I feel it too. - Do you sense it, Wednesday? 59 00:03:10,607 --> 00:03:13,484 [ominous music building] 60 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 [scraping in distance] 61 00:03:20,992 --> 00:03:22,118 Hurry, Gomez! 62 00:03:24,412 --> 00:03:26,623 No one will ever know we were here. 63 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 [jauntily macabre intro music playing] 64 00:04:35,483 --> 00:04:36,484 [music trails off] 65 00:04:37,402 --> 00:04:38,569 [gasps] 66 00:04:39,445 --> 00:04:41,799 I saw you and Father burying Isaac under the Skull Tree 67 00:04:41,823 --> 00:04:43,825 back when you were students. 68 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 If there was ever a time to unburden yourself of the truth, now is it. 69 00:04:54,168 --> 00:04:55,771 You've wasted enough of my time. 70 00:04:55,795 --> 00:04:57,171 The night of Isaac's accident, 71 00:04:58,089 --> 00:04:59,590 your father and I 72 00:05:00,258 --> 00:05:02,051 were at his laboratory 73 00:05:03,261 --> 00:05:04,905 in Iago Tower. 74 00:05:04,929 --> 00:05:07,574 [gloomy, dramatic music playing] 75 00:05:07,598 --> 00:05:12,246 Isaac was certain his machine would permanently cure Francoise. 76 00:05:12,270 --> 00:05:15,481 That she would never again live in fear of turning into a Hyde. 77 00:05:16,607 --> 00:05:21,279 But the machine required a great amount of energy to power it. 78 00:05:21,904 --> 00:05:23,382 And for that, 79 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 Isaac turned to his best friend. 80 00:05:26,534 --> 00:05:27,534 Father. 81 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 What could Gomez have possibly contributed? 82 00:05:34,876 --> 00:05:39,213 [Morticia] Back then, Gomez was just as electrifying as Pugsley. 83 00:05:40,256 --> 00:05:43,861 And Gomez was more than happy to help his friend. 84 00:05:43,885 --> 00:05:46,304 But Isaac tricked him. 85 00:05:48,097 --> 00:05:50,058 He needed more than a spark. 86 00:05:53,936 --> 00:05:55,289 Unbeknownst to Francoise, 87 00:05:55,313 --> 00:05:59,400 Isaac was willing to sacrifice your father's life to save hers. 88 00:05:59,901 --> 00:06:02,379 He even dug your father's grave 89 00:06:02,403 --> 00:06:04,757 under the Skull Tree in preparation. 90 00:06:04,781 --> 00:06:06,783 [dramatic music intensifies] 91 00:06:08,618 --> 00:06:09,618 [screaming] 92 00:06:16,584 --> 00:06:18,228 [Morticia] By the time I arrived, 93 00:06:18,252 --> 00:06:21,214 my darling Gomez was close to death. 94 00:06:22,006 --> 00:06:26,594 My sabotage sent the machine into a frenzy. 95 00:06:36,229 --> 00:06:38,499 Francoise, she survived the explosion, 96 00:06:38,523 --> 00:06:39,607 but Isaac didn't. 97 00:06:40,316 --> 00:06:42,211 And as for your father, 98 00:06:42,235 --> 00:06:46,614 the experience permanently robbed him of his Outcast ability. 99 00:06:48,449 --> 00:06:49,450 Hmm. 100 00:06:50,660 --> 00:06:51,637 Why cover it up? 101 00:06:51,661 --> 00:06:53,806 Because Augustus Stonehurst threatened us. 102 00:06:53,830 --> 00:06:55,974 We knew he built Isaac the lab in secret. 103 00:06:55,998 --> 00:06:58,852 If we breathed a word, he would've turned us in for murder. 104 00:06:58,876 --> 00:07:00,169 Hurry, Gomez. 105 00:07:01,587 --> 00:07:03,423 No one will ever know we were here. 106 00:07:04,257 --> 00:07:07,343 So you buried Isaac in the same grave he intended for Father? 107 00:07:11,848 --> 00:07:12,932 Yes. 108 00:07:13,558 --> 00:07:15,077 Isaac must be trying again. 109 00:07:15,101 --> 00:07:17,371 This time using Pugsley as the power source. 110 00:07:17,395 --> 00:07:20,189 That Addams headstone, the one I saw in my premonition, 111 00:07:20,690 --> 00:07:21,875 must have Pugsley's name on it. 112 00:07:21,899 --> 00:07:23,317 [sighs] 113 00:07:24,402 --> 00:07:29,091 I think it's best that you and Thing go with Grandmama until Pugsley is found. 114 00:07:29,115 --> 00:07:31,969 For once, your mother and I are in agreement. 115 00:07:31,993 --> 00:07:34,638 [Morticia] These are our sins, Wednesday. 116 00:07:34,662 --> 00:07:36,038 We will face them. 117 00:07:37,707 --> 00:07:39,393 I won't put you in danger again. 