All language subtitles for Under.The.Shadow.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Well? 4 00:02:24,208 --> 00:02:26,958 Sir, I just want to come back and finish my studies. 5 00:02:27,833 --> 00:02:32,633 Being a doctor and serving society has always been my main goal in life. 6 00:02:32,667 --> 00:02:37,627 I don't want my future destroyed because of one mistake. 7 00:02:37,667 --> 00:02:38,877 So, do you admit it? 8 00:02:38,917 --> 00:02:40,377 Admit what? 9 00:02:40,417 --> 00:02:41,997 What you've done. 10 00:02:43,458 --> 00:02:47,748 Well, I don't know the details of my case 11 00:02:49,083 --> 00:02:51,713 but I guess the reason I can't return is because I was politically active. 12 00:02:51,750 --> 00:02:55,000 But sir, everyone was politically active during the revolution. 13 00:02:56,000 --> 00:02:59,540 I was young. Naive. 14 00:02:59,583 --> 00:03:03,253 I mean, I didn't even understand the difference between left and right. 15 00:03:03,292 --> 00:03:06,172 I was just passionate like everyone else that age. 16 00:03:07,292 --> 00:03:09,672 I was concerned about the country. I wanted change. 17 00:03:11,167 --> 00:03:12,997 I'm sure you understand. 18 00:03:13,042 --> 00:03:16,792 If I ended up in one of those radical left groups... 19 00:03:16,833 --> 00:03:20,213 It was only because i didn't know any better... 20 00:03:22,292 --> 00:03:25,292 Every mistake has consequences. 21 00:03:26,333 --> 00:03:28,633 I let you in so you could hear this directly from my lips 22 00:03:28,667 --> 00:03:30,077 and stop wasting your time by coming here every day. 23 00:03:30,125 --> 00:03:34,205 Let me tell you this frankly. 24 00:03:34,250 --> 00:03:36,500 You cannot continue your studies. 25 00:03:36,542 --> 00:03:39,832 Based on your history, there is not even the slightest possibility 26 00:03:39,875 --> 00:03:45,075 that you can ever return to the university. 27 00:03:45,125 --> 00:03:47,495 I suggest you find a new goal in life. 28 00:04:53,042 --> 00:04:54,922 - Hello, Mrs. fakur. - Hello, dear. 29 00:04:54,958 --> 00:04:57,208 Sorry, I'm late. I hope dorsa wasn't any trouble? 30 00:04:57,250 --> 00:05:01,000 No trouble at all. We had fun. 31 00:05:01,042 --> 00:05:03,502 Dorsa! Mum! 32 00:05:04,708 --> 00:05:07,498 - What happened? - Mummy. 33 00:05:07,542 --> 00:05:09,542 Oh, darling 34 00:05:12,042 --> 00:05:13,172 it's okay. 35 00:05:13,208 --> 00:05:17,288 It's okay. I understand. That's the climate right now. 36 00:05:17,333 --> 00:05:19,333 Don't let it change you. 37 00:05:48,250 --> 00:05:50,170 To my daughter. 38 00:05:50,208 --> 00:05:52,498 Congratulations on beginning medical school. 39 00:05:52,542 --> 00:05:55,382 I'm proud of you. Your loving mother. 40 00:06:22,750 --> 00:06:24,670 Hello? Anyone home? 41 00:06:25,917 --> 00:06:29,037 Dad, dad, dad, dad! 42 00:06:29,083 --> 00:06:32,383 Hello, little one. 43 00:06:32,417 --> 00:06:33,917 Where's mum? 44 00:06:36,042 --> 00:06:38,292 She's in the bedroom. 45 00:06:38,333 --> 00:06:42,753 She's grumpy. 46 00:06:49,542 --> 00:06:50,542 Hello... 47 00:06:50,583 --> 00:06:51,633 Hello... 48 00:06:51,667 --> 00:06:52,827 What are you doing? 49 00:06:55,208 --> 00:06:56,918 Those are my course books. 50 00:06:57,875 --> 00:07:01,495 Give them away to someone who wants them. Or Chuck them. 51 00:07:04,750 --> 00:07:07,290 Go and play dorsa. 52 00:07:10,333 --> 00:07:12,083 What happened? 53 00:07:27,917 --> 00:07:30,827 Maybe things will get better after the war. 54 00:07:31,458 --> 00:07:33,248 There's no guarantee. 55 00:07:33,958 --> 00:07:37,168 And this war seems to be never ending. 56 00:07:43,625 --> 00:07:47,035 Well, you've tried your best. 57 00:07:49,375 --> 00:07:51,875 It's out of your hands now. 58 00:07:54,333 --> 00:07:57,963 Who knows? It's probably for the best. 59 00:08:01,667 --> 00:08:03,247 Dorsa! Run! 60 00:08:07,167 --> 00:08:09,077 Where are you going? 61 00:08:09,792 --> 00:08:13,132 - There is no time, we have to go downstairs! - We can't leave kimia behind. 62 00:08:14,833 --> 00:08:16,923 Come on. 63 00:08:23,042 --> 00:08:28,082 Hello. Hello. 64 00:08:28,125 --> 00:08:29,325 Thank you, doctor. 65 00:08:29,375 --> 00:08:33,825 - Sorry for the trouble. - Not at all. 66 00:08:38,042 --> 00:08:42,752 Thank god, sounds like they've put more defenses around Tehran. 67 00:08:42,792 --> 00:08:48,212 I heard a rumor that Iraq is launching missiles now... 68 00:08:53,583 --> 00:08:55,583 Leave her alone. 69 00:08:55,625 --> 00:08:58,285 Dorsa, come here, sweetheart. 70 00:09:03,208 --> 00:09:05,168 Who's this new boy? 71 00:09:05,208 --> 00:09:09,748 Mr. ebrahimi's nephew. Apparently he lost his parents in the abadan. 72 00:09:17,542 --> 00:09:19,422 Dad? 73 00:09:22,208 --> 00:09:24,128 Dad? 74 00:09:32,125 --> 00:09:33,875 Dad? 75 00:09:39,833 --> 00:09:41,543 What happened, sweetheart? 76 00:09:42,542 --> 00:09:44,082 Did you have a bad dream? 77 00:09:45,292 --> 00:09:46,632 It's okay. 78 00:09:52,583 --> 00:09:55,633 No, dear, those things don't exist. 79 00:09:55,667 --> 00:09:58,747 Next time you're scared, remember that you're not on your own. 80 00:09:58,792 --> 00:10:03,252 I gave you kimia to keep you company. 81 00:10:04,375 --> 00:10:06,415 Good morning. 82 00:10:09,542 --> 00:10:12,672 No toys at the breakfast table please. 83 00:10:13,792 --> 00:10:15,252 Good morning. 84 00:10:15,292 --> 00:10:17,792 The tape on the windows is coming off. 85 00:10:17,833 --> 00:10:24,043 - What if the windows shatter in a blast... - I'll re-tape them. 86 00:10:27,875 --> 00:10:29,875 Did you have a nightmare last night? 87 00:10:29,917 --> 00:10:33,747 She said she heard someone walking in the house. 88 00:10:33,792 --> 00:10:36,292 You're a bad sleeper just like your mother. 89 00:10:37,625 --> 00:10:39,375 Did you sleep okay last night? 90 00:10:39,417 --> 00:10:41,287 Me? 91 00:10:41,333 --> 00:10:44,713 Why do you think I'm sleepwalking again? 92 00:10:46,250 --> 00:10:48,170 You would have noticed. 