Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,487 --> 00:00:12,490
[TV announcer
speaking indistinctly]
4
00:00:17,104 --> 00:00:20,107
[TV announcer]
It's easy to get the feeling
that this is a community.
5
00:00:20,150 --> 00:00:24,328
One of happy, good day
greetings at Pleasant Davis.
6
00:00:24,372 --> 00:00:26,156
It isn't easy to find,
but when you do...
7
00:00:26,200 --> 00:00:27,766
[bird chirping]
8
00:00:27,810 --> 00:00:29,942
...you just might want
to grow old there.
9
00:00:29,986 --> 00:00:32,032
There.
10
00:00:34,164 --> 00:00:35,818
Aah.
11
00:00:49,571 --> 00:00:53,575
[in Japanese]
12
00:01:00,277 --> 00:01:02,279
[raven cawing]
13
00:01:09,199 --> 00:01:11,201
[in Japanese]
14
00:01:16,424 --> 00:01:19,035
[in Japanese]
15
00:01:27,652 --> 00:01:30,481
[in Japanese]
16
00:02:09,955 --> 00:02:11,566
[in Japanese]
17
00:02:24,753 --> 00:02:27,190
I see you, Raven.
18
00:02:27,234 --> 00:02:28,452
Come out!
19
00:02:32,804 --> 00:02:34,589
[screaming]
20
00:02:37,679 --> 00:02:40,203
[Wendell]
What did you do?
21
00:02:40,247 --> 00:02:41,770
What did you do?
22
00:02:41,813 --> 00:02:44,555
[wailing]
23
00:03:34,126 --> 00:03:35,867
Are we getting close, honey?
24
00:03:35,911 --> 00:03:39,741
Um, yeah. I think we are just
a couple more streets down.
25
00:03:52,754 --> 00:03:53,798
[caws]
26
00:03:57,541 --> 00:03:59,674
[rock music on car stereo]
27
00:04:02,067 --> 00:04:04,548
This neighborhood
is not that bad.
28
00:04:04,592 --> 00:04:06,985
[Emma]
Not that bad? It's beautiful.
29
00:04:07,029 --> 00:04:08,291
I don't understand
why people told us
30
00:04:08,335 --> 00:04:10,162
to stay north of the freeway.
31
00:04:10,206 --> 00:04:13,122
[Noah]
Everything there is,
like, twice as expensive.
32
00:04:13,165 --> 00:04:14,993
It's a little far
from your work, though.
33
00:04:15,037 --> 00:04:16,865
Well, you know, they're putting
condos up by work.
34
00:04:16,908 --> 00:04:18,693
We can always move
into one of those.
35
00:04:18,736 --> 00:04:21,173
Huh. I'd rather stay in
this van in this neighborhood.
36
00:04:21,217 --> 00:04:23,350
I know you would. I'll just rip
out the backseat, put a toilet.
37
00:04:23,393 --> 00:04:24,873
-Done.
-Gross.
38
00:04:24,916 --> 00:04:27,354
Move to the beach,
live the California dream.
39
00:04:27,397 --> 00:04:29,356
It's gonna be cheaper.
40
00:04:29,399 --> 00:04:31,227
My dream includes
indoor plumbing.
41
00:04:31,271 --> 00:04:32,837
Well, the good news
is we can afford that
42
00:04:32,881 --> 00:04:34,361
in this neighborhood.
43
00:04:34,404 --> 00:04:36,276
Hey. That's it, that's it.
44
00:05:07,437 --> 00:05:09,134
Welcome home!
45
00:05:09,178 --> 00:05:11,398
When are you folks moving in?
46
00:05:21,930 --> 00:05:25,368
[Francine]
Now, we're just over
2,000 square feet
47
00:05:25,412 --> 00:05:27,501
spread across two floors.
48
00:05:27,544 --> 00:05:31,635
And as you can see,
it's an estate sale
49
00:05:31,679 --> 00:05:34,986
which means everything
comes as is.
50
00:05:35,030 --> 00:05:37,598
Who knows what treasures
you'll find?
51
00:05:40,644 --> 00:05:43,386
Oh! Well, she's a little
rough around the edges
52
00:05:43,430 --> 00:05:45,475
but then, who of us isn't.
[chuckles]
53
00:05:45,519 --> 00:05:47,172
When was it built?
54
00:05:47,216 --> 00:05:49,523
I believe Teddy Roosevelt
was president
55
00:05:49,566 --> 00:05:51,002
when these walls went up.
56
00:05:51,046 --> 00:05:52,613
It's big.
57
00:05:52,656 --> 00:05:54,571
Plenty of room to grow.
Is it just the two of you?
58
00:05:55,790 --> 00:05:57,269
For now.
59
00:05:57,313 --> 00:05:59,271
Well, don't drag your heels
for too long.
60
00:05:59,315 --> 00:06:02,318
The sooner you have 'em, the
sooner you can get rid of 'em.
61
00:06:03,754 --> 00:06:06,104
Let's see
what's going on upstairs.
62
00:06:07,932 --> 00:06:08,977
Stop.
63
00:06:13,285 --> 00:06:15,331
[Francine]
I, uh...
I know it's a little dated
64
00:06:15,375 --> 00:06:17,507
but it's pretty true
to the era.
65
00:06:19,030 --> 00:06:20,467
Shall we?
66
00:06:20,510 --> 00:06:22,164
We shall.
67
00:06:31,521 --> 00:06:35,438
Now, this would make
the perfect nursery.
68
00:06:35,482 --> 00:06:38,659
Or, well, your craft room
in the interim.
69
00:06:38,702 --> 00:06:40,443
Actually, I need a home office.
70
00:06:40,487 --> 00:06:41,792
Well, good for you!
71
00:06:41,836 --> 00:06:44,229
I always support
a fellow working girl.
72
00:06:44,273 --> 00:06:46,841
My girl is going to take over
the local fashion scene.
73
00:06:46,884 --> 00:06:49,017
Oh, well, right now
it's just a portfolio.
74
00:06:49,060 --> 00:06:51,672
[phone ringing]
Speaking of work...
75
00:06:51,715 --> 00:06:53,413
-Hey, Kev.
-Hi, Kevin.
76
00:06:53,456 --> 00:06:55,502
No, just laying down
some LA roots.
77
00:06:55,545 --> 00:06:59,375
Now, uh, there is
the matter of a disclosure.
78
00:06:59,419 --> 00:07:02,247
State law requires
that I notify you
79
00:07:02,291 --> 00:07:05,468
of any deaths that occurred
on the property.
80
00:07:05,512 --> 00:07:06,730
Was there more than one?
81
00:07:06,774 --> 00:07:08,428
Oh, no, no, no, no.
82
00:07:08,471 --> 00:07:11,343
The previous owner suffered
from a lengthy illness.
83
00:07:11,387 --> 00:07:13,650
That's all the form said.
84
00:07:13,694 --> 00:07:15,652
Well, maybe a ghost
will help our chances.
85
00:07:15,696 --> 00:07:17,872
Well, don't debate
for too long.
86
00:07:17,915 --> 00:07:21,832
In real estate,
fortune favors the bold.
87
00:07:21,876 --> 00:07:24,705
And lately, the Chinese.
88
00:07:24,748 --> 00:07:25,793
Take a minute.
89
00:07:31,146 --> 00:07:33,931
[Francine]
Welcome home!
When are you both moving in?
90
00:08:39,388 --> 00:08:42,913
Oh, my gosh!
Are you okay?
91
00:08:42,957 --> 00:08:44,654
Oh, yeah, I'm okay.
92
00:08:44,698 --> 00:08:47,265
You let me be the judge of that.
I'm a registered nurse.
93
00:08:47,309 --> 00:08:49,572
Now, close your eyes.
Come on.
94
00:08:49,616 --> 00:08:52,053
Undiagnosed head trauma
can be a silent killer.
95
00:08:52,096 --> 00:08:54,403
Oh, I kind of led
with my back, so...
96
00:08:54,446 --> 00:08:55,404
Open up.
97
00:08:55,447 --> 00:08:56,753
Up, up, up. Up.
98
00:08:57,928 --> 00:09:00,452
Alright.
Dilation seems fine.
99
00:09:00,496 --> 00:09:02,411
[Francine]
Hey! You can't be up there.
100
00:09:02,454 --> 00:09:04,195
Now, get down immediately!
101
00:09:04,239 --> 00:09:05,936
The boy's just collecting bugs.
102
00:09:05,980 --> 00:09:09,374
This is an open house,
not a playground. Now, get down!
103
00:09:09,418 --> 00:09:11,638
[Jeanne]
How am I supposed
to make an offer on the place
104
00:09:11,681 --> 00:09:13,378
if my son can't explore it?
105
00:09:13,422 --> 00:09:14,597
I'll help him down.
106
00:09:16,294 --> 00:09:18,035
Thank you.
107
00:09:18,079 --> 00:09:19,602
So, you're thinking
about making an offer?
108
00:09:19,646 --> 00:09:21,952
Oh, no. This place needs
too much work.
109
00:09:21,996 --> 00:09:24,433
We're just lookie-loos.
We live down the block.
110
00:09:24,476 --> 00:09:26,087
Oh, well, maybe
we'll be neighbors.
111
00:09:26,130 --> 00:09:27,305
I'm Emma.
112
00:09:27,349 --> 00:09:29,394
Jeanne Gordon.
113
00:09:29,438 --> 00:09:30,744
Mikey.
114
00:09:30,787 --> 00:09:33,398
Come down and apologize
to Miss Emma.
115
00:09:34,661 --> 00:09:36,837
No apology, no ice cream.
116
00:09:39,230 --> 00:09:42,538
I really hate bribing him,
but it saves so much time.
117
00:09:42,582 --> 00:09:44,322
Not great in
the wait department.
118
00:09:45,367 --> 00:09:47,108
Sorry, Miss Emma.
119
00:09:47,151 --> 00:09:49,414
Oh, that's okay.
120
00:09:49,458 --> 00:09:51,025
I should go find my husband.
121
00:09:51,068 --> 00:09:52,983
Oh, I gave up looking
for mine years ago.