118 00:07:39,417 --> 00:07:40,501 Too late. 119 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 [Ajax] I'm sorry. 120 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 You deserve better than that. 121 00:08:06,277 --> 00:08:08,464 [Enid] I didn't realize we were back on speaking terms. 122 00:08:08,488 --> 00:08:10,072 It took me a minute. 123 00:08:11,115 --> 00:08:12,235 But I'm ready to be friends. 124 00:08:14,535 --> 00:08:16,120 If that's cool with you. 125 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 I'd like that very much. 126 00:08:21,959 --> 00:08:23,520 Why the change of heart? 127 00:08:23,544 --> 00:08:25,856 [sweet, gentle music playing] 128 00:08:25,880 --> 00:08:28,299 I realized that our breakup wasn't about me. 129 00:08:29,300 --> 00:08:31,540 You know, it's nobody's fault that your feelings changed. 130 00:08:32,053 --> 00:08:36,057 So I can either be angry about it, or I can just accept it and move on. 131 00:08:37,975 --> 00:08:39,369 Actually, Bianca told me that. 132 00:08:39,393 --> 00:08:40,454 [both chuckle] 133 00:08:40,478 --> 00:08:42,313 She can be very persuasive. 134 00:08:58,829 --> 00:08:59,765 [exhales] 135 00:08:59,789 --> 00:09:00,974 [gasps] 136 00:09:00,998 --> 00:09:04,603 Please tell me that you're done with lying wolves and beta-gorgons. 137 00:09:04,627 --> 00:09:06,730 I put together a list of potential boyfriends. 138 00:09:06,754 --> 00:09:10,275 I already cross-referenced them based on compatible social media profiles. 139 00:09:10,299 --> 00:09:11,985 Once you've narrowed it down, 140 00:09:12,009 --> 00:09:14,655 I can pay each one an invisible visit. 141 00:09:14,679 --> 00:09:16,990 See what they've left out of their bios. 142 00:09:17,014 --> 00:09:18,158 Hmm. 143 00:09:18,182 --> 00:09:19,976 I appreciate the assist, 144 00:09:20,476 --> 00:09:24,081 but I think I'm gonna rip a page out of the Wednesday Addams playbook 145 00:09:24,105 --> 00:09:25,648 and take a break from romance. 146 00:09:29,902 --> 00:09:31,696 It's not very fun 147 00:09:32,321 --> 00:09:34,824 to be tied up and treated like a pet... 148 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 is it? 149 00:09:37,785 --> 00:09:39,471 "Mystery meat sandwich!" 150 00:09:39,495 --> 00:09:41,122 "Your favorite." 151 00:09:43,124 --> 00:09:44,142 Conserve your energy. 152 00:09:44,166 --> 00:09:45,418 You're gonna need it. 153 00:09:48,546 --> 00:09:50,965 I wish I was at least in one of these pictures. 154 00:09:53,718 --> 00:09:57,263 I never understood your desire for a Normie life. 155 00:09:59,098 --> 00:10:03,269 But... knowing what Stonehurst did to you in that lab... 156 00:10:06,272 --> 00:10:08,941 Neither of us got the end that we deserved. 157 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 That changes tonight. 158 00:10:16,782 --> 00:10:17,801 Promise me, 159 00:10:17,825 --> 00:10:19,720 no matter what happens, 160 00:10:19,744 --> 00:10:20,911 you'll do it. 161 00:10:21,537 --> 00:10:22,913 What we discussed. 162 00:10:25,082 --> 00:10:26,375 I need your word. 163 00:10:32,173 --> 00:10:35,652 I made Hyde tracks about 20 miles north and dropped Pugsley's costume, 164 00:10:35,676 --> 00:10:37,928 then made an anonymous tip like you said. 165 00:10:38,429 --> 00:10:40,324 Good, huh? 166 00:10:40,348 --> 00:10:42,868 That'll keep the cops off our trail. 167 00:10:42,892 --> 00:10:47,831 Now, it's time to position your old flame onto the board. 168 00:10:47,855 --> 00:10:49,750 Wednesday will know she's being played. 169 00:10:49,774 --> 00:10:53,545 Yeah, an Addams... would never sacrifice one of their own. 170 00:10:53,569 --> 00:10:55,154 Not even a pawn. 171 00:10:56,072 --> 00:10:58,532 And that emotional weakness 172 00:10:59,283 --> 00:11:01,035 will be our checkmate. 173 00:11:02,703 --> 00:11:03,889 [Enid] Any Pugsley update? 174 00:11:03,913 --> 00:11:06,183 Still missing. But he's alive. 175 00:11:06,207 --> 00:11:08,352 Isaac is hellbent on saving his sister. 176 00:11:08,376 --> 00:11:11,605 I know he needs Pugsley. Just need to figure out when and where. 177 00:11:11,629 --> 00:11:13,732 [Agnes] Crap. He's here. 178 00:11:13,756 --> 00:11:14,757 Who? 179 00:11:15,633 --> 00:11:16,633 [Enid] Isaac? 