93 00:10:48,917 --> 00:10:50,287 I was out cold. 94 00:10:50,333 --> 00:10:52,883 Just because I did it once or twice 95 00:10:52,917 --> 00:10:54,747 like six months ago, doesn't mean it's a constant thing. 96 00:10:54,792 --> 00:10:59,752 Plus this is not the first time dorsa has had a nightmare and imagined things. 97 00:10:59,792 --> 00:11:04,502 I'm just saying you're only a bad sleeper when you're stressed. 98 00:11:05,958 --> 00:11:07,208 What's that? 99 00:11:09,167 --> 00:11:10,577 It's my... 100 00:11:11,625 --> 00:11:13,535 Annual draft notice. 101 00:11:28,042 --> 00:11:30,172 Why didn't you mention it sooner? 102 00:11:30,875 --> 00:11:34,825 You've had other things on your mind. 103 00:11:34,875 --> 00:11:40,285 I'm going to the ministry of health later today to see where I'm stationed. 104 00:11:41,042 --> 00:11:44,832 Might get somewhere safe like last year... 105 00:11:45,917 --> 00:11:47,497 If we're lucky... 106 00:12:43,167 --> 00:12:44,707 Hey, doctor. 107 00:12:44,750 --> 00:12:47,000 - A minute please... - Hello. 108 00:12:47,042 --> 00:12:51,252 - Hello... how is your family? - Good, thank you. 109 00:12:51,292 --> 00:12:55,212 How many times do I have to ask for the garage door to be closed properly? 110 00:12:55,250 --> 00:12:59,380 - Please remind your wife... - What do you mean? 111 00:12:59,417 --> 00:13:01,707 Let me show you. 112 00:13:01,750 --> 00:13:05,040 The bolt has rusted. 113 00:13:05,083 --> 00:13:11,673 - It takes force to put it in place... - How do you know it was my wife? 114 00:13:11,708 --> 00:13:13,538 It's not you or me. 115 00:13:13,583 --> 00:13:15,293 I know Mr. fakur closes it properly. 116 00:13:15,333 --> 00:13:19,043 And none of the women in the building drive, apart from your wife. 117 00:13:19,083 --> 00:13:21,633 Right. We'll remember to close the door properly. 118 00:13:21,667 --> 00:13:23,247 Have a good day. 119 00:13:51,958 --> 00:13:53,128 Hello. 120 00:13:54,000 --> 00:13:55,460 Hello. 121 00:14:00,375 --> 00:14:02,325 They're sending me to elam. 122 00:14:05,000 --> 00:14:07,210 That's in the middle of the fighting. 123 00:14:09,000 --> 00:14:12,540 I tried for a safer post but it didn't work out. 124 00:14:14,042 --> 00:14:18,292 I think you and dorsa should go to my parents. 125 00:14:18,333 --> 00:14:19,383 Why? 126 00:14:20,250 --> 00:14:24,670 The rumors about Iraq using missiles are probably true. 127 00:14:25,458 --> 00:14:27,708 It's safer up north. People are already leaving the city. 128 00:14:27,750 --> 00:14:29,830 We're fine here. 129 00:14:31,292 --> 00:14:32,832 You don't get a warning with missiles. 130 00:14:32,875 --> 00:14:35,205 I'm not going to be a burden to your parents. 131 00:14:35,250 --> 00:14:36,500 You're not a burden. 132 00:14:36,542 --> 00:14:39,582 Last time we went there your sisters kept saying 133 00:14:39,625 --> 00:14:42,245 "Tehran gets bombed and we get the shrapnel." 134 00:14:42,292 --> 00:14:45,172 We'll be fine in our own home. 135 00:14:45,208 --> 00:14:46,708 I'm worried about dorsa. 136 00:14:46,750 --> 00:14:50,920 What? Am I not capable of looking after my own child now? 137 00:14:55,917 --> 00:14:57,877 That's not what I'm saying. 138 00:14:58,875 --> 00:15:03,165 All I'm saying is I won't be around. 139 00:15:03,208 --> 00:15:07,208 At my parents', you can at least have that support. 140 00:15:07,250 --> 00:15:11,000 Ah, because you've been so supportive until now... 141 00:15:11,042 --> 00:15:12,712 That's unfair. 142 00:15:12,750 --> 00:15:20,420 No, unfair is you swanking off to play doctors and treating me like... 143 00:15:20,458 --> 00:15:22,038 I'm incompetent. 144 00:15:22,083 --> 00:15:24,253 Play doctors? 145 00:15:24,292 --> 00:15:26,212 Being shipped off to war is not a game. 146 00:15:27,583 --> 00:15:29,503 Are you showing off? Do you want a medal? 147 00:15:29,542 --> 00:15:31,042 I'm not going out of choice. I'd lose my right to practice... 148 00:15:31,083 --> 00:15:34,793 If you don't have the right to practice, it's a catastrophe 149 00:15:34,833 --> 00:15:36,923 but if I don't it's for the best. 150 00:15:36,958 --> 00:15:39,168 Are you mad that I'm practicing? 151 00:15:39,208 --> 00:15:41,168 No, I'm not mad about that... 152 00:15:41,208 --> 00:15:45,918 Dorsa, how many times have I told you to put your toys away after playing? 153 00:16:07,042 --> 00:16:09,752 Is it my fault you can't finish your studies? 154 00:16:10,750 --> 00:16:16,250 Didn't you waste your time on politics at university? 155 00:16:16,292 --> 00:16:19,292 You sound exactly like them. 156 00:16:20,000 --> 00:16:21,830 Am I wrong? 157 00:16:23,250 --> 00:16:30,420 Have you forgotten that you kept calling me spineless for sticking to my studies? 158 00:16:30,458 --> 00:16:33,208 Like you never tried to stop me studying. 159 00:16:33,250 --> 00:16:34,880 When did I ever do that? 160 00:16:34,917 --> 00:16:38,207 When the universities reopened after the cultural revolution 161 00:16:38,250 --> 00:16:42,130 who was it that told me studying could wait, stay home and raise the child? 162 00:16:43,625 --> 00:16:46,285 Do you have a problem looking after your child? 163 00:16:46,333 --> 00:16:49,793 Are you calling me a bad mother? 164 00:16:52,917 --> 00:16:57,667 No. I'm saying don't blame your shortcomings on me and our child. 165 00:16:57,708 --> 00:17:01,038 Tell me, why do you want to go back now, all of a sudden? 166 00:17:01,083 --> 00:17:03,543 I didn't leave out of choice. The cultural revolution happened. 167 00:17:03,583 --> 00:17:07,883 That was four, five years ago. The universities reopened after a year. 168 00:17:07,917 --> 00:17:08,917 So? 169 00:17:08,958 --> 00:17:12,168 You only want to go back now because your mother died... 170 00:17:12,208 --> 00:17:14,748 Becoming a doctor has always been my dream! 171 00:17:14,792 --> 00:17:17,922 No, shideh, it's your mother's dream. 172 00:17:19,417 --> 00:17:21,377 Dead people can't dream. 