All language subtitles for Two.Pints.of.Lager.and.a.Packet.of.Crisps.S07E08.Borry.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,320 Baby time! 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,720 I need you, Gaz Wilkinson. 3 00:00:04,720 --> 00:00:07,560 Eh, come here. 4 00:00:07,560 --> 00:00:09,600 All right. I'll always be here for you. 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,640 Do you swear? Yeah. 6 00:00:11,640 --> 00:00:12,760 I love you. 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,640 DOOR OPENS 8 00:00:18,840 --> 00:00:20,400 I got the job. 9 00:00:21,400 --> 00:00:24,720 Get your bowler hat on, Gaz, we're moving to London. 10 00:00:24,720 --> 00:00:29,240 This programme contains some strong language and adult humour 11 00:00:32,520 --> 00:00:36,240 with bubbles in it 12 00:00:37,400 --> 00:00:42,320 handle anything stronger now 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,160 LONDON! 14 00:00:56,160 --> 00:00:59,920 Why are you screaming that at us? 15 00:00:59,920 --> 00:01:01,080 Well? 16 00:01:01,080 --> 00:01:03,000 Aren't you going to say anything? 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,320 You just said we're going to live in London. 18 00:01:05,320 --> 00:01:07,840 All I can think of to say is wha-ha-wha-ha? 19 00:01:07,840 --> 00:01:11,160 I'm really pleased for you Donna. You deserve a break. 20 00:01:11,160 --> 00:01:12,240 Of your neck! 21 00:01:13,520 --> 00:01:15,280 I can't go and live in that London. 22 00:01:15,280 --> 00:01:18,520 I am putting my foot down. You're my wife and what I say goes. 23 00:01:18,520 --> 00:01:21,080 Gaz. When has it ever, ever been that way? 24 00:01:21,080 --> 00:01:22,640 Once. 25 00:01:22,640 --> 00:01:25,400 And it was my birthday. Was I wrong? 26 00:01:25,400 --> 00:01:26,840 Yes, you were! 27 00:01:26,840 --> 00:01:29,120 I finally experienced female ejaculation 28 00:01:29,120 --> 00:01:31,520 only it fell out of my arse seven hours later. 29 00:01:33,600 --> 00:01:36,200 That's one curry house we can never go back to. 30 00:01:36,200 --> 00:01:38,920 Gaz you have to make sacrifices in a marriage. 31 00:01:38,920 --> 00:01:42,720 She's asking me to move 200 miles away from my family and friends! 32 00:01:42,720 --> 00:01:44,760 To a multicultural urban environment! 33 00:01:44,760 --> 00:01:47,800 I'm a Runcornian. They don't have them in London. 34 00:01:47,800 --> 00:01:50,120 And I've heard they don't have beer. 35 00:01:50,120 --> 00:01:53,000 They have wine. 36 00:01:53,000 --> 00:01:56,760 We leave at the end of the week, Gaz. I'll be at home, packing. 37 00:01:56,760 --> 00:01:58,520 She didn't even say goodbye. 38 00:01:58,520 --> 00:02:01,360 Yeah, well they don't in that London. 39 00:02:01,360 --> 00:02:03,680 They say "ffthvvee". 40 00:02:03,680 --> 00:02:05,840 Well, this is fate, Gaz. 41 00:02:05,840 --> 00:02:06,960 It's for the best. 42 00:02:06,960 --> 00:02:09,200 I can't leave you. 43 00:02:09,200 --> 00:02:11,120 I'm falling in love with you. 44 00:02:15,040 --> 00:02:17,280 I live here now, don't I? 45 00:02:18,320 --> 00:02:20,000 I keep doing that! 46 00:02:24,560 --> 00:02:25,600 Ah! 47 00:02:25,600 --> 00:02:28,240 I had no idea a woman could know those words. 48 00:02:28,240 --> 00:02:31,240 What is a cock fanny fart shite? 49 00:02:31,240 --> 00:02:35,440 You didn't know we had vaginas until ten minutes ago. 50 00:02:35,440 --> 00:02:36,480 I did! 51 00:02:36,480 --> 00:02:38,640 I just thought they'd be loads prettier. 52 00:02:40,000 --> 00:02:42,840 That stuff you've got down there is a mess. 53 00:02:42,840 --> 00:02:46,720 Its like something you've cut out of a squirrel's tummy. 54 00:02:46,720 --> 00:02:49,000 Munch. You need to phone an ambulance! 55 00:02:49,000 --> 00:02:50,200 I want a C-section. 56 00:02:50,200 --> 00:02:52,600 You've only been in labour for 16 hours. 57 00:02:52,600 --> 00:02:54,680 It takes at least three days. 58 00:02:54,680 --> 00:02:56,480 Listen to me, inbred. 59 00:02:56,480 --> 00:02:59,280 I want a caesarean section and if I don't get one 60 00:02:59,280 --> 00:03:02,920 I'll never be able to make fun of those prolapsed uterus women again. 61 00:03:02,920 --> 00:03:05,480 And I am not giving up my favourite hobby. 62 00:03:05,480 --> 00:03:07,400 I've got a prolapsed uterus... 63 00:03:08,520 --> 00:03:10,680 No, no, I've got a prolapsed bowel. 64 00:03:10,680 --> 00:03:14,280 No, hang on, no, I've got an inflamed bowel. 65 00:03:14,280 --> 00:03:16,360 No, that's not right... 