Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,240
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) I'd like to show you a series of
2
00:00:02,240 --> 00:00:02,900
photographs.
3
00:00:09,190 --> 00:00:19,130
Do these photographs fairly
4
00:00:19,130 --> 00:00:22,030
and accurately represent the crime scene as you
5
00:00:22,030 --> 00:00:22,570
found it?
6
00:00:26,960 --> 00:00:27,940
They do.
7
00:00:29,280 --> 00:00:30,520
Thank you.
8
00:00:41,250 --> 00:00:42,530
Order in the court.
9
00:00:44,390 --> 00:00:46,990
The forensic evidence you spoke of, detective.
10
00:00:46,990 --> 00:00:49,610
My client's sperm, saliva, and skin fragments.
11
00:00:50,390 --> 00:00:52,230
They could all be the product of Jonathan
12
00:00:52,230 --> 00:00:54,530
Frazer's and Eleanor Albers' having sex, true?
13
00:00:55,450 --> 00:00:57,430
That would not explain her crushed skull.
14
00:00:57,750 --> 00:00:58,490
No, it wouldn't.
15
00:00:59,670 --> 00:01:01,510
And yet, when asked by Miss Stamper to
16
00:01:01,510 --> 00:01:03,250
give evidence as to who crushed that skull,
17
00:01:04,450 --> 00:01:06,750
the evidence you gave to incriminate my client
18
00:01:06,750 --> 00:01:09,690
is sperm, saliva, and skin fragments.
19
00:01:10,250 --> 00:01:11,410
And his bloody footprints.
20
00:01:11,870 --> 00:01:13,390
Which he could have left if he'd returned
21
00:01:13,390 --> 00:01:14,870
to the scene after she was killed.
22
00:01:14,870 --> 00:01:17,270
And the fact that your client fled.
23
00:01:18,290 --> 00:01:19,210
Yes, he fled.
24
00:01:21,270 --> 00:01:22,990
I suppose when we have two people come
25
00:01:22,990 --> 00:01:25,430
upon the scene, one flees, the other doesn't,
26
00:01:26,230 --> 00:01:27,930
it's usually the one who flees who gets
27
00:01:27,930 --> 00:01:28,550
put on trial.
28
00:01:29,050 --> 00:01:30,210
It's not as simple as that.
29
00:01:30,550 --> 00:01:33,470
In this case, it is.
30
00:01:34,850 --> 00:01:37,370
There were no eyewitnesses to this crime.
31
00:01:38,150 --> 00:01:40,450
No security cameras in this building to monitor
32
00:01:40,450 --> 00:01:42,550
the comings and goings to see if anybody
33
00:01:42,550 --> 00:01:43,430
else came or went.
34
00:01:43,430 --> 00:01:44,330
There were not.
35
00:01:44,690 --> 00:01:48,350
The footprints, fingerprints, and saliva found at the
36
00:01:48,350 --> 00:01:50,390
scene belonging to two people.
37
00:01:51,250 --> 00:01:52,710
My client and the husband.
38
00:01:52,950 --> 00:01:55,090
Fernando Albers went to the scene after his
39
00:01:55,090 --> 00:01:55,710
son alerted him.
40
00:01:56,390 --> 00:01:57,230
He went to his wife's aid.
41
00:01:57,530 --> 00:01:59,650
His DNA, the DNA that belonged to the
42
00:01:59,650 --> 00:02:00,750
husband, Fernando Albers.
43
00:02:01,270 --> 00:02:04,570
You cannot scientifically exclude the possibility it was
44
00:02:04,570 --> 00:02:05,810
left the night before, can you?
45
00:02:10,009 --> 00:02:11,330
Did you not hear my question?
46
00:02:11,450 --> 00:02:12,870
I did, I did hear your question.
47
00:02:13,950 --> 00:02:15,650
And I also heard your opening statement.
48
00:02:16,430 --> 00:02:17,350
It was offensive.
49
00:02:17,970 --> 00:02:19,510
We don't stick our heads in the sand
50
00:02:19,510 --> 00:02:21,950
in order to jam through quick convictions.
51
00:02:22,430 --> 00:02:23,910
An innocent person got slaughtered.
52
00:02:24,510 --> 00:02:25,690
Our intent was to find out who did
53
00:02:25,690 --> 00:02:25,790
it.
54
00:02:25,890 --> 00:02:28,030
Our only pursuit here was the truth.
55
00:02:29,390 --> 00:02:30,710
However, much of that disappoints you.
56
00:02:30,730 --> 00:02:33,370
And the truth is, that man's DNA.
57
00:02:33,510 --> 00:02:34,130
He had an alibi.
58
00:02:34,210 --> 00:02:35,370
A man with motives.
59
00:02:35,450 --> 00:02:36,330
His son was with him.
60
00:02:36,650 --> 00:02:38,490
They were together at the family apartment over
61
00:02:38,490 --> 00:02:39,570
ten blocks away.
62
00:02:39,890 --> 00:02:40,970
His ten-year-old son.
63
00:02:41,930 --> 00:02:43,390
He was awake the whole time?
64
00:02:45,250 --> 00:02:47,750
There are cameras in and outside the building
65
00:02:47,750 --> 00:02:49,730
that would have shown if Mr. Albers left.