173 00:17:39,792 --> 00:17:42,502 I'll be scared without you here. 174 00:17:43,292 --> 00:17:47,672 I'll be back before you know it! 175 00:17:51,958 --> 00:17:56,038 Mum is going to take you to granny's. 176 00:18:02,000 --> 00:18:06,290 Here's this month's rent and what we owed from last month. 177 00:18:06,333 --> 00:18:09,083 Give it to ebrahimi when it's due to shut him up. 178 00:18:58,750 --> 00:19:00,420 Mum... 179 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Mum... 180 00:19:07,500 --> 00:19:08,880 Mum... 181 00:19:09,917 --> 00:19:11,747 Yes? 182 00:19:11,792 --> 00:19:13,752 My bed is wet. 183 00:19:27,417 --> 00:19:28,667 Get up. 184 00:19:33,583 --> 00:19:36,543 You still have to wet yourself at this age! 185 00:19:36,583 --> 00:19:38,883 Aren't you going to school next year? 186 00:19:39,958 --> 00:19:41,828 Go to the bathroom, take your clothes off. 187 00:19:44,833 --> 00:19:46,633 Didn't I say go to the bathroom? 188 00:19:49,750 --> 00:19:52,670 I'm scared to go alone... 189 00:19:59,625 --> 00:20:01,625 Your toast. 190 00:20:08,958 --> 00:20:10,668 Mummy? 191 00:20:10,708 --> 00:20:15,328 Now that dad is not here... Can I sleep next to you at night? 192 00:20:15,375 --> 00:20:17,455 Aren't you a big girl? 193 00:20:17,500 --> 00:20:19,920 Big girls don't wet the bed either. 194 00:20:20,917 --> 00:20:25,127 Why do you have trouble sleeping? 195 00:20:28,792 --> 00:20:31,462 Well? Tell me. What are you scared of? 196 00:20:32,875 --> 00:20:34,375 Hey? 197 00:20:36,625 --> 00:20:37,745 Djinn... 198 00:20:37,792 --> 00:20:39,422 Djinn aren't real... 199 00:20:39,458 --> 00:20:42,578 They are. We just can't see them. 200 00:20:42,625 --> 00:20:45,785 - Who told you that? - Mehdi. 201 00:20:45,833 --> 00:20:47,793 Who's mehdi? 202 00:20:47,833 --> 00:20:50,793 Sogand and Ali's cousin. 203 00:20:51,500 --> 00:20:57,210 He gave me a ball of magical cat fur to protect myself from them. 204 00:20:57,250 --> 00:20:59,750 But I lost it. 205 00:21:00,417 --> 00:21:01,537 Drink properly. 206 00:21:01,583 --> 00:21:08,293 Djinn are just a fairytale made up to scare little children. 207 00:21:09,167 --> 00:21:14,917 Mehdi said djinn are real. They're evil and want to hurt us... 208 00:21:14,958 --> 00:21:17,168 Mehdi is talking nonsense. 209 00:21:27,917 --> 00:21:30,127 - Hello, Mrs. ebrahimi. - Hello... 210 00:21:30,167 --> 00:21:33,127 - I hope it's not a bad time. - Not at all. Please come in. 211 00:21:33,167 --> 00:21:36,577 No, thanks. I just have a small request... 212 00:21:36,625 --> 00:21:38,915 - Your relative... - Mehdi? 213 00:21:38,958 --> 00:21:42,918 He has been telling scary stories to my daughter, dorsa. 214 00:21:42,958 --> 00:21:45,998 I know he's just a child, it's nothing spiteful 215 00:21:46,042 --> 00:21:49,132 but dorsa is having real trouble sleeping at night. 216 00:21:49,167 --> 00:21:54,037 Please ask him not to tell dorsa those kind of stories... 217 00:21:54,083 --> 00:21:56,083 Your daughter has made a mistake. 218 00:21:56,125 --> 00:21:57,785 Mehdi is mute. 219 00:21:57,833 --> 00:22:01,503 He hasn't said a word since he lost his parents. 220 00:22:01,542 --> 00:22:05,132 They both got killed. 221 00:22:05,167 --> 00:22:07,497 Ebrahimi took him to so many different doctors. 222 00:22:07,542 --> 00:22:09,132 But no result. 223 00:22:09,917 --> 00:22:12,497 - She said mehdi told her... - Has she said what stories? 224 00:22:12,542 --> 00:22:16,422 - Djinn and stuff... - Oh, god, have mercy! 225 00:22:16,458 --> 00:22:19,168 Djinn aren't Mrs. ebrahimi... 226 00:22:19,208 --> 00:22:22,288 They are very real. It's even in the quran. 227 00:22:23,708 --> 00:22:28,458 My husband gets angry when I say this, but the boy is creepy... 228 00:22:33,833 --> 00:22:37,213 - You're back early. - Mrs. ebrahimi sent me back upstairs. 229 00:22:40,292 --> 00:22:41,882 Didn't she say why? 230 00:22:43,583 --> 00:22:47,043 She took sogand and Ali home and told me to go home too. 231 00:22:53,833 --> 00:22:55,213 What about mehdi? 232 00:22:55,250 --> 00:23:00,000 Mehdi's allowed to stay. 233 00:23:00,042 --> 00:23:02,542 But we can't play with him anymore. 234 00:23:05,417 --> 00:23:12,497 You know, the stories you mentioned this morning... 235 00:23:12,542 --> 00:23:14,252 Are you sure it was mehdi that told them to you and not the ebrahimi kids? 236 00:23:14,292 --> 00:23:20,212 Well, sogand and Ali also tell me stories. 237 00:23:20,250 --> 00:23:21,830 Why be careful? 238 00:23:21,875 --> 00:23:23,955 Because they're coming. 239 00:23:26,417 --> 00:23:29,287 Did he say that in front of the ebrahimi kids? 240 00:23:29,333 --> 00:23:31,793 No, he whispered it in my ear. 241 00:23:35,750 --> 00:23:40,380 Oh my, we've talked so much. Your tea is getting cold. 242 00:23:40,417 --> 00:23:42,877 You are right. Sorry. 243 00:23:42,917 --> 00:23:45,747 Beep, beep, beep, beep. 244 00:23:46,708 --> 00:23:50,208 What lovely tea you've made. 245 00:23:50,250 --> 00:23:54,710 I didn't know that you could make such tasty tea. 246 00:23:54,750 --> 00:23:57,330 Thank you. 247 00:23:59,583 --> 00:24:02,833 - Have some bread too. - Yes, yes, I will. 248 00:24:10,958 --> 00:24:12,628 Hello? 249 00:24:12,667 --> 00:24:14,917 Hello? 250 00:24:14,958 --> 00:24:17,038 - Shideh? - Hello. 251 00:24:17,083 --> 00:24:20,423 - Can you hear me? - The line isn't great but it's okay. 252 00:24:20,458 --> 00:24:23,748 - How are you? - We're fine. How is it over there? 253 00:24:23,792 --> 00:24:25,002 Not great. 254 00:24:25,042 --> 00:24:28,382 Either working in the hospital or taking shelter. 255 00:24:29,125 --> 00:24:31,375 You still don't want to go to my parents? 256 00:24:31,417 --> 00:24:33,417 Don't worry about us. 257 00:24:33,458 --> 00:24:38,918 The foreign radios are saying Iraq claims they'll level Tehran with missiles soon. 258 00:24:38,958 --> 00:24:41,078 Nothing has been reported here. 259 00:24:41,125 --> 00:24:43,575 Please take dorsa out of the city. 260 00:24:43,625 --> 00:24:46,535 I'm not abandoning my home based on a rumor. 