180 00:11:17,134 --> 00:11:18,779 No. My dad. 181 00:11:18,803 --> 00:11:21,865 He usually sends some rando assistant to collect me. 182 00:11:21,889 --> 00:11:23,700 Your mom couldn't come get you? 183 00:11:23,724 --> 00:11:26,852 She's busy with her new Normie husband and baby. 184 00:11:27,436 --> 00:11:29,956 I was the mistake that kept her and my dad together 185 00:11:29,980 --> 00:11:31,500 long past their sell-by date. 186 00:11:31,524 --> 00:11:33,359 Gunpowder, penicillin, the rack. 187 00:11:34,235 --> 00:11:35,528 Those were all mistakes. 188 00:11:36,987 --> 00:11:39,966 I just want to say that I love us. 189 00:11:39,990 --> 00:11:41,426 We're like the three musketeers. 190 00:11:41,450 --> 00:11:42,427 Careful. 191 00:11:42,451 --> 00:11:43,536 [Agnes's dad] Agnes! 192 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 Bye. See you next year. 193 00:11:47,331 --> 00:11:49,893 I wish I could help, but I have to get to the Lupin cages. 194 00:11:49,917 --> 00:11:51,561 Capri read me the riot act. 195 00:11:51,585 --> 00:11:53,397 Lock in early and stay calm. 196 00:11:53,421 --> 00:11:56,191 So I have my meditation app, my fave playlist, 197 00:11:56,215 --> 00:11:58,443 and an extra supply of colloidal silver. 198 00:11:58,467 --> 00:11:59,820 [breathes deeply] 199 00:11:59,844 --> 00:12:01,595 What could go wrong, right? 200 00:12:02,388 --> 00:12:04,588 I'll be there first thing in the morning to let you out. 201 00:12:05,975 --> 00:12:07,017 Promise? 202 00:12:09,687 --> 00:12:10,687 [chuckles softly] 203 00:12:11,397 --> 00:12:13,333 You. We're waking the dead again. 204 00:12:13,357 --> 00:12:15,335 How long until your corpse moths are airborne? 205 00:12:15,359 --> 00:12:17,671 Unfortunately, they're permanently grounded. 206 00:12:17,695 --> 00:12:20,448 Corpse moths only have a 36-hour life cycle. 207 00:12:23,075 --> 00:12:24,469 Wednesday, I'm really sorry. 208 00:12:24,493 --> 00:12:26,513 Pugsley wanted to be my friend and I blew him off. 209 00:12:26,537 --> 00:12:29,057 Maybe if I'd been nicer, he wouldn't have felt the need 210 00:12:29,081 --> 00:12:30,809 to become BFFs with a zombie. 211 00:12:30,833 --> 00:12:32,561 I am my brother's keeper. 212 00:12:32,585 --> 00:12:34,771 I simply should have caged him for his own protection. 213 00:12:34,795 --> 00:12:38,108 I'm heading to the Hummer shed. Have to hibernate my bees early. 214 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 Wanna come... 215 00:12:40,926 --> 00:12:41,927 [bees buzzing] 216 00:12:43,846 --> 00:12:46,348 ["Miss You" by the Rapture playing over radio] 217 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 [upbeat dance-punk song continuing] 218 00:12:51,771 --> 00:12:52,771 [Eugene gasps] 219 00:12:53,522 --> 00:12:55,024 [chilling music playing] 220 00:12:57,151 --> 00:12:58,652 [music crescendos, trails off] 221 00:13:02,114 --> 00:13:04,050 Wednesday, I'm on my way to see your parents. 222 00:13:04,074 --> 00:13:05,761 A hiker found Pugsley's costume. 223 00:13:05,785 --> 00:13:08,555 I'm redeploying the search from Jericho to Burlington. 224 00:13:08,579 --> 00:13:10,456 Sounds like a ploy to draw you off the scent. 225 00:13:11,123 --> 00:13:13,459 I follow evidence, not hunches. 226 00:13:14,835 --> 00:13:17,213 Finally, I get my office back. 227 00:13:18,422 --> 00:13:22,402 Dort's crashing downfall has validated my legacy. 228 00:13:22,426 --> 00:13:26,406 The board will now look back upon the Weems era with fondness. 229 00:13:26,430 --> 00:13:30,202 Nevermore clearly needs a steady hand on the rudder. 230 00:13:30,226 --> 00:13:33,163 A leader of impeccable moral character. 231 00:13:33,187 --> 00:13:35,648 You covered up Rowan's murder and the existence of a Hyde. 232 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 Mistakes were made. 233 00:13:39,151 --> 00:13:41,129 But that's all in the past. 234 00:13:41,153 --> 00:13:43,280 [footsteps approaching] 235 00:13:45,533 --> 00:13:47,302 I went out to the Hummers shed. 236 00:13:47,326 --> 00:13:49,846 Slurp was there, except he looks totally human. 