66
00:02:50,170 --> 00:02:51,530
Cameras in the back as well as the
67
00:02:51,530 --> 00:02:51,750
front.
68
00:02:52,510 --> 00:02:53,590
He could have gone out the back.
69
00:02:54,450 --> 00:02:57,830
There is no evidence, either by security cameras,
70
00:02:58,790 --> 00:03:02,690
street cameras, or eyewitness accounts that placed Mr.
71
00:03:02,730 --> 00:03:05,270
Albers on or around the scene that night.
72
00:03:05,790 --> 00:03:09,810
The street cameras, however, did capture your client.
73
00:03:15,680 --> 00:03:16,560
Anybody else?
74
00:03:18,920 --> 00:03:19,360
No.
75
00:03:34,560 --> 00:03:35,660
Where was this taken?
76
00:03:37,040 --> 00:03:38,200
A full block away.
77
00:03:39,200 --> 00:03:40,040
From the scene?
78
00:03:40,480 --> 00:03:40,820
Yes.
79
00:03:41,020 --> 00:03:41,640
At what time?
80
00:03:42,480 --> 00:03:44,780
A little past 9.30 p.m. The
81
00:03:44,780 --> 00:03:45,360
night of the murder?
82
00:03:45,960 --> 00:03:46,340
Yes.
83
00:03:47,740 --> 00:03:50,140
A block from the scene and at the
84
00:03:50,140 --> 00:03:50,780
time of the murder.
85
00:03:52,880 --> 00:03:54,160
Who is this in the picture, do you
86
00:03:54,160 --> 00:03:54,320
know?
87
00:03:56,060 --> 00:03:56,980
Grace Fraser.
88
00:03:57,760 --> 00:03:58,820
The defendant's wife.
89
00:04:00,980 --> 00:04:02,380
The defendant's wife.
90
00:04:03,140 --> 00:04:05,460
Near the scene and around the time.
91
00:04:07,180 --> 00:04:07,740
Gene.
92
00:04:07,860 --> 00:04:09,760
Are you suggesting she killed her?
93
00:04:10,860 --> 00:04:11,740
I'm actually not.
94
00:04:12,980 --> 00:04:14,800
What I am suggesting is that you just
95
00:04:14,800 --> 00:04:15,160
lied.
96
00:04:15,700 --> 00:04:17,920
I'm suggesting that you had evidence of another
97
00:04:17,920 --> 00:04:20,459
person, one with a lot of motive, being
98
00:04:20,459 --> 00:04:22,460
at or near the scene around the time
99
00:04:22,460 --> 00:04:24,800
of death and you questioned her as a
100
00:04:24,800 --> 00:04:25,080
suspect.
101
00:04:25,200 --> 00:04:26,480
We absolutely questioned her.
102
00:04:26,480 --> 00:04:27,060
As a suspect?
103
00:04:27,540 --> 00:04:28,400
You gave her Miranda.
104
00:04:31,460 --> 00:04:34,060
Did you advise Grace Fraser of her Miranda
105
00:04:34,060 --> 00:04:35,820
rights before questioning her as a suspect?
106
00:04:37,220 --> 00:04:37,980
We did not.
107
00:04:40,300 --> 00:04:41,740
Would that not be the law if you
108
00:04:41,740 --> 00:04:43,280
considered her to be a suspect or read
109
00:04:43,280 --> 00:04:43,840
her rights?
110
00:04:44,440 --> 00:04:46,680
It would be if she was a suspect.
111
00:04:47,100 --> 00:04:47,980
But she wasn't.
112
00:04:49,840 --> 00:04:54,220
We had security cameras capturing her walking, continuing
113
00:04:54,220 --> 00:04:54,800
on.
114
00:04:55,200 --> 00:04:57,140
We had and still have no reason to
115
00:04:57,140 --> 00:04:59,400
believe she ever entered the dwelling nor there
116
00:04:59,400 --> 00:05:00,860
was any of her DNA present.
117
00:05:02,560 --> 00:05:04,440
If her DNA had been present, you would
118
00:05:04,440 --> 00:05:05,540
have considered her a suspect.
119
00:05:06,100 --> 00:05:07,400
Of course, but it wasn't.
120
00:05:10,420 --> 00:05:11,280
His was.
121
00:05:12,240 --> 00:05:14,020
Did you ever read Fernando his rights?
122
00:05:15,080 --> 00:05:17,540
You made an exception for Fernando Alves.
123
00:05:17,780 --> 00:05:19,780
Was it because admitting your suspicions of him
124
00:05:19,780 --> 00:05:22,920
might weaken your chances of getting him?
125
00:05:30,880 --> 00:05:34,300
Fernando Alves had an alibi.
126
00:05:37,640 --> 00:05:38,140
Yes.
127
00:05:39,260 --> 00:05:40,360
His sleeping son.
128
00:05:57,060 --> 00:05:59,060
...the detective a squirmy worm.
129
00:05:59,860 --> 00:06:02,240
They're saying, like, can't make the prosecutor feel
130
00:06:02,240 --> 00:06:04,520
good having your whole case ride on a
131
00:06:04,520 --> 00:06:05,060
squirmy worm.
132
00:06:05,080 --> 00:06:05,660
Turn the phone off.
133
00:06:05,980 --> 00:06:06,660
Turn the phone off.