122
00:09:54,419 --> 00:09:56,987
You'd be surprised
how much you get done.
123
00:09:57,031 --> 00:09:59,250
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
124
00:09:59,294 --> 00:10:01,383
She's lovely, isn't she?
125
00:10:03,298 --> 00:10:06,257
[raven cawing]
126
00:10:19,706 --> 00:10:23,231
[screaming excitedly]
Congratulations!
127
00:10:23,274 --> 00:10:26,016
Oh, you two must feel so lucky.
128
00:10:26,060 --> 00:10:28,062
Well, we feel poor.
129
00:10:28,105 --> 00:10:30,760
But you look rich,
and that's all that matters.
130
00:10:30,804 --> 00:10:32,327
If only that were true,
Francine.
131
00:10:32,370 --> 00:10:33,676
I'll unload.
132
00:10:33,720 --> 00:10:35,330
[Francine]
Oh, good. I can walk my girl
133
00:10:35,373 --> 00:10:37,201
through a couple things.
134
00:10:37,245 --> 00:10:39,726
Now, first of all,
the sprinklers turn on
135
00:10:39,769 --> 00:10:42,293
at the side of the house
off the driveway.
136
00:10:42,337 --> 00:10:45,122
Though you might want to look
into a drought-tolerant yard
137
00:10:45,166 --> 00:10:47,908
if you believe everything
the hippies are saying.
138
00:10:47,951 --> 00:10:51,781
[Francine]
Personally, I like
a nice green lawn.
139
00:10:51,825 --> 00:10:55,480
This whole desert look is a...
I think it's a trend.
140
00:11:00,224 --> 00:11:02,183
I just saw some of the neighbors
across the street,
141
00:11:02,226 --> 00:11:03,575
and they didn't wave.
142
00:11:03,619 --> 00:11:04,838
Welcome to LA, honey.
143
00:11:04,881 --> 00:11:06,578
Oh, give 'em time.
144
00:11:06,622 --> 00:11:09,494
They probably just need to get
over losing out on the place.
145
00:11:09,538 --> 00:11:10,844
They made an offer?
146
00:11:10,887 --> 00:11:14,151
Oh, look at me.
Here I am stirring up the pot.
147
00:11:14,195 --> 00:11:16,850
You beat out five others.
148
00:11:16,893 --> 00:11:19,156
You both earned these.
149
00:11:19,200 --> 00:11:20,941
And what do all these open?
150
00:11:20,984 --> 00:11:23,421
Why, everything, dear.
151
00:11:23,465 --> 00:11:26,598
Oh, there's a community bulletin
board you can get on your phone.
152
00:11:26,642 --> 00:11:29,601
It's called "KnowBers." That's
"neighbors" with a "know."
153
00:11:29,645 --> 00:11:31,691
[Francine]
Oh, you know,
it has local events
154
00:11:31,734 --> 00:11:34,389
yard sales, noise complaints...
155
00:11:34,432 --> 00:11:36,260
That one works both ways.
156
00:11:36,304 --> 00:11:39,655
Oh. Tsk... Let me see.
157
00:11:43,659 --> 00:11:45,356
I grabbed the wrong box.
158
00:11:45,400 --> 00:11:47,315
This should go to storage.
I'm sorry.
159
00:11:47,358 --> 00:11:49,012
No, I wanna keep this one.
160
00:11:49,056 --> 00:11:51,319
You sure? 'Cause I could put it
in the attic if you want me to.
161
00:11:51,362 --> 00:11:53,800
It's on here somewhere. Oh.
162
00:11:53,843 --> 00:11:55,062
Okay.
163
00:11:56,803 --> 00:11:59,501
I should probably leave
you two to your lives.
164
00:12:00,589 --> 00:12:01,938
-Bye-bye.
-Bye.
165
00:12:03,505 --> 00:12:06,160
Ah, and if you need anything,
text or holler.
166
00:12:06,203 --> 00:12:08,379
I'll put on my blades
and skate right over.
167
00:12:08,423 --> 00:12:09,903
See you at
the house-warming, Francine.
168
00:12:09,946 --> 00:12:10,991
Thanks.
169
00:12:12,296 --> 00:12:15,647
Skate right over?
This woman is a maniac.
170
00:12:15,691 --> 00:12:17,475
You know what's even crazier?
171
00:12:17,519 --> 00:12:19,086
We have a house.
172
00:12:21,828 --> 00:12:23,917
[laughing]
173
00:13:06,611 --> 00:13:08,788
Where did you get those?
174
00:13:08,831 --> 00:13:10,702
They were for the new people.
175
00:13:10,746 --> 00:13:12,835
Spit it out.
176
00:13:12,879 --> 00:13:13,880
Spit it out!
177
00:13:13,923 --> 00:13:14,968
[gasps]
178
00:13:17,100 --> 00:13:18,710
Spit it out.
179
00:13:18,754 --> 00:13:21,017
-Spit it out! Spit it out!
-Shh. Mikey, Mikey.
180
00:13:21,061 --> 00:13:23,063
[screaming]
Spit it out! Spit it out!
181
00:13:23,106 --> 00:13:25,630
Spit it out! Spit it out!
182
00:13:25,674 --> 00:13:28,546
Spit it out! Spit it out!
183
00:13:28,590 --> 00:13:29,721
Spit it out!
184
00:13:29,765 --> 00:13:31,854
What will the neighbors think?
185
00:13:38,165 --> 00:13:40,732
[Noah]
You know, I never thought
I'd say this, but...
186
00:13:40,776 --> 00:13:44,301
...West Coast pizza
is not half bad.
187
00:13:44,345 --> 00:13:45,520
Right?
188
00:13:45,563 --> 00:13:47,739
Enjoy it,
'cause for the next 30 years
189
00:13:47,783 --> 00:13:49,916
we're gonna be eating
ramen and crackers.
190
00:13:49,959 --> 00:13:51,918
Honey, I think we got
a deal on this place.
191
00:13:51,961 --> 00:13:54,442
Yeah. A 20 grand
over-budget deal.
192
00:13:54,485 --> 00:13:56,705
Plus, furniture and all
the renovations we want to do...
193
00:13:56,748 --> 00:13:59,534
Honey, I got this.
I'm gonna work like crazy.
194
00:13:59,577 --> 00:14:01,884
And pretty soon,
you're gonna book a gig
195
00:14:01,928 --> 00:14:05,670
and we'll both be way too busy
to even enjoy the place.
196
00:14:05,714 --> 00:14:07,020
I will find something.
197
00:14:07,063 --> 00:14:08,456
Of course you will.
198
00:14:08,499 --> 00:14:10,850
Right now, you can focus
on fixing up the place.
199
00:14:10,893 --> 00:14:12,242
Is that part of
your master plan?
200
00:14:12,286 --> 00:14:13,635
To make me a Susie Homemaker?
201
00:14:13,678 --> 00:14:15,550
Oh, no, no, no.
We definitely need the money.
202
00:14:16,943 --> 00:14:19,293
I just want you rested...
203
00:14:19,336 --> 00:14:20,947
and happy.
204
00:14:22,296 --> 00:14:24,385
So we can focus on other things.
205
00:14:26,082 --> 00:14:28,955
In the meantime,
we should definitely fatten up.
206
00:14:30,521 --> 00:14:31,958
Seriously?
207
00:14:32,001 --> 00:14:33,524
Porch cookies.
208
00:14:33,568 --> 00:14:35,135
I know who made them.
209
00:14:35,178 --> 00:14:36,832
Yeah, never accept
a gift by somebody
210
00:14:36,876 --> 00:14:39,922
over 50 years old.
They will own you.
211
00:14:39,966 --> 00:14:41,793
She seems perfectly nice.
212
00:14:41,837 --> 00:14:43,056
Yeah, until she's knocking
on our door
213
00:14:43,099 --> 00:14:45,188
at 5:00 a.m.
looking for sugar.
214
00:14:45,232 --> 00:14:47,538
You know, that's how early
these people wake up, right?
215
00:14:47,582 --> 00:14:49,889
Well, I'd like to know
at least one person out here.
216
00:14:51,499 --> 00:14:53,980
[soul music playing]
217
00:14:55,372 --> 00:14:57,200
And now you're changing
the subject.
218
00:14:57,244 --> 00:14:58,810
No, I'm not.
219
00:14:58,854 --> 00:15:00,725
I'm bringing it down.
220
00:15:00,769 --> 00:15:02,640
Way down.
221
00:15:02,684 --> 00:15:05,426
["In Your Loving Arms" playing]
โช Girl you know I
222
00:15:05,469 --> 00:15:08,603
โช I've been down
223
00:15:08,646 --> 00:15:10,692
โช My heart achesโช
224
00:15:10,735 --> 00:15:15,131
โช If you ain't been around
225
00:15:15,175 --> 00:15:17,525
โช So why don't you help me?
226
00:15:17,568 --> 00:15:20,267
โช Please, come on, baby
227
00:15:20,310 --> 00:15:26,229
โช Wrap your lovin' arms
Around me โช
228
00:15:28,579 --> 00:15:30,755
โช I know that I
229
00:15:31,974 --> 00:15:32,975
โช I was wrong
230
00:15:33,019 --> 00:15:35,238
I love you.
231
00:15:35,282 --> 00:15:37,545
โช Without your love
232
00:15:37,588 --> 00:15:41,679
โช I can't carry on
233
00:15:41,723 --> 00:15:44,204
โช So why don't you help me?
234
00:15:44,247 --> 00:15:47,033
โช Please, come on, baby
235
00:15:47,076 --> 00:15:51,515
โช Wrap your lovin' arms
Around me... โช
236
00:15:54,127 --> 00:15:56,129
[raven chittering]
237
00:15:58,305 --> 00:16:00,960
[vehicle approaching]
238
00:16:02,439 --> 00:16:04,702
[raven cawing]
239
00:16:13,233 --> 00:16:15,061
[raven chittering]
240
00:16:19,369 --> 00:16:21,415
[raven cawing]
241
00:16:24,505 --> 00:16:26,507
Shit.