261 00:24:47,208 --> 00:24:50,458 - Not even for dorsa? - Dorsa is better off in her own home. 262 00:24:52,375 --> 00:24:55,245 I have to go. Think about what I said. 263 00:24:56,250 --> 00:24:57,830 I miss you. 264 00:24:59,542 --> 00:25:01,292 - Bye. - I miss you too... 265 00:25:04,292 --> 00:25:06,132 400 miles from the battlefield... 266 00:25:06,167 --> 00:25:10,287 Tehran will become the new front line for the ongoing Iran-Iraq war. 267 00:25:10,333 --> 00:25:11,833 Iraq has started launching missiles, reaching out... 268 00:25:11,875 --> 00:25:15,825 - Where did you go, ma'am? Your tea is getting cold. - Hold on. 269 00:25:15,875 --> 00:25:17,785 Many iranians have already left the capital... - What about our tea party? 270 00:25:17,833 --> 00:25:22,923 - Playtime is over - it's not. It's not. It's not. 271 00:25:22,958 --> 00:25:27,748 Enough! When I say playtime's over, I mean it! 272 00:25:27,792 --> 00:25:29,382 If you don't listen to me 273 00:25:29,417 --> 00:25:32,417 next time I'll take kimia away so you can't play with her. 274 00:25:32,458 --> 00:25:35,788 - Understand? - Did it hurt? 275 00:25:35,833 --> 00:25:40,213 It's okay. I'm here. I'll look after you.. 276 00:25:48,583 --> 00:25:50,043 Dorsa! 277 00:25:50,083 --> 00:25:51,753 Come here please. 278 00:25:58,542 --> 00:26:00,332 Are you still mad at me? 279 00:26:20,125 --> 00:26:22,075 We need to go downstairs right now! 280 00:26:39,875 --> 00:26:41,575 Dorsa! 281 00:26:41,625 --> 00:26:43,495 Dorsa! 282 00:26:45,417 --> 00:26:47,667 Somebody... 283 00:26:47,708 --> 00:26:48,918 Help me! 284 00:26:48,958 --> 00:26:51,708 Please! 285 00:26:53,333 --> 00:26:56,713 Dorsa? Sweetheart? 286 00:26:56,750 --> 00:26:58,000 Dorsa? 287 00:26:58,042 --> 00:26:59,752 Dorsa? Sweetheart? 288 00:26:59,792 --> 00:27:03,172 Please answer me... 289 00:27:04,333 --> 00:27:08,213 Oh, my sweetheart... 290 00:27:09,208 --> 00:27:14,248 - I saw them. They're real. They were scary. - Saw who? 291 00:27:14,292 --> 00:27:18,172 - I saw them... - What are you talking about? Shideh. 292 00:27:18,208 --> 00:27:21,038 Please... my dad... My dad is dying. 293 00:27:21,083 --> 00:27:24,253 - Please help. - Mum! Don't leave me! 294 00:27:24,292 --> 00:27:29,212 Please! Help my father! Save my dad. You're a doctor. You can. 295 00:27:29,250 --> 00:27:33,710 - But I'm not a doctor... - Mum! Don't go! 296 00:27:33,750 --> 00:27:40,420 - I'll look after dorsa. Go. - No, mum! No! 297 00:27:53,917 --> 00:27:55,537 Come here. He's here. Hurry! 298 00:27:55,583 --> 00:27:59,383 - Mr. bijari? - Father! 299 00:28:01,250 --> 00:28:03,920 Let's take him out of here. 300 00:28:03,958 --> 00:28:06,828 We can't be here. This missile might still explode! 301 00:28:06,875 --> 00:28:10,575 Go and call an ambulance! If I don't do cpr now, he'll die. 302 00:28:10,625 --> 00:28:14,205 Dad... my poor dad... Come on. 303 00:28:15,208 --> 00:28:17,288 Come on. 304 00:28:17,333 --> 00:28:19,583 Come. 305 00:29:36,958 --> 00:29:40,288 Paramedics. It's safe, you can come up. 306 00:29:48,542 --> 00:29:52,922 If I was a real doctor, he might still be alive. 307 00:29:52,958 --> 00:29:55,128 Why do you say this? 308 00:29:55,167 --> 00:29:57,577 You did everything you could. 309 00:30:00,292 --> 00:30:04,832 - What's going on? - Nothing, darling. Go back to sleep. 310 00:30:35,958 --> 00:30:37,288 She's not here! 311 00:30:39,458 --> 00:30:41,878 Kimia... Kimia is not here. 312 00:30:41,917 --> 00:30:44,627 - Where was it before? - On the bed... 313 00:30:50,958 --> 00:30:53,828 - They took her. - Nobody took it. 314 00:30:53,875 --> 00:30:55,575 It's probably around here somewhere... 315 00:30:56,667 --> 00:30:58,417 Are you okay? 316 00:30:59,625 --> 00:31:02,535 You're so hot! 317 00:31:02,583 --> 00:31:06,793 Oh, my baby... My sweet, baby girl... 318 00:31:06,833 --> 00:31:10,083 They came and saw she was alone and took her. 319 00:31:10,125 --> 00:31:14,205 Don't worry. You should rest for now. 320 00:31:14,250 --> 00:31:15,920 Take your shoes off. 321 00:31:17,750 --> 00:31:22,210 Keep warm and rest until your fever breaks. 322 00:31:23,500 --> 00:31:28,630 I promise to find her. Okay? 323 00:33:26,833 --> 00:33:29,583 Mum, I had a bad dream. 324 00:33:37,625 --> 00:33:41,125 Don't be afraid. 325 00:33:44,583 --> 00:33:46,833 Don't be afraid. 326 00:34:07,000 --> 00:34:08,330 Dorsa? 327 00:34:08,375 --> 00:34:10,125 What are you doing? 328 00:34:10,167 --> 00:34:12,497 Going to get kimia! 329 00:34:15,542 --> 00:34:20,042 I think she's upstairs... they've taken her upstairs... I want to go, find her... 330 00:34:20,083 --> 00:34:23,383 Let's go back to bed. 331 00:34:50,417 --> 00:34:53,787 - You need to eat something. - I can't. 332 00:34:53,833 --> 00:34:56,543 You have to eat if you want to get better. 333 00:34:59,333 --> 00:35:02,293 Do you know what I'm going to do after breakfast? 334 00:35:02,333 --> 00:35:04,133 I'll put a video on for you. 335 00:35:05,000 --> 00:35:09,500 You can lie in front of the TV all day and watch whatever you want. 336 00:35:10,292 --> 00:35:13,882 But only if you eat breakfast. 337 00:35:30,792 --> 00:35:32,922 - Dorsa? - Yes? 338 00:35:32,958 --> 00:35:36,168 - Have you seen my workout tape? - No. 339 00:35:36,208 --> 00:35:38,328 It was here but I can't find it now. 340 00:35:38,375 --> 00:35:42,915 - I never touch the tapes. - I didn't say you did. 341 00:35:51,125 --> 00:35:52,575 Who is it? 342 00:35:52,625 --> 00:35:53,535 Glazier. 343 00:36:00,667 --> 00:36:02,457 Just a second... 344 00:36:09,625 --> 00:36:12,415 - Hello. - Hello. 345 00:36:17,500 --> 00:36:20,670 Business must be good at the moment with all the attacks. 346 00:36:20,708 --> 00:36:25,958 Problem is, the missus insists that it's too dangerous to stay. 347 00:36:26,000 --> 00:36:28,670 - Wants us to move out of town... - Mum. 348 00:36:28,708 --> 00:36:32,708 I had my breakfast. So, put the video on for me please. 