134
00:06:07,640 --> 00:06:08,220
Just turn it off.
135
00:06:08,380 --> 00:06:08,740
Thank you.
136
00:06:10,280 --> 00:06:11,720
It's not often that we get to eat
137
00:06:11,720 --> 00:06:12,460
together at the service.
138
00:06:13,180 --> 00:06:13,640
Yeah.
139
00:06:17,980 --> 00:06:18,800
You'll pour it.
140
00:06:19,100 --> 00:06:21,650
Thank you.
141
00:06:21,790 --> 00:06:24,230
Did you know she was gonna do that?
142
00:06:24,410 --> 00:06:25,110
Pull up that picture?
143
00:06:26,650 --> 00:06:27,430
I did.
144
00:06:30,350 --> 00:06:32,330
And you're okay being a suspect?
145
00:06:32,750 --> 00:06:33,610
I'm not a suspect.
146
00:06:34,590 --> 00:06:37,210
That was Haley's point, that they should have
147
00:06:37,210 --> 00:06:38,710
taken a more serious look at me just
148
00:06:38,710 --> 00:06:40,090
as they should have taken a more serious
149
00:06:40,090 --> 00:06:41,010
look at Mr. Alves.
150
00:06:41,170 --> 00:06:41,790
And they didn't.
151
00:06:42,130 --> 00:06:43,930
They just had tunnel vision for your father.
152
00:06:46,190 --> 00:06:48,490
So, then, your mom told me.
153
00:06:49,950 --> 00:06:53,610
That you saw me and...
154
00:06:57,700 --> 00:07:00,360
me and Eleanor Alves at school.
155
00:07:02,600 --> 00:07:03,920
I'm really sorry about that.
156
00:07:04,820 --> 00:07:06,260
I behaved incredibly badly.
157
00:07:06,440 --> 00:07:09,680
It was repugnant of me to allow you
158
00:07:09,680 --> 00:07:10,540
to witness any of it.
159
00:07:13,580 --> 00:07:14,900
I think we're gonna win.
160
00:07:16,200 --> 00:07:16,660
Do you?
161
00:07:21,340 --> 00:07:22,460
I don't...
162
00:07:32,790 --> 00:07:35,710
I don't know, but I think we might
163
00:07:35,710 --> 00:07:36,930
have made a colossal mistake.
164
00:07:37,270 --> 00:07:40,470
I think Mr. Alves is obviously very sympathetic
165
00:07:40,470 --> 00:07:42,190
and there's no real evidence to show his
166
00:07:42,190 --> 00:07:44,350
guilt, so...
167
00:07:48,250 --> 00:07:49,570
Did you mean what you said?
168
00:07:49,970 --> 00:07:52,330
If we survive this far, we can survive
169
00:07:52,330 --> 00:07:52,730
anything.
170
00:07:53,130 --> 00:07:53,870
I said that?
171
00:07:54,450 --> 00:07:55,050
Last night.
172
00:07:55,570 --> 00:07:55,830
Oh.
173
00:07:57,130 --> 00:07:59,350
If we can survive this trial, I think
174
00:07:59,350 --> 00:08:00,550
this family can survive.
175
00:08:00,870 --> 00:08:01,190
All right.
176
00:08:01,190 --> 00:08:01,710
Don't you?
177
00:08:01,710 --> 00:08:05,010
We need to talk about that another time.
178
00:08:05,030 --> 00:08:05,130
No.
179
00:08:05,230 --> 00:08:06,290
I want to talk about it now.
180
00:08:06,290 --> 00:08:06,790
No, we're not talking about it now.
181
00:08:06,790 --> 00:08:07,310
Let's talk about it.
182
00:08:07,430 --> 00:08:08,150
It's not the time.
183
00:08:08,190 --> 00:08:10,650
You tell your patients that marriages can go
184
00:08:10,650 --> 00:08:12,030
on even after somebody cheats.
185
00:08:12,050 --> 00:08:12,610
Thanks, ma'am.
186
00:08:12,630 --> 00:08:15,590
You tell them that marriages can even sometimes
187
00:08:15,590 --> 00:08:16,250
grow stronger.
188
00:08:16,650 --> 00:08:17,230
Is that a lie?
189
00:08:17,350 --> 00:08:17,790
I said it.
190
00:08:17,790 --> 00:08:18,990
Is that a lie or...
191
00:08:18,990 --> 00:08:19,570
Penny, stop.
192
00:08:19,630 --> 00:08:19,790
Stop.
193
00:08:20,250 --> 00:08:20,650
Just...
194
00:08:20,650 --> 00:08:22,150
You would never cheat again, would you?
195
00:08:22,830 --> 00:08:23,710
You would never...
196
00:08:24,350 --> 00:08:24,750
See?
197
00:08:26,130 --> 00:08:38,419
We can still be
198
00:08:38,419 --> 00:08:38,900
a family.
199
00:08:40,299 --> 00:08:42,559
But, you know, we could even get a
200
00:08:42,559 --> 00:08:42,880
dog.
201
00:08:43,360 --> 00:08:43,760
Finally.
202
00:08:44,960 --> 00:08:46,540
I'll take care of it so you won't
203
00:08:46,540 --> 00:08:47,920
have to worry about what happened before.
204
00:08:49,020 --> 00:08:49,660
What do you mean?