237 00:13:49,870 --> 00:13:51,014 He told me to give you this. 238 00:13:51,038 --> 00:13:54,476 Said if I breathe a word to anyone else, he'd come for me. 239 00:13:54,500 --> 00:13:56,394 Wednesday, I'm scared. 240 00:13:56,418 --> 00:13:58,546 Go back to your dorm. Lock the door. 241 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 Now! 242 00:14:02,883 --> 00:14:05,344 [dire, suspenseful music playing] 243 00:14:22,862 --> 00:14:25,906 Isaac thinks he can lure me out to finish me off. 244 00:14:26,657 --> 00:14:28,117 [muffled struggling] 245 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 When you get a clear shot... 246 00:14:34,790 --> 00:14:36,750 put a bolt in his zombie brain. 247 00:14:49,972 --> 00:14:51,616 Tyler warned me you were formidable. 248 00:14:51,640 --> 00:14:55,453 And now I've witnessed the havoc you can wreak. 249 00:14:55,477 --> 00:14:58,939 Give me my brother, crawl back into your hole, and stay dead this time. 250 00:14:59,440 --> 00:15:02,276 - I know what you did to my father. - Yet I'm the one who died. 251 00:15:02,860 --> 00:15:05,237 Thanks to him and your dear mother. 252 00:15:05,905 --> 00:15:09,676 Why don't you let your brother pay for their mistakes, 253 00:15:09,700 --> 00:15:10,760 and we'll call it even? 254 00:15:10,784 --> 00:15:12,328 You don't have the machine. 255 00:15:12,828 --> 00:15:14,598 Willow Hill and Iago Tower have been destroyed. 256 00:15:14,622 --> 00:15:16,516 It would take months to rebuild. 257 00:15:16,540 --> 00:15:19,209 By the time you did, it'd be too late to save your sister. 258 00:15:24,214 --> 00:15:26,067 I... I applaud the effort. 259 00:15:26,091 --> 00:15:27,360 You keep me talking 260 00:15:27,384 --> 00:15:29,970 while your faithful right hand takes his shot. 261 00:15:34,308 --> 00:15:35,309 Gotcha. 262 00:15:41,231 --> 00:15:43,192 Except he's never been yours. 263 00:15:44,318 --> 00:15:45,318 He's mine. 264 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 Turns out your parents didn't kill all of me that night. 265 00:16:07,925 --> 00:16:08,944 Cute. 266 00:16:08,968 --> 00:16:11,279 Imagine my surprise when I saw my right hand 267 00:16:11,303 --> 00:16:14,032 wandering the halls of Willow Hill without me. 268 00:16:14,056 --> 00:16:18,060 And a DaVinci... is nothing without his right hand. 269 00:16:21,814 --> 00:16:24,566 Your mother cut it off. 270 00:16:29,154 --> 00:16:33,826 Causing my machine to go out of control and explode. 271 00:16:34,368 --> 00:16:38,098 The power surge must have somehow animated my hand. 272 00:16:38,122 --> 00:16:40,374 In your case, the part is greater than the whole. 273 00:16:57,099 --> 00:16:59,101 [ghastly, suspenseful music playing] 274 00:17:16,660 --> 00:17:18,412 Now I am complete. 275 00:17:25,669 --> 00:17:27,129 The Addams family 276 00:17:27,880 --> 00:17:30,257 ends tonight. 277 00:17:32,551 --> 00:17:34,136 Starting with you. 278 00:18:03,207 --> 00:18:04,934 [Isaac] We have an appointment at Iago Tower. 279 00:18:04,958 --> 00:18:08,629 Your pathetic little life will finally have a purpose. 280 00:18:09,630 --> 00:18:11,632 [Pugsley struggling in distance] 281 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 [gasps] 282 00:18:19,765 --> 00:18:20,742 [sighs] 283 00:18:20,766 --> 00:18:22,851 [gentle, fraught music playing] 284 00:18:34,446 --> 00:18:35,799 [screams excitedly] 285 00:18:35,823 --> 00:18:38,200 [both chuckle happily] 286 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 Now we can finally fix our family. 287 00:18:42,246 --> 00:18:43,288 Hello! 288 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 - Come on. - [Pugsley grunts] 289 00:18:49,878 --> 00:18:53,191 {\an8}[meditation app guide] Take a deep breath in, and slowly exhale. 290 00:18:53,215 --> 00:18:55,401 {\an8}Now visualize the wolf within. 291 00:18:55,425 --> 00:18:57,904 {\an8}A powerful but gentle spirit. 292 00:18:57,928 --> 00:19:00,698 Be mindful that tonight belongs to tranquility... 293 00:19:00,722 --> 00:19:02,033 Enid! I need you. 294 00:19:02,057 --> 00:19:05,703 - Agnes? I thought you left. - I couldn't abandon Wednesday. 