All language subtitles for Undoing5-B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,240 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) I'd like to show you a series of 2 00:00:02,240 --> 00:00:02,900 photographs. 3 00:00:09,190 --> 00:00:19,130 Do these photographs fairly 4 00:00:19,130 --> 00:00:22,030 and accurately represent the crime scene as you 5 00:00:22,030 --> 00:00:22,570 found it? 6 00:00:26,960 --> 00:00:27,940 They do. 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,520 Thank you. 8 00:00:41,250 --> 00:00:42,530 Order in the court. 9 00:00:44,390 --> 00:00:46,990 The forensic evidence you spoke of, detective. 10 00:00:46,990 --> 00:00:49,610 My client's sperm, saliva, and skin fragments. 11 00:00:50,390 --> 00:00:52,230 They could all be the product of Jonathan 12 00:00:52,230 --> 00:00:54,530 Frazer's and Eleanor Albers' having sex, true? 13 00:00:55,450 --> 00:00:57,430 That would not explain her crushed skull. 14 00:00:57,750 --> 00:00:58,490 No, it wouldn't. 15 00:00:59,670 --> 00:01:01,510 And yet, when asked by Miss Stamper to 16 00:01:01,510 --> 00:01:03,250 give evidence as to who crushed that skull, 17 00:01:04,450 --> 00:01:06,750 the evidence you gave to incriminate my client 18 00:01:06,750 --> 00:01:09,690 is sperm, saliva, and skin fragments. 19 00:01:10,250 --> 00:01:11,410 And his bloody footprints. 20 00:01:11,870 --> 00:01:13,390 Which he could have left if he'd returned 21 00:01:13,390 --> 00:01:14,870 to the scene after she was killed. 22 00:01:14,870 --> 00:01:17,270 And the fact that your client fled. 23 00:01:18,290 --> 00:01:19,210 Yes, he fled. 24 00:01:21,270 --> 00:01:22,990 I suppose when we have two people come 25 00:01:22,990 --> 00:01:25,430 upon the scene, one flees, the other doesn't, 26 00:01:26,230 --> 00:01:27,930 it's usually the one who flees who gets 27 00:01:27,930 --> 00:01:28,550 put on trial. 28 00:01:29,050 --> 00:01:30,210 It's not as simple as that. 29 00:01:30,550 --> 00:01:33,470 In this case, it is. 30 00:01:34,850 --> 00:01:37,370 There were no eyewitnesses to this crime. 31 00:01:38,150 --> 00:01:40,450 No security cameras in this building to monitor 32 00:01:40,450 --> 00:01:42,550 the comings and goings to see if anybody 33 00:01:42,550 --> 00:01:43,430 else came or went. 34 00:01:43,430 --> 00:01:44,330 There were not. 35 00:01:44,690 --> 00:01:48,350 The footprints, fingerprints, and saliva found at the 36 00:01:48,350 --> 00:01:50,390 scene belonging to two people. 37 00:01:51,250 --> 00:01:52,710 My client and the husband. 38 00:01:52,950 --> 00:01:55,090 Fernando Albers went to the scene after his 39 00:01:55,090 --> 00:01:55,710 son alerted him. 40 00:01:56,390 --> 00:01:57,230 He went to his wife's aid. 41 00:01:57,530 --> 00:01:59,650 His DNA, the DNA that belonged to the 42 00:01:59,650 --> 00:02:00,750 husband, Fernando Albers. 43 00:02:01,270 --> 00:02:04,570 You cannot scientifically exclude the possibility it was 44 00:02:04,570 --> 00:02:05,810 left the night before, can you? 45 00:02:10,009 --> 00:02:11,330 Did you not hear my question? 46 00:02:11,450 --> 00:02:12,870 I did, I did hear your question. 47 00:02:13,950 --> 00:02:15,650 And I also heard your opening statement. 48 00:02:16,430 --> 00:02:17,350 It was offensive. 49 00:02:17,970 --> 00:02:19,510 We don't stick our heads in the sand 50 00:02:19,510 --> 00:02:21,950 in order to jam through quick convictions. 51 00:02:22,430 --> 00:02:23,910 An innocent person got slaughtered. 52 00:02:24,510 --> 00:02:25,690 Our intent was to find out who did 53 00:02:25,690 --> 00:02:25,790 it. 54 00:02:25,890 --> 00:02:28,030 Our only pursuit here was the truth. 55 00:02:29,390 --> 00:02:30,710 However, much of that disappoints you. 56 00:02:30,730 --> 00:02:33,370 And the truth is, that man's DNA. 57 00:02:33,510 --> 00:02:34,130 He had an alibi. 58 00:02:34,210 --> 00:02:35,370 A man with motives. 