205
00:08:53,170 --> 00:08:53,950
What do you mean?
206
00:08:57,770 --> 00:08:58,990
I asked you a question.
207
00:09:00,290 --> 00:09:01,050
What do you mean?
208
00:09:02,850 --> 00:09:04,690
Mom told me about the dog thing.
209
00:09:05,790 --> 00:09:07,230
About your family blaming you.
210
00:09:16,630 --> 00:09:17,810
Well, she shouldn't have done that.
211
00:09:26,540 --> 00:09:27,660
I think I'm going to get some air.
212
00:09:28,840 --> 00:09:30,060
What did I say?
213
00:09:30,440 --> 00:09:31,600
Mom, what did I say?
214
00:09:31,740 --> 00:09:32,420
It's all right, Mom.
215
00:09:32,580 --> 00:09:33,220
I'm just waiting.
216
00:09:39,790 --> 00:09:40,310
Jonathan.
217
00:09:42,750 --> 00:09:43,270
Jonathan!
218
00:09:50,070 --> 00:09:50,850
I'm sorry.
219
00:09:51,110 --> 00:09:52,250
It's just the stress of it all.
220
00:09:53,010 --> 00:09:54,510
Taking its toll, I suppose.
221
00:09:55,850 --> 00:09:57,050
I don't believe you.
222
00:09:59,090 --> 00:10:00,150
What was that about?
223
00:10:02,230 --> 00:10:03,270
Jonathan, what...
224
00:10:03,270 --> 00:10:04,610
was that about?
225
00:10:09,660 --> 00:10:10,100
I...
226
00:10:10,100 --> 00:10:11,420
I didn't kill the family dog.
227
00:10:12,900 --> 00:10:14,000
We never had a dog.
228
00:10:16,420 --> 00:10:16,920
I had a sister.
229
00:10:18,000 --> 00:10:18,440
I...
230
00:10:20,240 --> 00:10:21,900
I killed the family sister.
231
00:10:27,440 --> 00:10:27,800
Katie.
232
00:10:30,560 --> 00:10:32,020
Katie the kitten, we called her.
233
00:10:32,460 --> 00:10:33,940
I was babysitting her.
234
00:10:34,040 --> 00:10:34,600
I was 14.
235
00:10:34,740 --> 00:10:35,080
She was...
236
00:10:36,660 --> 00:10:37,100
four.
237
00:10:38,680 --> 00:10:39,120
And...
238
00:10:39,840 --> 00:10:41,600
somehow she sneaked out of the house while
239
00:10:41,600 --> 00:10:43,640
I was in the kitchen making a...
240
00:10:43,640 --> 00:10:45,380
a cheese and tomato sandwich.
241
00:10:49,560 --> 00:10:51,400
I heard the sound of the brakes and
242
00:10:51,400 --> 00:10:54,760
then, um, another sound that I will never...
243
00:10:55,720 --> 00:10:57,000
get out of my head.
244
00:11:00,060 --> 00:11:02,040
Your sister got hit by a car?
245
00:11:03,080 --> 00:11:04,300
It was your sister?
246
00:11:05,780 --> 00:11:07,260
You should add that to my list of
247
00:11:07,260 --> 00:11:07,520
lies.
248
00:11:08,000 --> 00:11:09,760
Except I also told myself this one, you
249
00:11:09,760 --> 00:11:10,740
know, that it wasn't my fault.
250
00:11:12,060 --> 00:11:12,860
That, uh...
251
00:11:12,860 --> 00:11:14,860
it was just another unfortunate thing.
252
00:11:15,180 --> 00:11:15,660
But...
253
00:11:15,660 --> 00:11:17,060
because it was my fucking fault.
254
00:11:18,200 --> 00:11:18,680
Because...
255
00:11:18,680 --> 00:11:19,300
Katie...
256
00:11:19,300 --> 00:11:21,360
Katie the kitten was put under my charge.
257
00:11:23,260 --> 00:11:23,940
And she...
258
00:11:24,400 --> 00:11:25,760
and she got hit by a car while
259
00:11:25,760 --> 00:11:27,080
I was making myself a sandwich.
260
00:11:31,290 --> 00:11:33,610
How is it you have never told me
261
00:11:33,610 --> 00:11:33,710
this?
262
00:11:33,710 --> 00:11:34,890
Oh, because we don't...
263
00:11:34,890 --> 00:11:36,850
we don't talk about it, uh...
264
00:11:36,850 --> 00:11:37,570
uh...
265
00:11:37,570 --> 00:11:37,810
ever.
266
00:11:39,050 --> 00:11:39,530
Ever.
267
00:11:42,350 --> 00:11:44,950
It is probably, uh...
268
00:11:44,950 --> 00:11:46,630
why I went into paediatric medicine.
269
00:11:46,750 --> 00:11:46,990
I don't know.
270
00:11:47,630 --> 00:11:47,730
You're...
271
00:11:47,730 --> 00:11:48,310
you're the shrink.
272
00:11:48,410 --> 00:11:50,090
You know better than me, but, uh...
273
00:11:50,090 --> 00:11:50,930
I will tell you this.
274
00:11:51,370 --> 00:11:51,810
Every...
275
00:11:51,810 --> 00:11:56,390
every patient I treat, every single one...
