Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,677
Okay, Shinobu! Come in.
2
00:00:37,303 --> 00:00:38,441
Tatsuya!
3
00:00:38,905 --> 00:00:40,907
Kazuya! Look at me.
4
00:00:41,107 --> 00:00:43,280
Minami! Look at me.
5
00:00:43,476 --> 00:00:47,447
Tatsuya. Kazuya. Here we go!
6
00:00:49,282 --> 00:00:52,593
We've always been together
since we were born.
7
00:00:53,987 --> 00:00:57,696
People said we were like triplets.
8
00:01:11,404 --> 00:01:14,613
Tatsuya Uesugi.
9
00:01:15,642 --> 00:01:18,646
Kazuya Uesugi.
10
00:01:19,879 --> 00:01:21,722
They were twins.
11
00:01:24,284 --> 00:01:27,265
I'm Minami Asakura.
12
00:01:28,655 --> 00:01:32,569
Happy days passed by like dreams.
13
00:01:40,200 --> 00:01:43,147
Our fathers loved baseball.
14
00:01:44,270 --> 00:01:47,444
We followed them.
15
00:02:07,460 --> 00:02:08,768
I'm back!
16
00:02:10,497 --> 00:02:14,502
Two outs, bases loaded, in the seventh.
17
00:02:14,834 --> 00:02:19,112
Koshien Stadium
abruptly appeared before us.
18
00:02:22,709 --> 00:02:28,216
To participate in the tournament
became our dream.
19
00:02:33,586 --> 00:02:36,192
Punch.
20
00:02:36,456 --> 00:02:37,594
Come here.
21
00:02:38,658 --> 00:02:41,264
The three kids messed up their houses.
22
00:02:41,461 --> 00:02:46,342
Our parents built
a joint playhouse for us.
23
00:02:48,601 --> 00:02:50,308
My mother said...
24
00:02:52,038 --> 00:02:56,953
If only we could
live this way forever...
25
00:03:21,534 --> 00:03:25,949
I need someone who catches my ball.
26
00:03:26,139 --> 00:03:31,054
You need hard training
to go to Koshien Stadium.
27
00:03:32,412 --> 00:03:37,122
I know.
Girls can't play baseball there.
28
00:03:41,554 --> 00:03:42,931
Take me there.
29
00:03:44,624 --> 00:03:47,127
Take me to Koshien.
30
00:04:17,957 --> 00:04:26,638
< TOUCH >
31
00:05:05,004 --> 00:05:06,210
I'll be going.
32
00:05:12,712 --> 00:05:15,124
Hi, Punch!
33
00:05:16,783 --> 00:05:18,057
Hi, Kazuya.
34
00:05:18,251 --> 00:05:19,286
Hi, Minami.
35
00:05:23,489 --> 00:05:26,095
You look cool.
36
00:05:26,993 --> 00:05:30,634
Why is the winner's picture so small?
37
00:05:31,731 --> 00:05:33,404
Get ready.
38
00:05:36,269 --> 00:05:37,771
Morning, Mom.
39
00:06:01,227 --> 00:06:02,433
Hi, stupid!
40
00:06:05,631 --> 00:06:07,668
I slept late.
41
00:06:07,867 --> 00:06:09,278
Very, Tatsuya.
42
00:06:13,005 --> 00:06:14,484
All comic books!
43
00:06:14,674 --> 00:06:16,654
Never mind textbooks.
44
00:06:16,843 --> 00:06:18,652
They're at school.
45
00:06:19,946 --> 00:06:21,118
Your uniform?
46
00:06:22,615 --> 00:06:25,459
Where is it?
47
00:06:25,651 --> 00:06:28,063
Why can't you use a hanger?
48
00:06:28,254 --> 00:06:29,324
Let me go through!
49
00:06:29,555 --> 00:06:30,898
A crumpled hankie.
50
00:06:31,290 --> 00:06:32,633
It's wet and smells!
51
00:06:32,825 --> 00:06:36,830
Give it to me!
52
00:06:38,531 --> 00:06:39,601
Bro!
53
00:06:39,799 --> 00:06:41,005
I'd be late.
54
00:06:46,439 --> 00:06:47,918
I'm hungry.
55
00:06:49,108 --> 00:06:51,247
Because you slept late.
56
00:06:51,944 --> 00:06:54,686
Dump your stuffed animals.
57
00:06:55,348 --> 00:06:57,055
None of your concern.
58
00:06:58,351 --> 00:06:59,386
Devil.
59
00:07:00,553 --> 00:07:01,327
Devil.
60
00:07:01,521 --> 00:07:02,556
You're mean.
61
00:07:02,755 --> 00:07:04,063
- Devil.
- Bro!
62
00:07:04,257 --> 00:07:06,100
Devil.
63
00:07:06,292 --> 00:07:08,033
You'll turn into a toad.
64
00:07:08,227 --> 00:07:09,433
- No.
- Yes.
65
00:07:09,629 --> 00:07:11,108
- No.
- Yes.
66
00:07:13,766 --> 00:07:14,608
Devil.
67
00:07:14,801 --> 00:07:16,144
Bro!
68
00:07:24,577 --> 00:07:26,557
Meisei High School
69
00:07:26,746 --> 00:07:31,161
Under protection of
aristocrats and merchants...
70
00:07:31,417 --> 00:07:34,330
It means the hobby of the rich.
71
00:07:34,520 --> 00:07:40,903
Leonardo da Vinci's Mona Lisa
was a result of such a hobby.
72
00:07:41,260 --> 00:07:44,764
The hobby produced culture.
73
00:07:44,997 --> 00:07:49,139
This Mona Lisa in the textbook...
74
00:07:49,335 --> 00:07:53,340
She's a glamorous type.
75
00:07:58,144 --> 00:07:59,316
Tatsuya.
76
00:07:59,512 --> 00:08:02,652
What lesson are you taking?
77
00:08:02,882 --> 00:08:05,226
Your teacher's class?
78
00:08:05,485 --> 00:08:08,193
He was watching the girls.
79
00:08:09,722 --> 00:08:11,326
Shut up, baldhead!
80
00:08:11,791 --> 00:08:12,633
What?
81
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
Kotaro.
82
00:08:14,994 --> 00:08:15,972
Baldhead!
83
00:08:17,363 --> 00:08:18,433
Kotaro!
84
00:08:18,831 --> 00:08:20,242
Don't eat in class!
85
00:08:20,433 --> 00:08:21,377
I'm sorry.
86
00:08:42,889 --> 00:08:45,768
It breaks well. Terrific!
87
00:08:45,958 --> 00:08:47,369
Very fast, too.
88
00:08:47,627 --> 00:08:49,129
About 87 mph.
89
00:08:53,199 --> 00:08:55,577
Uesugi! Go!
90
00:09:02,909 --> 00:09:04,582
Catch it! Catch it!
91
00:09:06,779 --> 00:09:07,951
You did it!
92
00:09:16,622 --> 00:09:18,363
Go home now.
93
00:09:19,825 --> 00:09:21,498
You've taken a lot of pictures.
94
00:09:26,265 --> 00:09:27,642
Remember. I'm not soft.
95
00:09:34,473 --> 00:09:35,884
Nice pitch.
96
00:09:38,711 --> 00:09:39,689
Nice pitching.
97
00:09:40,479 --> 00:09:41,583
Next, fastball.
98
00:10:03,002 --> 00:10:04,982
Tatsuya.
99
00:10:06,973 --> 00:10:09,681
Take it easy!
100
00:10:20,987 --> 00:10:22,227
Tatsuya.
101
00:10:26,726 --> 00:10:28,865
Going home so soon?
102
00:10:30,896 --> 00:10:32,466
You want to pitch?