66 00:03:16,360 --> 00:03:18,880 I have a cardigan. That's it. 67 00:03:18,880 --> 00:03:20,680 Ah! 68 00:03:23,840 --> 00:03:27,000 Gaz, I'm throwing out your animal porn. 69 00:03:27,000 --> 00:03:30,800 This is the antelope-based stuff. 70 00:03:30,800 --> 00:03:35,120 I'll go through beavers to zebras when I get home from work. 71 00:03:35,120 --> 00:03:36,960 Leave beavers. 72 00:03:38,640 --> 00:03:39,920 See you later, Janet. 73 00:03:39,920 --> 00:03:42,960 What do you mean you're falling in love with me?! 74 00:03:42,960 --> 00:03:45,080 I mean I'm falling in love... Don't say it! 75 00:03:45,080 --> 00:03:46,720 She doesn't love me, you know. 76 00:03:46,720 --> 00:03:48,880 She's always known she was too good for me. 77 00:03:48,880 --> 00:03:51,760 You're just saying this so you don't have to go to London. 78 00:03:51,760 --> 00:03:55,160 It's not so bad. I went there on a trip to see Phantom of the Opera. 79 00:03:55,160 --> 00:03:57,320 They give you real juice in a box. 80 00:03:57,320 --> 00:04:00,840 And I saw loads of pigeons. I saw at least seven. 81 00:04:00,840 --> 00:04:04,360 One had a little club foot, all bent over like that, it was wonderful. 82 00:04:04,360 --> 00:04:07,520 I want to stay here with you and Corinthian. 83 00:04:07,520 --> 00:04:09,080 Gaz, he's not yours! OK?! 84 00:04:10,080 --> 00:04:16,080 I know. But just because someone belongs to someone else doesn't stop you loving them, does it? 85 00:04:16,080 --> 00:04:18,200 Janet? 86 00:04:18,200 --> 00:04:20,440 I don't love you. 87 00:04:20,440 --> 00:04:21,480 You do. 88 00:04:21,480 --> 00:04:22,800 I don't. 89 00:04:22,800 --> 00:04:25,200 I was just confused, and lonely... 90 00:04:25,200 --> 00:04:27,040 and really, really horny. 91 00:04:28,000 --> 00:04:30,280 I could never love you in a million years. 92 00:04:30,280 --> 00:04:32,160 I am still in love with my husband. 93 00:04:32,160 --> 00:04:35,400 Which some might class as necrophilia, but I think it's cute. 94 00:04:35,400 --> 00:04:38,120 How would you feel if you never saw me again? 95 00:04:38,120 --> 00:04:39,600 Ee! Wouldn't care. 96 00:04:39,600 --> 00:04:43,360 Janet, I've never felt like this about anyone. 97 00:04:43,360 --> 00:04:46,840 Not even Boris Johnson and she's fit. 98 00:04:46,840 --> 00:04:49,000 Well, I don't feel the same about you, Gaz. 99 00:04:49,000 --> 00:04:51,480 You need to go with your wife. It's for the best. 100 00:04:51,480 --> 00:04:54,320 OK. I will. I'll go to London. 101 00:04:54,320 --> 00:04:57,600 SHE SQUEAKS It's for the best. Bye, Janet. 102 00:04:57,600 --> 00:04:59,840 No, Gaz, wait! Yeah? 103 00:04:59,840 --> 00:05:01,560 She's not too good for you. 104 00:05:01,560 --> 00:05:02,600 No-one could be. 105 00:05:02,600 --> 00:05:05,920 It just...it just looks like that cos I'm too bad for you. 106 00:05:05,920 --> 00:05:07,240 HE SQUEAKS 107 00:05:10,480 --> 00:05:11,520 Bye. 108 00:05:11,520 --> 00:05:13,480 Bye. Bye. 109 00:05:13,480 --> 00:05:15,840 Bye. Bye. 110 00:05:15,840 --> 00:05:18,000 Bye. 111 00:05:18,000 --> 00:05:19,880 Bye. 112 00:05:19,880 --> 00:05:21,280 Is this getting awkward? 113 00:05:21,280 --> 00:05:24,400 I don't seem to be able to remove my arms from round you. 114 00:05:35,560 --> 00:05:38,720 I live here now, don't I? 115 00:05:38,720 --> 00:05:40,840 I keep doing that. 116 00:05:53,960 --> 00:05:55,120 Tim! 117 00:05:55,120 --> 00:05:57,760 I got that job. I'm moving to that London. 118 00:05:57,760 --> 00:06:00,400 Oh, no! Well, London's got nothing on Runcorn. 119 00:06:00,400 --> 00:06:04,080 You know, except for culture, the nightlife and the ethnic diversity. 120 00:06:04,080 --> 00:06:06,960 And those crazy-footed pigeons! 121 00:06:06,960 --> 00:06:09,600 I've been. It's amazing. I had a panini. 122 00:06:09,600 --> 00:06:10,880 Oh, what's a panini? 123 00:06:10,880 --> 00:06:13,640 Well, it's a toastie. But it's got rocket in it! 124 00:06:13,640 --> 00:06:15,960 Then why so glum, big bum? 125 00:06:16,960 --> 00:06:19,960 If I tell you something, do you promise not to tell anyone? 126 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 I am the soul of discretion. 127 00:06:22,000 --> 00:06:25,680 I've kept many things in the closet for much of my life. 128 00:06:25,680 --> 00:06:27,760 Ask my wife Helena. 129 00:06:28,720 --> 00:06:31,160 It's too horrible to say out loud. 130 00:06:31,160 --> 00:06:33,400 Just take a deep breath and let it out. 131 00:06:33,400 --> 00:06:35,200 Nothing you say can shock me. 132 00:06:35,200 --> 00:06:39,560 I don't want Gaz to come to London, and I'll have to tell him. Ah! 133 00:06:40,880 --> 00:06:44,800 Where's my bloody ambulance, you spindly post? 134 00:06:44,800 --> 00:06:49,040 I phoned them, they said not to panic, your water only just broke. 