276
00:11:56,390 --> 00:11:56,950
is...
277
00:11:56,950 --> 00:11:58,170
is little Katie.
278
00:12:03,250 --> 00:12:03,690
Yeah.
279
00:12:32,500 --> 00:12:34,420
All this time he was carrying that burden
280
00:12:34,420 --> 00:12:35,480
and I never saw him.
281
00:12:36,580 --> 00:12:38,480
In your professional opinion...
282
00:12:39,240 --> 00:12:42,600
is a past trauma like that...
283
00:12:42,600 --> 00:12:44,660
likely to render a person...
284
00:12:47,040 --> 00:12:48,320
more compassionate...
285
00:12:48,320 --> 00:12:49,800
or more psychotic?
286
00:12:56,200 --> 00:12:59,260
I tried calling his mother...
287
00:13:01,270 --> 00:13:02,450
a few times...
288
00:13:03,210 --> 00:13:04,250
and she never returned.
289
00:13:06,430 --> 00:13:08,770
Even his family doesn't want to have anything
290
00:13:08,770 --> 00:13:09,470
to do with him.
291
00:13:25,170 --> 00:13:25,930
Turn, please.
292
00:13:33,710 --> 00:13:34,170
Turn, please.
293
00:13:39,130 --> 00:13:39,730
Thank you.
294
00:13:43,480 --> 00:13:43,820
Morning.
295
00:13:47,360 --> 00:13:47,880
Turn, please.
296
00:13:54,060 --> 00:13:54,720
Thank you, sir.
297
00:14:02,770 --> 00:14:03,490
Turn, please.
298
00:14:09,690 --> 00:14:11,830
After she hadn't come home...
299
00:14:12,350 --> 00:14:12,790
or...
300
00:14:12,790 --> 00:14:15,770
replied to any of my calls or texts...
301
00:14:15,770 --> 00:14:18,330
my son, Miguel, he...
302
00:14:18,330 --> 00:14:19,310
he went to check on her.
303
00:14:19,950 --> 00:14:21,190
I thought he'd gone to school.
304
00:14:21,750 --> 00:14:23,670
I was just having a busy morning.
305
00:14:24,030 --> 00:14:25,830
The baby, she wasn't there, so...
306
00:14:25,830 --> 00:14:27,330
I told him to just go on...
307
00:14:28,010 --> 00:14:29,650
see himself to the bus...
308
00:14:30,430 --> 00:14:31,070
and...
309
00:14:31,070 --> 00:14:31,550
he didn't.
310
00:14:33,210 --> 00:14:34,550
He went to see his mom.
311
00:14:36,850 --> 00:14:38,370
He went to the studio?
312
00:14:39,070 --> 00:14:39,410
Yes.
313
00:14:40,050 --> 00:14:41,370
And then you went there?
314
00:14:42,130 --> 00:14:42,770
Yes.
315
00:14:43,570 --> 00:14:44,750
After he'd come back.
316
00:14:47,770 --> 00:14:48,830
Crying, screaming.
317
00:14:49,230 --> 00:14:50,650
And so you went there and...
318
00:14:52,370 --> 00:14:53,610
what did you find?
319
00:15:00,440 --> 00:15:01,160
It's...
320
00:15:02,730 --> 00:15:03,430
Helena.
321
00:15:05,130 --> 00:15:06,130
Her wife.
322
00:15:09,540 --> 00:15:10,600
She was lying there.
323
00:15:11,720 --> 00:15:12,760
There was blood everywhere.
324
00:15:14,040 --> 00:15:14,780
Her face.
325
00:15:16,100 --> 00:15:16,740
Her head.
326
00:15:16,840 --> 00:15:17,880
There were like moss.
327
00:15:19,180 --> 00:15:21,080
So you called the police?
328
00:15:21,920 --> 00:15:22,260
Yeah.
329
00:15:23,100 --> 00:15:25,880
I called the police and...
330
00:15:27,450 --> 00:15:28,070
the ambulance.
331
00:15:30,230 --> 00:15:31,110
Thank you.
332
00:15:45,180 --> 00:15:46,140
Mr. Alvarez.
333
00:15:49,160 --> 00:15:51,260
I cannot imagine your pain, sir.
334
00:15:51,820 --> 00:15:52,460
That's a lie.
335
00:15:54,000 --> 00:15:54,840
I'm sorry?
336
00:15:57,180 --> 00:15:58,620
You feel nothing for me.
337
00:16:00,060 --> 00:16:01,140
Or my pain.
338
00:16:03,100 --> 00:16:04,660
You tried to blame me.
339
00:16:06,020 --> 00:16:07,340
I actually didn't.
340
00:16:07,820 --> 00:16:09,400
I simply tried to point out that you
341
00:16:09,400 --> 00:16:11,220
cannot be eliminated as a suspect.
342
00:16:11,740 --> 00:16:13,160
That others cannot be eliminated.
343
00:16:13,560 --> 00:16:15,120
For that you should direct your contempt to
344
00:16:15,120 --> 00:16:15,980
the police, not me.
345
00:16:16,260 --> 00:16:17,080
Objection.
346
00:16:17,560 --> 00:16:18,120
Sustained.
347
00:16:20,080 --> 00:16:22,260
My wife is dead and you're just...
348
00:16:23,120 --> 00:16:24,080
playing games.