103
00:10:33,099 --> 00:10:36,546
I saw you in the Little League.
104
00:10:37,470 --> 00:10:40,508
You've got a nice throwing arm.
105
00:10:50,049 --> 00:10:51,460
Join my team.
106
00:11:04,830 --> 00:11:06,810
Your brother shut them out.
107
00:11:11,971 --> 00:11:13,644
He'll go to Koshien.
108
00:11:14,774 --> 00:11:17,778
He's made the team invincible.
109
00:11:18,044 --> 00:11:19,785
Harada, stop jabbering!
110
00:11:20,246 --> 00:11:21,623
Or no supper!
111
00:11:23,516 --> 00:11:24,722
Go to cheer him?
112
00:11:25,251 --> 00:11:26,252
No.
113
00:11:28,721 --> 00:11:29,699
Why not?
114
00:11:30,156 --> 00:11:32,830
Don't worry. Minami did.
115
00:11:42,468 --> 00:11:44,209
Does a blow hurt you?
116
00:11:45,171 --> 00:11:46,343
No.
117
00:11:46,539 --> 00:11:47,950
It's a lie.
118
00:11:48,641 --> 00:11:49,847
Rather...
119
00:11:50,309 --> 00:11:53,449
Once the gong sounds, nothing matters.
120
00:11:54,747 --> 00:11:58,160
Only boxers know by experience.
121
00:12:08,994 --> 00:12:10,473
Stay back.
122
00:12:12,064 --> 00:12:13,600
Be sure.
123
00:12:20,439 --> 00:12:22,316
Let's talk...
124
00:12:37,857 --> 00:12:38,858
Lina!
125
00:12:41,360 --> 00:12:42,304
Let's go.
126
00:12:52,404 --> 00:12:54,008
I told you to stay back.
127
00:12:54,206 --> 00:12:55,446
I'm sorry.
128
00:12:56,675 --> 00:12:57,847
Blame yourself.
129
00:12:58,043 --> 00:12:59,044
I'm sorry.
130
00:13:09,522 --> 00:13:11,160
Change your clothes.
131
00:13:14,560 --> 00:13:18,667
What did you do? So dirty all over!
132
00:13:19,265 --> 00:13:22,109
You really know what you're doing?
133
00:13:23,102 --> 00:13:24,877
Yes, I do.
134
00:13:26,438 --> 00:13:29,248
Don't you have a dream?
135
00:13:29,675 --> 00:13:34,146
Anything you want to do in the future?
136
00:13:35,748 --> 00:13:38,786
You've always been like that.
137
00:13:39,218 --> 00:13:44,167
Doing this and that,
without a steadfast purpose.
138
00:13:44,657 --> 00:13:47,001
Are you listening?
139
00:13:53,199 --> 00:13:55,179
What a fool!
140
00:14:11,450 --> 00:14:12,793
It hurts.
141
00:14:28,834 --> 00:14:35,718
...Ecole de Paris,
a group of artists after WW1...
142
00:14:35,908 --> 00:14:38,752
Minami, have some tea.
143
00:14:39,545 --> 00:14:41,821
Thank you.
144
00:14:44,917 --> 00:14:47,056
These amulets are nice.
145
00:14:47,653 --> 00:14:49,690
Very cute.
146
00:14:51,290 --> 00:14:53,031
How many will you make?
147
00:14:55,127 --> 00:14:56,504
Twenty.
148
00:14:56,695 --> 00:14:59,733
So many? Hard work.
149
00:15:04,103 --> 00:15:06,947
This is Enoshima Island...
150
00:15:07,473 --> 00:15:09,851
I'm not good at sewing.
151
00:15:10,309 --> 00:15:12,414
You do it all right.
152
00:15:18,450 --> 00:15:22,421
So I stealthily went upstairs.
153
00:15:22,688 --> 00:15:28,036
They were discussing seriously
who'd marry Minami.
154
00:15:28,394 --> 00:15:30,465
They were schoolboys.
155
00:15:32,631 --> 00:15:35,237
You have the right to choose.
156
00:15:37,536 --> 00:15:39,277
Which one would?
157
00:15:40,172 --> 00:15:44,211
Tatsuya? Kazuya? Who'd marry me?
158
00:15:46,779 --> 00:15:50,556
The one who takes you to Koshien.
159
00:16:07,166 --> 00:16:11,672
You know, I started boxing practice.
160
00:16:14,406 --> 00:16:15,578
Boxing?!
161
00:16:17,743 --> 00:16:19,416
Why boxing?
162
00:16:21,046 --> 00:16:22,855
Why not baseball?
163
00:16:23,716 --> 00:16:25,491
Why are you angry?
164
00:16:29,355 --> 00:16:31,926
Your fastball was great.
165
00:16:33,926 --> 00:16:36,338
It swished as you threw it.
166
00:16:40,933 --> 00:16:42,970
Speed is a talent.
167
00:16:44,370 --> 00:16:47,840
Breaking balls depend on practice.
168
00:16:54,113 --> 00:16:57,686
Why did you quit baseball?
169
00:17:00,719 --> 00:17:03,165
Because of me?
170
00:17:07,192 --> 00:17:09,365
Why you?
171
00:17:19,338 --> 00:17:22,182
Look! Terrific, isn't it?
172
00:17:22,374 --> 00:17:24,320
Lina shows all.
173
00:18:03,449 --> 00:18:04,655
One more minute.
174
00:18:05,050 --> 00:18:06,222
Asakura.
175
00:18:07,252 --> 00:18:08,230
Let's go.
176
00:18:12,024 --> 00:18:13,469
Thanks.
177
00:18:21,834 --> 00:18:23,541
Like a tough guy.
178
00:18:38,150 --> 00:18:39,891
Meisei Keeps Going
179
00:18:40,085 --> 00:18:41,655
13 Strikeouts
180
00:18:41,854 --> 00:18:43,162
Meisei Wins Again!
181
00:19:01,840 --> 00:19:03,114
What's this?
182
00:19:03,942 --> 00:19:04,943
It's dead!
183
00:19:05,144 --> 00:19:06,646
You're no good.
184
00:19:06,845 --> 00:19:08,847
One more game!
185
00:19:22,361 --> 00:19:23,567
A punching bag.
186
00:19:25,764 --> 00:19:27,141
Never mind.
187
00:19:28,333 --> 00:19:29,937
Attack!
188
00:19:33,238 --> 00:19:34,581
No problem.
189
00:19:47,219 --> 00:19:48,789
Today's match. We got to win!
190
00:19:51,623 --> 00:19:53,728
Don't slip down, ass!
191
00:20:14,546 --> 00:20:17,390
The last ball!
192
00:20:28,560 --> 00:20:32,337
Strikeout! That's his fast slider!
193
00:20:32,531 --> 00:20:36,274
Uesugi led Meisei to the final.
194
00:21:00,959 --> 00:21:03,337
Stay on the mat.
195
00:21:16,108 --> 00:21:17,348
Hello.
196
00:21:21,546 --> 00:21:24,117
He forgot this.
197
00:21:25,517 --> 00:21:28,555
He left after the match.
198
00:21:39,064 --> 00:21:42,978
He practiced very hard.
199
00:21:45,237 --> 00:21:46,910
He was serious.
200
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
But he lost?
201
00:22:02,621 --> 00:22:04,658
He tried his best.
202
00:22:05,524 --> 00:22:07,333
He looked cool.
203
00:22:11,463 --> 00:22:12,908
Thanks.
204
00:22:28,613 --> 00:22:29,751
Hello.
205
00:22:38,090 --> 00:22:39,228
Next, the final.
206
00:22:39,424 --> 00:22:41,802
Kazuya's in a good condition.
207
00:22:41,993 --> 00:22:44,337
My father's compliment.