135 00:06:49,040 --> 00:06:50,720 Idiots! Don't they know who I am? 136 00:06:50,720 --> 00:06:53,560 Take me to the private hospital in Warrington. 137 00:06:53,560 --> 00:06:54,800 Have you paid? 138 00:06:54,800 --> 00:06:56,320 No, of course I haven't paid. 139 00:06:56,320 --> 00:07:01,440 But they won't turn me away when I've got a baby's head hanging out of my knickers! 140 00:07:01,440 --> 00:07:03,320 Get a move on! 141 00:07:05,280 --> 00:07:06,960 What are you doing? 142 00:07:06,960 --> 00:07:09,080 Well, you have to carry me. 143 00:07:11,080 --> 00:07:13,040 Oh, put some welly into it. 144 00:07:13,040 --> 00:07:14,560 I'm not allowed wellies. 145 00:07:14,560 --> 00:07:17,920 I drowned a kitten in one once on Bonfire Night. 146 00:07:17,920 --> 00:07:21,880 The RSPCA said it's dangerous for me to be around rubber footwear. 147 00:07:21,880 --> 00:07:23,840 They gave me a sticker! 148 00:07:26,240 --> 00:07:29,560 Hello, wife. I'll have a pint, please. 149 00:07:29,560 --> 00:07:31,360 What you got there? 150 00:07:31,360 --> 00:07:35,160 Oh, it's Koala bears in compromising positions. 151 00:07:36,440 --> 00:07:38,680 Oi! You're not having this. 152 00:07:38,680 --> 00:07:40,200 This is for our first-born. 153 00:07:40,200 --> 00:07:41,880 I need to tell you something. 154 00:07:41,880 --> 00:07:43,720 No, I need to tell you something. 155 00:07:43,720 --> 00:07:47,200 You go first. Cos what I have to tell you is both grave and sinister 156 00:07:47,200 --> 00:07:49,760 and may ruin your life. Forever. 157 00:07:49,760 --> 00:07:51,000 Cool. 158 00:07:52,160 --> 00:07:55,840 I just wanted to say I'm proud of you, of everything you've achieved. 159 00:07:55,840 --> 00:07:59,240 You've gone from a mealy-mouthed, badly dressed, 160 00:07:59,240 --> 00:08:01,040 shouty little angry-faced... 161 00:08:01,040 --> 00:08:02,320 I get it Gaz. 162 00:08:02,320 --> 00:08:04,720 You know, you've made a success of your life. 163 00:08:04,720 --> 00:08:08,280 And I'm so proud of the way you've achieved your ambitions. 164 00:08:08,280 --> 00:08:13,240 Because of you, we're starting a new life in a new place, together. 165 00:08:13,240 --> 00:08:16,360 OK. What were you going to say? 166 00:08:16,360 --> 00:08:19,080 Well... there are rumours that they're... 167 00:08:19,080 --> 00:08:21,640 discontinuing Quavers. 168 00:08:23,400 --> 00:08:26,480 I'm disappointed, but I wouldn't say my life is ruined. 169 00:08:26,480 --> 00:08:27,920 Thanks for the heads up. 170 00:08:27,920 --> 00:08:29,880 She doesn't know me at all. 171 00:08:31,320 --> 00:08:34,080 It's Monster Munch I love. 172 00:08:35,000 --> 00:08:36,200 So you didn't tell him? 173 00:08:36,200 --> 00:08:40,600 How could I? He's looking forward to moving. I can't break his heart. I'm not like that. 174 00:08:40,600 --> 00:08:43,160 So you'll stay trapped in a loveless marriage. 175 00:08:43,160 --> 00:08:45,320 How Diana . 176 00:08:45,320 --> 00:08:48,600 How Tom Cruise . 177 00:08:48,600 --> 00:08:49,760 Tom Cruise is alive. 178 00:08:49,760 --> 00:08:51,120 Not to me, he isn't. 179 00:08:52,320 --> 00:08:54,280 Look Tim, there's something else. 180 00:08:54,280 --> 00:08:55,600 In London... 181 00:08:56,560 --> 00:09:00,080 ..I met someone. He's great. I mean really, really great. 182 00:09:00,080 --> 00:09:01,840 Ah! 183 00:09:03,240 --> 00:09:05,040 Asthma. 184 00:09:06,080 --> 00:09:07,760 BABY CRIES 185 00:09:07,760 --> 00:09:09,560 Please don't cry, Corinthian. 186 00:09:09,560 --> 00:09:11,160 Look here... 187 00:09:11,160 --> 00:09:14,080 Have a pastie. It's your favourite. 188 00:09:14,080 --> 00:09:15,560 Chilli. 189 00:09:18,400 --> 00:09:19,800 Ow! 190 00:09:19,800 --> 00:09:24,840 You could have smudged my lip gloss, you irksome Fraggle. 191 00:09:24,840 --> 00:09:26,240 What's going on? 192 00:09:26,240 --> 00:09:29,720 She said she needed to be somewhere posh. So she could have her baby. 193 00:09:29,720 --> 00:09:31,960 From her "vagina". 194 00:09:31,960 --> 00:09:33,680 That's my word of the day! 195 00:09:33,680 --> 00:09:35,640 That and "ubiquitous". 196 00:09:35,640 --> 00:09:40,400 "Today, Louise's vagina, is ubiquitous." 197 00:09:40,400 --> 00:09:43,160 Well, I don't want it here! I'm busy. 198 00:09:43,160 --> 00:09:44,280 Being sad. 199 00:09:44,280 --> 00:09:45,920 I was looking for Mr Wilkinson. 200 00:09:45,920 --> 00:09:48,040 Who is not ubiquitous, 201 00:09:48,040 --> 00:09:50,440 or a vagina. 202 00:09:50,440 --> 00:09:52,200 Why do you need Gaz? 203 00:09:52,200 --> 00:09:53,840 I always feel safe around him. 204 00:09:53,840 --> 00:09:56,640 His big strong arms. His manly chest. 