295 00:19:05,727 --> 00:19:07,980 So I ditched my dad when he stopped for gas. 296 00:19:08,564 --> 00:19:10,875 Isaac buried Wednesday under the Skull Tree. 297 00:19:10,899 --> 00:19:11,984 And I can't dig her out. 298 00:19:13,026 --> 00:19:14,629 What? Oh my God. 299 00:19:14,653 --> 00:19:16,589 - Where's Thing? - Longer story. 300 00:19:16,613 --> 00:19:19,700 I'll fill you in on the way. We haven't got much time! 301 00:19:20,325 --> 00:19:22,011 [rousing, suspenseful music playing] 302 00:19:22,035 --> 00:19:24,163 [Enid] Wednesday, we're here! Hang on! 303 00:19:28,292 --> 00:19:30,002 I hear a heartbeat, but it's weak. 304 00:19:38,218 --> 00:19:39,970 We aren't gonna get to her in time. 305 00:19:40,512 --> 00:19:42,681 No, no, no. 306 00:19:45,475 --> 00:19:48,020 [dramatic choral music playing] 307 00:19:49,938 --> 00:19:51,565 [Enid] I'm not strong enough like this. 308 00:19:54,318 --> 00:19:55,944 You won't be able to turn back. 309 00:19:56,612 --> 00:19:57,779 You're an Alpha. 310 00:19:58,530 --> 00:19:59,865 I can't let her die. 311 00:20:02,326 --> 00:20:04,828 [Enid crying out] 312 00:20:06,371 --> 00:20:07,372 [Enid snarling] 313 00:20:19,885 --> 00:20:23,388 [Agnes panting] 314 00:20:24,848 --> 00:20:28,143 Wednesday, wake up. Wake up! 315 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 Please. Please. 316 00:20:39,029 --> 00:20:40,030 I enjoyed that. 317 00:20:45,452 --> 00:20:46,453 Enid? 318 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 It was the only way to save you. 319 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 [snarling] 320 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 Go track her. Now! 321 00:21:07,099 --> 00:21:09,101 [Morticia breathlessly] Wednesday! Wednesday! 322 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 Thank the spirits. 323 00:21:15,524 --> 00:21:16,692 Or just one in particular. 324 00:21:17,359 --> 00:21:20,463 If you don't hurry, you'll have nothing left to save. 325 00:21:20,487 --> 00:21:21,947 Where's Pugsley? 326 00:21:35,168 --> 00:21:37,087 It's all still here. 327 00:21:39,840 --> 00:21:40,650 Good. 328 00:21:40,674 --> 00:21:43,111 How are we gonna put this junk back together? 329 00:21:43,135 --> 00:21:44,303 [Isaac] We're not. 330 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 I am. 331 00:21:50,267 --> 00:21:54,021 ["Toccata and Fugue in D minor" by Bach playing over gramophone] 332 00:22:22,549 --> 00:22:25,403 Even if you never told me the truth about Thing, 333 00:22:25,427 --> 00:22:26,904 why didn't you tell him? 334 00:22:26,928 --> 00:22:29,490 Because sometimes the truth is better left buried. 335 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 Thing had no memory of Isaac. 336 00:22:32,017 --> 00:22:36,146 After everything Isaac did to your father, why burden Thing with that knowledge? 337 00:22:36,772 --> 00:22:40,793 I like to think whatever trace of goodness was in Isaac somehow ended up in Thing. 338 00:22:40,817 --> 00:22:44,088 Except now he's reattached to Isaac, and he's about to kill your son. 339 00:22:44,112 --> 00:22:46,883 [grandiose organ music continuing in distance] 340 00:22:46,907 --> 00:22:49,010 Mad scientist, clichรฉ soundtrack. 341 00:22:49,034 --> 00:22:50,011 Perfect. 342 00:22:50,035 --> 00:22:51,035 Darling, 343 00:22:52,037 --> 00:22:53,556 you call the sheriff. 344 00:22:53,580 --> 00:22:55,374 Leave this to us. 345 00:22:56,666 --> 00:22:58,460 Querida, save our boy. 346 00:23:12,766 --> 00:23:14,768 [machinery thrumming] 347 00:23:29,533 --> 00:23:30,909 [music trails off] 348 00:23:33,453 --> 00:23:34,764 Isaac, are you all right? 349 00:23:34,788 --> 00:23:36,766 I'm fine. [inhales deeply] 350 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 Secure the power source. 351 00:23:53,932 --> 00:23:57,245 I've been waiting for this moment for 30 years. 352 00:23:57,269 --> 00:23:58,645 [muffled grunting] 353 00:24:15,954 --> 00:24:17,181 Get ready. 354 00:24:17,205 --> 00:24:19,249 We're about to fry your battery. 355 00:24:30,927 --> 00:24:32,304 It's time, Isaac. 356 00:24:33,221 --> 00:24:34,221 Do it now. 357 00:24:36,641 --> 00:24:37,642 Now! 358 00:24:38,393 --> 00:24:39,728 You promised me. 359 00:24:57,829 --> 00:24:59,581 [Tyler] Wait! What are you doing? 