208
00:22:45,664 --> 00:22:47,439
How heavy!
209
00:22:50,035 --> 00:22:53,209
Best beef from Kobe.
210
00:22:54,539 --> 00:22:56,485
Let's make Sukiyaki.
211
00:23:01,346 --> 00:23:02,916
How was Tatsuya?
212
00:23:08,854 --> 00:23:13,963
The boxing team secretary came.
213
00:23:14,659 --> 00:23:19,199
Tatsuya lost the game
but he tried hard.
214
00:23:21,867 --> 00:23:24,780
He did his best.
215
00:23:37,449 --> 00:23:38,427
Supper!
216
00:23:39,418 --> 00:23:42,024
Sukiyaki for supper.
217
00:23:42,988 --> 00:23:45,298
No, thanks.
218
00:23:45,490 --> 00:23:48,403
The match is over. No more diet.
219
00:24:05,944 --> 00:24:07,753
Harada coached me.
220
00:24:12,551 --> 00:24:13,962
You did your best.
221
00:24:15,921 --> 00:24:17,366
No problem.
222
00:24:18,623 --> 00:24:20,261
It's not so simple.
223
00:24:21,660 --> 00:24:23,435
What should I say?
224
00:24:26,832 --> 00:24:28,778
A sweetie would...
225
00:24:30,168 --> 00:24:33,047
...smack a kiss without a word.
226
00:25:21,853 --> 00:25:23,662
Take three meals a day.
227
00:27:17,068 --> 00:27:19,207
Harada! Get moving!
228
00:28:07,385 --> 00:28:09,626
Why are you so cool?
229
00:28:11,956 --> 00:28:13,264
What about?
230
00:28:13,792 --> 00:28:15,601
What about?
231
00:28:16,294 --> 00:28:20,800
What's that?
Is that so simple a thing to you?
232
00:28:24,602 --> 00:28:25,979
Say something.
233
00:28:26,971 --> 00:28:31,681
Why did you kiss me?
234
00:28:32,644 --> 00:28:35,124
Don't do it on a whim.
235
00:28:39,384 --> 00:28:40,954
It's not that.
236
00:28:47,292 --> 00:28:48,930
It was for you.
237
00:28:52,630 --> 00:28:55,008
Just for you, Tatsuya.
238
00:29:14,185 --> 00:29:16,062
Ishigaki, left fielder.
239
00:29:17,288 --> 00:29:20,826
Just knock a grounder and run.
240
00:29:21,025 --> 00:29:22,902
Thanks for the advice.
241
00:29:23,294 --> 00:29:25,274
Nakajima, shortstop.
242
00:29:29,434 --> 00:29:31,107
Hit the first ball.
243
00:29:32,070 --> 00:29:33,640
Hit a home run.
244
00:29:33,838 --> 00:29:34,976
As always!
245
00:29:35,240 --> 00:29:36,685
Not as always.
246
00:29:40,211 --> 00:29:43,590
Lastly, Asakura, scorer.
247
00:29:51,422 --> 00:29:54,869
Take a rest today
for the game tomorrow.
248
00:29:55,493 --> 00:29:57,700
Get over your fatigue.
249
00:29:58,129 --> 00:30:01,042
One more game to Koshien.
250
00:30:05,970 --> 00:30:07,950
Kazuya.
251
00:30:09,073 --> 00:30:10,279
Let's do it.
252
00:30:16,447 --> 00:30:20,452
Nitta is a slugger.
253
00:30:21,519 --> 00:30:24,056
His average is 0.750.
In the elimination.
254
00:30:24,589 --> 00:30:26,500
I'm not surprised.
255
00:30:27,759 --> 00:30:29,500
You faced him before?
256
00:30:29,694 --> 00:30:32,300
Yes. Just once in junior high.
257
00:30:33,331 --> 00:30:35,402
I shut him out.
258
00:30:40,672 --> 00:30:45,348
Minami. Another round.
259
00:30:47,812 --> 00:30:50,292
Eat some sandwich.
260
00:30:50,982 --> 00:30:55,658
But you can't tell
what will happen next.
261
00:30:58,890 --> 00:31:03,032
Don't worry. I assure you. You'll win.
262
00:31:05,063 --> 00:31:10,206
Will the goddess of victory kiss me?
263
00:31:20,111 --> 00:31:22,091
Oh, no...
264
00:31:24,849 --> 00:31:27,625
Kazuya will have a game tomorrow.
265
00:31:29,320 --> 00:31:33,325
Tatsuya, you have nothing to do today?
266
00:31:36,928 --> 00:31:41,809
We're short of hands.
Join my team for a day. I'll pay for it.
267
00:31:48,072 --> 00:31:53,522
Why are you here?
I'd get only half my pay.
268
00:31:59,584 --> 00:32:01,359
You bring Kazuya?
269
00:32:02,220 --> 00:32:04,461
He'll have the final tomorrow.
270
00:32:04,789 --> 00:32:06,234
He just came.
271
00:32:08,593 --> 00:32:10,436
Too large for me.
272
00:32:12,897 --> 00:32:15,377
Is it washed clean?
273
00:32:16,000 --> 00:32:17,035
Bro.
274
00:32:17,902 --> 00:32:20,178
How about a bet?
275
00:32:21,806 --> 00:32:25,618
The winner will get what he wants.
276
00:32:35,553 --> 00:32:37,499
Take it easy, Kazuya.
277
00:32:48,866 --> 00:32:49,936
Strike!
278
00:32:51,235 --> 00:32:54,705
Oh, no. He's a jewel in a dunghill.
279
00:32:55,340 --> 00:32:56,478
I'm sorry.
280
00:33:29,941 --> 00:33:31,011
Strike!
281
00:34:46,851 --> 00:34:47,852
Don't worry.
282
00:34:49,120 --> 00:34:53,660
The Sumi High batters
are immune to breaking balls.
283
00:34:54,892 --> 00:34:56,701
You can fan them.
284
00:35:02,834 --> 00:35:07,579
Just don't have a
runner on base before Nitta.
285
00:35:09,440 --> 00:35:12,444
You're in a good condition.
286
00:35:17,515 --> 00:35:19,426
It'll be hot tomorrow.
287
00:35:23,721 --> 00:35:28,568
Go to bed now. Team secretaries
must get up early in the morning.
288
00:35:36,100 --> 00:35:39,138
Tough work, but...
289
00:35:39,337 --> 00:35:40,611
Take it easy.
290
00:35:47,678 --> 00:35:49,180
Let's hang in there.
291
00:35:54,485 --> 00:35:55,759
Minami.
292
00:35:59,323 --> 00:36:02,930
Remember what I said in the cafe?
293
00:36:09,333 --> 00:36:10,869
Will you kiss me?
294
00:36:12,270 --> 00:36:14,045
Just as a charm.
295
00:36:17,441 --> 00:36:20,615
Then I'll be able to sleep.
296
00:36:58,349 --> 00:37:01,523
Good night, secretary.
297
00:37:57,675 --> 00:38:00,884
You want to play catch?
298
00:38:04,015 --> 00:38:05,426
Thanks.
299
00:38:30,107 --> 00:38:31,108
Gone.
300
00:38:56,000 --> 00:38:59,072
Bro, I...
301
00:39:05,309 --> 00:39:07,186
I kissed Minami.
302
00:39:13,017 --> 00:39:14,394
On the forehead.
303
00:39:24,962 --> 00:39:28,000
Why report that to me?
304
00:39:29,867 --> 00:39:31,278
Right.
305
00:39:31,602 --> 00:39:35,448
Even kids kiss on the forehead.
306
00:39:47,785 --> 00:39:49,526
Take her...
307
00:39:50,821 --> 00:39:53,062
...to Koshien Stadium.