59 00:02:35,450 --> 00:02:36,330 His son was with him. 60 00:02:36,650 --> 00:02:38,490 They were together at the family apartment over 61 00:02:38,490 --> 00:02:39,570 ten blocks away. 62 00:02:39,890 --> 00:02:40,970 His ten-year-old son. 63 00:02:41,930 --> 00:02:43,390 He was awake the whole time? 64 00:02:45,250 --> 00:02:47,750 There are cameras in and outside the building 65 00:02:47,750 --> 00:02:49,730 that would have shown if Mr. Albers left. 66 00:02:50,170 --> 00:02:51,530 Cameras in the back as well as the 67 00:02:51,530 --> 00:02:51,750 front. 68 00:02:52,510 --> 00:02:53,590 He could have gone out the back. 69 00:02:54,450 --> 00:02:57,830 There is no evidence, either by security cameras, 70 00:02:58,790 --> 00:03:02,690 street cameras, or eyewitness accounts that placed Mr. 71 00:03:02,730 --> 00:03:05,270 Albers on or around the scene that night. 72 00:03:05,790 --> 00:03:09,810 The street cameras, however, did capture your client. 73 00:03:15,680 --> 00:03:16,560 Anybody else? 74 00:03:18,920 --> 00:03:19,360 No. 75 00:03:34,560 --> 00:03:35,660 Where was this taken? 76 00:03:37,040 --> 00:03:38,200 A full block away. 77 00:03:39,200 --> 00:03:40,040 From the scene? 78 00:03:40,480 --> 00:03:40,820 Yes. 79 00:03:41,020 --> 00:03:41,640 At what time? 80 00:03:42,480 --> 00:03:44,780 A little past 9.30 p.m. The 81 00:03:44,780 --> 00:03:45,360 night of the murder? 82 00:03:45,960 --> 00:03:46,340 Yes. 83 00:03:47,740 --> 00:03:50,140 A block from the scene and at the 84 00:03:50,140 --> 00:03:50,780 time of the murder. 85 00:03:52,880 --> 00:03:54,160 Who is this in the picture, do you 86 00:03:54,160 --> 00:03:54,320 know? 87 00:03:56,060 --> 00:03:56,980 Grace Fraser. 88 00:03:57,760 --> 00:03:58,820 The defendant's wife. 89 00:04:00,980 --> 00:04:02,380 The defendant's wife. 90 00:04:03,140 --> 00:04:05,460 Near the scene and around the time. 91 00:04:07,180 --> 00:04:07,740 Gene. 92 00:04:07,860 --> 00:04:09,760 Are you suggesting she killed her? 93 00:04:10,860 --> 00:04:11,740 I'm actually not. 94 00:04:12,980 --> 00:04:14,800 What I am suggesting is that you just 95 00:04:14,800 --> 00:04:15,160 lied. 96 00:04:15,700 --> 00:04:17,920 I'm suggesting that you had evidence of another 97 00:04:17,920 --> 00:04:20,459 person, one with a lot of motive, being 98 00:04:20,459 --> 00:04:22,460 at or near the scene around the time 99 00:04:22,460 --> 00:04:24,800 of death and you questioned her as a 100 00:04:24,800 --> 00:04:25,080 suspect. 101 00:04:25,200 --> 00:04:26,480 We absolutely questioned her. 102 00:04:26,480 --> 00:04:27,060 As a suspect? 103 00:04:27,540 --> 00:04:28,400 You gave her Miranda. 104 00:04:31,460 --> 00:04:34,060 Did you advise Grace Fraser of her Miranda 105 00:04:34,060 --> 00:04:35,820 rights before questioning her as a suspect? 106 00:04:37,220 --> 00:04:37,980 We did not. 107 00:04:40,300 --> 00:04:41,740 Would that not be the law if you 108 00:04:41,740 --> 00:04:43,280 considered her to be a suspect or read 109 00:04:43,280 --> 00:04:43,840 her rights? 110 00:04:44,440 --> 00:04:46,680 It would be if she was a suspect. 111 00:04:47,100 --> 00:04:47,980 But she wasn't. 112 00:04:49,840 --> 00:04:54,220 We had security cameras capturing her walking, continuing 113 00:04:54,220 --> 00:04:54,800 on. 114 00:04:55,200 --> 00:04:57,140 We had and still have no reason to 115 00:04:57,140 --> 00:04:59,400 believe she ever entered the dwelling nor there 116 00:04:59,400 --> 00:05:00,860 was any of her DNA present. 117 00:05:02,560 --> 00:05:04,440 If her DNA had been present, you would 118 00:05:04,440 --> 00:05:05,540 have considered her a suspect. 119 00:05:06,100 --> 00:05:07,400 Of course, but it wasn't. 120 00:05:10,420 --> 00:05:11,280 His was. 121 00:05:12,240 --> 00:05:14,020 Did you ever read Fernando his rights? 122 00:05:15,080 --> 00:05:17,540 You made an exception for Fernando Alves. 123 00:05:17,780 --> 00:05:19,780 Was it because admitting your suspicions of him 124 00:05:19,780 --> 00:05:22,920 might weaken your chances of getting him? 125 00:05:30,880 --> 00:05:34,300 Fernando Alves had an alibi. 