242
00:16:40,695 --> 00:16:42,044
[banging on door]
243
00:16:42,088 --> 00:16:45,004
[gasping]
244
00:16:52,620 --> 00:16:54,274
You okay?
245
00:16:54,317 --> 00:16:56,319
Yeah.
[gasps]
246
00:17:31,006 --> 00:17:32,921
"Dear people
247
00:17:32,964 --> 00:17:36,098
I see you've moved
into my home.
248
00:17:36,142 --> 00:17:38,970
I know it's cozy inside.
249
00:17:39,014 --> 00:17:40,450
I've been in your bedroom."
250
00:17:43,627 --> 00:17:46,239
"Has the girl taken a bath yet?
251
00:17:46,282 --> 00:17:49,198
It can't stop the sickness.
252
00:17:49,242 --> 00:17:50,591
The Raven will come."
253
00:17:53,637 --> 00:17:55,378
Well, shouldn't we call someone?
254
00:17:56,945 --> 00:17:58,207
I'm gonna let the police know
in the morning,
255
00:17:58,251 --> 00:18:00,079
but it's probably just kids.
256
00:18:01,515 --> 00:18:03,125
We should check
all the windows and doors.
257
00:18:03,169 --> 00:18:05,562
Okay. I'll do that, but you
just get some sleep, okay?
258
00:18:26,801 --> 00:18:28,150
[Emma]
Is it safe to come out?
259
00:18:28,194 --> 00:18:29,891
Only if you smile.
260
00:18:33,590 --> 00:18:36,811
If anybody comes
within 10 feet, bam.
261
00:18:36,854 --> 00:18:38,595
We get an alert.
262
00:18:38,639 --> 00:18:41,163
So basically, we have a channel
dedicated to the mailman.
263
00:18:41,207 --> 00:18:43,731
And possums and stray cats.
264
00:18:43,774 --> 00:18:45,646
Don't forget we have
the contractor coming by later.
265
00:18:45,689 --> 00:18:47,691
Okay.
266
00:18:47,735 --> 00:18:49,389
-Have a good day.
-You too.
267
00:18:52,174 --> 00:18:53,958
You know, I'm gonna be
watching this thing all day.
268
00:18:54,002 --> 00:18:55,395
[Noah]
Yeah, I know that.
269
00:19:08,973 --> 00:19:10,584
Great.
270
00:19:10,627 --> 00:19:12,281
Looks like you picked
the wrong spot.
271
00:19:13,848 --> 00:19:15,154
We heard it go down.
272
00:19:15,197 --> 00:19:17,156
Didn't get any eyes on anyone.
273
00:19:17,199 --> 00:19:19,114
Yeah. Some kids tagged
our door last night.
274
00:19:20,115 --> 00:19:21,682
[sighs]
Hey, look.
275
00:19:21,725 --> 00:19:23,771
Let me get you something
to help you out with that.
276
00:19:23,814 --> 00:19:25,120
No, it's okay.
I'm already late to work.
277
00:19:25,164 --> 00:19:26,600
Blame it on traffic.
278
00:19:26,643 --> 00:19:28,210
Amanda!
279
00:19:28,254 --> 00:19:30,430
I need some plastic wrap
and another cup of coffee.
280
00:19:30,473 --> 00:19:31,605
[Amanda]
You got hands.
281
00:19:31,648 --> 00:19:33,607
It's for company.
282
00:19:33,650 --> 00:19:35,478
["Everything Gonna Be Alright"
playing]
283
00:19:37,350 --> 00:19:41,789
โช Got a feeling everything's
Gonna be alright โช
284
00:19:41,832 --> 00:19:46,446
โช Oh, everything
Will be alright โช
285
00:19:46,489 --> 00:19:48,187
โช Oh, you know
You've brought me โช
286
00:19:48,230 --> 00:19:50,972
โช Out of darkness
Into marvelous light โช
287
00:19:51,015 --> 00:19:55,237
โช Got a feeling everything's
Gonna be alright โช
288
00:19:55,281 --> 00:19:59,676
โช Got a feeling everything's
Gonna be alright โช
289
00:19:59,720 --> 00:20:03,941
โช Oh, everything
Will be alright โช
290
00:20:03,985 --> 00:20:05,639
โช Oh, you know
You've brought me โช
291
00:20:05,682 --> 00:20:08,381
โช Out of darkness
Into marvelous light โช
292
00:20:08,424 --> 00:20:13,168
โช Got a feeling everything's
Gonna be alright โช
293
00:20:13,212 --> 00:20:16,084
โช Hey, I'm running low,
Running low โช
294
00:20:16,127 --> 00:20:18,304
โช In your name
295
00:20:18,347 --> 00:20:21,742
โช Oh, sometimes I have
To bear the blame โช
296
00:20:21,785 --> 00:20:24,223
โช Hey, but I look away
In the heavens โช
297
00:20:24,266 --> 00:20:26,747
โช And it's gonna be alright
298
00:20:26,790 --> 00:20:30,838
โช Oh, everything
Will be alright โช
299
00:20:30,881 --> 00:20:32,535
โช Oh, you know
You've brought me โช
300
00:20:32,579 --> 00:20:35,190
โช Out of darkness
Into marvelous light โช
301
00:20:35,234 --> 00:20:38,149
โช Got a feeling
Everything's gonna be.. โช
302
00:20:46,375 --> 00:20:47,724
[Francine on voicemail]
Welcome home.
303
00:20:47,768 --> 00:20:49,987
This is Francine Waters.
304
00:20:50,031 --> 00:20:51,946
Please leave a message.
[beeps]
305
00:20:51,989 --> 00:20:54,340
Hello, Francine.
This is Emma Curtis
306
00:20:54,383 --> 00:20:56,472
from the West Adams house.
307
00:20:56,516 --> 00:21:00,259
Um, something happened here
last night, and I...
308
00:21:00,302 --> 00:21:02,478
I just had a couple of questions
about the previous owners.
309
00:21:02,522 --> 00:21:04,306
So please give me
a call when you can.
310
00:21:04,350 --> 00:21:06,221
Thank you. Bye.
311
00:21:24,848 --> 00:21:26,459
[doorknob rattling]
312
00:22:06,977 --> 00:22:08,849
[Jeanne]
Apparently, there's this woman
313
00:22:08,892 --> 00:22:11,025
who lives right around
the corner, named Terri
314
00:22:11,068 --> 00:22:13,810
who's got this small dog,
and she refuses to pick up.
315
00:22:13,854 --> 00:22:15,986
Oh, hi.
We have company.
316
00:22:16,030 --> 00:22:17,423
Yeah, I can see that.
317
00:22:17,466 --> 00:22:19,512
Well, we were
on our afternoon jog
318
00:22:19,555 --> 00:22:22,732
and who would message me
on KnowBers...
319
00:22:22,776 --> 00:22:23,777
She jogs with cake.
320
00:22:23,820 --> 00:22:25,387
I carry one in Mikey's bag.
321
00:22:25,431 --> 00:22:26,823
It gets very ugly
when he's hungry.
322
00:22:26,867 --> 00:22:28,651
Large piece or small?
323
00:22:28,695 --> 00:22:31,045
Uh, I'll just save mine
for dessert.
324
00:22:31,088 --> 00:22:32,873
What'd you bring us?
325
00:22:32,916 --> 00:22:35,005
It's addressed
to the Akimotos, so, uh...
326
00:22:35,049 --> 00:22:36,398
I'm keepin' it.
327
00:22:36,442 --> 00:22:37,878
[Emma]
I left a message for Francine.
328
00:22:37,921 --> 00:22:39,488
We have been getting
so much of their junk.
329
00:22:39,532 --> 00:22:41,098
Not surprising.
330
00:22:41,142 --> 00:22:43,405
Did you know
the previous owners?
331
00:22:43,449 --> 00:22:45,233
Only in passing.
332
00:22:45,276 --> 00:22:48,018
It was rumored
they were hoarders.
333
00:22:48,062 --> 00:22:50,238
-What happened to them?
-Emma.
334
00:22:50,281 --> 00:22:53,284
[Jeanne]
Well, I heard
the wife had her issues.
335
00:22:53,328 --> 00:22:55,635
Gladys was her name, I believe.
336
00:22:55,678 --> 00:22:57,332
We were told
there was an illness.
337
00:22:57,376 --> 00:23:00,727
Mm, an unfortunate one that
ended with a razor in the bath.
338
00:23:00,770 --> 00:23:02,206
[Noah]
Jesus!
339
00:23:02,250 --> 00:23:04,861
You should've read
the KnowBers thread on that one.
340
00:23:04,905 --> 00:23:07,908
But, look, you can't worry about
everyone who's lived in a place.
341
00:23:07,951 --> 00:23:10,650
You'd never get any sleep.
342
00:23:10,693 --> 00:23:12,478
-Oh, lord...
-Oh.
343
00:23:12,521 --> 00:23:14,305
Oh, what is that?
344
00:23:28,145 --> 00:23:29,799
[Jeanne]
Mikey!
345
00:23:36,850 --> 00:23:39,069
[Noah]
"Dear people
346
00:23:39,113 --> 00:23:41,768
has it touched you yet?
347
00:23:41,811 --> 00:23:43,552
The vermin inside your walls.
348
00:23:45,598 --> 00:23:47,904
You should thank me
for this gift.
349
00:23:47,948 --> 00:23:49,471
It's a warning.
350
00:23:49,515 --> 00:23:51,908
Stay, and the sickness
will come.
351
00:23:53,170 --> 00:23:56,043
And then
the Raven will follow."
352
00:23:58,872 --> 00:24:02,353
I told you, never run
inside a house like that.
353
00:24:03,398 --> 00:24:05,008
I should get his pills.
354
00:24:05,052 --> 00:24:07,358
-Do you need your purse?
-No, I'll just be a second.
355
00:24:11,537 --> 00:24:13,190
It's okay.
356
00:24:15,192 --> 00:24:17,064
There's nothing
to be scared of.
357
00:24:17,107 --> 00:24:18,369
Don't run.
358
00:24:18,413 --> 00:24:19,849
Mikey shouldn't run.