308
00:39:55,226 --> 00:39:57,467
That's your task.
309
00:40:01,332 --> 00:40:03,073
You want to see...
310
00:40:04,235 --> 00:40:06,476
...her smiling face?
311
00:40:14,779 --> 00:40:16,452
Win the game.
312
00:40:17,948 --> 00:40:19,757
Never lose it!
313
00:40:29,326 --> 00:40:31,772
I thought you were here.
314
00:40:34,165 --> 00:40:37,374
You could have invited me.
315
00:40:42,773 --> 00:40:46,186
Let's play triangular catch.
316
00:40:48,012 --> 00:40:49,389
Yes, let's!
317
00:41:11,235 --> 00:41:15,183
We used to do this every day.
318
00:41:19,410 --> 00:41:21,412
All day until dusk.
319
00:41:22,012 --> 00:41:23,958
What interested us?
320
00:41:24,949 --> 00:41:28,123
Well, I was fascinated.
321
00:41:34,758 --> 00:41:42,006
Aunt Haruko was angry
because we were late.
322
00:41:45,302 --> 00:41:46,975
She came...
323
00:41:55,613 --> 00:41:56,751
Minami.
324
00:42:01,819 --> 00:42:05,232
The memories are dear to me.
325
00:42:10,561 --> 00:42:11,403
Here we go!
326
00:42:11,595 --> 00:42:12,437
Fight!
327
00:42:15,266 --> 00:42:16,142
Here we go!
328
00:43:18,362 --> 00:43:20,035
One more!
329
00:43:23,467 --> 00:43:24,411
Minami.
330
00:43:32,443 --> 00:43:33,478
Minami...
331
00:43:37,381 --> 00:43:41,830
Are you all right?
332
00:43:42,019 --> 00:43:43,862
Are you all right?
333
00:43:44,588 --> 00:43:45,862
Hang on!
334
00:43:46,357 --> 00:43:47,495
You hear me?
335
00:43:49,727 --> 00:43:52,765
Are you all right?
336
00:44:16,887 --> 00:44:18,025
Take it easy.
337
00:44:18,455 --> 00:44:19,991
Uesugi will come.
338
00:44:20,190 --> 00:44:23,137
Let's hang in there until then.
339
00:44:44,848 --> 00:44:47,124
Nitta gets to his feet.
340
00:44:47,351 --> 00:44:53,029
The slugger is at bat
with runners on bases.
341
00:45:10,441 --> 00:45:12,114
Come on, cheer up!
342
00:45:17,648 --> 00:45:20,925
Uesugi absent? Why?
343
00:45:38,902 --> 00:45:41,109
He hit it hard!
344
00:45:41,305 --> 00:45:42,807
To the right field!
345
00:45:43,006 --> 00:45:45,145
Deep! Deep!
346
00:45:49,246 --> 00:45:51,419
Gone! A home run!
347
00:45:51,682 --> 00:45:53,958
The excited supporters!
348
00:45:54,251 --> 00:45:57,232
The pitcher gives way to the mound.
349
00:45:57,721 --> 00:46:01,897
The homer has cleared the bases.
350
00:46:04,728 --> 00:46:06,765
Sumi High wins 4-3.
351
00:46:06,964 --> 00:46:10,707
The team is going to Koshien
for the 17th time.
352
00:46:26,950 --> 00:46:33,663
Kazuya... Kazuya...
353
00:48:07,584 --> 00:48:09,564
Can't believe it.
354
00:48:12,756 --> 00:48:16,727
He's dead.
355
00:49:20,924 --> 00:49:25,839
Sumi High Wins Championship at Koshien
356
00:50:44,307 --> 00:50:45,308
Uesugi!
357
00:50:50,881 --> 00:50:53,293
A nice job for you.
358
00:50:54,451 --> 00:50:56,431
He's offering a bet.
359
00:50:57,287 --> 00:51:00,097
You pitch; he swings.
360
00:51:00,290 --> 00:51:02,429
It pays 10,000 yen.
361
00:51:02,859 --> 00:51:06,204
If struck out, another 10,000.
362
00:51:07,330 --> 00:51:11,710
You throw, that's all. A good deal.
363
00:51:13,170 --> 00:51:19,086
I win, you'll join my team.
364
00:51:19,276 --> 00:51:22,723
He's captain. He needs a pitcher.
365
00:51:23,013 --> 00:51:25,015
My last request.
366
00:51:25,215 --> 00:51:29,595
If you win, I won't bother you again.
367
00:51:46,736 --> 00:51:48,545
Genuine.
368
00:52:57,874 --> 00:53:00,445
Will he make it?
369
00:53:02,078 --> 00:53:04,115
It depends.
370
00:53:07,083 --> 00:53:11,964
Nakajima, drop the ball at the waist!
371
00:53:12,155 --> 00:53:13,361
Why all this?
372
00:53:14,424 --> 00:53:15,630
What do you want?
373
00:53:15,959 --> 00:53:17,063
Baseball.
374
00:53:17,694 --> 00:53:18,672
Liar.
375
00:53:20,564 --> 00:53:22,271
You didn't tell me.
376
00:53:22,499 --> 00:53:25,241
I don't have to consult you.
377
00:53:25,602 --> 00:53:27,445
Can't I play baseball?
378
00:53:28,338 --> 00:53:31,785
No! Look at the mirror.
379
00:53:32,242 --> 00:53:35,689
Your whim can cause
a shock to the others.
380
00:53:36,046 --> 00:53:37,855
Do I look like Kazuya?
381
00:53:38,281 --> 00:53:39,624
Naturally.
382
00:53:40,750 --> 00:53:41,854
You, too?
383
00:53:42,886 --> 00:53:43,921
Stupid!
384
00:53:49,392 --> 00:53:51,235
Too bad!
385
00:53:52,429 --> 00:53:54,739
In a uniform, he's Kazuya.
386
00:53:55,098 --> 00:53:56,099
So what?
387
00:53:57,200 --> 00:54:01,114
I'm Kazuya's partner,
and he's not Kazuya.
388
00:54:27,764 --> 00:54:31,940
You intentionally lost the bet.
389
00:54:53,023 --> 00:54:55,469
I am exhausted this week.
390
00:54:56,493 --> 00:54:57,699
Let me see.
391
00:54:59,396 --> 00:55:01,376
Poor hands!
392
00:55:01,564 --> 00:55:06,138
But they'll become tough that way.
393
00:55:15,578 --> 00:55:17,148
Did you know?
394
00:55:21,284 --> 00:55:25,391
Of course. You're team secretary.
395
00:55:29,159 --> 00:55:33,471
I found these under his bed.
He hid them there.
396
00:55:33,663 --> 00:55:36,769
He tells me nothing.
397
00:55:37,067 --> 00:55:39,946
Can't he trust his own mother?
398
00:55:40,503 --> 00:55:41,948
It's not that.
399
00:55:42,372 --> 00:55:43,646
Minami.
400
00:55:44,574 --> 00:55:48,886
Won't you tell him to quit baseball?
401
00:55:49,312 --> 00:55:50,950
Wait a minute.
402
00:55:51,147 --> 00:55:52,956
Why ask her that?
403
00:55:53,149 --> 00:55:56,323
Why can't Tatsuya play baseball?
404
00:56:02,025 --> 00:56:06,167
Why did you quit boxing?
405
00:56:08,431 --> 00:56:12,174
You went for it. Wasn't it fun?
406
00:56:14,871 --> 00:56:16,782
You're mistaken.
407
00:56:18,675 --> 00:56:23,590
You're not Kazuya.
You don't have to bear his life.
408
00:56:23,980 --> 00:56:24,754
I know.
409
00:56:24,948 --> 00:56:26,086
You don't.