126 00:05:37,640 --> 00:05:38,140 Yes. 127 00:05:39,260 --> 00:05:40,360 His sleeping son. 128 00:05:57,060 --> 00:05:59,060 ...the detective a squirmy worm. 129 00:05:59,860 --> 00:06:02,240 They're saying, like, can't make the prosecutor feel 130 00:06:02,240 --> 00:06:04,520 good having your whole case ride on a 131 00:06:04,520 --> 00:06:05,060 squirmy worm. 132 00:06:05,080 --> 00:06:05,660 Turn the phone off. 133 00:06:05,980 --> 00:06:06,660 Turn the phone off. 134 00:06:07,640 --> 00:06:08,220 Just turn it off. 135 00:06:08,380 --> 00:06:08,740 Thank you. 136 00:06:10,280 --> 00:06:11,720 It's not often that we get to eat 137 00:06:11,720 --> 00:06:12,460 together at the service. 138 00:06:13,180 --> 00:06:13,640 Yeah. 139 00:06:17,980 --> 00:06:18,800 You'll pour it. 140 00:06:19,100 --> 00:06:21,650 Thank you. 141 00:06:21,790 --> 00:06:24,230 Did you know she was gonna do that? 142 00:06:24,410 --> 00:06:25,110 Pull up that picture? 143 00:06:26,650 --> 00:06:27,430 I did. 144 00:06:30,350 --> 00:06:32,330 And you're okay being a suspect? 145 00:06:32,750 --> 00:06:33,610 I'm not a suspect. 146 00:06:34,590 --> 00:06:37,210 That was Haley's point, that they should have 147 00:06:37,210 --> 00:06:38,710 taken a more serious look at me just 148 00:06:38,710 --> 00:06:40,090 as they should have taken a more serious 149 00:06:40,090 --> 00:06:41,010 look at Mr. Alves. 150 00:06:41,170 --> 00:06:41,790 And they didn't. 151 00:06:42,130 --> 00:06:43,930 They just had tunnel vision for your father. 152 00:06:46,190 --> 00:06:48,490 So, then, your mom told me. 153 00:06:49,950 --> 00:06:53,610 That you saw me and... 154 00:06:57,700 --> 00:07:00,360 me and Eleanor Alves at school. 155 00:07:02,600 --> 00:07:03,920 I'm really sorry about that. 156 00:07:04,820 --> 00:07:06,260 I behaved incredibly badly. 157 00:07:06,440 --> 00:07:09,680 It was repugnant of me to allow you 158 00:07:09,680 --> 00:07:10,540 to witness any of it. 159 00:07:13,580 --> 00:07:14,900 I think we're gonna win. 160 00:07:16,200 --> 00:07:16,660 Do you? 161 00:07:21,340 --> 00:07:22,460 I don't... 162 00:07:32,790 --> 00:07:35,710 I don't know, but I think we might 163 00:07:35,710 --> 00:07:36,930 have made a colossal mistake. 164 00:07:37,270 --> 00:07:40,470 I think Mr. Alves is obviously very sympathetic 165 00:07:40,470 --> 00:07:42,190 and there's no real evidence to show his 166 00:07:42,190 --> 00:07:44,350 guilt, so... 167 00:07:48,250 --> 00:07:49,570 Did you mean what you said? 168 00:07:49,970 --> 00:07:52,330 If we survive this far, we can survive 169 00:07:52,330 --> 00:07:52,730 anything. 170 00:07:53,130 --> 00:07:53,870 I said that? 171 00:07:54,450 --> 00:07:55,050 Last night. 172 00:07:55,570 --> 00:07:55,830 Oh. 173 00:07:57,130 --> 00:07:59,350 If we can survive this trial, I think 174 00:07:59,350 --> 00:08:00,550 this family can survive. 175 00:08:00,870 --> 00:08:01,190 All right. 176 00:08:01,190 --> 00:08:01,710 Don't you? 177 00:08:01,710 --> 00:08:05,010 We need to talk about that another time. 178 00:08:05,030 --> 00:08:05,130 No. 179 00:08:05,230 --> 00:08:06,290 I want to talk about it now. 180 00:08:06,290 --> 00:08:06,790 No, we're not talking about it now. 181 00:08:06,790 --> 00:08:07,310 Let's talk about it. 182 00:08:07,430 --> 00:08:08,150 It's not the time. 183 00:08:08,190 --> 00:08:10,650 You tell your patients that marriages can go 184 00:08:10,650 --> 00:08:12,030 on even after somebody cheats. 185 00:08:12,050 --> 00:08:12,610 Thanks, ma'am. 186 00:08:12,630 --> 00:08:15,590 You tell them that marriages can even sometimes 187 00:08:15,590 --> 00:08:16,250 grow stronger. 188 00:08:16,650 --> 00:08:17,230 Is that a lie? 189 00:08:17,350 --> 00:08:17,790 I said it. 190 00:08:17,790 --> 00:08:18,990 Is that a lie or... 191 00:08:18,990 --> 00:08:19,570 Penny, stop. 192 00:08:19,630 --> 00:08:19,790 Stop. 193 00:08:20,250 --> 00:08:20,650 Just... 194 00:08:20,650 --> 00:08:22,150 You would never cheat again, would you? 195 00:08:22,830 --> 00:08:23,710 You would never... 196 00:08:24,350 --> 00:08:24,750 See? 197 00:08:26,130 --> 00:08:38,419 We can still be 198 00:08:38,419 --> 00:08:38,900 a family. 199 00:08:40,299 --> 00:08:42,559 But, you know, we could even get a 200 00:08:42,559 --> 00:08:42,880 dog. 201 00:08:43,360 --> 00:08:43,760 Finally. 