359
00:24:21,677 --> 00:24:23,679
Why don't you tell me
what you were running from?
360
00:24:26,247 --> 00:24:27,640
Mikey.
361
00:24:29,468 --> 00:24:32,166
[stuttering]
I was... I was scared.
362
00:24:33,384 --> 00:24:35,778
Scared of the man.
363
00:24:35,822 --> 00:24:37,476
What man?
364
00:24:41,392 --> 00:24:42,785
The man in the tree house.
365
00:24:53,622 --> 00:24:55,058
We know you're up there.
366
00:24:56,973 --> 00:24:58,540
Say something or I'm coming up.
367
00:24:58,584 --> 00:24:59,585
Don't.
368
00:25:01,630 --> 00:25:03,545
Noah.
369
00:25:03,589 --> 00:25:04,720
[sighs]
370
00:25:21,084 --> 00:25:23,173
Noah!
371
00:25:23,217 --> 00:25:24,610
Noah?
372
00:25:26,263 --> 00:25:27,917
All clear.
373
00:25:27,961 --> 00:25:29,179
[sighs in relief]
374
00:25:32,443 --> 00:25:34,228
[Noah]
Looks like somebody
was living up there.
375
00:25:34,271 --> 00:25:36,273
Found a bunch of trash. And
there's also something up there
376
00:25:36,317 --> 00:25:37,753
that looks like
it's not apple juice.
377
00:25:39,320 --> 00:25:41,714
Mikey, what did
the man look like?
378
00:25:43,193 --> 00:25:45,108
Tell Miss Emma what you saw.
379
00:25:47,284 --> 00:25:49,373
-A bird.
-What?
380
00:25:49,417 --> 00:25:53,160
No, not the bird, Mikey,
the man. Was he young?
381
00:25:53,203 --> 00:25:54,988
Old?
382
00:25:55,031 --> 00:25:56,337
Looked like a bird.
383
00:25:58,034 --> 00:25:59,906
I'm sorry. I should
probably get him home.
384
00:26:41,338 --> 00:26:44,167
Well, we've been getting about
four or five deliveries a day.
385
00:26:44,211 --> 00:26:46,692
But why would anybody need
a thousand Styrofoam cups
386
00:26:46,735 --> 00:26:48,737
or plastic moose head?
387
00:26:51,218 --> 00:26:53,873
Well, can you at least tell me
who's been making the payments?
388
00:26:59,705 --> 00:27:01,271
Hey, excuse me, sir.
389
00:27:01,315 --> 00:27:02,533
Hey, sir!
390
00:27:13,849 --> 00:27:15,459
[Reggie]
Did you say you got VHS tapes?
391
00:27:15,503 --> 00:27:16,896
Yeah, VHS tapes.
392
00:27:16,939 --> 00:27:18,898
What the hell you gonna do
with a VHS tape?
393
00:27:18,941 --> 00:27:20,334
-[Emma] Cat food.
-[Amanda] Cat food?
394
00:27:20,377 --> 00:27:21,901
-What do you do with that?
-That's weird.
395
00:27:21,944 --> 00:27:23,424
You know, if I were you,
I would turn around
396
00:27:23,467 --> 00:27:24,643
and I would sell all of it.
397
00:27:24,686 --> 00:27:25,905
I mean, folks around here
398
00:27:25,948 --> 00:27:27,123
love themselves
a good yard sale.
399
00:27:27,167 --> 00:27:28,516
What did your agent say?
400
00:27:28,559 --> 00:27:30,518
We haven't been able
to get her on the phone.
401
00:27:30,561 --> 00:27:33,260
That girl got her commission,
and she is long gone.
402
00:27:33,303 --> 00:27:34,740
Real estate
is just like Hollywood.
403
00:27:34,783 --> 00:27:37,003
Good luck getting her
on the phone.
404
00:27:38,308 --> 00:27:39,353
You okay?
405
00:27:40,702 --> 00:27:43,574
Oh, yeah. I'm just beat,
I guess. I'm sorry.
406
00:27:43,618 --> 00:27:45,446
You know, Amanda had
a stalker too.
407
00:27:45,489 --> 00:27:46,882
They do not have a stalker.
408
00:27:46,926 --> 00:27:49,363
Found him naked
in the hot tub.
409
00:27:49,406 --> 00:27:50,973
He was all shriveled up.
It was pretty nasty.
410
00:27:51,017 --> 00:27:52,235
What did you do?
411
00:27:52,279 --> 00:27:53,759
I got a restraining order.
412
00:27:53,802 --> 00:27:55,935
You basically have to die
before the cops do anything.
413
00:27:55,978 --> 00:27:59,242
Mm-hmm. You know,
I bet it's that Wendell.
414
00:28:00,374 --> 00:28:01,462
Reggie.
415
00:28:02,593 --> 00:28:03,856
What's a Wendell?
416
00:28:04,900 --> 00:28:06,685
Wendell Akimoto.
417
00:28:06,728 --> 00:28:08,251
He used to live in your house.
418
00:28:08,295 --> 00:28:10,123
He was an angry little man.
419
00:28:10,166 --> 00:28:11,733
That's why we wanted
to buy it and flip it
420
00:28:11,777 --> 00:28:13,082
so we could choose
our neighbors.
421
00:28:13,126 --> 00:28:14,780
I'm not surprised
his wife took that bath.
422
00:28:14,823 --> 00:28:15,998
He probably poured the water.
423
00:28:16,042 --> 00:28:18,740
Seriously?
They have to live there.
424
00:28:18,784 --> 00:28:20,002
It's okay.
425
00:28:20,046 --> 00:28:22,178
We're gonna replace
the bathtub anyway.
426
00:28:22,222 --> 00:28:24,398
Listen, I'm sorry
this took me so long
427
00:28:24,441 --> 00:28:26,443
but I've been
on splits all month.
428
00:28:26,487 --> 00:28:28,184
Baby, they're civilians.
429
00:28:28,228 --> 00:28:31,187
You have to forgive my lovely
wife. She's in television.
430
00:28:31,231 --> 00:28:33,102
That's where I know you from.
431
00:28:33,146 --> 00:28:34,625
"Crenshaw 911."
432
00:28:34,669 --> 00:28:35,801
[laughs]
433
00:28:35,844 --> 00:28:37,890
And Reggie does all the stunts.
434
00:28:37,933 --> 00:28:39,413
Excuse me.
435
00:28:45,636 --> 00:28:46,812
I'm fine.
436
00:28:48,639 --> 00:28:50,337
Look like she saw your show.
437
00:28:54,820 --> 00:28:57,779
[mumbling]
438
00:28:59,215 --> 00:29:01,174
Maybe it was the barbecue.
439
00:29:01,217 --> 00:29:03,089
No, I hardly touched it.
440
00:29:03,132 --> 00:29:04,873
Hmm.
441
00:29:04,917 --> 00:29:06,832
[sighs deeply]
442
00:29:09,051 --> 00:29:11,010
Maybe you're...
443
00:29:11,053 --> 00:29:13,142
Can we not talk
about this right now?
444
00:29:14,535 --> 00:29:16,102
I just... I don't feel well.
445
00:29:18,104 --> 00:29:20,149
Alright.
446
00:29:20,193 --> 00:29:21,368
Goodnight.
447
00:29:21,411 --> 00:29:22,456
Goodnight.
448
00:29:26,503 --> 00:29:28,723
[dog barking]
449
00:29:41,257 --> 00:29:43,782
[raven chittering]
450
00:29:43,825 --> 00:29:45,087
[vehicle approaching]
451
00:29:48,830 --> 00:29:50,789
[metallic tapping]
452
00:30:08,632 --> 00:30:10,112
[buzzing]
453
00:30:35,224 --> 00:30:36,965
[raven chittering]
454
00:30:49,978 --> 00:30:51,980
[telephone ringing]
455
00:30:58,987 --> 00:31:00,859
[glass shattering]
456
00:31:00,902 --> 00:31:03,252
[operator]
911. What's your emergency?
457
00:31:03,296 --> 00:31:05,341
Um, someone's attacking
our house.
458
00:31:05,385 --> 00:31:07,256
3520, Point View.
459
00:31:07,300 --> 00:31:08,823
[operator]
Is the intruder in the house?
460
00:31:08,867 --> 00:31:10,259
I don't know.
461
00:31:10,303 --> 00:31:11,870
I need you to find
a safe location
462
00:31:11,913 --> 00:31:13,306
and wait for assistance.
463
00:31:13,349 --> 00:31:14,916
Someone is on their way.
464
00:31:14,960 --> 00:31:16,178
-You okay?
-Yeah.
465
00:31:34,414 --> 00:31:36,372
[raven chittering]
466
00:31:43,031 --> 00:31:45,729
[operator]
911. What's your emergency?
467
00:31:48,210 --> 00:31:50,734
Hello? Is anyone there?
468
00:31:52,432 --> 00:31:54,738
[police siren wailing]
469
00:31:56,218 --> 00:31:59,004
[officer]
Okay. Just start from the top.
470
00:31:59,047 --> 00:32:00,962
I was getting some water,
471
00:32:01,006 --> 00:32:04,705
and I saw something
out of the window.
472
00:32:04,748 --> 00:32:06,228
Sir.
473
00:32:06,272 --> 00:32:07,664
Excuse me, sir.
Can I help you?
474
00:32:07,708 --> 00:32:09,753
Oh, hi. Detective Stark.
475
00:32:09,797 --> 00:32:12,234
I, uh, live in the neighborhood
over in Cochran.
476
00:32:13,279 --> 00:32:16,064
Ooh, look what the cat drug in.
477
00:32:16,108 --> 00:32:17,631
Yeah, well, the cat's
been here before.
478
00:32:17,674 --> 00:32:19,633
Detective, this man
has been sending us stuff
479
00:32:19,676 --> 00:32:21,548
ever since we moved here.
480
00:32:21,591 --> 00:32:23,593
Notes, packages...
481
00:32:23,637 --> 00:32:24,986
[Noah]
He wants us out.
482
00:32:25,030 --> 00:32:26,640
Or he wants to scare you.