410
00:56:26,282 --> 00:56:29,320
I like baseball, so I play it.
Can't I?
411
00:56:29,519 --> 00:56:32,500
No. You don't understand.
412
00:56:33,056 --> 00:56:36,230
Minami, persuade him.
413
00:56:37,794 --> 00:56:38,966
Please!
414
00:56:51,174 --> 00:56:52,517
Uesugi.
415
00:56:55,745 --> 00:56:57,281
Take it easy.
416
00:56:58,815 --> 00:57:01,386
Is it fun?
417
00:57:08,725 --> 00:57:10,102
Throw.
418
00:57:24,374 --> 00:57:26,581
Kotaro, catch.
419
00:57:27,844 --> 00:57:28,788
No.
420
00:57:29,446 --> 00:57:30,584
Kotaro!
421
00:57:32,081 --> 00:57:33,822
He can't be a pitcher.
422
00:57:34,684 --> 00:57:36,220
Not to me.
423
00:57:39,022 --> 00:57:41,832
Somebody, catch his ball.
424
00:57:55,238 --> 00:57:56,683
I will.
425
00:58:02,579 --> 00:58:04,991
No. You're in danger.
426
00:58:05,615 --> 00:58:07,322
He's not a kid.
427
00:58:09,219 --> 00:58:10,664
Minami Asakura.
428
00:59:09,712 --> 00:59:11,885
You afraid?
429
00:59:12,882 --> 00:59:15,988
Never mind hurting me.
430
00:59:59,729 --> 01:00:01,265
Be serious!
431
01:00:02,298 --> 01:00:06,246
Is that your fastball?
432
01:01:00,623 --> 01:01:01,658
Give it to me.
433
01:01:08,097 --> 01:01:09,098
Thanks.
434
01:01:35,191 --> 01:01:36,363
Hey.
435
01:01:40,897 --> 01:01:42,467
You never get tired?
436
01:01:44,967 --> 01:01:47,504
Nitta of Sum High...
437
01:01:48,137 --> 01:01:49,741
It sounds familiar.
438
01:01:51,207 --> 01:01:52,345
Don't you know?
439
01:01:58,514 --> 01:02:00,755
Sumi High won the championship.
440
01:02:01,317 --> 01:02:03,888
The credit goes to Nitta.
441
01:02:04,687 --> 01:02:08,897
The freshman is the
number-one slugger...
442
01:02:15,064 --> 01:02:16,543
We faced him, too.
443
01:02:19,902 --> 01:02:21,472
At the final.
444
01:02:28,010 --> 01:02:29,284
About today...
445
01:02:33,249 --> 01:02:34,592
Thanks a lot.
446
01:03:03,980 --> 01:03:06,460
Don't interfere!
447
01:03:06,649 --> 01:03:08,993
Don't interfere!
448
01:03:16,459 --> 01:03:18,962
Come on, stop!
449
01:03:19,362 --> 01:03:22,309
Come on, stop!
450
01:03:25,001 --> 01:03:26,480
You hurt me!
451
01:03:49,292 --> 01:03:54,332
It hurts...
452
01:03:54,530 --> 01:03:56,476
Are you all right?
453
01:03:56,866 --> 01:03:58,277
No.
454
01:04:36,873 --> 01:04:37,783
Sorry.
455
01:05:01,163 --> 01:05:07,705
77th Tokyo Regional Tournament
in Autumn
456
01:05:17,346 --> 01:05:18,450
Strike!
457
01:05:18,915 --> 01:05:20,656
Nice pitching!
458
01:05:28,324 --> 01:05:29,302
Strike!
459
01:05:32,228 --> 01:05:34,538
Will he throw to the last?
460
01:05:34,797 --> 01:05:36,140
It's been a month.
461
01:05:36,532 --> 01:05:38,307
He's throwing hard.
462
01:05:41,103 --> 01:05:43,549
Ball! Walk!
463
01:05:46,108 --> 01:05:48,679
Tatsuya, it's okay.
464
01:05:49,812 --> 01:05:50,790
Who's she?
465
01:05:54,383 --> 01:05:57,660
Aren't you in the dugout today?
466
01:06:00,456 --> 01:06:02,458
Get the next one.
467
01:06:20,710 --> 01:06:21,848
Ball!
468
01:06:34,023 --> 01:06:35,195
Would you mind?
469
01:06:37,593 --> 01:06:38,503
Who is he?
470
01:06:39,328 --> 01:06:40,966
Nitta.
471
01:06:43,432 --> 01:06:45,036
You work hard.
472
01:06:46,736 --> 01:06:49,216
You have your own game.
473
01:06:49,405 --> 01:06:50,543
It's over.
474
01:06:51,040 --> 01:06:53,987
We won 12-0. A called game.
475
01:06:55,578 --> 01:06:57,421
It was boring.
476
01:07:02,184 --> 01:07:03,185
Ball!
477
01:07:03,486 --> 01:07:07,195
He's terrible. Can't be twins.
478
01:07:07,723 --> 01:07:11,398
Tatsuya and Kazuya
are two different boys.
479
01:07:15,531 --> 01:07:16,669
What's funny?
480
01:07:17,767 --> 01:07:20,179
You're cute.
481
01:07:20,636 --> 01:07:22,047
Looking for trouble?
482
01:07:22,238 --> 01:07:23,444
Harada.
483
01:07:25,041 --> 01:07:31,458
I've been thinking about how to
deal with Kazuya.
484
01:07:34,683 --> 01:07:36,924
In the Little League...
485
01:07:39,055 --> 01:07:44,937
The third Sunday in November,
at Musashi Ballpark...
486
01:07:45,661 --> 01:07:47,698
The game started at 10:00.
487
01:07:49,298 --> 01:07:51,574
It was a beautiful day.
488
01:07:54,336 --> 01:07:58,751
I was at bat first
in the top of second inning.
489
01:08:00,743 --> 01:08:03,747
He threw in a perfect form.
490
01:08:04,980 --> 01:08:06,960
I knew it was a fastball.
491
01:08:09,985 --> 01:08:12,397
I swung without hesitation.
492
01:08:13,823 --> 01:08:19,432
But the ball curved abruptly.
493
01:08:19,695 --> 01:08:21,936
Ball!
494
01:08:22,498 --> 01:08:26,708
I couldn't believe it...
a fast breaking ball!
495
01:08:27,603 --> 01:08:29,913
I was panicked...
496
01:08:31,974 --> 01:08:34,352
...by that single ball.
497
01:08:40,583 --> 01:08:43,154
I forgot the rest.
498
01:08:44,520 --> 01:08:46,796
I struck out.
499
01:08:48,624 --> 01:08:50,467
My average was 0.800,
500
01:08:50,693 --> 01:08:53,367
but my bat couldn't touch his ball.
501
01:08:58,234 --> 01:09:04,082
I wish I could hit his ball once...
Kazuya Uesugi.
502
01:09:42,311 --> 01:09:43,722
Bases-loaded walk...
503
01:09:44,947 --> 01:09:46,324
No control...
504
01:09:47,383 --> 01:09:48,862
A barrage of hits...
505
01:09:50,186 --> 01:09:51,859
Knocked out of the box...
506
01:09:53,489 --> 01:09:54,968
A called game...
507
01:10:02,431 --> 01:10:05,708
Did Uesugi say anything?
508
01:10:06,368 --> 01:10:07,346
No.
509
01:10:08,938 --> 01:10:10,474
Let him alone.
510
01:10:13,576 --> 01:10:16,182
Yamada! Hurry!
511
01:10:18,013 --> 01:10:19,117
Kazuya...
512
01:10:21,083 --> 01:10:23,029
I can't stand in you.