202 00:08:44,960 --> 00:08:46,540 I'll take care of it so you won't 203 00:08:46,540 --> 00:08:47,920 have to worry about what happened before. 204 00:08:49,020 --> 00:08:49,660 What do you mean? 205 00:08:53,170 --> 00:08:53,950 What do you mean? 206 00:08:57,770 --> 00:08:58,990 I asked you a question. 207 00:09:00,290 --> 00:09:01,050 What do you mean? 208 00:09:02,850 --> 00:09:04,690 Mom told me about the dog thing. 209 00:09:05,790 --> 00:09:07,230 About your family blaming you. 210 00:09:16,630 --> 00:09:17,810 Well, she shouldn't have done that. 211 00:09:26,540 --> 00:09:27,660 I think I'm going to get some air. 212 00:09:28,840 --> 00:09:30,060 What did I say? 213 00:09:30,440 --> 00:09:31,600 Mom, what did I say? 214 00:09:31,740 --> 00:09:32,420 It's all right, Mom. 215 00:09:32,580 --> 00:09:33,220 I'm just waiting. 216 00:09:39,790 --> 00:09:40,310 Jonathan. 217 00:09:42,750 --> 00:09:43,270 Jonathan! 218 00:09:50,070 --> 00:09:50,850 I'm sorry. 219 00:09:51,110 --> 00:09:52,250 It's just the stress of it all. 220 00:09:53,010 --> 00:09:54,510 Taking its toll, I suppose. 221 00:09:55,850 --> 00:09:57,050 I don't believe you. 222 00:09:59,090 --> 00:10:00,150 What was that about? 223 00:10:02,230 --> 00:10:03,270 Jonathan, what... 224 00:10:03,270 --> 00:10:04,610 was that about? 225 00:10:09,660 --> 00:10:10,100 I... 226 00:10:10,100 --> 00:10:11,420 I didn't kill the family dog. 227 00:10:12,900 --> 00:10:14,000 We never had a dog. 228 00:10:16,420 --> 00:10:16,920 I had a sister. 229 00:10:18,000 --> 00:10:18,440 I... 230 00:10:20,240 --> 00:10:21,900 I killed the family sister. 231 00:10:27,440 --> 00:10:27,800 Katie. 232 00:10:30,560 --> 00:10:32,020 Katie the kitten, we called her. 233 00:10:32,460 --> 00:10:33,940 I was babysitting her. 234 00:10:34,040 --> 00:10:34,600 I was 14. 235 00:10:34,740 --> 00:10:35,080 She was... 236 00:10:36,660 --> 00:10:37,100 four. 237 00:10:38,680 --> 00:10:39,120 And... 238 00:10:39,840 --> 00:10:41,600 somehow she sneaked out of the house while 239 00:10:41,600 --> 00:10:43,640 I was in the kitchen making a... 240 00:10:43,640 --> 00:10:45,380 a cheese and tomato sandwich. 241 00:10:49,560 --> 00:10:51,400 I heard the sound of the brakes and 242 00:10:51,400 --> 00:10:54,760 then, um, another sound that I will never... 243 00:10:55,720 --> 00:10:57,000 get out of my head. 244 00:11:00,060 --> 00:11:02,040 Your sister got hit by a car? 245 00:11:03,080 --> 00:11:04,300 It was your sister? 246 00:11:05,780 --> 00:11:07,260 You should add that to my list of 247 00:11:07,260 --> 00:11:07,520 lies. 248 00:11:08,000 --> 00:11:09,760 Except I also told myself this one, you 249 00:11:09,760 --> 00:11:10,740 know, that it wasn't my fault. 250 00:11:12,060 --> 00:11:12,860 That, uh... 251 00:11:12,860 --> 00:11:14,860 it was just another unfortunate thing. 252 00:11:15,180 --> 00:11:15,660 But... 253 00:11:15,660 --> 00:11:17,060 because it was my fucking fault. 254 00:11:18,200 --> 00:11:18,680 Because... 255 00:11:18,680 --> 00:11:19,300 Katie... 256 00:11:19,300 --> 00:11:21,360 Katie the kitten was put under my charge. 257 00:11:23,260 --> 00:11:23,940 And she... 258 00:11:24,400 --> 00:11:25,760 and she got hit by a car while 259 00:11:25,760 --> 00:11:27,080 I was making myself a sandwich. 260 00:11:31,290 --> 00:11:33,610 How is it you have never told me 261 00:11:33,610 --> 00:11:33,710 this? 262 00:11:33,710 --> 00:11:34,890 Oh, because we don't... 263 00:11:34,890 --> 00:11:36,850 we don't talk about it, uh... 264 00:11:36,850 --> 00:11:37,570 uh... 265 00:11:37,570 --> 00:11:37,810 ever. 266 00:11:39,050 --> 00:11:39,530 Ever. 267 00:11:42,350 --> 00:11:44,950 It is probably, uh... 268 00:11:44,950 --> 00:11:46,630 why I went into paediatric medicine. 269 00:11:46,750 --> 00:11:46,990 I don't know. 270 00:11:47,630 --> 00:11:47,730 You're... 271 00:11:47,730 --> 00:11:48,310 you're the shrink. 272 00:11:48,410 --> 00:11:50,090 You know better than me, but, uh... 273 00:11:50,090 --> 00:11:50,930 I will tell you this. 274 00:11:51,370 --> 00:11:51,810 Every... 