483
00:32:26,683 --> 00:32:28,163
Yeah, well, it's working.
484
00:32:28,207 --> 00:32:30,209
Sir, there's something
in its mouth.
485
00:32:38,173 --> 00:32:40,132
[Stark]
"Dear people
486
00:32:40,175 --> 00:32:42,656
I see that you're still there.
487
00:32:42,699 --> 00:32:45,572
The girl's skin looks
young and fresh.
488
00:32:45,615 --> 00:32:47,966
But not for long.
489
00:32:48,009 --> 00:32:50,969
If you stay,
I will come and lance
490
00:32:51,012 --> 00:32:52,709
the sickness with my beak.
491
00:32:53,972 --> 00:32:56,757
Don't blame me
if it kills you."
492
00:33:12,077 --> 00:33:14,253
[Hispanic music playing]
493
00:33:18,344 --> 00:33:21,173
[singing in Spanish]
494
00:33:27,875 --> 00:33:30,182
[Hispanic music continues]
495
00:33:45,458 --> 00:33:46,850
Morning.
496
00:33:46,894 --> 00:33:48,635
Check it out.
497
00:33:48,678 --> 00:33:49,897
What is this?
498
00:33:49,940 --> 00:33:51,116
You'd be surprised
what gets done
499
00:33:51,159 --> 00:33:52,639
around here before 11:00 a.m.
500
00:33:52,682 --> 00:33:54,945
-Eleven?
-Yes, ma'am.
501
00:33:54,989 --> 00:33:56,295
The code is our anniversary.
502
00:33:57,339 --> 00:33:59,080
[beeping]
503
00:33:59,124 --> 00:34:01,343
[alarm blaring]
504
00:34:04,172 --> 00:34:06,435
Okay, so maybe
it's the day before.
505
00:34:06,479 --> 00:34:08,394
[chuckles]
506
00:34:19,448 --> 00:34:21,407
So you're just gonna
leave me here?
507
00:34:21,450 --> 00:34:24,192
Honey, I would never
leave you alone.
508
00:34:24,236 --> 00:34:27,543
Stark is on it, plus you got
the workers here all day.
509
00:34:27,587 --> 00:34:29,371
The workers aren't
gonna be here forever.
510
00:34:29,415 --> 00:34:30,720
Well, let's hope not.
511
00:34:30,764 --> 00:34:32,331
'Cause we can't afford that.
512
00:34:35,943 --> 00:34:37,597
We are gonna catch this creep.
513
00:34:37,640 --> 00:34:40,121
And in the meantime,
I'm only 20 minutes away.
514
00:34:40,165 --> 00:34:42,123
Without traffic.
515
00:34:42,167 --> 00:34:43,472
Focus on your portfolio.
516
00:34:44,821 --> 00:34:46,345
If you come home and I'm dead,
517
00:34:46,388 --> 00:34:48,086
I'm gonna haunt
the crap out of you.
518
00:34:49,783 --> 00:34:51,132
I got to go.
519
00:34:51,176 --> 00:34:52,699
Have a good day.
520
00:35:18,159 --> 00:35:20,205
[whirring and hammering]
521
00:35:33,827 --> 00:35:37,700
[Emma]
Ever since we moved in,
I can't sleep or focus.
522
00:35:37,744 --> 00:35:39,441
[Jeanne]
You don't need
an excuse to call.
523
00:35:39,485 --> 00:35:41,443
I'm just glad you did.
524
00:35:41,487 --> 00:35:43,141
And we got another note.
525
00:35:43,184 --> 00:35:44,881
Oh, dear.
526
00:35:44,925 --> 00:35:48,972
Some folks just aren't happy how
this neighborhood is changing.
527
00:35:49,016 --> 00:35:51,192
[Emma]
I don't know what to do.
528
00:35:55,283 --> 00:35:57,590
B-L-U-E.
529
00:35:58,852 --> 00:36:00,070
Two.
530
00:36:04,205 --> 00:36:05,902
Aw, a ladybug.
531
00:36:05,946 --> 00:36:07,643
Did you draw that?
532
00:36:07,687 --> 00:36:11,430
It's a ladybird beetle.
They're not true bugs.
533
00:36:11,473 --> 00:36:12,822
Oh!
534
00:36:12,866 --> 00:36:15,129
Mikey, let Miss Emma eat
a little something.
535
00:36:15,173 --> 00:36:16,261
No, I'm not hungry.
536
00:36:16,304 --> 00:36:18,306
Oh, nonsense. Come here.
537
00:36:23,398 --> 00:36:25,008
You know,
I've got this herbal tea.
538
00:36:25,052 --> 00:36:27,272
It beats counting sheep
every time.
539
00:36:27,315 --> 00:36:28,490
[Mikey]
I want chips.
540
00:36:28,534 --> 00:36:30,231
No, no, no. No chips today.
541
00:36:30,275 --> 00:36:31,580
You're eating healthy.
542
00:36:31,624 --> 00:36:32,581
I want chips!
543
00:36:32,625 --> 00:36:34,192
No, Mikey. Mi...
544
00:36:35,976 --> 00:36:38,413
I swear, one day, that boy is
just gonna keep on running.
545
00:36:39,545 --> 00:36:41,024
Jeanne, that must be so hard.
546
00:36:41,068 --> 00:36:43,810
Oh, it's the hardest job
in the world...
547
00:36:43,853 --> 00:36:46,160
and the best.
548
00:36:46,204 --> 00:36:49,424
How about you two? This house
is just begging for little ones.
549
00:36:49,468 --> 00:36:52,949
Oh. Um, not...
550
00:36:52,993 --> 00:36:54,603
thinking about that right now.
551
00:36:56,083 --> 00:36:57,824
I'm sorry.
552
00:36:57,867 --> 00:37:00,696
I just stepped right in the
middle of something, didn't I?
553
00:37:00,740 --> 00:37:03,221
It was a tough couple of months
before I moved out here.
554
00:37:04,352 --> 00:37:05,397
How far along?
555
00:37:07,877 --> 00:37:09,009
To term.
556
00:37:10,663 --> 00:37:12,099
We named him Finn.
557
00:37:12,142 --> 00:37:15,233
Oh, honey, I'm so sorry.
558
00:37:15,276 --> 00:37:18,105
Oh. It is what it is.
559
00:37:18,148 --> 00:37:21,674
We thought a fresh start
would be good for us.
560
00:37:21,717 --> 00:37:24,067
That's what
we were hoping, anyway.
561
00:37:24,111 --> 00:37:26,505
Well, you need
more than a picnic.
562
00:37:26,548 --> 00:37:28,289
No more unpacking.
No more remodeling.
563
00:37:28,333 --> 00:37:30,465
Just a cocktail,
a good book, and some sun.
564
00:37:30,509 --> 00:37:32,467
You still look like
the East Coast.
565
00:37:33,686 --> 00:37:35,253
I'll do that.
566
00:37:35,296 --> 00:37:36,645
Yes, you will.
567
00:37:41,998 --> 00:37:44,087
[applause on video game]
568
00:38:01,148 --> 00:38:02,758
Did anybody see
who dropped this off?
569
00:38:23,344 --> 00:38:27,305
[Noah]
We have been leaving her texts
and messages for days.
570
00:38:27,348 --> 00:38:29,263
[Stark on telephone]
I'll call over
to the real estate office.
571
00:38:29,307 --> 00:38:31,570
She's probably swamped
with this current market.
572
00:38:31,613 --> 00:38:33,528
It's from him.
573
00:38:33,572 --> 00:38:35,617
He knows where I work.
574
00:38:35,661 --> 00:38:37,663
[Stark]
We're also running a check
on Mr. Akimoto.
575
00:38:37,706 --> 00:38:39,360
It seems like
he's gone to a lot of trouble
576
00:38:39,404 --> 00:38:41,057
not to be tracked down.
577
00:38:43,190 --> 00:38:44,583
Stark, if you can just...
578
00:38:46,193 --> 00:38:47,934
If you could
not mention this to Emma...
579
00:38:49,370 --> 00:38:51,285
[Stark]
Let's hope I don't have to.
580
00:40:23,725 --> 00:40:25,640
[hammering]
581
00:40:29,557 --> 00:40:32,386
Hey, guys, I thought
you weren't coming in today.
582
00:40:37,783 --> 00:40:40,568
Um, can I help you?
583
00:40:42,178 --> 00:40:44,050
We did this...
584
00:40:44,093 --> 00:40:46,574
at the end of every year.
585
00:40:47,619 --> 00:40:50,622
By 13, he was already taller.
586
00:40:51,666 --> 00:40:53,407
Mr. Akimoto?
587
00:40:55,496 --> 00:40:59,674
This was our home for 41 years.
588
00:41:01,807 --> 00:41:06,159
And then you stole it from us.
589
00:41:06,202 --> 00:41:08,204
Don't walk away.
590
00:41:08,248 --> 00:41:09,858
I think you must be confused.
591
00:41:09,902 --> 00:41:11,643
I got your note.
592
00:41:11,686 --> 00:41:13,949
-No, we didn't send any.
-Liar!
593
00:41:13,993 --> 00:41:15,734
No! We've been getting them too.
594
00:41:16,778 --> 00:41:19,128
Tell me why!
595
00:41:19,172 --> 00:41:21,174
[alarm blaring]
596
00:41:21,217 --> 00:41:23,350
Help! Help!
597
00:41:26,962 --> 00:41:28,921
[screaming]
598
00:41:28,964 --> 00:41:31,532
Help! Help!
599
00:41:49,245 --> 00:41:51,073
[Wendell]
"Dear old man
600
00:41:51,117 --> 00:41:54,947
that sick bitch wife
of yours had to go.
601
00:41:54,990 --> 00:41:58,254
That's the only way
I could come home.
602
00:41:58,298 --> 00:42:01,997
Too bad you didn't borrow
that razor I left
603
00:42:02,041 --> 00:42:06,088
but the house is still lovely
without your stink."
604
00:42:06,132 --> 00:42:07,612
[Noah]
The Raven sent him here.