513
01:10:25,854 --> 01:10:32,362
Looking back at the road
I've trod along,
514
01:10:32,561 --> 01:10:39,035
I find myself muffled with your smile,
515
01:10:39,235 --> 01:10:45,652
muddy sneakers and the
songs you croon.
516
01:10:45,841 --> 01:10:54,488
I want the nearness of you
on starlit nights.
517
01:10:54,683 --> 01:11:01,100
When I realize it,
tears well in my eyes.
518
01:11:01,290 --> 01:11:07,969
Is there anything I can do for you?
519
01:11:08,163 --> 01:11:14,603
I want to impart this feeling to you.
520
01:11:14,803 --> 01:11:21,084
But I can't even think of a word.
521
01:11:21,277 --> 01:11:28,286
Tomorrow we'll be able to
smile at each other.
522
01:11:28,484 --> 01:11:34,435
For I believe it anytime.
523
01:11:34,623 --> 01:11:43,668
On a chilly morning,
on a rainy afternoon...
524
01:11:48,203 --> 01:11:50,513
Where will we go next?
525
01:11:56,478 --> 01:11:59,015
How cute!
526
01:12:00,215 --> 01:12:03,753
It's a long way to drive. Go by train.
527
01:12:03,952 --> 01:12:07,399
It seems Tatsuya quit baseball.
528
01:12:14,697 --> 01:12:16,199
I'm glad.
529
01:12:17,166 --> 01:12:20,636
He didn't look happy playing baseball.
530
01:12:45,561 --> 01:12:48,303
I'll be going.
531
01:12:48,897 --> 01:12:49,898
Goodbye.
532
01:12:50,099 --> 01:12:51,043
Goodbye.
533
01:13:42,918 --> 01:13:45,125
I'll take Kazuya to Koshien.
534
01:13:53,829 --> 01:13:56,309
He never tried to escape.
535
01:13:57,166 --> 01:14:01,171
He tried to go to Koshien
for our dream.
536
01:14:04,440 --> 01:14:05,885
I'm not Kazuya.
537
01:14:08,243 --> 01:14:10,587
Koshien was just a dream.
538
01:14:15,451 --> 01:14:17,761
He was desperate.
539
01:14:23,325 --> 01:14:27,137
But then I fell in love with you.
540
01:14:29,298 --> 01:14:30,834
But he...
541
01:14:33,702 --> 01:14:37,514
He tried to make our dream come true.
542
01:14:44,079 --> 01:14:47,959
Where should his passion run to?
543
01:14:57,659 --> 01:14:59,138
I'll try by myself.
544
01:14:59,328 --> 01:15:00,102
Wait.
545
01:15:00,295 --> 01:15:01,603
I'll do it!
546
01:15:04,333 --> 01:15:05,607
Minami!
547
01:15:05,868 --> 01:15:07,404
Let go of me!
548
01:15:07,703 --> 01:15:10,616
What's the matter?
549
01:15:10,806 --> 01:15:13,082
Don't bother me!
550
01:15:13,275 --> 01:15:14,413
Minami...
551
01:15:18,614 --> 01:15:19,991
Minami...
552
01:15:25,521 --> 01:15:26,761
Minami...
553
01:15:33,862 --> 01:15:35,466
The three of us...
554
01:15:39,034 --> 01:15:43,107
We can't return to what we used to be.
555
01:16:45,267 --> 01:16:46,974
Minami left the team.
556
01:16:48,170 --> 01:16:50,116
Yesterday.
557
01:16:58,747 --> 01:17:01,091
Shimada, let's go.
558
01:17:16,865 --> 01:17:18,936
What a jerk, Kazuya!
559
01:17:21,103 --> 01:17:23,208
You died so quickly.
560
01:17:26,108 --> 01:17:28,884
I'm having a hard time for you.
561
01:17:51,033 --> 01:17:52,774
I can't recall it...
562
01:17:58,373 --> 01:18:00,410
Minami's smiling face.
563
01:18:08,483 --> 01:18:10,554
Tell me, Kazuya.
564
01:18:11,687 --> 01:18:12,961
Say something.
565
01:18:23,231 --> 01:18:26,337
Got hit. You lack training.
566
01:18:34,776 --> 01:18:37,017
You're hopelessly stupid.
567
01:18:40,248 --> 01:18:46,494
Minami has been away from
the dugout since Kazuya died.
568
01:18:46,688 --> 01:18:48,599
Don't you know?
569
01:18:56,431 --> 01:18:59,037
Afraid of the memory.
570
01:19:00,168 --> 01:19:03,706
She's trying hard
with the wound in her heart.
571
01:19:07,743 --> 01:19:09,654
I want to see Kazuya.
572
01:19:10,412 --> 01:19:11,618
What for?
573
01:19:13,882 --> 01:19:15,156
I'll knock him down.
574
01:19:22,691 --> 01:19:24,193
You really want that?
575
01:19:28,163 --> 01:19:30,666
Then fight in the same ring.
576
01:19:32,968 --> 01:19:35,005
What ring?
577
01:19:37,539 --> 01:19:38,609
See You.
578
01:19:42,911 --> 01:19:46,415
Come anytime for my advice.
579
01:19:55,991 --> 01:19:58,631
Who wants your advice?
580
01:20:51,112 --> 01:20:57,324
I'll go to Koshien. Wait, Minami.
581
01:21:33,655 --> 01:21:36,727
Damn it! Tatsuya!
582
01:21:38,827 --> 01:21:40,602
What's the big idea?
583
01:21:41,196 --> 01:21:43,836
You went away and came back.
584
01:21:45,734 --> 01:21:47,008
How selfish!
585
01:21:48,069 --> 01:21:53,246
You should consult your partner.
586
01:21:58,413 --> 01:21:59,790
Let's play catch.
587
01:22:00,215 --> 01:22:01,159
Kotaro!
588
01:22:06,221 --> 01:22:07,291
Sorry.
589
01:22:11,626 --> 01:22:12,627
Too late.
590
01:22:15,230 --> 01:22:18,609
Let's go to Koshien Stadium!
591
01:22:26,274 --> 01:22:30,188
The sun shines on Musashi Field.
592
01:22:30,378 --> 01:22:34,292
Echoing in our schoolhouse are
593
01:22:34,482 --> 01:22:38,123
the singing voices of our friends.
594
01:22:38,320 --> 01:22:42,029
The new age is breaking here now
595
01:22:42,257 --> 01:22:49,539
in Meisei High School in Tokyo!
596
01:22:52,033 --> 01:22:53,876
It'll be a nice team.
597
01:24:47,949 --> 01:24:51,761
Look at the beautiful summer sky!
598
01:24:52,353 --> 01:24:56,096
At Jingu Ballpark under the blue sky,
599
01:24:56,291 --> 01:25:00,865
the final will be fought
for the ticket to Koshien.
600
01:25:01,696 --> 01:25:07,772
Sumi High vs. Meisei.
They met at the final last year, too.
601
01:25:08,069 --> 01:25:12,415
Destiny willed this match.
It'll be an exciting game.
602
01:25:13,441 --> 01:25:15,785
Thank you.
603
01:25:16,311 --> 01:25:20,691
As for the Meisei team,
a sad incident happened last year.
604
01:25:22,150 --> 01:25:27,395
Kazuya Uesugi, the ace pitcher,
died in a traffic accident.
605
01:25:27,589 --> 01:25:32,299
He was talented and promising.
It was a great loss.
606
01:25:33,495 --> 01:25:39,173
Tatsuya Uesugi, on the mound today,
is his twin brother.
607
01:25:39,367 --> 01:25:43,247
He joined the baseball team
to follow his great brother.
608
01:25:57,452 --> 01:25:58,430
Bullshit!
609
01:26:06,561 --> 01:26:13,809
The game starts at 13:00.