275 00:11:51,810 --> 00:11:56,390 every patient I treat, every single one... 276 00:11:56,390 --> 00:11:56,950 is... 277 00:11:56,950 --> 00:11:58,170 is little Katie. 278 00:12:03,250 --> 00:12:03,690 Yeah. 279 00:12:32,500 --> 00:12:34,420 All this time he was carrying that burden 280 00:12:34,420 --> 00:12:35,480 and I never saw him. 281 00:12:36,580 --> 00:12:38,480 In your professional opinion... 282 00:12:39,240 --> 00:12:42,600 is a past trauma like that... 283 00:12:42,600 --> 00:12:44,660 likely to render a person... 284 00:12:47,040 --> 00:12:48,320 more compassionate... 285 00:12:48,320 --> 00:12:49,800 or more psychotic? 286 00:12:56,200 --> 00:12:59,260 I tried calling his mother... 287 00:13:01,270 --> 00:13:02,450 a few times... 288 00:13:03,210 --> 00:13:04,250 and she never returned. 289 00:13:06,430 --> 00:13:08,770 Even his family doesn't want to have anything 290 00:13:08,770 --> 00:13:09,470 to do with him. 291 00:13:25,170 --> 00:13:25,930 Turn, please. 292 00:13:33,710 --> 00:13:34,170 Turn, please. 293 00:13:39,130 --> 00:13:39,730 Thank you. 294 00:13:43,480 --> 00:13:43,820 Morning. 295 00:13:47,360 --> 00:13:47,880 Turn, please. 296 00:13:54,060 --> 00:13:54,720 Thank you, sir. 297 00:14:02,770 --> 00:14:03,490 Turn, please. 298 00:14:09,690 --> 00:14:11,830 After she hadn't come home... 299 00:14:12,350 --> 00:14:12,790 or... 300 00:14:12,790 --> 00:14:15,770 replied to any of my calls or texts... 301 00:14:15,770 --> 00:14:18,330 my son, Miguel, he... 302 00:14:18,330 --> 00:14:19,310 he went to check on her. 303 00:14:19,950 --> 00:14:21,190 I thought he'd gone to school. 304 00:14:21,750 --> 00:14:23,670 I was just having a busy morning. 305 00:14:24,030 --> 00:14:25,830 The baby, she wasn't there, so... 306 00:14:25,830 --> 00:14:27,330 I told him to just go on... 307 00:14:28,010 --> 00:14:29,650 see himself to the bus... 308 00:14:30,430 --> 00:14:31,070 and... 309 00:14:31,070 --> 00:14:31,550 he didn't. 310 00:14:33,210 --> 00:14:34,550 He went to see his mom. 311 00:14:36,850 --> 00:14:38,370 He went to the studio? 312 00:14:39,070 --> 00:14:39,410 Yes. 313 00:14:40,050 --> 00:14:41,370 And then you went there? 314 00:14:42,130 --> 00:14:42,770 Yes. 315 00:14:43,570 --> 00:14:44,750 After he'd come back. 316 00:14:47,770 --> 00:14:48,830 Crying, screaming. 317 00:14:49,230 --> 00:14:50,650 And so you went there and... 318 00:14:52,370 --> 00:14:53,610 what did you find? 319 00:15:00,440 --> 00:15:01,160 It's... 320 00:15:02,730 --> 00:15:03,430 Helena. 321 00:15:05,130 --> 00:15:06,130 Her wife. 322 00:15:09,540 --> 00:15:10,600 She was lying there. 323 00:15:11,720 --> 00:15:12,760 There was blood everywhere. 324 00:15:14,040 --> 00:15:14,780 Her face. 325 00:15:16,100 --> 00:15:16,740 Her head. 326 00:15:16,840 --> 00:15:17,880 There were like moss. 327 00:15:19,180 --> 00:15:21,080 So you called the police? 328 00:15:21,920 --> 00:15:22,260 Yeah. 329 00:15:23,100 --> 00:15:25,880 I called the police and... 330 00:15:27,450 --> 00:15:28,070 the ambulance. 331 00:15:30,230 --> 00:15:31,110 Thank you. 332 00:15:45,180 --> 00:15:46,140 Mr. Alvarez. 333 00:15:49,160 --> 00:15:51,260 I cannot imagine your pain, sir. 334 00:15:51,820 --> 00:15:52,460 That's a lie. 335 00:15:54,000 --> 00:15:54,840 I'm sorry? 336 00:15:57,180 --> 00:15:58,620 You feel nothing for me. 337 00:16:00,060 --> 00:16:01,140 Or my pain. 338 00:16:03,100 --> 00:16:04,660 You tried to blame me. 339 00:16:06,020 --> 00:16:07,340 I actually didn't. 340 00:16:07,820 --> 00:16:09,400 I simply tried to point out that you 341 00:16:09,400 --> 00:16:11,220 cannot be eliminated as a suspect. 342 00:16:11,740 --> 00:16:13,160 That others cannot be eliminated. 343 00:16:13,560 --> 00:16:15,120 For that you should direct your contempt to 344 00:16:15,120 --> 00:16:15,980 the police, not me. 345 00:16:16,260 --> 00:16:17,080 Objection. 346 00:16:17,560 --> 00:16:18,120 Sustained. 347 00:16:20,080 --> 00:16:22,260 My wife is dead and you're just... 348 00:16:23,120 --> 00:16:24,080 playing games. 