349
00:16:25,960 --> 00:16:26,560
That's it.
350
00:16:28,440 --> 00:16:29,940
You disgust me.
351
00:16:33,280 --> 00:16:35,040
I don't mean to incite your rage.
352
00:16:37,000 --> 00:16:39,220
You spoke of your love of Helena.
353
00:16:39,880 --> 00:16:41,120
You loved her very much.
354
00:16:41,860 --> 00:16:42,980
She was everything to me.
355
00:16:44,060 --> 00:16:44,980
I'm sensing that.
356
00:16:47,120 --> 00:16:48,560
But you weren't everything to her.
357
00:16:50,260 --> 00:16:51,340
There were other men.
358
00:16:51,940 --> 00:16:52,820
Including my client.
359
00:16:52,840 --> 00:16:53,960
No, no, no.
360
00:16:54,160 --> 00:16:55,420
There were no other men.
361
00:16:56,160 --> 00:16:57,180
He was the only one.
362
00:16:57,480 --> 00:16:58,460
How can you know that, sir?
363
00:16:58,480 --> 00:16:59,220
Well, because I do.
364
00:16:59,900 --> 00:17:01,600
Did you know that she was romantically involved
365
00:17:01,600 --> 00:17:02,080
with Jonathan?
366
00:17:11,130 --> 00:17:13,069
Helena was able to keep part of herself
367
00:17:13,069 --> 00:17:13,630
from you.
368
00:17:14,210 --> 00:17:15,990
Maybe that's why she kept a separate apartment.
369
00:17:16,130 --> 00:17:17,369
To keep part of her separate.
370
00:17:17,450 --> 00:17:18,750
No, that's not what that was.
371
00:17:19,250 --> 00:17:20,609
That was an apartment for her art.
372
00:17:20,730 --> 00:17:21,710
Because she was an artist.
373
00:17:22,010 --> 00:17:24,290
And she needed to focus and she needed
374
00:17:24,290 --> 00:17:24,849
to work.
375
00:17:25,530 --> 00:17:27,210
That's what that apartment was for.
376
00:17:28,530 --> 00:17:30,190
It wasn't just for her art.
377
00:17:31,230 --> 00:17:32,830
She'd been using it to have an affair
378
00:17:32,830 --> 00:17:33,610
with my client.
379
00:17:36,210 --> 00:17:37,470
Did you know, sir?
380
00:17:40,710 --> 00:17:41,810
Did you know, sir?
381
00:17:42,370 --> 00:17:43,250
Not at first.
382
00:17:45,230 --> 00:17:46,390
But at some point.
383
00:17:50,380 --> 00:17:52,660
And at some point you learned that your
384
00:17:52,660 --> 00:17:54,520
daughter...
385
00:17:54,520 --> 00:17:56,900
That my client was the biological father.
386
00:17:58,960 --> 00:18:00,920
That must have been an awful thing to
387
00:18:00,920 --> 00:18:01,160
learn.
388
00:18:06,210 --> 00:18:08,150
Forgive me, but I have to ask.
389
00:18:08,590 --> 00:18:11,410
Was your wife receiving any psychiatric treatment?
390
00:18:11,750 --> 00:18:12,290
Objection!
391
00:18:12,970 --> 00:18:13,510
Overruled.
392
00:18:14,050 --> 00:18:14,570
Was she?
393
00:18:17,450 --> 00:18:17,990
Yes.
394
00:18:18,730 --> 00:18:19,530
What for, do you know?
395
00:18:20,950 --> 00:18:22,230
You are vile.
396
00:18:23,390 --> 00:18:25,430
My question only goes to who else could
397
00:18:25,430 --> 00:18:26,490
have possibly done this.
398
00:18:26,490 --> 00:18:28,610
We cannot rule out that she saw other
399
00:18:28,610 --> 00:18:28,850
men.
400
00:18:28,990 --> 00:18:30,970
That maybe one such man had the capacity
401
00:18:30,970 --> 00:18:34,510
for explosive jealousy or violent rage.
402
00:18:34,950 --> 00:18:35,230
Objection!
403
00:18:35,330 --> 00:18:36,930
These are the very questions you'd want the
404
00:18:36,930 --> 00:18:37,610
police asking.
405
00:18:37,770 --> 00:18:39,490
Am I right to find out who did
406
00:18:39,490 --> 00:18:39,590
this?
407
00:18:39,670 --> 00:18:40,390
He did this!
408
00:18:40,470 --> 00:18:41,370
Your Honor, may I...
409
00:18:41,370 --> 00:18:42,150
He did this!
410
00:18:44,050 --> 00:18:44,770
Ms. Alvis.
411
00:18:45,670 --> 00:18:48,170
Are you receiving any psychiatric help?
412
00:18:48,490 --> 00:18:48,930
Objection!
413
00:18:48,950 --> 00:18:50,030
I don't mean to be insensitive.
414
00:18:50,110 --> 00:18:51,570
Well, you're doing a great job of it.
415
00:18:51,630 --> 00:18:53,310
You have put this witness on the stand.
416
00:18:53,330 --> 00:18:54,350
Your Honor, may I approach?
417
00:18:54,390 --> 00:18:55,250
Cross-examination.