Come watch it, if you like.
610
01:26:49,003 --> 01:26:55,852
Western Tokyo Elimination final
for Koshien on air
611
01:26:56,911 --> 01:26:58,083
Please come in.
612
01:26:58,646 --> 01:27:00,250
Let me watch it.
613
01:27:01,249 --> 01:27:02,284
Haruko?
614
01:27:03,484 --> 01:27:04,895
She's too sensitive.
615
01:27:08,056 --> 01:27:09,034
Beer?
616
01:27:10,458 --> 01:27:11,493
Later.
617
01:27:14,262 --> 01:27:16,833
...Sumi High at the final again.
618
01:27:17,031 --> 01:27:21,639
They want to win the
national championship again.
619
01:27:26,641 --> 01:27:27,483
Punch...
620
01:27:47,996 --> 01:27:49,339
Strike!
621
01:27:55,436 --> 01:28:00,579
What?! Uesugi fanned the first batter!
622
01:28:00,808 --> 01:28:03,516
Uesugi's made a good start.
623
01:28:09,350 --> 01:28:10,351
Strike!
624
01:28:17,892 --> 01:28:19,735
For Nitta, low and away.
625
01:28:20,328 --> 01:28:22,137
That's his weak point.
626
01:28:22,797 --> 01:28:24,242
Never heard of.
627
01:28:26,567 --> 01:28:29,673
Minami sent me her notebook.
628
01:28:32,607 --> 01:28:33,642
I believe her.
629
01:28:36,644 --> 01:28:37,588
Strike!
630
01:28:39,080 --> 01:28:40,457
Strikeout swinging!
631
01:28:40,715 --> 01:28:45,960
Tsukuda fanned the fourth
and fifth batters in a row.
632
01:29:13,581 --> 01:29:17,188
The fourth batter, Nitta,
third baseman.
633
01:29:41,242 --> 01:29:46,351
Nitta is first at bat in this inning
Sumi High's cleanup hitter.
634
01:29:46,614 --> 01:29:50,858
His average up to the final is 0.700...
635
01:29:53,755 --> 01:29:54,665
Be quiet!
636
01:29:55,089 --> 01:29:56,033
The game's on!
637
01:30:00,828 --> 01:30:06,437
...not only Sumi High's.
He's the All-Japan Team's cleanup hitter.
638
01:30:07,201 --> 01:30:11,445
Nitta is slowly entering
the batter's box.
639
01:30:12,807 --> 01:30:14,809
The top of second inning.
640
01:30:18,813 --> 01:30:20,952
Uesugi, fight!
641
01:30:21,616 --> 01:30:22,890
Come on, batters!
642
01:30:30,024 --> 01:30:31,196
Strike!
643
01:30:36,164 --> 01:30:37,404
Good!
644
01:30:38,332 --> 01:30:44,442
That's it! He's never
hit a ball low on the outside.
645
01:30:44,639 --> 01:30:49,611
...Uesugi throws a fast and heavy ball.
Nitta watched it.
646
01:30:50,812 --> 01:30:52,814
He takes a stance.
647
01:30:53,014 --> 01:30:59,727
The outfielders stay positioned
a little deeper than usual...
648
01:31:11,732 --> 01:31:15,441
Uesugi is throwing hard
from the first pitch.
649
01:31:15,636 --> 01:31:18,082
He's calm but aggressive.
650
01:31:18,272 --> 01:31:20,946
He has no breaking balls...
651
01:31:30,084 --> 01:31:31,563
I quit baseball.
652
01:31:42,063 --> 01:31:43,371
I'm sorry.
653
01:31:58,312 --> 01:32:01,350
A long fly! Deep! Deep!
654
01:32:01,749 --> 01:32:05,754
Foul! Just out of the line.
655
01:32:05,953 --> 01:32:07,591
Meisei must be thrilled.
656
01:32:07,788 --> 01:32:09,165
I thought it's inside the line.
657
01:32:54,669 --> 01:32:59,982
He caught it! A fine play!
658
01:33:00,875 --> 01:33:03,355
Uesugi jumped hard.
659
01:33:06,314 --> 01:33:07,452
Are you all right?
660
01:33:14,455 --> 01:33:16,128
What's wrong?
661
01:33:16,524 --> 01:33:19,027
He touches his shoulder.
662
01:33:19,527 --> 01:33:22,770
Something is wrong with him?
663
01:33:22,997 --> 01:33:28,640
He fell in a funny way,
the shoulder first.
664
01:33:29,604 --> 01:33:32,881
Can he throw? I'm worried.
665
01:33:51,792 --> 01:33:57,242
Stop breathing for a second
for your eyes looked serious.
666
01:33:57,431 --> 01:34:02,608
There my ears stopped hearing.
Stardust loneliness.
667
01:34:02,803 --> 01:34:08,776
Because I cherish only my love.
I'm so timid of hearing other voices.
668
01:34:08,976 --> 01:34:13,516
I pretend not to see my teardrops.
669
01:34:13,848 --> 01:34:20,231
How many times have we
crossed each other?
670
01:34:20,421 --> 01:34:26,861
How many detours must we take
to touch each other?
671
01:34:27,061 --> 01:34:30,873
Please touch me. Touch me here.
672
01:34:31,065 --> 01:34:33,909
Reach for me.
673
01:34:34,101 --> 01:34:40,814
Hold out your hand and
receive this bouquet
674
01:34:41,008 --> 01:34:46,515
of flowers that bloom in my sigh.
675
01:34:54,355 --> 01:34:58,235
Kuroki hit a double,
sending Nakajima home.
676
01:34:58,426 --> 01:35:01,032
Meisei scored first, 1-0.
677
01:35:16,811 --> 01:35:17,619
Winning?
678
01:35:17,945 --> 01:35:20,016
It's a fat chance.
679
01:35:20,781 --> 01:35:23,819
The southpaw throws. Ogawara swings.
680
01:35:25,119 --> 01:35:28,498
First base line! Fair!
681
01:35:29,256 --> 01:35:30,963
Mihara comes home.
682
01:35:33,661 --> 01:35:35,698
Kuroki slides! A close play!
683
01:35:35,963 --> 01:35:38,671
Safe! Meisei scores two more.
684
01:35:39,900 --> 01:35:42,608
Kuroki slid safely.
685
01:35:42,803 --> 01:35:45,909
The ball returned a little too late.
686
01:35:46,273 --> 01:35:49,152
Meisei hit well and ran well.
687
01:35:49,410 --> 01:35:51,617
They earned three runs.
688
01:36:01,355 --> 01:36:03,767
Two outs, the top of sixth inning,
bases loaded.
689
01:36:03,958 --> 01:36:06,370
Nitta is at bat.
690
01:36:07,128 --> 01:36:08,937
A homer is expected.
691
01:36:13,601 --> 01:36:15,512
Gone! Goodbye!
692
01:36:15,703 --> 01:36:19,446
A grand slam! Sumi High scored four.
693
01:36:19,707 --> 01:36:24,247
They came from behind,
and now take a 4-3 lead.
694
01:36:43,664 --> 01:36:47,373
The bottom of eighth inning.
The score: 4-3.
695
01:36:47,568 --> 01:36:50,981
One out, Uesugi on second base.
696
01:36:51,172 --> 01:36:53,516
Is Uesugi all right?
697
01:36:53,707 --> 01:36:57,052
He has another inning to throw.
698
01:36:58,145 --> 01:36:59,818
Ogawara bunts.
699
01:37:06,287 --> 01:37:09,427
A fast runner on first base.
700
01:37:17,932 --> 01:37:19,605
Meisei is a nice team.
701
01:37:21,669 --> 01:37:23,046
Enjoy the game?
702
01:37:24,772 --> 01:37:27,218
Yeah. Best.