205 00:09:56,640 --> 00:10:00,000 Sometimes just breaking into his house and watching him sleep 206 00:10:00,000 --> 00:10:02,040 can make the voices stop. 207 00:10:03,600 --> 00:10:05,040 I know. 208 00:10:05,040 --> 00:10:08,400 Sometimes I pretend my pillow is him and I kiss it. 209 00:10:08,400 --> 00:10:11,200 Me too! Only I don't have a pillow. 210 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 I have hay. 211 00:10:13,200 --> 00:10:17,680 Sometimes pillow Gaz tells me that Donna was killed in a terrible helicopter crash 212 00:10:17,680 --> 00:10:21,120 and I comfort pillow Gaz until he succumbs to my comforting and... 213 00:10:21,120 --> 00:10:23,440 then I rub on him a little bit. 214 00:10:26,360 --> 00:10:27,640 Excuse me! 215 00:10:27,640 --> 00:10:31,000 While you've been verbally wanking into the breeze 216 00:10:32,520 --> 00:10:35,600 I've been sat here dilating. 217 00:10:35,600 --> 00:10:38,480 Now this baby is coming and I need your help! 218 00:10:38,480 --> 00:10:41,360 Oh... I didn't realise you were actually in labour! 219 00:10:41,360 --> 00:10:43,640 OK, takes forever, hurts like hell. 220 00:10:43,640 --> 00:10:46,840 I've got to stop Gaz. Look after Corinthian. 221 00:10:46,840 --> 00:10:49,840 Oh, well. It looks like it's just me and you again. 222 00:10:49,840 --> 00:10:53,240 Oh, good. I'm completely thrilled. 223 00:10:53,240 --> 00:10:55,840 Observe my face for signs of utter elation. 224 00:10:55,840 --> 00:10:59,280 No, it's good! Because we've got an expert here now. 225 00:11:00,800 --> 00:11:04,800 Now, sir, tell us how you escaped from the vagina. 226 00:11:07,240 --> 00:11:09,840 Oh, come on. Tell me about it. How did you meet? 227 00:11:09,840 --> 00:11:11,480 Well, here's a funny story. 228 00:11:13,040 --> 00:11:16,160 We both reached for the same Twix at the train station! 229 00:11:21,960 --> 00:11:24,480 Now that is a funny story. 230 00:11:24,480 --> 00:11:27,520 And me and Wesley were both waiting for the same train... 231 00:11:28,840 --> 00:11:30,360 Wesley... 232 00:11:31,800 --> 00:11:34,800 Wait. Wesley Snipes? 233 00:11:34,800 --> 00:11:36,640 No. 234 00:11:36,640 --> 00:11:38,600 Wesley! 235 00:11:38,600 --> 00:11:42,000 And we kept bumping into each other around the station, 236 00:11:42,000 --> 00:11:45,280 on account of the fact that I was following him. 237 00:11:45,280 --> 00:11:47,480 So we decided to have a coffee. 238 00:11:47,480 --> 00:11:50,000 And then we sat with each other on the way up. 239 00:11:50,000 --> 00:11:53,200 And we talked the whole time. He's been texting me ever since. 240 00:11:53,200 --> 00:11:55,120 A little question. He's straight. 241 00:11:55,120 --> 00:11:57,040 Not that, but thanks for sharing. 242 00:11:57,040 --> 00:11:58,520 Oh. 243 00:11:58,520 --> 00:12:00,560 Did he not see the ring on your finger? 244 00:12:00,560 --> 00:12:02,640 Could he not see you were married? 245 00:12:02,640 --> 00:12:05,520 Well...I...kind of, took it off as soon as I saw him. 246 00:12:05,520 --> 00:12:07,080 Donna! 247 00:12:07,080 --> 00:12:10,000 Donna, Donna, Donna, Donna, Donna. 248 00:12:10,000 --> 00:12:12,680 Don don diddly wonna don... 249 00:12:12,680 --> 00:12:13,720 I know. 250 00:12:13,720 --> 00:12:15,360 But you know when you just know? 251 00:12:15,360 --> 00:12:17,760 And you didn't "just know" with Gaz? 252 00:12:17,760 --> 00:12:19,840 To be honest, I did love him...I do... 253 00:12:19,840 --> 00:12:23,200 but from the very beginning, I always assumed we'd just split up. 254 00:12:23,200 --> 00:12:25,600 God, I'm a bitch, aren't I? Yeah. 255 00:12:25,600 --> 00:12:27,040 It's a nightmare. 256 00:12:27,040 --> 00:12:29,920 MOBILE BEEPS 257 00:12:29,920 --> 00:12:32,960 No! No Donna. You have to save your marriage. 258 00:12:32,960 --> 00:12:35,080 Delete. What did he say? 259 00:12:35,080 --> 00:12:37,280 That wasn't him. That was a sim update. 260 00:12:38,640 --> 00:12:41,760 But even they're funny with Wesley is in the world. 261 00:12:41,760 --> 00:12:44,280 Wesley! 262 00:12:49,200 --> 00:12:52,160 I'm so sorry. I had to see you. 263 00:12:52,160 --> 00:12:54,040 Pillow Gaz is too damp. 264 00:12:56,040 --> 00:12:57,120 Eh? 265 00:12:57,120 --> 00:12:59,080 Nothing. 266 00:12:59,080 --> 00:13:01,320 I'm really glad you asked me to meet you. 267 00:13:01,320 --> 00:13:05,000 Me too. So...what are you going to tell Donna? 268 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 What? About us? What are you going to tell her? You mustn't be cruel. 269 00:13:08,400 --> 00:13:12,240 Janet, I'm still going to London. I just wanted to say goodbye properly. 