605
00:42:07,655 --> 00:42:10,919
Or that's what Mr. Akimoto
wants us to believe.
606
00:42:10,963 --> 00:42:12,704
He obviously has an attachment
to this place.
607
00:42:12,747 --> 00:42:14,488
Or that's why
he sold this place.
608
00:42:14,532 --> 00:42:17,056
Have you heard
from Francine Waters?
609
00:42:17,099 --> 00:42:19,972
No. She hasn't been in her real
estate office in over a week.
610
00:42:20,015 --> 00:42:21,277
We sent somebody by her place.
611
00:42:21,321 --> 00:42:23,062
Apparently, she travels a lot.
612
00:42:23,105 --> 00:42:26,108
You see what's
happening here, right?
613
00:42:26,152 --> 00:42:27,893
We're being targeted.
614
00:42:27,936 --> 00:42:30,069
[Jeanne]
No, it's okay.
I'm a friend of the family.
615
00:42:30,112 --> 00:42:31,505
Look, I don't care
who's inside there.
616
00:42:31,549 --> 00:42:32,811
I'm here to see my friend.
617
00:42:32,854 --> 00:42:34,508
No, that's okay.
You can let her in.
618
00:42:36,641 --> 00:42:37,816
Where's Emma?
619
00:42:44,300 --> 00:42:46,955
You're staying with that woman?
620
00:42:46,999 --> 00:42:50,045
Jeanne offered, but no,
I'm gonna stay in a motel.
621
00:42:51,220 --> 00:42:52,831
Honey, I hate this
as much as you do
622
00:42:52,874 --> 00:42:54,354
but we really can't
afford that right now.
623
00:42:55,660 --> 00:42:57,139
You're seriously
not gonna try
624
00:42:57,183 --> 00:42:58,924
and talk me out of this,
are you?
625
00:42:58,967 --> 00:43:01,579
He came right in here, Noah.
He tried to kill me.
626
00:43:01,622 --> 00:43:03,450
I know.
627
00:43:03,493 --> 00:43:05,757
We can change the locks.
628
00:43:05,800 --> 00:43:07,628
It's not about the locks.
629
00:43:07,672 --> 00:43:10,936
It's this place.
I hate it here.
630
00:43:10,979 --> 00:43:14,156
No, no! You're just gonna try
and change my mind.
631
00:43:15,854 --> 00:43:17,682
[Noah]
We should at least have this
conversation
632
00:43:17,725 --> 00:43:19,771
instead of calling
some stranger.
633
00:43:19,814 --> 00:43:21,033
[Emma]
In case you haven't noticed
634
00:43:21,076 --> 00:43:23,731
I don't have
anyone else to talk to.
635
00:43:23,775 --> 00:43:25,515
[Noah]
We're gonna catch this freak.
636
00:43:25,559 --> 00:43:27,648
[Emma]
And what if they don't?
637
00:43:27,692 --> 00:43:30,608
[Noah]
Then I will drive you
to a motel myself
638
00:43:30,651 --> 00:43:32,174
if that's what you really want.
639
00:43:32,218 --> 00:43:34,568
What I really want
is to be here in this house
640
00:43:34,612 --> 00:43:37,223
like normal people, but then
all of this shit happens.
641
00:43:37,266 --> 00:43:39,225
I know. I know. I know. I know.
642
00:43:40,618 --> 00:43:42,707
I'm gonna work from home
as much as I can.
643
00:43:42,750 --> 00:43:44,447
[glass breaking]
644
00:43:49,714 --> 00:43:51,933
I'm so sorry.
I bumped right into it.
645
00:43:51,977 --> 00:43:53,935
Oh! Clumsy me.
646
00:43:53,979 --> 00:43:55,720
It's okay.
647
00:43:55,763 --> 00:43:59,027
Hey, Jeanne,
I appreciate your offer
648
00:43:59,071 --> 00:44:01,943
but I'm gonna
go ahead and stay here.
649
00:44:01,987 --> 00:44:03,292
Are you sure?
650
00:44:03,336 --> 00:44:05,338
She's sure.
651
00:44:14,347 --> 00:44:16,001
[Reggie]
Hey, come at me.
652
00:44:16,044 --> 00:44:17,698
No, man, I'm pretty sure
you're gonna kill me.
653
00:44:17,742 --> 00:44:19,569
Look, I'm a trained
stunt professional.
654
00:44:19,613 --> 00:44:21,746
And he's only broken
half the bones in his body.
655
00:44:27,099 --> 00:44:28,753
Okay.
656
00:44:28,796 --> 00:44:31,016
I'm pretty sure that
you just broke my back.
657
00:44:35,455 --> 00:44:39,328
You know, there's no shame
in crashing on our couch.
658
00:44:41,026 --> 00:44:44,377
No, I'm fine. Thank you.
659
00:44:44,420 --> 00:44:45,857
I mean, I wouldn't
be sleeping either.
660
00:44:45,900 --> 00:44:47,685
[chuckles wryly]
I'm not.
661
00:44:51,950 --> 00:44:53,212
I have something for you.
662
00:44:57,346 --> 00:44:58,739
-What did you do?
-Open it.
663
00:45:05,050 --> 00:45:07,008
Oh, I'm...
664
00:45:07,052 --> 00:45:10,620
Listen, when you sleep better,
I sleep better.
665
00:45:14,276 --> 00:45:16,801
Ready? Ready? Alright.
[grunting]
666
00:45:16,844 --> 00:45:18,846
Come on, Noah. Yes!
667
00:45:18,890 --> 00:45:20,848
There you go!
668
00:45:26,898 --> 00:45:29,378
[birds squawking]
669
00:45:32,120 --> 00:45:33,731
You designed this?
670
00:45:33,774 --> 00:45:35,123
Some of it.
671
00:45:35,167 --> 00:45:37,038
It got me out of
the first person shooter world.
672
00:45:37,082 --> 00:45:39,824
I have no idea what you said,
but it sounds really smart.
673
00:45:39,867 --> 00:45:42,261
[Noah laughing]
674
00:45:42,304 --> 00:45:46,221
Hey, she's gonna be alright,
man. It's just nerves.
675
00:45:47,657 --> 00:45:49,094
-[applause on video game]
-Still got it.
676
00:45:50,791 --> 00:45:53,576
Hey, you know,
you don't have to...
677
00:45:53,620 --> 00:45:55,361
do this, you know,
keep me company.
678
00:45:56,754 --> 00:45:59,104
Oh, I'm just here
for free beer, man.
679
00:45:59,147 --> 00:46:00,453
Alright then.
680
00:46:00,496 --> 00:46:02,585
I was thinking that
we graduate to Scotch.
681
00:46:02,629 --> 00:46:04,587
Oh, well, now you're
talking my language.
682
00:46:05,763 --> 00:46:07,895
[tea kettle whistling]
683
00:46:11,986 --> 00:46:14,336
[Noah and Reggie
talking indistinctly]
684
00:46:23,911 --> 00:46:26,479
Oh, man! Are you sure
you don't want a ride home?
685
00:46:26,522 --> 00:46:30,178
Oh, man! You know what we need?
A zipline. Right across. Bam!
686
00:46:30,222 --> 00:46:31,614
Oh, we're doing that.
687
00:46:31,658 --> 00:46:33,791
Oh, no. This is happening.
[laughing]
688
00:46:33,834 --> 00:46:35,270
-Alright, see you.
-Alright, man.
689
00:46:35,314 --> 00:46:36,750
-[Noah] Have a good night.
-[Reggie] You too.
690
00:46:40,449 --> 00:46:41,711
[doorknob rattles]
691
00:47:05,561 --> 00:47:06,824
Emma!
692
00:47:08,608 --> 00:47:10,958
Emma!
693
00:47:11,002 --> 00:47:13,352
[whistles]
694
00:47:13,395 --> 00:47:14,744
[Raven chittering]
695
00:47:26,626 --> 00:47:28,541
[knocking on window]
696
00:47:29,803 --> 00:47:31,674
Honey!
697
00:47:33,459 --> 00:47:35,026
Honey, get up!
698
00:47:36,201 --> 00:47:37,724
I'm so stupid.
699
00:47:37,767 --> 00:47:39,378
Honey!
700
00:47:42,511 --> 00:47:43,730
[banging on window]
701
00:47:43,773 --> 00:47:45,601
Emma!
702
00:47:45,645 --> 00:47:47,777
[banging on window]
703
00:47:48,909 --> 00:47:50,780
[Noah grunting]
704
00:47:50,824 --> 00:47:51,956
Emma!
705
00:48:12,933 --> 00:48:14,326
-Emma.
-What? What?
706
00:48:14,369 --> 00:48:15,501
Oh, thank god.
707
00:48:17,155 --> 00:48:18,417
I just wanted to say goodnight.
708
00:48:18,460 --> 00:48:20,158
[sleepily]
Goodnight.
709
00:48:20,201 --> 00:48:21,594
Go back to sleep.
710
00:48:31,169 --> 00:48:33,475
[telephone ringing]
711
00:48:33,519 --> 00:48:35,825
-[Stark on telephone] Hello.
-Stark, he's here.
712
00:48:36,914 --> 00:48:38,916
He's in this house.
713
00:48:38,959 --> 00:48:40,743
[Stark]
Are you two in a safe spot?
714
00:48:40,787 --> 00:48:43,050
-I think so.
- Alright, stay there.
715
00:48:43,094 --> 00:48:44,530
We'll send someone over.
716
00:48:57,586 --> 00:48:59,849
[Stark]
"Dear people
717
00:48:59,893 --> 00:49:03,462
wherever you go,
the plague follows.
718
00:49:04,898 --> 00:49:07,466
I took your boy
719
00:49:07,509 --> 00:49:09,381
and I'll take
any more little darlings
720
00:49:09,424 --> 00:49:11,731
that come into that house.
721
00:49:11,774 --> 00:49:13,559
Rest assured
722
00:49:13,602 --> 00:49:16,431
what the white stork brings
723
00:49:16,475 --> 00:49:18,607
the Raven will whisk away...
724
00:49:20,131 --> 00:49:21,784
in pieces."