703
01:38:30,738 --> 01:38:31,978
Safe!
704
01:38:33,574 --> 01:38:34,678
Out!
705
01:38:36,844 --> 01:38:39,256
Out! Uesugi was called out.
706
01:38:39,513 --> 01:38:44,758
He slid to the plate,
but the catcher blocked him.
707
01:38:48,289 --> 01:38:52,396
Are you all right?
708
01:38:52,726 --> 01:38:56,640
Did the manager sign him to?
709
01:38:56,830 --> 01:38:59,310
I don't think so.
710
01:38:59,533 --> 01:39:01,945
His own judgment.
711
01:39:09,243 --> 01:39:12,622
Kotaro Matsudaira is at bat.
712
01:39:12,846 --> 01:39:14,689
Meisei's cleanup hitter.
713
01:39:14,882 --> 01:39:21,595
As catcher, he wants to even the score
at least for the pitcher.
714
01:39:21,789 --> 01:39:24,895
But he's not doing well today.
715
01:39:48,682 --> 01:39:53,131
one! Goodbye! A home run!
716
01:39:53,320 --> 01:39:56,028
He did it! A two-run home run!
717
01:39:56,223 --> 01:40:01,901
He finally proved to be
a cleanup hitter.
718
01:40:13,807 --> 01:40:15,548
A good job!
719
01:40:15,743 --> 01:40:20,692
Meisei scored two runs
in the bottom of eighth inning.
720
01:40:23,584 --> 01:40:25,120
Kazuya...
721
01:40:26,653 --> 01:40:28,326
He made it.
722
01:40:41,001 --> 01:40:43,311
Two outs, a runner on first.
723
01:40:44,471 --> 01:40:47,077
One more out to win.
724
01:40:49,676 --> 01:40:52,816
Uesugi throws. Ozaki hits!
725
01:40:53,013 --> 01:40:54,720
Hit into left-center field!
726
01:40:56,150 --> 01:40:59,393
The left fielder catches it,
throws home...
727
01:41:01,855 --> 01:41:06,235
Two outs, runners on second and third.
728
01:41:06,427 --> 01:41:10,398
A chance for a
come-from-behind victory.
729
01:41:10,597 --> 01:41:14,443
Nitta, who hit a grand slam, is next.
730
01:41:14,668 --> 01:41:17,205
It's an exciting game.
731
01:41:38,792 --> 01:41:42,001
Fatigue is ailing the pitcher.
732
01:41:42,396 --> 01:41:46,742
His shoulder must have been damaged.
733
01:41:46,934 --> 01:41:49,141
Two hits in a row.
734
01:41:49,937 --> 01:41:55,353
Sumi by one, and one more out to win.
735
01:41:59,346 --> 01:42:03,419
It's wise to give him
an intentional walk.
736
01:42:03,917 --> 01:42:07,228
He's too tough to challenge.
737
01:42:16,396 --> 01:42:17,431
Time, please.
738
01:42:18,031 --> 01:42:19,840
Time, please.
739
01:42:33,714 --> 01:42:34,954
Give him a walk.
740
01:42:38,785 --> 01:42:40,560
Get the fifth batter.
741
01:42:43,590 --> 01:42:45,035
To Koshien!
742
01:42:48,428 --> 01:42:52,570
Kazuya would do so, I'm sure.
743
01:42:54,735 --> 01:42:57,614
Okay, Kuroki?
744
01:42:58,338 --> 01:42:59,442
Uesugi.
745
01:43:01,975 --> 01:43:04,854
Good. Back to your position.
746
01:43:07,247 --> 01:43:08,419
Go back.
747
01:43:35,809 --> 01:43:37,584
Shortstop, closer to second!
748
01:43:41,582 --> 01:43:44,654
Outfielders, near the fence!
749
01:43:50,557 --> 01:43:52,628
Sure! Come on!
750
01:43:55,996 --> 01:43:57,407
One more out!
751
01:43:58,198 --> 01:44:00,576
Let's go to Koshien!
752
01:44:27,594 --> 01:44:29,665
Those stupid fools...
753
01:44:31,598 --> 01:44:34,977
Meisei seems to be challenging Nitta.
754
01:44:39,773 --> 01:44:40,843
Tatsuya.
755
01:44:42,709 --> 01:44:45,121
Cheer them up with a fight call.
756
01:44:45,579 --> 01:44:47,320
One, two, three!
757
01:45:11,204 --> 01:45:15,016
Who knows what will happen next?
758
01:45:34,227 --> 01:45:35,205
Strike!
759
01:45:55,949 --> 01:45:57,019
Minami.
760
01:46:05,325 --> 01:46:06,963
I see. Kazuya...
761
01:46:07,894 --> 01:46:13,207
You used to look for Minami
from the mound like this.
762
01:46:28,382 --> 01:46:29,827
So you're here...
763
01:46:32,285 --> 01:46:33,628
Here with me.
764
01:46:39,593 --> 01:46:40,731
Let's go...
765
01:46:41,628 --> 01:46:42,834
Kazuya.
766
01:47:13,994 --> 01:47:15,098
Strike!
767
01:47:16,129 --> 01:47:17,699
The ball sank curving.
768
01:47:18,198 --> 01:47:21,202
Uesugi has a breaking ball, too.
769
01:47:22,235 --> 01:47:23,407
Kazuya?
770
01:47:27,307 --> 01:47:28,650
Kazuya!
771
01:47:31,211 --> 01:47:33,248
No ball, two strikes.
772
01:47:33,447 --> 01:47:36,860
The whole ballpark
is in a tense atmosphere.
773
01:47:37,284 --> 01:47:40,697
The cheering groups of both teams
are heated up.
774
01:47:41,354 --> 01:47:48,169
Uesugi must be exhausted, but
775
01:47:48,428 --> 01:47:52,376
his ball seems to have
gained more speed.
776
01:47:52,866 --> 01:47:56,905
Nitta swung to miss. Uesugi is
gathering his remaining strength.
777
01:47:57,270 --> 01:48:00,683
The final of the Western
Tokyo Regional Elimination.
778
01:48:00,874 --> 01:48:05,016
The winner will go to Koshien
for the all-Japan championship.
779
01:48:08,248 --> 01:48:09,226
Go!
780
01:48:11,017 --> 01:48:12,257
Go!
781
01:48:13,787 --> 01:48:15,357
Go!
782
01:48:17,591 --> 01:48:21,129
Go...!
783
01:48:22,496 --> 01:48:26,069
Go...!
784
01:48:36,510 --> 01:48:37,648
Okay!
785
01:48:38,812 --> 01:48:41,190
I'll take Minami to Koshien.
786
01:49:28,595 --> 01:49:29,767
Strike!
787
01:49:30,797 --> 01:49:34,370
Game's over!
788
01:49:36,803 --> 01:49:39,977
I did it!
789
01:49:49,349 --> 01:49:55,766
Meisei wins! Uesugi fanned Nitta!
790
01:49:55,956 --> 01:50:01,030
His last fastball went straight
to the catcher.
791
01:50:01,294 --> 01:50:05,140
Meisei defeated the last champion.
792
01:50:05,332 --> 01:50:08,836
They won the regional eliminations
793
01:50:09,069 --> 01:50:12,607
to represent the 120 participants.
794
01:50:12,806 --> 01:50:16,811
Sumi High also deserves admiration.
795
01:50:17,577 --> 01:50:24,791
Meisei will go to Koshien Stadium
in summer this year.
796
01:51:36,690 --> 01:51:40,638
Tatsuya Uesugi loves Minami
797
01:51:41,394 --> 01:51:47,072
more than anybody else!
798
01:51:49,235 --> 01:51:50,578
Thank you.
49563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.