349 00:36:32,750 --> 00:36:38,210 - You said you would. - Let's go outside and let the man work. 350 00:36:39,333 --> 00:36:43,083 How many times have I told you not to say we have a vcr, in front of a stranger? 351 00:36:43,125 --> 00:36:45,035 Do you want the authorities to find out and take it away? 352 00:36:45,083 --> 00:36:49,083 But I'm bored... I want kimia. 353 00:36:51,167 --> 00:36:53,327 I told you I'll find kimia. 354 00:36:58,458 --> 00:37:00,578 - Hello, shideh... - Hello... 355 00:37:00,625 --> 00:37:02,075 This is for you. 356 00:37:02,125 --> 00:37:03,245 For what? 357 00:37:03,292 --> 00:37:05,042 For your help yesterday. 358 00:37:05,083 --> 00:37:07,133 I'm also here to say goodbye. 359 00:37:07,167 --> 00:37:08,707 Goodbye? 360 00:37:08,750 --> 00:37:12,540 I'm going back to Kurdistan for a while. - But it's so dangerous over there. 361 00:37:12,583 --> 00:37:16,793 My father always wanted to be buried in his hometown. 362 00:37:18,542 --> 00:37:20,542 Dorsa, my dear. 363 00:37:20,583 --> 00:37:26,963 Remember, yesterday after the missile hit, you said you saw something or someone? 364 00:37:27,000 --> 00:37:28,380 Pargol? 365 00:37:28,417 --> 00:37:31,917 - You said they were scary. You were crying. - Pargol? Go inside. 366 00:37:32,792 --> 00:37:37,582 Dorsa is a child. She imagines things when she's scared... 367 00:37:37,625 --> 00:37:40,125 You probably think I'm going crazy... 368 00:37:40,167 --> 00:37:43,747 But my father was fine yesterday after the missile hit. 369 00:37:43,792 --> 00:37:46,582 He was talking to me. I swear. 370 00:37:46,625 --> 00:37:51,035 I left the room to get him a glass of water and then I heard him scream. 371 00:37:51,083 --> 00:37:53,133 I ran back and saw... 372 00:37:53,167 --> 00:37:55,417 He looked so terrified. 373 00:37:55,458 --> 00:38:01,038 His eyes were fixed on something behind me I couldn't see. 374 00:38:01,083 --> 00:38:03,133 Something terrifying... 375 00:38:03,167 --> 00:38:04,537 Like... 376 00:38:08,125 --> 00:38:11,915 I understand how hard it is to deal with the death of someone so close. 377 00:38:11,958 --> 00:38:15,788 You know I lost my mother six months ago. 378 00:38:16,417 --> 00:38:21,877 But it was the shock of the missile that gave your father a heart attack. 379 00:38:41,667 --> 00:38:48,077 - Is she still the same? - Yeah. 380 00:38:48,125 --> 00:38:50,915 The fever still won't break. 381 00:38:50,958 --> 00:38:54,248 Maybe you should take her to a doctor... 382 00:38:54,292 --> 00:38:57,502 I mean, like a pediatrician. 383 00:39:01,583 --> 00:39:03,133 I can't stand any more of this, ebrahimi. 384 00:39:03,167 --> 00:39:05,877 You have to close up shop and take us out of town. 385 00:39:05,917 --> 00:39:09,627 If our tenants would only pay what they owe 386 00:39:09,667 --> 00:39:15,037 then I could close up shop. Mrs. ebrahimi is right. 387 00:39:15,083 --> 00:39:20,673 I've told fakur that we have to leave everything and go to our son's in Paris. 388 00:39:20,708 --> 00:39:26,458 We just renewed our visas, so I see no reason to sit through this. 389 00:39:42,833 --> 00:39:45,253 I missed you. 390 00:39:46,250 --> 00:39:49,040 I'm here for dorsa. 391 00:39:50,125 --> 00:39:53,075 I always knew you were useless. 392 00:39:56,000 --> 00:40:00,710 - This can't be real. - Why not? 393 00:40:16,708 --> 00:40:19,378 Where did you go, ma'am? 394 00:40:19,417 --> 00:40:23,077 Your tea is getting cold... No, playtime is not over! 395 00:40:29,292 --> 00:40:30,752 It was on the bed. 396 00:40:35,083 --> 00:40:36,293 Nothing. 397 00:40:43,125 --> 00:40:44,825 Nothing here either. 398 00:40:45,792 --> 00:40:50,672 - Shideh, could you have dreamt it? - It was too real. 399 00:41:28,542 --> 00:41:31,672 What's my workout video doing in the bin? 400 00:41:34,167 --> 00:41:36,077 I'm talking to you. 401 00:41:45,708 --> 00:41:46,628 Dorsa? 402 00:41:47,500 --> 00:41:49,290 Dorsa... What are you doing? 403 00:41:49,333 --> 00:41:50,883 Where is she? 404 00:41:50,917 --> 00:41:55,417 I want her back! Give her back! 405 00:42:06,083 --> 00:42:09,503 - What are you doing here? - I'm looking for kimia. 406 00:42:47,750 --> 00:42:52,170 - Here you go. - Thank you very much. 407 00:42:56,667 --> 00:43:01,287 Finally some peace. 408 00:43:01,333 --> 00:43:06,673 Ebrahimi went out and took the children with him. 409 00:43:10,542 --> 00:43:12,582 So, how is little dorsa? 410 00:43:14,625 --> 00:43:18,125 - She's a little under the weather. - Oh, god. 411 00:43:18,167 --> 00:43:21,707 Nothing serious, I hope? No, just a cold I think. 412 00:43:21,750 --> 00:43:26,040 Have you heard any strange noises around the building recently? 413 00:43:26,083 --> 00:43:29,463 If this is about dorsa's screams earlier in the stairway 414 00:43:29,500 --> 00:43:32,250 I apologize. She has been a bit restless because of her fever. 415 00:43:32,292 --> 00:43:35,752 Mehdi has been very restless too but he doesn't seem to be ill. 416 00:43:35,792 --> 00:43:38,542 I knew he'd bring trouble with him. 417 00:43:38,583 --> 00:43:41,133 Please don't say such things, Mrs. ebrahimi. 418 00:43:41,167 --> 00:43:43,077 I don't think you get it. 419 00:43:43,125 --> 00:43:45,875 That thing didn't crash here by accident. 420 00:43:45,917 --> 00:43:49,037 I think it brought something with it... 421 00:43:49,083 --> 00:43:50,923 Like what? 422 00:43:50,958 --> 00:43:53,378 Djinn. 423 00:43:53,417 --> 00:43:57,247 Djinn belong to fairy tales. 424 00:43:57,292 --> 00:43:59,632 This is not a thousand and one nights. 425 00:43:59,667 --> 00:44:00,747 You're wrong. 426 00:44:00,792 --> 00:44:05,922 They travel on the wind from place to place until they find someone to possess. 427 00:44:05,958 --> 00:44:07,918 Why are you telling me this? 428 00:44:07,958 --> 00:44:11,788 Why was dorsa outside bijari's apartment, banging on the door? 429 00:44:11,833 --> 00:44:15,463 I told you she's delirious because of her high fever. 430 00:44:15,500 --> 00:44:17,710 She was looking for someone. 431 00:44:17,750 --> 00:44:22,000 Her favorite doll is missing. She thinks it has somehow gone to the fourth floor. 