725
00:49:54,252 --> 00:49:55,514
Morning.
726
00:49:55,557 --> 00:49:57,864
You were up late.
727
00:49:57,907 --> 00:49:59,953
Yeah, you know, too much Scotch.
728
00:49:59,997 --> 00:50:03,696
Oh, that tea knocked me out.
You should try some tonight.
729
00:50:03,739 --> 00:50:05,654
Yeah, maybe I will.
730
00:50:07,395 --> 00:50:09,397
[sighs]
731
00:50:25,848 --> 00:50:28,547
[cell phone vibrating]
732
00:50:29,896 --> 00:50:32,159
Detective Stark,
I'll call you back.
733
00:50:36,468 --> 00:50:38,513
[door unlocking]
734
00:50:40,602 --> 00:50:41,821
[Noah]
Listen, I wanna thank you
735
00:50:41,864 --> 00:50:44,345
for keeping things quiet
the other night.
736
00:50:44,389 --> 00:50:46,739
[Stark on telephone]
I feel for what you two are
going through. I really do.
737
00:50:46,782 --> 00:50:49,437
But secrecy isn't doing
your wife any favors.
738
00:50:49,481 --> 00:50:51,309
[Noah]
We went through a rough patch
a couple of months ago
739
00:50:51,352 --> 00:50:52,440
and that last message...
740
00:50:53,789 --> 00:50:56,444
it would have
really destroyed her.
741
00:50:56,488 --> 00:50:59,186
[Stark]
Ever consider a vacation?
742
00:50:59,230 --> 00:51:00,883
[Noah]
You want us to run?
743
00:51:00,927 --> 00:51:02,755
[Stark]
That's not what I'm saying.
744
00:51:02,798 --> 00:51:04,539
Well, if we leave now,
we give this asshole
745
00:51:04,583 --> 00:51:06,802
exactly what he wants.
746
00:51:06,846 --> 00:51:08,239
And between you and me...
747
00:51:09,675 --> 00:51:11,677
we're a little
over-leveraged right now.
748
00:51:14,201 --> 00:51:16,377
[Stark]
Alright, listen...
749
00:51:16,421 --> 00:51:19,337
I'll post a security detail
on your block.
750
00:51:19,380 --> 00:51:22,383
But that shouldn't mean
that you let your guard down.
751
00:51:23,993 --> 00:51:25,865
Okay. Okay. Okay.
752
00:51:25,908 --> 00:51:28,215
Stop. Stop.
I need to catch my breath.
753
00:51:28,259 --> 00:51:30,087
-Mikey, give Miss Emma a break.
-You're it.
754
00:51:31,392 --> 00:51:33,612
[Emma groans]
I'm so out of shape.
755
00:51:33,655 --> 00:51:35,614
[sighs]
I swear this house
is killing me.
756
00:51:35,657 --> 00:51:37,833
You know, I got
my real estate license
757
00:51:37,877 --> 00:51:39,748
before the nursing
thing kicked in.
758
00:51:39,792 --> 00:51:41,402
I could help you sell it.
759
00:51:41,446 --> 00:51:44,405
Oh, I don't think
anyone would touch it.
760
00:51:44,449 --> 00:51:47,626
Well, the Akimotos didn't think
to mention anything
761
00:51:47,669 --> 00:51:49,149
and neither should you.
762
00:51:49,193 --> 00:51:50,933
We couldn't do that to someone.
763
00:51:50,977 --> 00:51:52,370
Well, I'm just
putting it out there.
764
00:51:52,413 --> 00:51:54,589
[Amanda]
Who's up for a race? Come on.
765
00:51:54,633 --> 00:51:57,723
Actually, we just crossed
the finish line.
766
00:51:57,766 --> 00:51:58,811
Amanda, this is Jeanne.
767
00:52:00,334 --> 00:52:02,206
Wait. You look familiar.
768
00:52:02,249 --> 00:52:05,078
Well, we walk by here every day,
my son and I.
769
00:52:05,122 --> 00:52:07,776
No, no. It's someplace else.
770
00:52:07,820 --> 00:52:09,691
I never forget a face.
771
00:52:09,735 --> 00:52:12,390
Before I forget, we have to push
Friday an hour or two.
772
00:52:12,433 --> 00:52:13,956
Noah has got a deadline.
773
00:52:14,000 --> 00:52:15,784
[Amanda]
Oh, come over whenever.
The door is open.
774
00:52:15,828 --> 00:52:17,699
What's Friday?
775
00:52:17,743 --> 00:52:19,788
Uh, Amanda is on a show.
776
00:52:19,832 --> 00:52:21,268
Which I am not making
you all watch.
777
00:52:21,312 --> 00:52:22,878
It is just an excuse to drink.
778
00:52:22,922 --> 00:52:24,793
You're an actress?
779
00:52:24,837 --> 00:52:26,186
How glamorous.
780
00:52:27,231 --> 00:52:29,146
It's a living... sometimes.
781
00:52:30,495 --> 00:52:32,105
So, what is it that you do?
782
00:52:32,149 --> 00:52:33,802
[Mikey screaming]
783
00:52:33,846 --> 00:52:35,456
Mikey?
784
00:52:38,807 --> 00:52:40,331
Mikey?
785
00:52:40,374 --> 00:52:43,203
They took it.
They took it. It's gone.
786
00:52:43,247 --> 00:52:44,900
-Put it down. Put it down.
-It's gone.
787
00:52:44,944 --> 00:52:46,728
Put it down.
788
00:52:46,772 --> 00:52:48,948
We had to take it down.
It was getting too dangerous.
789
00:52:48,991 --> 00:52:50,515
I'll kill you!
790
00:52:50,558 --> 00:52:52,386
It's okay. Let's calm down.
Let's calm down.
791
00:52:52,430 --> 00:52:55,433
Shh. Give me that.
It's okay.
792
00:52:55,476 --> 00:52:58,175
-You okay?
-Yeah, I'm okay.
793
00:52:58,218 --> 00:53:00,089
Okay. It's okay.
794
00:53:00,133 --> 00:53:02,396
[Mikey crying]
795
00:53:02,440 --> 00:53:04,529
I'm sorry, Miss Emma.
796
00:53:05,878 --> 00:53:07,532
No, it's okay, sweetie.
797
00:53:12,058 --> 00:53:14,060
[Mikey crying]
I'm sorry.
798
00:53:20,501 --> 00:53:22,590
-[Jeanne] Shh.
-[Mikey crying]
799
00:53:31,295 --> 00:53:33,035
He's a big kid.
He really could have hurt you.
800
00:53:33,079 --> 00:53:34,602
No, it's not his fault.
801
00:53:34,646 --> 00:53:36,387
You're right. It's hers.
802
00:53:36,430 --> 00:53:37,736
Come on.
803
00:53:37,779 --> 00:53:40,521
She's won Regional
Mother of the Year twice.
804
00:53:40,565 --> 00:53:42,306
Is that what she told you?
805
00:53:42,349 --> 00:53:43,872
Jeanne has raised
thousands of dollars
806
00:53:43,916 --> 00:53:45,483
to send Mikey
to those special schools.
807
00:53:45,526 --> 00:53:47,267
She knows what she's doing.
808
00:53:49,965 --> 00:53:51,880
Did you talk to her about Finn?
809
00:53:53,621 --> 00:53:55,623
Where is this coming from?
810
00:53:55,667 --> 00:53:57,016
Did you?
811
00:53:58,496 --> 00:54:00,367
Wow.
812
00:54:00,411 --> 00:54:03,457
He's off-limits to us,
but you can talk about him
813
00:54:03,501 --> 00:54:05,024
with a total stranger?
814
00:54:05,067 --> 00:54:07,244
She asked if we were
gonna have kids, Noah.
815
00:54:07,287 --> 00:54:08,984
It was hardly a discussion.
816
00:54:11,509 --> 00:54:13,511
I think that we have enough
going on without including
817
00:54:13,554 --> 00:54:14,990
the two of them.
818
00:54:16,731 --> 00:54:19,517
I think we need
to sell this house.
819
00:54:19,560 --> 00:54:21,867
-We can't.
-Why?
820
00:54:21,910 --> 00:54:25,218
We'd take a bath.
821
00:54:25,262 --> 00:54:27,046
Like the previous owner did?
822
00:54:28,830 --> 00:54:30,441
Jeanne can help us sell it.
823
00:54:30,484 --> 00:54:32,269
I don't like her, okay?
824
00:54:32,312 --> 00:54:34,358
You guys can go on your walks
or do whatever it is you do
825
00:54:34,401 --> 00:54:36,055
but I don't want her coming
around here anymore.
826
00:54:36,098 --> 00:54:38,666
Why? I think
you're being ridiculous.
827
00:54:38,710 --> 00:54:40,668
I mean, what did she ever do
to you?
828
00:54:40,712 --> 00:54:42,453
What? What is it?
829
00:54:42,496 --> 00:54:44,281
Eleven thousand dollars.
830
00:54:44,324 --> 00:54:48,415
Apparently, we paid for every
piece of crap on that porch.
831
00:54:48,459 --> 00:54:50,025
Well...
832
00:54:50,069 --> 00:54:52,114
I'll just... I'll take care
of it, okay? Just...
833
00:54:53,246 --> 00:54:55,422
Just leave Jeanne out of it.
834
00:55:25,409 --> 00:55:27,889
[opera music playing]
835
00:55:29,413 --> 00:55:31,763
[glass breaking]
836
00:55:38,987 --> 00:55:40,989
[Mikey screaming]
837
00:55:50,608 --> 00:55:51,826
Shh.
838
00:55:54,220 --> 00:55:57,092
[opera music intensifies]
839
00:56:51,973 --> 00:56:54,062
[Emma whimpering]
840
00:56:57,501 --> 00:56:58,937
[Emma]
Get them off.
841
00:56:59,981 --> 00:57:01,983
Get them off.
Get them off me.
842
00:57:07,119 --> 00:57:10,035
Get them off me.
Get them off me.
843
00:57:11,515 --> 00:57:13,517
Get them off me.
844
00:57:16,868 --> 00:57:17,869
Honey. Honey.