418
00:18:55,250 --> 00:18:57,330
Ms. Alvis, what do you have to be
419
00:18:57,330 --> 00:18:57,930
going through?
420
00:18:58,190 --> 00:18:59,750
Are you getting any help?
421
00:19:00,270 --> 00:19:01,430
Your Honor...
422
00:19:05,980 --> 00:19:07,460
How do you think it's going?
423
00:19:08,040 --> 00:19:09,500
Your objective opinion.
424
00:19:11,060 --> 00:19:13,360
Look, to me...
425
00:19:13,360 --> 00:19:16,240
it's more likely than not that...
426
00:19:16,240 --> 00:19:17,720
that Jonathan did it.
427
00:19:19,260 --> 00:19:21,380
But more likely isn't the standard.
428
00:19:21,620 --> 00:19:23,640
It's beyond all reasonable doubt.
429
00:19:24,440 --> 00:19:25,360
That puts you ahead.
430
00:19:25,760 --> 00:19:27,580
That and he has the best attorney money
431
00:19:27,580 --> 00:19:27,980
can buy.
432
00:19:32,950 --> 00:19:33,990
Grace, I...
433
00:19:35,430 --> 00:19:38,630
I probably shouldn't ask you this, but...
434
00:19:41,420 --> 00:19:43,040
what are you actually thinking?
435
00:19:45,950 --> 00:19:46,470
Yeah.
436
00:19:47,210 --> 00:19:48,470
You shouldn't ask that.
437
00:20:38,530 --> 00:20:40,130
Another reason I couldn't have done it.
438
00:20:45,270 --> 00:20:45,910
I'd love to.
439
00:20:49,100 --> 00:20:50,100
Quite madly.
440
00:20:53,970 --> 00:20:55,530
Not something I could say to Grace, you
441
00:20:55,530 --> 00:20:55,630
see.
442
00:20:57,310 --> 00:20:59,510
It didn't diminish my love for my wife.
443
00:20:59,550 --> 00:21:00,490
It was just, uh...
444
00:21:03,200 --> 00:21:03,680
different.
445
00:21:05,540 --> 00:21:06,540
It's going well.
446
00:21:06,800 --> 00:21:08,020
But you'll need to testify.
447
00:21:08,740 --> 00:21:10,320
We need to account for why you fled.
448
00:21:10,940 --> 00:21:11,840
Only you can do that.
449
00:21:12,380 --> 00:21:13,960
Don't pretend to be honest because you've told
450
00:21:13,960 --> 00:21:14,520
too many lies.
451
00:21:14,620 --> 00:21:15,800
Don't pretend to be a good husband, a
452
00:21:15,800 --> 00:21:17,620
decent father, because you are arguably neither.
453
00:21:18,380 --> 00:21:19,420
We don't need to give him a good
454
00:21:19,420 --> 00:21:19,800
man.
455
00:21:20,180 --> 00:21:22,040
Just someone who didn't commit murder.
456
00:22:00,820 --> 00:22:01,260
Janet.
457
00:22:02,460 --> 00:22:02,900
Hello?
458
00:22:04,060 --> 00:22:04,500
Grace.
459
00:22:06,760 --> 00:22:08,080
What time is it there?
460
00:22:08,480 --> 00:22:12,260
It's 4 a.m. I couldn't sleep, so...
461
00:22:12,260 --> 00:22:14,200
I thought I would use the time to
462
00:22:14,200 --> 00:22:15,520
return your call.
463
00:22:15,720 --> 00:22:16,520
Well, thank you.
464
00:22:17,940 --> 00:22:18,760
Thank you.
465
00:22:18,980 --> 00:22:21,200
I'm sorry it's...
466
00:22:21,200 --> 00:22:23,580
been so long since we've...
467
00:22:23,580 --> 00:22:25,040
Since the wedding, Grace.
468
00:22:25,320 --> 00:22:27,340
We haven't seen each other since the wedding.
469
00:22:29,320 --> 00:22:31,780
Jonathan's doing, I realize.
470
00:22:32,380 --> 00:22:33,200
How is he?
471
00:22:33,880 --> 00:22:35,820
I can't imagine well.
472
00:22:36,340 --> 00:22:38,440
No, none of us are doing great.
473
00:22:38,440 --> 00:22:39,480
Is.
474
00:22:39,940 --> 00:22:40,800
I'm sorry?
475
00:22:41,080 --> 00:22:43,180
None of us is doing great.
476
00:22:43,800 --> 00:22:45,920
None is a contraction of not one.
477
00:22:46,100 --> 00:22:46,740
It's singular.
478
00:22:47,620 --> 00:22:50,220
The verb is singular.
479
00:22:52,380 --> 00:22:54,480
And, um, Henry.
480
00:22:54,880 --> 00:22:57,660
He must be looking like a grown man
481
00:22:57,660 --> 00:22:58,260
by now.
482
00:22:59,380 --> 00:23:00,220
He's getting there.
483
00:23:03,280 --> 00:23:05,860
I've sent you some pictures, but...
484
00:23:05,860 --> 00:23:08,380
Grace, I don't blame you.
485
00:23:11,060 --> 00:23:14,160
It was Jonathan's decision to no longer be
486
00:23:14,160 --> 00:23:15,300
part of his family.
487
00:23:15,640 --> 00:23:18,880
A decision he made long before he met
488
00:23:18,880 --> 00:23:19,220
you.