349 00:16:25,960 --> 00:16:26,560 That's it. 350 00:16:28,440 --> 00:16:29,940 You disgust me. 351 00:16:33,280 --> 00:16:35,040 I don't mean to incite your rage. 352 00:16:37,000 --> 00:16:39,220 You spoke of your love of Helena. 353 00:16:39,880 --> 00:16:41,120 You loved her very much. 354 00:16:41,860 --> 00:16:42,980 She was everything to me. 355 00:16:44,060 --> 00:16:44,980 I'm sensing that. 356 00:16:47,120 --> 00:16:48,560 But you weren't everything to her. 357 00:16:50,260 --> 00:16:51,340 There were other men. 358 00:16:51,940 --> 00:16:52,820 Including my client. 359 00:16:52,840 --> 00:16:53,960 No, no, no. 360 00:16:54,160 --> 00:16:55,420 There were no other men. 361 00:16:56,160 --> 00:16:57,180 He was the only one. 362 00:16:57,480 --> 00:16:58,460 How can you know that, sir? 363 00:16:58,480 --> 00:16:59,220 Well, because I do. 364 00:16:59,900 --> 00:17:01,600 Did you know that she was romantically involved 365 00:17:01,600 --> 00:17:02,080 with Jonathan? 366 00:17:11,130 --> 00:17:13,069 Helena was able to keep part of herself 367 00:17:13,069 --> 00:17:13,630 from you. 368 00:17:14,210 --> 00:17:15,990 Maybe that's why she kept a separate apartment. 369 00:17:16,130 --> 00:17:17,369 To keep part of her separate. 370 00:17:17,450 --> 00:17:18,750 No, that's not what that was. 371 00:17:19,250 --> 00:17:20,609 That was an apartment for her art. 372 00:17:20,730 --> 00:17:21,710 Because she was an artist. 373 00:17:22,010 --> 00:17:24,290 And she needed to focus and she needed 374 00:17:24,290 --> 00:17:24,849 to work. 375 00:17:25,530 --> 00:17:27,210 That's what that apartment was for. 376 00:17:28,530 --> 00:17:30,190 It wasn't just for her art. 377 00:17:31,230 --> 00:17:32,830 She'd been using it to have an affair 378 00:17:32,830 --> 00:17:33,610 with my client. 379 00:17:36,210 --> 00:17:37,470 Did you know, sir? 380 00:17:40,710 --> 00:17:41,810 Did you know, sir? 381 00:17:42,370 --> 00:17:43,250 Not at first. 382 00:17:45,230 --> 00:17:46,390 But at some point. 383 00:17:50,380 --> 00:17:52,660 And at some point you learned that your 384 00:17:52,660 --> 00:17:54,520 daughter... 385 00:17:54,520 --> 00:17:56,900 That my client was the biological father. 386 00:17:58,960 --> 00:18:00,920 That must have been an awful thing to 387 00:18:00,920 --> 00:18:01,160 learn. 388 00:18:06,210 --> 00:18:08,150 Forgive me, but I have to ask. 389 00:18:08,590 --> 00:18:11,410 Was your wife receiving any psychiatric treatment? 390 00:18:11,750 --> 00:18:12,290 Objection! 391 00:18:12,970 --> 00:18:13,510 Overruled. 392 00:18:14,050 --> 00:18:14,570 Was she? 393 00:18:17,450 --> 00:18:17,990 Yes. 394 00:18:18,730 --> 00:18:19,530 What for, do you know? 395 00:18:20,950 --> 00:18:22,230 You are vile. 396 00:18:23,390 --> 00:18:25,430 My question only goes to who else could 397 00:18:25,430 --> 00:18:26,490 have possibly done this. 398 00:18:26,490 --> 00:18:28,610 We cannot rule out that she saw other 399 00:18:28,610 --> 00:18:28,850 men. 400 00:18:28,990 --> 00:18:30,970 That maybe one such man had the capacity 401 00:18:30,970 --> 00:18:34,510 for explosive jealousy or violent rage. 402 00:18:34,950 --> 00:18:35,230 Objection! 403 00:18:35,330 --> 00:18:36,930 These are the very questions you'd want the 404 00:18:36,930 --> 00:18:37,610 police asking. 405 00:18:37,770 --> 00:18:39,490 Am I right to find out who did 406 00:18:39,490 --> 00:18:39,590 this? 407 00:18:39,670 --> 00:18:40,390 He did this! 408 00:18:40,470 --> 00:18:41,370 Your Honor, may I... 409 00:18:41,370 --> 00:18:42,150 He did this! 410 00:18:44,050 --> 00:18:44,770 Ms. Alvis. 411 00:18:45,670 --> 00:18:48,170 Are you receiving any psychiatric help? 412 00:18:48,490 --> 00:18:48,930 Objection! 413 00:18:48,950 --> 00:18:50,030 I don't mean to be insensitive. 414 00:18:50,110 --> 00:18:51,570 Well, you're doing a great job of it. 415 00:18:51,630 --> 00:18:53,310 You have put this witness on the stand. 416 00:18:53,330 --> 00:18:54,350 Your Honor, may I approach? 417 00:18:54,390 --> 00:18:55,250 Cross-examination. 418 00:18:55,250 --> 00:18:57,330 Ms. Alvis, what do you have to be 419 00:18:57,330 --> 00:18:57,930 going through? 