432 00:44:25,833 --> 00:44:27,543 I think I should go now... 433 00:44:27,583 --> 00:44:30,293 You know, if they take a personal belonging... 434 00:44:30,333 --> 00:44:33,383 Something that you treasure... 435 00:44:33,417 --> 00:44:35,917 Then there's no escape from them. 436 00:44:35,958 --> 00:44:39,748 You'll be marked and they'll always know how to find you. 437 00:44:41,875 --> 00:44:44,875 Sorry, I'm late. Mrs. ebrahimi accosted me. 438 00:44:52,708 --> 00:44:56,038 - What time is your flight? - Early morning. 439 00:44:57,125 --> 00:45:00,575 You must be excited to see your son. 440 00:45:00,625 --> 00:45:03,745 The missile attacks have actually been a good excuse. 441 00:45:03,792 --> 00:45:09,212 He has missed us lots too. Even wanted to come back. 442 00:45:09,250 --> 00:45:12,790 I had to remind him that they'd have him conscripted and sent 443 00:45:12,833 --> 00:45:19,753 conscripted the front line as soon as he landed! 444 00:45:22,250 --> 00:45:23,830 What are you looking for? 445 00:45:23,875 --> 00:45:28,035 I remember you had this book, the people of the air, by saedi. 446 00:45:28,083 --> 00:45:32,713 Yes, we have. Second shelf. The contemporaries. 447 00:45:37,542 --> 00:45:39,672 Do you know what it's about? 448 00:45:39,708 --> 00:45:40,788 Djinn. 449 00:45:40,833 --> 00:45:44,633 It's about superstitious belief in djinn, down south... 450 00:45:45,833 --> 00:45:48,133 And how they travel on the wind. 451 00:45:48,167 --> 00:45:55,537 It's an anthropological book, not a book to find answers in. 452 00:45:56,250 --> 00:45:58,330 What answers? 453 00:45:59,167 --> 00:46:01,127 I'm just saying 454 00:46:01,833 --> 00:46:07,423 people can convince themselves anything's real if they want to. 455 00:46:10,083 --> 00:46:15,673 The winds refer to mysterious, ethereal and magical forces 456 00:46:15,708 --> 00:46:19,248 which can be anywhere... 457 00:46:25,167 --> 00:46:33,127 Where there is fear and anxiety, the winds blow. 458 00:49:31,000 --> 00:49:32,500 I'm glad I got hold of you. 459 00:49:32,542 --> 00:49:34,962 I thought you'd have left the city like everyone else. 460 00:49:35,000 --> 00:49:38,000 I sent the family away. 461 00:49:38,667 --> 00:49:41,077 I'll join them during the weekend. 462 00:49:46,042 --> 00:49:49,422 - Have you heard from anyone recently? - Not really. 463 00:49:49,458 --> 00:49:53,998 I've been to the university a few times and seen a few old faces. 464 00:49:54,042 --> 00:49:56,672 Can you believe there are still people from our time who haven't finished? 465 00:49:56,708 --> 00:49:58,538 They're obviously not doctor material... 466 00:49:58,583 --> 00:50:01,713 - Did your own problem get sorted? - No. 467 00:50:06,750 --> 00:50:09,460 Take a deep breath, sweetheart. 468 00:50:10,375 --> 00:50:12,455 I give her paracetamol three times a day. 469 00:50:12,500 --> 00:50:15,380 Also started with antibiotics when i saw the fever wasn't breaking. 470 00:50:15,417 --> 00:50:17,667 There's no sign of internal infection. 471 00:50:17,708 --> 00:50:19,458 So, why isn't her fever breaking? 472 00:50:21,417 --> 00:50:24,417 Shideh, can I borrow you for a second? 473 00:50:25,875 --> 00:50:27,785 Sit down, sweetheart. 474 00:50:34,167 --> 00:50:36,207 Is everything okay at home? 475 00:50:37,208 --> 00:50:38,578 Yes, why? 476 00:50:39,833 --> 00:50:42,293 Everyone's under a lot of strain right now. 477 00:50:42,333 --> 00:50:47,293 Dorsa is no exception. It could be stress related. 478 00:50:47,333 --> 00:50:48,923 Everything's fine. 479 00:50:50,583 --> 00:50:53,003 How about you? Are you okay? 480 00:50:53,917 --> 00:50:56,457 Yes. 481 00:50:57,292 --> 00:50:58,582 I'm fine. 482 00:51:18,250 --> 00:51:20,330 What are you doing here on your own? 483 00:51:24,750 --> 00:51:26,460 Do you need a lift? 484 00:51:27,708 --> 00:51:28,998 Get in. 485 00:51:56,875 --> 00:51:58,915 Where is her doll? 486 00:52:18,083 --> 00:52:21,673 Where have you been, you little sod? 487 00:52:22,958 --> 00:52:25,578 Hi, thanks for dropping him off. 488 00:52:25,625 --> 00:52:29,325 - I saw him down the road... - Do you want us to leave you behind? 489 00:52:29,375 --> 00:52:33,745 - Is that what you want? - Leave him alone. It's okay... 490 00:52:33,792 --> 00:52:35,962 How's little dorsa? 491 00:52:36,000 --> 00:52:38,670 The same. Are you leaving too? 492 00:52:38,708 --> 00:52:43,078 What else can we do? Take care of yourself. Goodbye. 493 00:52:43,958 --> 00:52:45,538 Sorry... 494 00:52:48,500 --> 00:52:50,330 Have a safe trip. 495 00:52:52,458 --> 00:52:56,328 Please make sure you close the door properly now that we are away. 496 00:53:17,375 --> 00:53:20,455 - What are you doing? - We are leaving too. 497 00:53:20,500 --> 00:53:23,540 We can't. What about kimia? 498 00:53:23,583 --> 00:53:26,293 Okay. Try to remember the last time you saw it. 499 00:53:27,125 --> 00:53:29,535 It's not there now. So, where else could it be? 500 00:53:29,583 --> 00:53:32,923 - I don't know - it didn't walk off on its own. 501 00:53:32,958 --> 00:53:35,708 - Someone took her. - Who? Who took it? 502 00:53:35,750 --> 00:53:39,830 There's nobody here except for us. Do you understand? 503 00:53:39,875 --> 00:53:43,415 - Why are you shouting at me? - Because I'm tired of this silly game. 504 00:53:43,458 --> 00:53:45,918 If nobody took her, where is she? 505 00:53:45,958 --> 00:53:47,748 I didn't move her. 506 00:53:48,500 --> 00:53:50,830 Just like you didn't move my workout video, I suppose? 507 00:53:50,875 --> 00:53:54,165 I said I didn't touch your workout video! 508 00:53:54,208 --> 00:53:56,078 How did it end up in the bin then? 509 00:53:57,208 --> 00:53:59,998 The doll is around here somewhere. 510 00:54:00,708 --> 00:54:03,328 It hasn't left the house and nobody has taken it. 511 00:54:03,375 --> 00:54:06,535 If I didn't move her and nobody took her, then where is she? 512 00:54:06,583 --> 00:54:10,543 I suppose I took her then, right? 