360 00:25:00,624 --> 00:25:02,435 Mom, we're here to save you. 361 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 It's too late for me, sweetie. 362 00:25:05,045 --> 00:25:06,814 This is your time now. 363 00:25:06,838 --> 00:25:09,132 We can save you from this life. 364 00:25:10,467 --> 00:25:12,135 Give you a fresh start. 365 00:25:13,094 --> 00:25:16,014 No, no, you have no right to take my power from me! 366 00:25:19,476 --> 00:25:20,644 Love you. 367 00:25:21,645 --> 00:25:23,664 Don't do this. Please. 368 00:25:23,688 --> 00:25:24,981 I love you, baby. 369 00:25:27,734 --> 00:25:29,212 [foreboding music playing] 370 00:25:29,236 --> 00:25:31,238 [machinery humming] 371 00:25:34,950 --> 00:25:35,950 [Tyler wails] Mom! 372 00:25:36,993 --> 00:25:39,913 You take the main staircase. I'll take the ladder. 373 00:25:45,043 --> 00:25:46,294 [Tyler] Mom, please! 374 00:25:49,631 --> 00:25:50,674 Mom! 375 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 We have company. 376 00:25:56,179 --> 00:25:57,806 [Tyler] Please, don't do this! 377 00:25:58,848 --> 00:26:00,809 [thrumming intensifies] 378 00:26:01,393 --> 00:26:02,393 [screams] 379 00:26:04,563 --> 00:26:06,731 [energy crackling] 380 00:26:21,371 --> 00:26:22,706 [painful yelling] 381 00:26:27,877 --> 00:26:30,755 [boys moan painfully] 382 00:26:40,181 --> 00:26:41,474 Kill me. 383 00:26:42,225 --> 00:26:44,060 [music crescendos, trails off] 384 00:26:47,647 --> 00:26:48,690 [crackling slows down] 385 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 - Why? - I missed. 386 00:26:59,576 --> 00:27:00,827 [Tyler roaring] 387 00:27:09,294 --> 00:27:10,503 Tyler, no! 388 00:27:11,087 --> 00:27:12,213 No! 389 00:27:16,426 --> 00:27:18,345 Isaac! 390 00:27:19,721 --> 00:27:20,847 Isaac! 391 00:27:21,806 --> 00:27:22,807 Isaac. 392 00:27:28,355 --> 00:27:29,206 [Francoise] It's okay. 393 00:27:29,230 --> 00:27:31,083 - [muffled] Wednesday? - Shh. 394 00:27:31,107 --> 00:27:32,460 [Francoise] It's your mommy. 395 00:27:32,484 --> 00:27:36,363 I haven't enjoyed a mother-son relationship like this since Psycho. 396 00:27:42,577 --> 00:27:44,329 Tyler? Honey? 397 00:27:47,082 --> 00:27:47,892 Baby-- 398 00:27:47,916 --> 00:27:49,000 [Francoise yells] 399 00:27:52,754 --> 00:27:53,939 [snarling] 400 00:27:53,963 --> 00:27:55,757 [foreboding music continuing] 401 00:28:17,112 --> 00:28:18,113 {\an8}[moaning weakly] 402 00:28:20,532 --> 00:28:22,409 Hold on, Pugsley. Hold on. 403 00:28:42,679 --> 00:28:44,848 [both snarling] 404 00:29:19,048 --> 00:29:20,048 [yelps] 405 00:29:30,310 --> 00:29:32,312 [deep bellowing] 406 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Isaac! 407 00:29:40,028 --> 00:29:41,780 You have something that belongs to me. 408 00:29:42,906 --> 00:29:44,908 [music builds] 409 00:29:45,742 --> 00:29:46,826 Come on! Come on! 410 00:29:48,620 --> 00:29:50,246 [music halts] 411 00:30:02,091 --> 00:30:04,093 [forlorn, emotional music playing] 412 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 [Santiago] Go. 413 00:30:21,945 --> 00:30:23,404 Go, go, go! 414 00:30:28,535 --> 00:30:30,537 [dark, imposing music playing] 415 00:30:35,750 --> 00:30:36,751 [Tyler bellowing] 416 00:30:40,171 --> 00:30:41,172 [music trailing off] 417 00:30:44,259 --> 00:30:46,261 [somber, distraught music playing] 418 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 [Pugsley] Mom. Dad. 419 00:31:06,573 --> 00:31:07,740 Tish! 420 00:31:10,577 --> 00:31:11,578 [gasps sharply] 421 00:31:15,832 --> 00:31:18,209 [Gomez] Help me. Help me with this. 422 00:31:32,348 --> 00:31:35,393 I guess your premonition didn't come true after all. 423 00:31:46,821 --> 00:31:48,757 [Isaac] Because of you, 424 00:31:48,781 --> 00:31:51,677 I lost the only person I ever truly loved. 425 00:31:51,701 --> 00:31:54,162 [Gomez] Isaac! Isaac! 426 00:31:54,746 --> 00:31:55,890 It's over. 427 00:31:55,914 --> 00:31:57,308 Let my daughter go. 428 00:31:57,332 --> 00:31:58,976 Sorry, old friend. 429 00:31:59,000 --> 00:32:02,503 Now you two will know what real pain feels like. 430 00:32:04,213 --> 00:32:06,799 One more step, and I snap her neck! 431 00:32:11,679 --> 00:32:14,742 Thing, we know you're still in there. 