420 00:18:58,190 --> 00:18:59,750 Are you getting any help? 421 00:19:00,270 --> 00:19:01,430 Your Honor... 422 00:19:05,980 --> 00:19:07,460 How do you think it's going? 423 00:19:08,040 --> 00:19:09,500 Your objective opinion. 424 00:19:11,060 --> 00:19:13,360 Look, to me... 425 00:19:13,360 --> 00:19:16,240 it's more likely than not that... 426 00:19:16,240 --> 00:19:17,720 that Jonathan did it. 427 00:19:19,260 --> 00:19:21,380 But more likely isn't the standard. 428 00:19:21,620 --> 00:19:23,640 It's beyond all reasonable doubt. 429 00:19:24,440 --> 00:19:25,360 That puts you ahead. 430 00:19:25,760 --> 00:19:27,580 That and he has the best attorney money 431 00:19:27,580 --> 00:19:27,980 can buy. 432 00:19:32,950 --> 00:19:33,990 Grace, I... 433 00:19:35,430 --> 00:19:38,630 I probably shouldn't ask you this, but... 434 00:19:41,420 --> 00:19:43,040 what are you actually thinking? 435 00:19:45,950 --> 00:19:46,470 Yeah. 436 00:19:47,210 --> 00:19:48,470 You shouldn't ask that. 437 00:20:38,530 --> 00:20:40,130 Another reason I couldn't have done it. 438 00:20:45,270 --> 00:20:45,910 I'd love to. 439 00:20:49,100 --> 00:20:50,100 Quite madly. 440 00:20:53,970 --> 00:20:55,530 Not something I could say to Grace, you 441 00:20:55,530 --> 00:20:55,630 see. 442 00:20:57,310 --> 00:20:59,510 It didn't diminish my love for my wife. 443 00:20:59,550 --> 00:21:00,490 It was just, uh... 444 00:21:03,200 --> 00:21:03,680 different. 445 00:21:05,540 --> 00:21:06,540 It's going well. 446 00:21:06,800 --> 00:21:08,020 But you'll need to testify. 447 00:21:08,740 --> 00:21:10,320 We need to account for why you fled. 448 00:21:10,940 --> 00:21:11,840 Only you can do that. 449 00:21:12,380 --> 00:21:13,960 Don't pretend to be honest because you've told 450 00:21:13,960 --> 00:21:14,520 too many lies. 451 00:21:14,620 --> 00:21:15,800 Don't pretend to be a good husband, a 452 00:21:15,800 --> 00:21:17,620 decent father, because you are arguably neither. 453 00:21:18,380 --> 00:21:19,420 We don't need to give him a good 454 00:21:19,420 --> 00:21:19,800 man. 455 00:21:20,180 --> 00:21:22,040 Just someone who didn't commit murder. 456 00:22:00,820 --> 00:22:01,260 Janet. 457 00:22:02,460 --> 00:22:02,900 Hello? 458 00:22:04,060 --> 00:22:04,500 Grace. 459 00:22:06,760 --> 00:22:08,080 What time is it there? 460 00:22:08,480 --> 00:22:12,260 It's 4 a.m. I couldn't sleep, so... 461 00:22:12,260 --> 00:22:14,200 I thought I would use the time to 462 00:22:14,200 --> 00:22:15,520 return your call. 463 00:22:15,720 --> 00:22:16,520 Well, thank you. 464 00:22:17,940 --> 00:22:18,760 Thank you. 465 00:22:18,980 --> 00:22:21,200 I'm sorry it's... 466 00:22:21,200 --> 00:22:23,580 been so long since we've... 467 00:22:23,580 --> 00:22:25,040 Since the wedding, Grace. 468 00:22:25,320 --> 00:22:27,340 We haven't seen each other since the wedding. 469 00:22:29,320 --> 00:22:31,780 Jonathan's doing, I realize. 470 00:22:32,380 --> 00:22:33,200 How is he? 471 00:22:33,880 --> 00:22:35,820 I can't imagine well. 472 00:22:36,340 --> 00:22:38,440 No, none of us are doing great. 473 00:22:38,440 --> 00:22:39,480 Is. 474 00:22:39,940 --> 00:22:40,800 I'm sorry? 475 00:22:41,080 --> 00:22:43,180 None of us is doing great. 476 00:22:43,800 --> 00:22:45,920 None is a contraction of not one. 477 00:22:46,100 --> 00:22:46,740 It's singular. 478 00:22:47,620 --> 00:22:50,220 The verb is singular. 479 00:22:52,380 --> 00:22:54,480 And, um, Henry. 480 00:22:54,880 --> 00:22:57,660 He must be looking like a grown man 481 00:22:57,660 --> 00:22:58,260 by now. 482 00:22:59,380 --> 00:23:00,220 He's getting there. 483 00:23:03,280 --> 00:23:05,860 I've sent you some pictures, but... 484 00:23:05,860 --> 00:23:08,380 Grace, I don't blame you. 485 00:23:11,060 --> 00:23:14,160 It was Jonathan's decision to no longer be 486 00:23:14,160 --> 00:23:15,300 part of his family. 487 00:23:15,640 --> 00:23:18,880 A decision he made long before he met 488 00:23:18,880 --> 00:23:19,220 you. 489 00:23:20,080 --> 00:23:22,220 Well, I'm just trying to piece everything together 490 00:23:22,220 --> 00:23:22,680 right now. 491 00:23:22,740 --> 00:23:23,940 You can probably understand. 