270 00:13:12,240 --> 00:13:14,400 With my knob. 271 00:13:16,160 --> 00:13:20,000 But, no, you can't! What about this? What about what we've got? 272 00:13:20,000 --> 00:13:22,600 Janet, I'm married. I can't just throw that away. 273 00:13:22,600 --> 00:13:26,200 I made a commitment in front of a lawyer. Which is the same as God. 274 00:13:26,200 --> 00:13:28,640 Only they can actually take half your money. 275 00:13:28,640 --> 00:13:31,040 But...I need you. 276 00:13:31,040 --> 00:13:32,720 And this...this is right. 277 00:13:32,720 --> 00:13:34,920 I'm sorry, Janet. I can't do it. 278 00:13:36,800 --> 00:13:38,520 You bastard. 279 00:13:38,520 --> 00:13:42,080 You cheat on Donna, and tell me you love me. What kind of a man are you? 280 00:13:42,080 --> 00:13:44,240 A selfish one. 281 00:13:44,240 --> 00:13:46,360 A selfish, horrible, gorgeous man. 282 00:13:47,680 --> 00:13:51,360 I feel really guilty. But I've got a chance now to put things right. 283 00:13:51,360 --> 00:13:53,840 And that means not seeing you ever again. So... 284 00:13:53,840 --> 00:13:57,840 Let's just have some raw animal goodbye sex and I'll go. 285 00:13:58,880 --> 00:14:01,840 By the way, I hate long goodbyes so... 286 00:14:03,720 --> 00:14:05,480 No! 287 00:14:05,480 --> 00:14:08,680 Look, I need you. Corinthian needs you. You can't leave us. 288 00:14:08,680 --> 00:14:10,680 Stop it, Janet. You're making it harder. 289 00:14:10,680 --> 00:14:12,960 Oh, you get turned on by anything. 290 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 I shouldn't have come. Sorry. 291 00:14:15,960 --> 00:14:18,840 Yeah, you really don't do long goodbyes. 292 00:14:18,840 --> 00:14:20,920 I have to go with my wife. 293 00:14:20,920 --> 00:14:22,440 Not if I tell her, you won't. 294 00:14:22,440 --> 00:14:23,960 You wouldn't. 295 00:14:25,120 --> 00:14:27,160 Watch me. 296 00:14:30,200 --> 00:14:32,880 What are you doing? You told me to watch you. 297 00:14:34,280 --> 00:14:36,040 Are you going to dance for me? 298 00:14:36,040 --> 00:14:40,120 No. I'm going straight to The Archer to tell your wife 299 00:14:40,120 --> 00:14:42,960 just what her husband's been up to. 300 00:14:47,800 --> 00:14:50,680 The contractions are really close together now. 301 00:14:50,680 --> 00:14:53,680 I really think we should get to the hospital. 302 00:14:53,680 --> 00:14:55,960 Louise, it's pronounced hospikal. 303 00:14:55,960 --> 00:15:00,800 You've had two in the last hour. They said to roll you in when you were ten minutes apart. 304 00:15:00,800 --> 00:15:05,440 I'm sure trained medics didn't use the term "roll her in." 305 00:15:05,440 --> 00:15:07,800 No, but it'd be fun to try. 306 00:15:07,800 --> 00:15:10,200 You're shaped like a sparrow. 307 00:15:10,200 --> 00:15:11,320 OH, MY GOD! 308 00:15:11,320 --> 00:15:12,600 Another one?! 309 00:15:12,600 --> 00:15:14,720 Well, duh! 310 00:15:14,720 --> 00:15:19,240 I'm not a welder, I'm a mechanic. 311 00:15:19,240 --> 00:15:22,320 Just get me to the pub. My friends will help me. 312 00:15:22,320 --> 00:15:23,560 How?! You're massive. 313 00:15:23,560 --> 00:15:24,920 And little. Oh! 314 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 You're an "oxymoron"! 315 00:15:27,080 --> 00:15:29,400 With your ubiquitous vagina. 316 00:15:31,240 --> 00:15:33,840 Look, just... Move dead Jonny. 317 00:15:36,480 --> 00:15:39,160 No, take him off his casters. 318 00:15:39,160 --> 00:15:40,960 You can drag me to the pub. 319 00:15:50,800 --> 00:15:53,400 Oh, Wesley. You shouldn't have... 320 00:15:53,400 --> 00:15:54,680 He sent me a rose, 321 00:15:54,680 --> 00:15:57,520 made of punctuation. 322 00:15:57,520 --> 00:16:00,840 Donna, I've had opportunities to cheat on Mrs Claypole. 323 00:16:00,840 --> 00:16:03,000 Many, many times. 324 00:16:03,000 --> 00:16:07,160 But no matter what park or public restroom I came across these opportunities in, 325 00:16:07,160 --> 00:16:09,400 I said no. No, Timothy. 326 00:16:09,400 --> 00:16:11,360 Because it only leads to heartache. 327 00:16:11,360 --> 00:16:13,040 And arse-ache. 328 00:16:16,160 --> 00:16:19,160 But you're right. I'll delete his number. There. 329 00:16:19,160 --> 00:16:22,440 Oh, no! I pressed dial by accident. Silly me. 330 00:16:22,440 --> 00:16:25,280 Hello, Wesley? Yeah I've been thinking about you too. 331 00:16:25,280 --> 00:16:27,440 Tim. Where's Donna? I need to speak to her. 332 00:16:27,440 --> 00:16:29,280 Er...she's on the phone. 333 00:16:29,280 --> 00:16:32,560 To a man. That's right, a man. Oh, you've broken me! 334 00:16:32,560 --> 00:16:35,640 Damn you and your sophisticated interrogation methods. 