513 00:54:32,667 --> 00:54:36,077 Please... We can't leave kimia behind... 514 00:54:36,125 --> 00:54:38,625 I'll be scared without her. 515 00:54:38,667 --> 00:54:41,377 And I'll stay sick forever. 516 00:54:41,417 --> 00:54:43,917 Don't you want me to get better? 517 00:54:46,458 --> 00:54:50,578 If you love me, please help me find her... 518 00:55:01,750 --> 00:55:05,750 Okay... but we'll leave as soon as we find it. 519 00:56:32,750 --> 00:56:36,250 You can sleep next to me tonight, if you want. 520 00:56:41,417 --> 00:56:43,207 Maybe it's over. 521 00:56:46,708 --> 00:56:49,168 Let's just stay a bit longer. 522 00:57:53,417 --> 00:57:55,577 What's wrong? 523 00:58:02,625 --> 00:58:05,125 Hi... do you know where she is? 524 00:58:05,167 --> 00:58:09,377 On top of where? The bookcase? 525 00:58:09,417 --> 00:58:15,497 - Who are you talking to? - That lady. She was standing right there. 526 00:58:39,542 --> 00:58:42,832 What's this look? Are we in Swiss now? 527 00:58:59,958 --> 00:59:02,328 Here, cover yourself with this. I'll go and speak to the haji. 528 00:59:02,375 --> 00:59:05,205 What were you thinking? You know your crime is punishable with lashes. 529 00:59:06,542 --> 00:59:09,332 So, pray that he shows mercy. 530 00:59:29,417 --> 00:59:30,327 Stand up. 531 00:59:33,708 --> 00:59:36,708 Look, I'm letting you off this time with a warning 532 00:59:36,750 --> 00:59:39,670 only because Mrs. hashemi has vouched for you. 533 00:59:39,708 --> 00:59:41,248 Go and thank god that she did. 534 00:59:41,292 --> 00:59:43,922 Because this behavior is absolutely intolerable. 535 00:59:43,958 --> 00:59:47,458 A woman should be scared of exposing herself more than anything else. 536 00:59:47,500 --> 00:59:49,130 So, be ashamed. 537 00:59:49,167 --> 00:59:53,077 These are not the old times. We have values now. 538 00:59:53,125 --> 00:59:59,375 Our men are becoming martyrs to protect these values... 539 01:02:19,458 --> 01:02:21,208 What are you doing? 540 01:02:21,250 --> 01:02:22,790 Nothing... 541 01:02:25,208 --> 01:02:29,248 - Looking for kimia... - Up there? 542 01:02:29,292 --> 01:02:31,632 I thought maybe she was up there. 543 01:02:31,667 --> 01:02:34,167 I told you I'd find it. 544 01:02:34,208 --> 01:02:36,708 You really need to rest, especially with your fever. 545 01:02:36,750 --> 01:02:38,670 You hardly had any sleep last night. 546 01:02:50,167 --> 01:02:53,127 Promise me that you'll find her. 547 01:02:53,167 --> 01:02:54,537 I promise. 548 01:02:57,125 --> 01:02:59,125 My dear... 549 01:03:09,167 --> 01:03:10,457 Hello? 550 01:03:10,500 --> 01:03:13,670 - Hello? Shideh? - Hello? Hello? 551 01:03:13,708 --> 01:03:16,378 - Why are you still there? - Hi. 552 01:03:16,417 --> 01:03:19,287 Please. Can you not be stubborn about this under the circumstances? 553 01:03:19,333 --> 01:03:21,293 I'm not being stubborn. 554 01:03:21,333 --> 01:03:24,293 - Everyone's fleeing Tehran. - But... 555 01:03:24,958 --> 01:03:28,458 - But what? - Something has gone missing. I have to find it first. 556 01:03:28,500 --> 01:03:31,630 - What? - You wouldn't understand, you haven't been here. 557 01:03:31,667 --> 01:03:34,877 I'm just hearing excuses. I think its best I get my parents to contact you... 558 01:03:34,917 --> 01:03:36,167 No... 559 01:03:36,208 --> 01:03:38,708 ....and officially invite you. 560 01:03:38,750 --> 01:03:42,710 - Listen to me... - I know you well enough. You're just a... 561 01:03:42,750 --> 01:03:46,380 Hello? You're cutting out... hello? 562 01:03:48,917 --> 01:03:50,627 Who is it? 563 01:04:18,958 --> 01:04:22,668 Dorsa! Dorsa, open the door! 564 01:04:31,333 --> 01:04:33,253 Where were you? 565 01:04:37,875 --> 01:04:39,575 Did you see anyone? 566 01:04:39,625 --> 01:04:40,665 Who? 567 01:04:41,375 --> 01:04:42,825 I don't know... like a lady? 568 01:04:45,000 --> 01:04:46,790 - Who is she? - I don't know. 569 01:04:46,833 --> 01:04:49,173 She comes when you're not around. 570 01:04:50,833 --> 01:04:52,713 What does she do? 571 01:04:52,750 --> 01:04:56,460 She plays with me. She's nice. 572 01:04:56,500 --> 01:04:58,330 What does she want? 573 01:04:58,958 --> 01:05:00,788 She says... 574 01:05:01,500 --> 01:05:04,750 You can't look after me but she can. 575 01:05:05,833 --> 01:05:07,793 That's nonsense. 576 01:05:07,833 --> 01:05:11,793 She says she knows where kimia is. She can help me find her... 577 01:05:14,167 --> 01:05:18,167 This is all in your head. She's not real. 578 01:05:20,792 --> 01:05:23,462 But you said you saw her too. 579 01:05:30,500 --> 01:05:35,460 To the last person, to the last home 580 01:05:36,292 --> 01:05:38,922 and to the last drop of blood 581 01:05:38,958 --> 01:05:44,538 we are standing in exaltation at the word, god. 582 01:06:16,667 --> 01:06:20,457 - Mum, can I go back to bed? - No. 583 01:06:20,500 --> 01:06:22,040 You've to stay where I can see you. 584 01:06:22,083 --> 01:06:24,133 On the sofa? 585 01:06:24,167 --> 01:06:29,127 Didn't we agree not to come in here anymore? The room is off limits. 586 01:06:30,042 --> 01:06:36,462 - If I can't be there, then why are you? - Because I'm looking for your doll. 587 01:06:38,417 --> 01:06:40,917 The lady was right. 588 01:06:40,958 --> 01:06:45,418 What did you say? I'm sick of this nonsense! 589 01:06:45,458 --> 01:06:49,748 I don't want to hear about this lady anymore, whether she's real or not! 590 01:06:49,792 --> 01:06:51,462 Understand? 591 01:06:51,500 --> 01:06:53,420 I'll run off with her then! 592 01:07:06,625 --> 01:07:08,245 Stop it! 593 01:07:09,042 --> 01:07:11,382 Stop! 594 01:08:23,542 --> 01:08:27,082 Please... have me instead... 595 01:08:27,125 --> 01:08:30,415 Please... 596 01:08:58,167 --> 01:08:59,957 Dorsa? 597 01:09:00,667 --> 01:09:02,037 Dorsa? 598 01:09:06,625 --> 01:09:09,745 I woke up and you weren't here. 599 01:09:12,208 --> 01:09:15,878 - I heard noises. - What noises? 600 01:09:55,833 --> 01:09:57,043 Hello? 