432 00:32:14,766 --> 00:32:16,893 Come back to us, Thing. We love you. 433 00:32:17,602 --> 00:32:19,038 We're your family! 434 00:32:19,062 --> 00:32:21,272 This was never part of your family. 435 00:32:22,106 --> 00:32:23,232 It's a part of me! 436 00:32:30,907 --> 00:32:32,659 [gasping for breath] 437 00:32:38,206 --> 00:32:39,540 You missed! 438 00:32:40,208 --> 00:32:41,209 {\an8}[bones cracking] 439 00:32:45,880 --> 00:32:47,382 [tense, eerie music playing] 440 00:32:48,716 --> 00:32:50,093 Come on, Thing. 441 00:32:52,011 --> 00:32:54,013 [dramatic, frenetic music playing] 442 00:33:00,687 --> 00:33:01,771 What is happening? 443 00:33:04,357 --> 00:33:06,651 - Ah! - Doesn't take a genius to figure that out. 444 00:33:11,239 --> 00:33:13,116 [grunting] 445 00:33:26,045 --> 00:33:27,088 [Isaac whimpering] 446 00:33:45,148 --> 00:33:46,149 [heart ticking] 447 00:33:47,525 --> 00:33:48,526 [crying out] 448 00:33:53,197 --> 00:33:54,197 Time's up. 449 00:34:14,260 --> 00:34:15,762 [dramatic music trailing off] 450 00:34:22,018 --> 00:34:24,020 [gentle, aching music playing] 451 00:35:04,477 --> 00:35:05,812 [Wednesday] Welcome back, Thing. 452 00:35:07,188 --> 00:35:10,441 - [Pugsley chuckles softly] - [Gomez giggles] 453 00:35:21,869 --> 00:35:23,871 [somber, introspective music playing] 454 00:35:35,383 --> 00:35:38,344 Knowing you were cut from the literal cloth of an evil genius, 455 00:35:38,970 --> 00:35:40,805 it makes sense why we're so compatible. 456 00:35:42,932 --> 00:35:44,684 How does it feel finally knowing the truth? 457 00:35:47,311 --> 00:35:51,274 That you can't control the past. But the future is in your own hand. 458 00:35:54,861 --> 00:35:56,195 What's it going to be? 459 00:36:05,454 --> 00:36:06,581 [whooshing] 460 00:36:07,748 --> 00:36:11,294 - What have you been able to figure out? - This was on a wildlife cam this morning. 461 00:36:13,379 --> 00:36:14,630 [Wednesday] That's Enid. 462 00:36:15,214 --> 00:36:16,692 [Agnes] She was heading north, 463 00:36:16,716 --> 00:36:18,902 just five miles from the Canadian border. 464 00:36:18,926 --> 00:36:20,154 What about Capri? 465 00:36:20,178 --> 00:36:23,323 Was she able to provide intel that could tell us where Enid is going? 466 00:36:23,347 --> 00:36:24,741 She's MIA. 467 00:36:24,765 --> 00:36:27,077 Probably on the hunt for her next job, 468 00:36:27,101 --> 00:36:30,146 now that Nevermore is nevermore. 469 00:36:38,779 --> 00:36:40,239 [Capri] Hello, Tyler. 470 00:36:41,741 --> 00:36:44,660 Whoever you are, just walk away. 471 00:36:47,121 --> 00:36:50,166 We both know you can't survive out here alone. 472 00:36:50,917 --> 00:36:52,335 Not for long. 473 00:36:53,669 --> 00:36:55,189 But I can save you. 474 00:36:55,213 --> 00:36:57,816 [mysterious, intriguing music playing] 475 00:36:57,840 --> 00:37:00,569 Yeah, I'm done with mothers and masters. 476 00:37:00,593 --> 00:37:03,095 I'm not interested in being either. 477 00:37:06,265 --> 00:37:07,475 I'm offering... 478 00:37:08,392 --> 00:37:11,663 a support system for people just like you. 479 00:37:11,687 --> 00:37:13,415 Fellow Hydes, 480 00:37:13,439 --> 00:37:16,275 hidden away where the world can't find them. 481 00:37:19,278 --> 00:37:20,696 You'd be part of a pack, 482 00:37:21,948 --> 00:37:26,327 creating a bond that transcends the need for a single master. 483 00:37:32,583 --> 00:37:33,810 What's in it for you? 484 00:37:33,834 --> 00:37:36,879 You're a werewolf. I can smell it from here. 485 00:37:38,339 --> 00:37:39,924 My father was a Hyde. 486 00:37:43,844 --> 00:37:45,137 [sighs glumly] 487 00:37:50,268 --> 00:37:52,162 This isn't gonna explode in my face, is it? 488 00:37:52,186 --> 00:37:53,688 A little snack for the road. 489 00:37:57,024 --> 00:37:58,710 Don't forget to pace yourself. 490 00:37:58,734 --> 00:38:00,987 Whoa. Thanks. 491 00:38:01,487 --> 00:38:03,423 You know, I was thinking, 492 00:38:03,447 --> 00:38:06,051 over the break, if you're not too busy, 493 00:38:06,075 --> 00:38:07,660 you could come for a visit? 494 00:38:08,828 --> 00:38:10,871 Really? To your actual house? 