335 00:16:37,040 --> 00:16:40,000 She's having an affair! An affair! Happy now? 336 00:16:40,000 --> 00:16:42,280 Wesley wants to meet up! 337 00:16:42,280 --> 00:16:43,440 Hi, Janet. 338 00:16:43,440 --> 00:16:45,920 Sorry. Wesley? 339 00:16:52,880 --> 00:16:56,120 Come on! Faster. Mush! 340 00:16:57,520 --> 00:17:00,760 So you're cheating on Gaz? I haven't done anything. 341 00:17:00,760 --> 00:17:02,600 How could you, Donna? 342 00:17:02,600 --> 00:17:04,280 I haven't even kissed Wesley. 343 00:17:04,280 --> 00:17:06,680 Sorry, Wesley. 344 00:17:06,680 --> 00:17:09,040 I just do not see the comedy in that name. 345 00:17:09,040 --> 00:17:10,320 I think it's a nice name. 346 00:17:10,320 --> 00:17:12,040 Reminds me of weasels. 347 00:17:13,480 --> 00:17:15,440 You know they're my favourite rodent. 348 00:17:15,440 --> 00:17:18,880 You said I was your favourite rodent. 349 00:17:18,880 --> 00:17:22,800 Even if you haven't done anything physical, it's emotional cheating. 350 00:17:22,800 --> 00:17:24,720 What's emotional cheating? 351 00:17:24,720 --> 00:17:27,640 Where you fancy someone else and meet them for coffee 352 00:17:27,640 --> 00:17:31,080 and don't tell your partner about it, cos you know you're guilty. 353 00:17:31,080 --> 00:17:34,400 That's called working in an office. 354 00:17:34,400 --> 00:17:36,640 If you loved Gaz, you wouldn't be doing this. 355 00:17:38,800 --> 00:17:40,800 How'd you get here before me? 356 00:17:40,800 --> 00:17:45,200 I only stopped for six or seven pints at the Mayhew. It's not like women can run. 357 00:17:45,200 --> 00:17:47,800 Gaz, we need to talk. How could you? 358 00:17:47,800 --> 00:17:49,520 I didn't do anything. 359 00:17:49,520 --> 00:17:51,440 Right. Sorry, what? 360 00:17:51,440 --> 00:17:52,760 What? 361 00:17:52,760 --> 00:17:55,400 What's going on? What do people know and not know? 362 00:17:55,400 --> 00:17:56,840 About what? For example... 363 00:17:56,840 --> 00:17:59,560 Has Janet just told you that I know you don't love me 364 00:17:59,560 --> 00:18:01,920 and that I'm having an affair with Janet. 365 00:18:03,880 --> 00:18:06,920 No. I haven't. 366 00:18:09,680 --> 00:18:11,080 Oh... 367 00:18:12,160 --> 00:18:13,800 Hoo... 368 00:18:13,800 --> 00:18:17,080 How's the packing coming along? 369 00:18:17,080 --> 00:18:19,000 Eh, fancy a pint? 370 00:18:19,000 --> 00:18:20,200 Yes. 371 00:18:20,200 --> 00:18:22,440 So that's...um... 372 00:18:22,440 --> 00:18:23,800 That's one for you. 373 00:18:27,320 --> 00:18:29,520 And that's one for you. 374 00:18:31,680 --> 00:18:34,560 I'm in labour! Help! 375 00:18:35,520 --> 00:18:38,560 I am so glad I work here. 376 00:18:43,000 --> 00:18:45,120 Donna! Donna, look we need to talk. 377 00:18:45,120 --> 00:18:46,440 Donna, I am so sorry. 378 00:18:46,440 --> 00:18:49,120 Oh, yeah? Yeah, yeah, talk, then. 379 00:18:49,120 --> 00:18:50,680 What is it you think you can say 380 00:18:50,680 --> 00:18:53,600 to make this adorable situation any cosier? 381 00:18:53,600 --> 00:18:57,600 Do frigging tell me, you pair of bastards! 382 00:18:58,920 --> 00:19:00,000 What's a cun? 383 00:19:01,960 --> 00:19:03,680 You are! 384 00:19:10,280 --> 00:19:12,640 Munch! I'm scared. 385 00:19:12,640 --> 00:19:15,400 Don't worry. A lot of women are scared of me. 386 00:19:15,400 --> 00:19:18,800 You just have to trust me that I won't get my knob out. 387 00:19:20,640 --> 00:19:23,160 Almost five times out of ten it won't happen. 388 00:19:24,280 --> 00:19:25,520 No... 389 00:19:25,520 --> 00:19:27,200 I need you. 390 00:19:27,200 --> 00:19:30,520 I need someone to hold my hand, you silly triffid. 391 00:19:32,280 --> 00:19:33,320 Er... 392 00:19:33,320 --> 00:19:34,600 The other one. 393 00:19:34,600 --> 00:19:37,920 Just send me kind thoughts. 394 00:19:40,040 --> 00:19:41,200 Ah! 395 00:19:45,240 --> 00:19:46,760 Donna! 396 00:19:49,160 --> 00:19:50,840 Jonny! 397 00:19:50,840 --> 00:19:52,680 I'm so sorry. 398 00:19:56,560 --> 00:19:59,160 No, they're right, that's creepy. 399 00:19:59,160 --> 00:20:00,360 Donna... 400 00:20:00,360 --> 00:20:03,160 There's nothing you say can make me feel any better. 401 00:20:03,160 --> 00:20:06,120 Do you know how hard it was to forgive you the first time? 402 00:20:06,120 --> 00:20:08,400 It took every ounce of strength in my body. 403 00:20:08,400 --> 00:20:10,520 I couldn't sleep, it made me ill! 404 00:20:10,520 --> 00:20:12,440 I lost weight, I couldn't sleep. 405 00:20:12,440 --> 00:20:15,120 It made me repetitive. 406 00:20:15,120 --> 00:20:16,800 You nearly killed me. 407 00:20:16,800 --> 00:20:18,480 We made a mistake. We're sorry. 