601 01:09:57,667 --> 01:10:01,417 Shideh, have you found what you were looking for yet? 602 01:10:01,458 --> 01:10:03,328 Hello, iraj. 603 01:10:03,375 --> 01:10:05,495 You might find this hard to believe, but... 604 01:10:09,167 --> 01:10:12,537 But I really think there is something haunting us. 605 01:10:12,583 --> 01:10:16,333 They've taken dorsa's doll and... I have to find it... 606 01:10:16,375 --> 01:10:19,875 If I don't, they'll never leave dorsa alone... 607 01:10:20,875 --> 01:10:23,325 But you can't protect dorsa. 608 01:10:24,667 --> 01:10:30,577 You're useless! You're nothing but a disappointment! 609 01:10:30,625 --> 01:10:32,915 Even your daughter hates you! 610 01:10:32,958 --> 01:10:36,038 - Shut up! - No, you shut up, whore! 611 01:10:36,083 --> 01:10:38,543 You brought this on yourself! 612 01:10:44,333 --> 01:10:46,173 Go away! 613 01:10:49,292 --> 01:10:50,882 What is that? 614 01:11:23,333 --> 01:11:25,793 Your loving mother... 615 01:11:40,458 --> 01:11:42,748 Why did you do that? 616 01:11:44,042 --> 01:11:47,002 You killed her! You killed her! 617 01:11:49,333 --> 01:11:51,923 - I didn't do it. - Liar! 618 01:11:51,958 --> 01:11:54,328 They did it. The ones you talk about. 619 01:11:54,375 --> 01:11:57,075 That's your drawer! You hide your things in it! 620 01:11:57,125 --> 01:12:01,285 That's why they put it in here. They want you to think that I did it. 621 01:12:04,708 --> 01:12:06,878 But you said they're not real. 622 01:12:09,875 --> 01:12:12,915 Okay. The important thing is we found her. 623 01:12:12,958 --> 01:12:14,918 But she's dead! 624 01:12:15,792 --> 01:12:18,632 - I'll fix her. - How? 625 01:12:22,417 --> 01:12:25,287 Lie on the bed and close your eyes. 626 01:12:25,333 --> 01:12:28,043 It'll be fixed when you open them. 627 01:12:28,792 --> 01:12:31,382 It's okay, I'm a doctor. 628 01:13:03,250 --> 01:13:04,540 Dorsa. 629 01:13:05,500 --> 01:13:06,920 Dorsa. 630 01:13:07,917 --> 01:13:09,417 Dorsa. 631 01:13:22,458 --> 01:13:24,578 Look! 632 01:13:27,292 --> 01:13:28,962 Your fever has gone. 633 01:13:30,958 --> 01:13:34,328 You know I love you, right? 634 01:13:35,083 --> 01:13:36,333 Right? 635 01:13:49,958 --> 01:13:52,748 We'll be downstairs until the danger is over 636 01:13:52,792 --> 01:13:54,582 and then we'll leave and go to granny's. 637 01:13:54,625 --> 01:13:56,665 I don't want to stay here anymore. 638 01:13:56,708 --> 01:13:58,828 Wear your coat. 639 01:13:58,875 --> 01:14:02,205 It's not here. Maybe it's in your room. 640 01:14:02,250 --> 01:14:04,290 Let's go. I'm right behind you. 641 01:14:12,042 --> 01:14:13,542 I'm right here! 642 01:14:15,542 --> 01:14:17,382 I'm right here! 643 01:14:18,917 --> 01:14:20,247 Wait for me. 644 01:14:35,583 --> 01:14:37,043 Why aren't you coming? 645 01:14:37,708 --> 01:14:39,288 Did you hear something? 646 01:14:46,625 --> 01:14:53,785 Mum! Mum! Mum! 647 01:14:53,833 --> 01:14:56,923 Please, mum... 648 01:14:56,958 --> 01:14:59,748 Help me, mum! 649 01:15:00,625 --> 01:15:02,785 Please! 650 01:15:02,833 --> 01:15:05,133 It sounds like you. 651 01:15:08,500 --> 01:15:12,290 - Dorsa! - Don't go! 652 01:15:12,333 --> 01:15:14,543 Dorsa! 653 01:15:14,583 --> 01:15:16,503 Dorsa, I'm coming! 654 01:15:16,542 --> 01:15:18,042 Dorsa! 655 01:15:19,167 --> 01:15:20,747 Dorsa! 656 01:15:20,792 --> 01:15:23,172 Dorsa! Mummy's coming! 657 01:15:24,167 --> 01:15:27,377 I'm coming! I'm coming! 658 01:15:28,000 --> 01:15:32,130 - Mummy! - Leave her alone! 659 01:15:33,250 --> 01:15:34,580 Dorsa! 660 01:15:39,125 --> 01:15:40,705 Mummy! 661 01:15:40,750 --> 01:15:42,460 Mummy! 662 01:15:42,500 --> 01:15:44,290 - Mummy! - Dorsa? 663 01:15:44,333 --> 01:15:46,673 - Dorsa? - Mummy! 664 01:15:46,708 --> 01:15:50,248 - I'm here, sweetheart. - Mummy! 665 01:15:54,292 --> 01:15:57,712 - Mummy... it has got me! - I've got you! 666 01:16:27,167 --> 01:16:30,037 - Dorsa? - Don't come close. 667 01:16:30,083 --> 01:16:32,173 Why did you leave me again? 668 01:16:33,375 --> 01:16:35,245 I made a mistake. 669 01:16:36,292 --> 01:16:39,422 - What? - Whom are you talking to? 670 01:16:39,458 --> 01:16:42,498 The lady... She says you took kimia! 671 01:16:42,542 --> 01:16:44,752 - Me? - She says you were hiding it! 672 01:16:44,792 --> 01:16:48,752 - No. She's lying. - You're lying. You took it. 673 01:16:48,792 --> 01:16:53,082 - Don't lie. - Yes. Maybe. 674 01:16:53,125 --> 01:16:55,875 I'm not sure. I really don't know... 675 01:16:55,917 --> 01:16:59,247 But I know I love you very much. I'm telling you the truth. 676 01:17:00,167 --> 01:17:04,167 If I've upset you in any way, I'm sorry. 677 01:17:04,208 --> 01:17:06,498 I didn't mean to. Please forgive me. 678 01:17:06,542 --> 01:17:10,422 I know you're scared. I am too. Come over here. 679 01:17:10,458 --> 01:17:13,878 Let's leave, then we won't be afraid... Come here, sweetheart. 680 01:17:15,000 --> 01:17:16,460 Mum! 681 01:17:16,500 --> 01:17:18,380 Mum, please help me! 682 01:17:18,417 --> 01:17:19,787 Mum! 683 01:17:19,833 --> 01:17:23,083 Mum, please help me! 684 01:17:35,708 --> 01:17:37,918 Mum! 685 01:17:41,625 --> 01:17:43,035 Dorsa! 686 01:17:43,083 --> 01:17:45,633 - Mum! - Dorsa! 687 01:17:45,667 --> 01:17:49,457 Mum, please help me... 688 01:17:51,333 --> 01:17:53,213 Don't leave me... 689 01:17:58,458 --> 01:18:01,578 Don't leave me! 690 01:18:03,417 --> 01:18:04,917 Oh, my god! 691 01:18:05,542 --> 01:18:07,422 Are you okay, my dear? 692 01:18:11,875 --> 01:18:15,455 Go! I'll come too. Hurry up. 693 01:18:24,292 --> 01:18:27,292 No. Don't come to me. Don't step on the ground. 694 01:18:27,333 --> 01:18:28,883 Go up. 695 01:18:55,083 --> 01:18:56,463 Run... 696 01:18:56,500 --> 01:18:57,750 Run! 697 01:19:02,000 --> 01:19:03,580 Kimia! 698 01:19:09,500 --> 01:19:11,250 Hurry up... 699 01:19:12,083 --> 01:19:15,003 Get in. 700 01:19:30,042 --> 01:19:32,132 Shit! 701 01:19:41,667 --> 01:19:44,917 Mum... What is wrong? 702 01:19:44,958 --> 01:19:46,328 Mum... 703 01:19:47,042 --> 01:19:49,752 - Mum? - Come to the front. 48781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.