489
00:23:20,080 --> 00:23:22,220
Well, I'm just trying to piece everything together
490
00:23:22,220 --> 00:23:22,680
right now.
491
00:23:22,740 --> 00:23:23,940
You can probably understand.
492
00:23:24,780 --> 00:23:25,680
Yes, I can.
493
00:23:27,900 --> 00:23:29,260
I just...
494
00:23:29,260 --> 00:23:32,360
learned that Jonathan had a younger sister.
495
00:23:34,340 --> 00:23:35,140
Kate.
496
00:23:36,300 --> 00:23:39,020
And that he feels responsible for her death.
497
00:23:40,820 --> 00:23:41,860
As he should.
498
00:23:43,020 --> 00:23:44,560
He was responsible.
499
00:23:46,100 --> 00:23:48,600
He allowed a four-year-old to wander
500
00:23:48,600 --> 00:23:52,860
out onto a busy street where she was
501
00:23:52,860 --> 00:23:53,920
struck dead.
502
00:23:56,400 --> 00:23:58,760
That must have been unspeakably awful.
503
00:24:00,200 --> 00:24:01,380
It was.
504
00:24:01,380 --> 00:24:03,480
Janet, um...
505
00:24:04,520 --> 00:24:06,480
The grief and the guilt and...
506
00:24:07,000 --> 00:24:09,840
Jonathan growing up with that, did he ever
507
00:24:09,840 --> 00:24:11,540
get professional help?
508
00:24:11,740 --> 00:24:12,500
He did not.
509
00:24:14,320 --> 00:24:16,380
He suffered from neither...
510
00:24:18,160 --> 00:24:20,120
guilt nor grief.
511
00:24:21,240 --> 00:24:23,120
We kept waiting for it.
512
00:24:23,520 --> 00:24:26,500
We, uh, surrounded him with family support.
513
00:24:27,320 --> 00:24:30,400
Certain that once the shock wore off, the
514
00:24:30,400 --> 00:24:32,380
suffering would begin.
515
00:24:33,200 --> 00:24:34,000
But...
516
00:24:34,000 --> 00:24:35,960
it never did.
517
00:24:38,300 --> 00:24:41,660
Jonathan doesn't know how to suffer.
518
00:24:44,100 --> 00:24:48,980
After his sister was killed, he never even
519
00:24:48,980 --> 00:24:50,020
said he was sorry.
520
00:24:51,200 --> 00:24:53,840
After his sister was killed, he never said
521
00:24:53,840 --> 00:24:55,340
another word about it.
522
00:24:56,840 --> 00:25:00,700
He just went on living here until he
523
00:25:00,700 --> 00:25:04,320
was old enough to leave and never come
524
00:25:04,320 --> 00:25:04,900
back.
525
00:25:06,180 --> 00:25:08,160
Which is what he did.
526
00:25:09,640 --> 00:25:15,890
When he was killed, he was responsible that
527
00:25:15,890 --> 00:25:17,570
he allowed her to wander out of the
528
00:25:17,570 --> 00:25:17,750
house.
529
00:25:18,310 --> 00:25:20,530
And that after, he suffered neither guilt nor
530
00:25:20,530 --> 00:25:20,910
grief.
531
00:25:22,170 --> 00:25:23,870
Grace, I want to be very clear.
532
00:25:24,230 --> 00:25:25,890
I want to understand exactly what you're telling
533
00:25:25,890 --> 00:25:26,610
me.
534
00:25:26,610 --> 00:25:29,430
You're saying that Jonathan's mother said he suffered
535
00:25:29,430 --> 00:25:32,210
from neither guilt nor grief.
536
00:25:33,870 --> 00:25:36,790
In essence, his own mother identified him as
537
00:25:36,790 --> 00:25:37,390
a sociopath.
538
00:25:40,350 --> 00:25:40,630
Yes.
539
00:25:43,310 --> 00:25:43,830
Jesus.
540
00:28:45,260 --> 00:28:46,940
I'm willing to testify.
541
00:28:47,480 --> 00:28:49,040
I'm just going to tell the truth.
542
00:28:50,120 --> 00:28:51,220
Well, what is your truth?
543
00:28:53,340 --> 00:28:56,790
But you've gone there that night for some
544
00:28:56,790 --> 00:28:57,010
reason.
545
00:28:57,070 --> 00:28:59,450
And you actually killed your son.
546
00:29:00,450 --> 00:29:03,050
Should this come to light, it is game
547
00:29:03,050 --> 00:29:03,710
over.
548
00:29:04,350 --> 00:29:05,910
You discovered Elena Elvis.
549
00:29:06,210 --> 00:29:07,650
You didn't call the police.
550
00:29:08,090 --> 00:29:09,350
I panicked, you see, I panicked.
551
00:29:09,530 --> 00:29:11,990
You swear that the testimony you're about to
552
00:29:11,990 --> 00:29:14,330
give is the truth.
553
00:29:15,110 --> 00:29:15,850
The whole truth.
554
00:29:16,390 --> 00:29:17,490
Nothing but the truth.
555
00:29:18,230 --> 00:29:19,410
You should be ashamed!
556
00:29:20,590 --> 00:29:22,070
Please answer the question, Doctor.
33340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.