408 00:20:18,480 --> 00:20:22,120 Don't you dare! Don't you dare say you're sorry! OK... 409 00:20:23,480 --> 00:20:24,520 Borry? 410 00:20:26,360 --> 00:20:28,320 I'm very borry too. 411 00:20:29,320 --> 00:20:31,480 I should have known this'd happen again. 412 00:20:31,480 --> 00:20:34,520 I've watched you get closer and closer, laughing together. 413 00:20:34,520 --> 00:20:36,920 I can't believe I trusted you. 414 00:20:36,920 --> 00:20:39,400 It was pretty stupid of you. I agree. 415 00:20:39,400 --> 00:20:41,520 Jonny's not even cold in the ground. 416 00:20:41,520 --> 00:20:46,160 We had an early frost. I think he is. I can't look at you, 417 00:20:46,160 --> 00:20:48,360 I hate the pair of you! 418 00:20:48,360 --> 00:20:51,640 You've ruined my life. 419 00:20:51,640 --> 00:20:54,320 Everything's just gone. 420 00:20:54,320 --> 00:20:58,480 So I'm gonna go to London as soon as I can. Tomorrow. 421 00:20:58,480 --> 00:21:00,840 And I don't want you coming anywhere near me. 422 00:21:00,840 --> 00:21:01,920 To meet Wesley? 423 00:21:01,920 --> 00:21:04,440 What? 424 00:21:04,440 --> 00:21:06,120 Are you going to meet Wesley? 425 00:21:06,120 --> 00:21:08,760 Don't even go there Janet Keogh nee Smith. 426 00:21:08,760 --> 00:21:10,920 Why not, Donna Wilkinson nee Henshaw? 427 00:21:12,760 --> 00:21:13,840 Who's Wesley? 428 00:21:13,840 --> 00:21:16,120 Shut up, Gaz Wilkinson nee Wilkinson! 429 00:21:19,200 --> 00:21:22,560 Wesley is the person Donna's been emotionally cheating on you with. 430 00:21:23,960 --> 00:21:25,720 Wesley! 431 00:21:28,400 --> 00:21:32,840 I'm sorry, sorry. It's just a stupid name. Sorry. 432 00:21:35,640 --> 00:21:38,120 Eee! 433 00:21:38,120 --> 00:21:41,000 BABY CRIES 434 00:21:46,320 --> 00:21:48,400 She's perfect. 435 00:21:48,400 --> 00:21:50,680 She's beautiful. 436 00:21:52,360 --> 00:21:54,840 Just like her mother. 437 00:21:54,840 --> 00:21:56,560 Who's her mother? 438 00:21:57,880 --> 00:21:59,440 Thank you for helping, Munch. 439 00:21:59,440 --> 00:22:02,200 No bother. I'll be off then. 440 00:22:02,200 --> 00:22:05,840 Wait... You know what I'd like to name her? 441 00:22:05,840 --> 00:22:08,760 Oh, Louise. I'd be honoured if you... 442 00:22:08,760 --> 00:22:12,680 I'll name her Louise. Because she looks just like Louise. 443 00:22:12,680 --> 00:22:13,840 Who is I. 444 00:22:13,840 --> 00:22:15,680 Oh. I see. 445 00:22:15,680 --> 00:22:18,320 Louise Munch Brooks. 446 00:22:18,320 --> 00:22:21,280 Ah! She's gorgeous. 447 00:22:21,280 --> 00:22:22,960 Like a dwarf. 448 00:22:22,960 --> 00:22:25,560 Let's hope I never stand on her. 449 00:22:28,280 --> 00:22:30,800 I am so not calling you Munch. 450 00:22:31,800 --> 00:22:35,480 Your name is Louise Louise Brooks. 451 00:22:37,960 --> 00:22:39,240 You two just leave! 452 00:22:39,240 --> 00:22:42,000 You deserve each other, you deserve this life. 453 00:22:42,000 --> 00:22:43,080 This town, 454 00:22:43,080 --> 00:22:44,400 this lack of museums. 455 00:22:44,400 --> 00:22:46,240 We've got a cycle museum. 456 00:22:46,240 --> 00:22:49,640 It's a BMX tied to a fence! 457 00:22:51,520 --> 00:22:53,200 I deserve better. 458 00:22:53,200 --> 00:22:57,640 I deserve bright lights and too many Starbucks. 459 00:22:57,640 --> 00:22:59,800 What's a Starbucks? 460 00:22:59,800 --> 00:23:01,960 Don't know, I'm not a sci-fi fan. 461 00:23:03,000 --> 00:23:05,840 Come on, Gaz. Let's just go. We've ruined everything. 462 00:23:05,840 --> 00:23:07,680 PHONE BEEPS 463 00:23:07,680 --> 00:23:08,800 Oh, my God! 464 00:23:08,800 --> 00:23:10,640 What have I done now? 465 00:23:10,640 --> 00:23:13,400 That screen saver of those shaven koalas 466 00:23:13,400 --> 00:23:15,840 was already on that phone when you bought it. 467 00:23:15,840 --> 00:23:17,920 No. 468 00:23:17,920 --> 00:23:20,160 My wages are double what I was being paid, 469 00:23:20,160 --> 00:23:22,400 they're giving me accommodation, 470 00:23:22,400 --> 00:23:24,320 and a Volvo. 471 00:23:24,320 --> 00:23:26,360 A Volvo! 472 00:23:27,680 --> 00:23:28,720 In London. 473 00:23:29,760 --> 00:23:32,120 Shit. What? 474 00:23:32,120 --> 00:23:33,880 Gaz, I don't love you. 475 00:23:33,880 --> 00:23:36,680 Well, that's rubbing ointment into the wound. 476 00:23:36,680 --> 00:23:38,480 Salt. 477 00:23:38,480 --> 00:23:40,960 What? You rub salt into the wound. 478 00:23:40,960 --> 00:23:44,320 Why would you do that? That'd really smart! 479 00:23:44,320 --> 00:23:46,560 I don't mean I don't love you. I do, 480 00:23:46,560 --> 00:23:50,200 but I need this opportunity. 481 00:23:50,200 --> 00:23:54,440 I love my work and we're not meant to be together. 