495 00:38:11,539 --> 00:38:13,332 That's what friends do, right? 496 00:38:18,004 --> 00:38:19,171 Hmm. 497 00:38:20,214 --> 00:38:21,257 Wednesday. 498 00:38:23,009 --> 00:38:24,010 Wait. 499 00:38:25,845 --> 00:38:27,888 I would like you to have something. 500 00:38:30,349 --> 00:38:31,576 Aunt Ophelia's journal. 501 00:38:31,600 --> 00:38:32,685 Yes. 502 00:38:33,436 --> 00:38:35,122 As I keep being reminded, 503 00:38:35,146 --> 00:38:38,274 harboring secrets can have deadly consequences. 504 00:38:39,358 --> 00:38:41,861 Every family has dark chapters, Wednesday. 505 00:38:43,946 --> 00:38:45,448 Including ours. 506 00:38:46,574 --> 00:38:47,658 Thank you, Mother. 507 00:38:49,493 --> 00:38:51,805 It's gratifying to see you two together. 508 00:38:51,829 --> 00:38:53,765 [somber, enchanting music playing] 509 00:38:53,789 --> 00:38:56,184 Restoring your familial bond 510 00:38:56,208 --> 00:38:59,378 was the first big step in regaining your psychic ability. 511 00:39:01,422 --> 00:39:05,259 Now that it's happened, I'm taking a well-deserved sabbatical. 512 00:39:11,390 --> 00:39:16,479 Whoever thought that the person to keep my spirit alive would be you? 513 00:39:18,898 --> 00:39:20,941 Until we meet again, Wednesday. 514 00:39:32,578 --> 00:39:34,497 [Gomez] Whoa, it's sunny out there. 515 00:39:35,373 --> 00:39:38,709 It will be a relief sleeping under our own leaky roof tonight. 516 00:39:39,794 --> 00:39:42,272 Oh, let's get your things. Vamos. 517 00:39:42,296 --> 00:39:43,523 I won't be going home. 518 00:39:43,547 --> 00:39:46,360 ["Walk Don't Run" by the Surfaris playing] 519 00:39:46,384 --> 00:39:49,136 [rowdy surf rock continuing] 520 00:39:57,103 --> 00:39:58,789 [chortling] I got your message. 521 00:39:58,813 --> 00:40:00,791 I'm always up for a road trip. 522 00:40:00,815 --> 00:40:03,502 So where to? Slaughter Beach? Death Valley? 523 00:40:03,526 --> 00:40:05,653 We're headed north to rescue Enid. 524 00:40:06,362 --> 00:40:07,589 She's an Alpha. 525 00:40:07,613 --> 00:40:11,218 Ooh, I hear those puppies got fangs that can rip you apart like taffy, 526 00:40:11,242 --> 00:40:13,970 and claws that can slice you up like lunch meat. 527 00:40:13,994 --> 00:40:14,971 What fun! 528 00:40:14,995 --> 00:40:16,372 Go. 529 00:40:23,879 --> 00:40:27,049 [Wednesday] Another year at Nevermore ends in carnage and chaos. 530 00:40:28,217 --> 00:40:30,654 Unanswered questions hover like vultures. 531 00:40:30,678 --> 00:40:34,432 ["Sweet Dreams (String Version)" by the Hampton Rock String Quartet plays] 532 00:40:35,766 --> 00:40:39,329 Why did I slice Tyler's bonds rather than his jugular? 533 00:40:39,353 --> 00:40:41,939 And will that impulsive act of mercy become my undoing? 534 00:40:44,775 --> 00:40:48,171 As for my parents, their smiles don't erase their lies. 535 00:40:48,195 --> 00:40:50,156 [dark, moody arrangement continuing] 536 00:40:52,116 --> 00:40:55,161 Was my mother's gift of Ophelia's diary an act of trust, 537 00:40:56,162 --> 00:40:57,872 or silent desperation? 538 00:41:02,251 --> 00:41:04,044 First I must find Enid. 539 00:41:06,964 --> 00:41:08,424 I gave her my word. 540 00:41:08,966 --> 00:41:11,510 But who exactly will return by my side? 541 00:41:13,345 --> 00:41:14,680 My friend? 542 00:41:15,222 --> 00:41:17,308 Or the beast that's consumed her? 543 00:41:22,730 --> 00:41:24,064 [jarring stinger] 544 00:41:32,031 --> 00:41:33,199 Aunt Ophelia. 545 00:41:34,116 --> 00:41:36,118 [dark, moody arrangement continuing] 546 00:41:43,959 --> 00:41:46,378 Secrets are the bedrock of the Addams family. 547 00:41:48,214 --> 00:41:50,883 Toxic and festering just below the surface. 548 00:42:01,936 --> 00:42:03,270 [Hester] Ophelia! 549 00:42:08,943 --> 00:42:11,338 [Wednesday] As I venture into the unknown, 550 00:42:11,362 --> 00:42:14,573 I am determined to exhume every lie and deception, 551 00:42:15,157 --> 00:42:16,450 or die trying. 552 00:42:17,618 --> 00:42:20,347 Sounds like a perfect vacation to me. 553 00:42:20,371 --> 00:42:21,455 [raven caws] 554 00:42:22,164 --> 00:42:24,166 [jauntily macabre outro music playing] 40140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.