492 00:23:24,780 --> 00:23:25,680 Yes, I can. 493 00:23:27,900 --> 00:23:29,260 I just... 494 00:23:29,260 --> 00:23:32,360 learned that Jonathan had a younger sister. 495 00:23:34,340 --> 00:23:35,140 Kate. 496 00:23:36,300 --> 00:23:39,020 And that he feels responsible for her death. 497 00:23:40,820 --> 00:23:41,860 As he should. 498 00:23:43,020 --> 00:23:44,560 He was responsible. 499 00:23:46,100 --> 00:23:48,600 He allowed a four-year-old to wander 500 00:23:48,600 --> 00:23:52,860 out onto a busy street where she was 501 00:23:52,860 --> 00:23:53,920 struck dead. 502 00:23:56,400 --> 00:23:58,760 That must have been unspeakably awful. 503 00:24:00,200 --> 00:24:01,380 It was. 504 00:24:01,380 --> 00:24:03,480 Janet, um... 505 00:24:04,520 --> 00:24:06,480 The grief and the guilt and... 506 00:24:07,000 --> 00:24:09,840 Jonathan growing up with that, did he ever 507 00:24:09,840 --> 00:24:11,540 get professional help? 508 00:24:11,740 --> 00:24:12,500 He did not. 509 00:24:14,320 --> 00:24:16,380 He suffered from neither... 510 00:24:18,160 --> 00:24:20,120 guilt nor grief. 511 00:24:21,240 --> 00:24:23,120 We kept waiting for it. 512 00:24:23,520 --> 00:24:26,500 We, uh, surrounded him with family support. 513 00:24:27,320 --> 00:24:30,400 Certain that once the shock wore off, the 514 00:24:30,400 --> 00:24:32,380 suffering would begin. 515 00:24:33,200 --> 00:24:34,000 But... 516 00:24:34,000 --> 00:24:35,960 it never did. 517 00:24:38,300 --> 00:24:41,660 Jonathan doesn't know how to suffer. 518 00:24:44,100 --> 00:24:48,980 After his sister was killed, he never even 519 00:24:48,980 --> 00:24:50,020 said he was sorry. 520 00:24:51,200 --> 00:24:53,840 After his sister was killed, he never said 521 00:24:53,840 --> 00:24:55,340 another word about it. 522 00:24:56,840 --> 00:25:00,700 He just went on living here until he 523 00:25:00,700 --> 00:25:04,320 was old enough to leave and never come 524 00:25:04,320 --> 00:25:04,900 back. 525 00:25:06,180 --> 00:25:08,160 Which is what he did. 526 00:25:09,640 --> 00:25:15,890 When he was killed, he was responsible that 527 00:25:15,890 --> 00:25:17,570 he allowed her to wander out of the 528 00:25:17,570 --> 00:25:17,750 house. 529 00:25:18,310 --> 00:25:20,530 And that after, he suffered neither guilt nor 530 00:25:20,530 --> 00:25:20,910 grief. 531 00:25:22,170 --> 00:25:23,870 Grace, I want to be very clear. 532 00:25:24,230 --> 00:25:25,890 I want to understand exactly what you're telling 533 00:25:25,890 --> 00:25:26,610 me. 534 00:25:26,610 --> 00:25:29,430 You're saying that Jonathan's mother said he suffered 535 00:25:29,430 --> 00:25:32,210 from neither guilt nor grief. 536 00:25:33,870 --> 00:25:36,790 In essence, his own mother identified him as 537 00:25:36,790 --> 00:25:37,390 a sociopath. 538 00:25:40,350 --> 00:25:40,630 Yes. 539 00:25:43,310 --> 00:25:43,830 Jesus. 540 00:28:45,260 --> 00:28:46,940 I'm willing to testify. 541 00:28:47,480 --> 00:28:49,040 I'm just going to tell the truth. 542 00:28:50,120 --> 00:28:51,220 Well, what is your truth? 543 00:28:53,340 --> 00:28:56,790 But you've gone there that night for some 544 00:28:56,790 --> 00:28:57,010 reason. 545 00:28:57,070 --> 00:28:59,450 And you actually killed your son. 546 00:29:00,450 --> 00:29:03,050 Should this come to light, it is game 547 00:29:03,050 --> 00:29:03,710 over. 548 00:29:04,350 --> 00:29:05,910 You discovered Elena Elvis. 549 00:29:06,210 --> 00:29:07,650 You didn't call the police. 550 00:29:08,090 --> 00:29:09,350 I panicked, you see, I panicked. 551 00:29:09,530 --> 00:29:11,990 You swear that the testimony you're about to 552 00:29:11,990 --> 00:29:14,330 give is the truth. 553 00:29:15,110 --> 00:29:15,850 The whole truth. 554 00:29:16,390 --> 00:29:17,490 Nothing but the truth. 555 00:29:18,230 --> 00:29:19,410 You should be ashamed! 556 00:29:20,590 --> 00:29:22,070 Please answer the question, Doctor. 33340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.