482 00:23:54,440 --> 00:23:56,360 No, we're not. 483 00:23:56,360 --> 00:24:00,240 And you and Janet. You know, I can see that working. 484 00:24:00,240 --> 00:24:02,680 Because...you're scum. 485 00:24:04,560 --> 00:24:06,120 In a nice way. 486 00:24:06,120 --> 00:24:08,720 We are. Yeah. 487 00:24:08,720 --> 00:24:11,720 So then be together. This is weird. 488 00:24:11,720 --> 00:24:14,920 Don't trust her Gaz, she's got a crazy look in her eye. 489 00:24:14,920 --> 00:24:17,920 No, no. That's just glaucoma. 490 00:24:17,920 --> 00:24:21,720 I like it. But I like clouds, so... 491 00:24:21,720 --> 00:24:23,320 Gaz, we're really good mates. 492 00:24:23,320 --> 00:24:25,960 And Janet, you're like a sister to me. 493 00:24:25,960 --> 00:24:27,200 You hate your sister. 494 00:24:27,200 --> 00:24:29,760 A brother. Your brother got Louise pregnant. 495 00:24:29,760 --> 00:24:31,480 You're like a friend to me. 496 00:24:31,480 --> 00:24:34,040 I am your friend. I'm your best friend. 497 00:24:34,040 --> 00:24:37,920 But right now the most important thing in my life is my job 498 00:24:37,920 --> 00:24:41,280 and the chance for happiness. Not necessarily with Wesley. 499 00:24:41,280 --> 00:24:43,880 But with someone...something else. 500 00:24:43,880 --> 00:24:46,040 GAZ SNIGGERS 501 00:24:46,040 --> 00:24:48,640 Sorry, sorry. It's just Wesley, sorry! 502 00:24:48,640 --> 00:24:52,880 So I'm gonna go to London tomorrow. 503 00:24:52,880 --> 00:24:56,040 But you should be together. 504 00:24:56,040 --> 00:24:58,240 And Gaz... 505 00:24:58,240 --> 00:25:00,040 you're gonna make a great dad. 506 00:25:00,040 --> 00:25:01,400 Thank you. 507 00:25:03,160 --> 00:25:04,760 Group hug. 508 00:25:09,240 --> 00:25:11,080 Come on, eh? 509 00:25:15,440 --> 00:25:17,800 Gaz, that's just inappropriate. 510 00:25:20,680 --> 00:25:23,800 I'm really going to miss you, Mum. Thanks, Munch. 511 00:25:23,800 --> 00:25:24,960 So am I. 512 00:25:24,960 --> 00:25:26,360 So am I. 513 00:25:27,640 --> 00:25:28,920 Although I must admit, 514 00:25:28,920 --> 00:25:31,640 it's gonna be a hell of a lot easier poking Janet now. 515 00:25:32,960 --> 00:25:34,040 Sorry. 516 00:25:34,040 --> 00:25:39,160 Oh, yeah! Louise Brooks. Back in a size four. Ha! 517 00:25:39,160 --> 00:25:41,360 Have it, Posh, you fat slag. 518 00:25:43,680 --> 00:25:46,480 I really love her. 519 00:25:46,480 --> 00:25:49,160 She goes with everything! 520 00:25:49,160 --> 00:25:50,480 CAR HORN 521 00:25:50,480 --> 00:25:52,520 Right, that's me. 522 00:25:54,600 --> 00:25:58,360 I wanted to say something to each of you, 523 00:25:58,360 --> 00:26:02,200 something profound that'll stay with you. 524 00:26:03,160 --> 00:26:05,640 But he's probably put his meter on, so I'll just... 525 00:26:06,640 --> 00:26:08,160 Donna! Donna, wait, wait. 526 00:26:25,680 --> 00:26:28,920 Well, you said you hated long goodbyes. 527 00:26:28,920 --> 00:26:30,960 Yeah, I do. 528 00:26:30,960 --> 00:26:33,240 Everything's gonna be all right, isn't it? 529 00:26:33,240 --> 00:26:37,880 Yeah, everything's gonna be fine. 530 00:26:39,480 --> 00:26:41,160 Janet! Janet, what's wrong? 531 00:26:41,160 --> 00:26:43,400 Jonny died. 532 00:26:43,400 --> 00:26:44,960 Yum, yum, yum. 533 00:26:52,400 --> 00:26:54,320 What the frigging hell's that? 534 00:26:54,320 --> 00:26:55,560 Oh, Jonny! 535 00:26:58,720 --> 00:27:00,160 Gonna shit. 536 00:27:00,160 --> 00:27:01,280 Oh, my God! 537 00:27:01,280 --> 00:27:02,600 Hiya! 538 00:27:03,600 --> 00:27:04,640 GLASSES SMASH 539 00:27:06,120 --> 00:27:07,840 I'm sorry! 540 00:27:12,840 --> 00:27:14,520 Knock yourself out. 541 00:27:14,520 --> 00:27:15,800 Honk, honk! 542 00:27:21,120 --> 00:27:22,560 Step, step, shimmy. 543 00:27:29,520 --> 00:27:30,720 I hate the pair of you! 544 00:27:41,200 --> 00:27:42,520 BAA! 545 00:27:49,400 --> 00:27:50,880 Baby time. 546 00:27:54,120 --> 00:27:55,520 Jonny's favourite butt plug. 547 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 SHRIEKS 548 00:27:58,840 --> 00:28:00,480 What the hell is going on? 549 00:28:00,480 --> 00:28:03,520 Oh, suck my semi-functioning balls! 550 00:28:03,520 --> 00:28:04,600 She's beautiful. 551 00:28:05,760 --> 00:28:07,720 I need you, Gaz Wilkinson. 552 00:28:07,720 --> 00:28:10,000 Probably always will. 553 00:28:10,000 --> 00:28:12,560 Shall we go home? 554 00:28:12,560 --> 00:28:13,960 Which one? 555 00:28:13,960 --> 00:28:15,520 Ours. 556 00:28:15,520 --> 00:28:17,520 You, me...Corinthian. 557 00:28:25,440 --> 00:28:27,200 When the fuck did that happen? 39808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.