845
00:57:17,912 --> 00:57:19,305
Get them off me.
846
00:57:19,348 --> 00:57:20,959
-Get them off me.
-Honey, honey, stop.
847
00:57:24,092 --> 00:57:26,791
I'm so sorry.
I'm gonna get you out of here.
848
00:57:35,713 --> 00:57:38,019
[Reggie]
I've only heard about
these bedbugs on the East Coast.
849
00:57:38,063 --> 00:57:39,325
You must have
brought them with you.
850
00:57:39,368 --> 00:57:40,892
[Noah]
Hey, if you're not sure
851
00:57:40,935 --> 00:57:42,110
we don't mind staying
in a hotel.
852
00:57:42,154 --> 00:57:43,721
Oh, man, have you
driven around here?
853
00:57:43,764 --> 00:57:45,374
Everything is rent-by-the-hour.
854
00:57:45,418 --> 00:57:47,986
Okay, all of that stuff goes
straight back to the laundry.
855
00:57:48,029 --> 00:57:49,466
Well, I can help.
856
00:57:49,509 --> 00:57:52,599
You are not touching a thing
unless it is a drink.
857
00:57:52,643 --> 00:57:54,514
I bet you never
even used a washer.
858
00:57:54,558 --> 00:57:55,733
Give the man a break.
859
00:57:55,776 --> 00:57:57,474
[Amanda]
Oh, I am.
You're folding.
860
00:57:57,517 --> 00:57:59,954
[scoffs]
I gotta fold?
861
00:58:13,054 --> 00:58:15,056
[tablet beeps]
862
00:58:20,845 --> 00:58:22,803
[doorbell ringing]
863
00:58:22,847 --> 00:58:24,370
[Emma]
Oh, you're kidding.
864
00:58:26,024 --> 00:58:28,113
[cell phone buzzing]
865
00:58:31,246 --> 00:58:33,031
Hi, Jeanne.
866
00:58:33,074 --> 00:58:34,032
[Jeanne on telephone]
Hi there.
867
00:58:34,075 --> 00:58:35,555
I was just swinging by
868
00:58:35,599 --> 00:58:38,558
with an apology for
Mikey's behavior the other day.
869
00:58:38,602 --> 00:58:40,995
[Emma on telephone]
Oh, that's okay.
870
00:58:41,039 --> 00:58:42,519
And we're not even home.
871
00:58:42,562 --> 00:58:44,129
We had a little bug problem,
872
00:58:44,172 --> 00:58:47,959
so we decided to drive up north
for a couple of days.
873
00:58:48,002 --> 00:58:50,135
[Jeanne]
You deserve it. Any place fun?
874
00:58:51,571 --> 00:58:54,618
No, we're just driving.
Seeing where we end up.
875
00:58:56,228 --> 00:58:59,057
Well, how do you feel
about me posting the place
876
00:58:59,100 --> 00:59:00,537
while you're gone?
877
00:59:01,625 --> 00:59:03,409
To sell?
878
00:59:03,452 --> 00:59:05,237
Just to gauge the market.
879
00:59:05,280 --> 00:59:08,153
I casually mentioned something
to a doctor at work.
880
00:59:08,196 --> 00:59:09,937
He loves the area.
881
00:59:10,938 --> 00:59:13,811
We're a long way off from that.
882
00:59:13,854 --> 00:59:16,030
Someone else interested?
883
00:59:16,074 --> 00:59:18,337
No, there's no one else.
884
00:59:18,380 --> 00:59:21,819
Oh, I'd just hate for you
to go back on your word.
885
00:59:21,862 --> 00:59:23,777
I never said we were gonna sell.
886
00:59:23,821 --> 00:59:27,607
Well, I understand, but I was
offering to do you a favor.
887
00:59:27,651 --> 00:59:29,130
But clearly you
don't want my help.
888
00:59:30,828 --> 00:59:33,265
Look, I'm being
a bad travel partner.
889
00:59:33,308 --> 00:59:36,268
Maybe we could grab lunch
when I get back.
890
00:59:36,311 --> 00:59:38,183
[Jeanne]
Lunch?
891
00:59:38,226 --> 00:59:40,228
Is that what you do with your
little Hollywood friends?
892
00:59:40,272 --> 00:59:41,490
What?
893
00:59:41,534 --> 00:59:43,405
[Jeanne]
Oh, grow up, Emma.
894
00:59:43,449 --> 00:59:45,059
[telephone beeping]
895
01:00:03,295 --> 01:00:05,384
[raven cawing]
896
01:00:29,190 --> 01:00:31,279
[water dripping]
897
01:00:46,555 --> 01:00:48,209
[raven chittering]
898
01:01:12,451 --> 01:01:14,453
[gasps]
899
01:01:17,151 --> 01:01:18,544
[sighs]
900
01:01:28,032 --> 01:01:30,338
[Noah]
I had to move
some numbers around.
901
01:01:30,382 --> 01:01:32,427
[Emma on telephone]
From the retirement account?
902
01:01:32,471 --> 01:01:34,908
Just to cover us next month,
but we'll catch up.
903
01:01:36,562 --> 01:01:38,216
I've been thinking about it
904
01:01:38,259 --> 01:01:40,697
and I'm gonna stay
with my sister for a while.
905
01:01:40,740 --> 01:01:41,959
Babe.
906
01:01:43,830 --> 01:01:45,702
I just...
907
01:01:45,745 --> 01:01:47,747
[sighs]
I can't think straight.
I don't...
908
01:01:49,053 --> 01:01:51,403
I don't know
what's wrong with me.
909
01:01:51,446 --> 01:01:53,840
I feel like I'm falling apart.
910
01:01:56,451 --> 01:01:59,280
Anyway, she said she would, uh,
pay for the ticket,
911
01:01:59,324 --> 01:02:01,674
so you don't have to worry
about the money.
912
01:02:03,894 --> 01:02:05,634
Can we talk
about this at dinner?
913
01:02:06,940 --> 01:02:08,942
Yeah, but my mind's made up.
914
01:02:11,466 --> 01:02:13,120
Uh.
915
01:02:13,164 --> 01:02:15,253
Honey, I have to call you back.
916
01:02:15,296 --> 01:02:16,776
Okay.
917
01:02:26,612 --> 01:02:29,615
[thudding]
918
01:02:48,112 --> 01:02:50,070
[birds squawking]
919
01:03:14,529 --> 01:03:17,445
No, no! I'm not...
I'm not the Raven.
920
01:03:17,489 --> 01:03:19,708
I'm not the Raven.
921
01:03:19,752 --> 01:03:21,928
Please, listen.
922
01:03:23,103 --> 01:03:24,409
Listen.
923
01:03:28,935 --> 01:03:31,198
[Jeanne]
I've never been
a good phone person.
924
01:03:32,460 --> 01:03:34,854
It's hard for me
to get a read on someone
925
01:03:34,898 --> 01:03:37,726
if I'm not seeing them
face to face.
926
01:03:37,770 --> 01:03:39,728
I should've known
you were just trying to help.
927
01:03:39,772 --> 01:03:42,122
No, I see what kind
of pressure you're under.
928
01:03:42,166 --> 01:03:44,385
You don't need
any more from me.
929
01:03:47,388 --> 01:03:49,913
I'm losing control, Emma.
[sobs]
930
01:03:51,436 --> 01:03:53,394
I've tried schools
and counselors
931
01:03:53,438 --> 01:03:55,135
and they don't know
what to do with him.
932
01:03:55,179 --> 01:03:57,703
And neither do I.
933
01:03:57,746 --> 01:03:59,096
What about his father?
934
01:04:00,227 --> 01:04:02,882
I chased after him for years.
935
01:04:02,926 --> 01:04:06,016
He wants even less to do
with Mikey than he does with me.
936
01:04:08,627 --> 01:04:11,586
[whispers]
I even looked into
a boarding house.
937
01:04:11,630 --> 01:04:14,589
But Mikey saw the brochure
and went into a fit.
938
01:04:14,633 --> 01:04:17,636
Sometimes, I'm afraid
what he might do to me.
939
01:04:18,985 --> 01:04:21,161
Oh. Oh!
940
01:04:30,127 --> 01:04:31,432
There.
941
01:04:32,433 --> 01:04:34,522
That's all I have left.
942
01:04:42,966 --> 01:04:44,924
What is this?
This some kind of confession?
943
01:04:44,968 --> 01:04:46,926
Proof.
944
01:04:46,970 --> 01:04:48,972
And an apology
945
01:04:49,015 --> 01:04:52,366
for selling you our house.
946
01:04:57,415 --> 01:04:59,896
We got a note a week
947
01:04:59,939 --> 01:05:02,159
for three long years.
948
01:05:03,595 --> 01:05:06,337
But that was the least
of our suffering.
949
01:05:09,079 --> 01:05:11,385
[Wendell]
Gladys...
950
01:05:11,429 --> 01:05:14,084
...her mind was sharp
951
01:05:14,127 --> 01:05:16,129
but we needed help.
952
01:05:21,178 --> 01:05:24,964
Then she started seeing things.
953
01:05:25,008 --> 01:05:27,924
Demons in the halls, she said.
954
01:05:30,100 --> 01:05:32,667
She lost her appetite...
955
01:05:32,711 --> 01:05:34,452
her hair...
956
01:05:34,495 --> 01:05:36,671
and her mind.
957
01:05:40,937 --> 01:05:44,592
All this time,
the nurse we hired
958
01:05:45,637 --> 01:05:47,856
was at her bedside
959
01:05:47,900 --> 01:05:51,164
slowly killing her
with kindness.
960
01:05:59,956 --> 01:06:01,783
No.
961
01:06:01,827 --> 01:06:04,438
I let the Raven in.
962
01:06:12,707 --> 01:06:16,581
That woman poisoned my wife.
963
01:06:16,624 --> 01:06:19,323
I had to call them,
you know that.
964
01:06:19,366 --> 01:06:22,369
You don't know
what she's capable of.
965
01:06:22,413 --> 01:06:23,805
They just want
to ask you some questions.
966
01:06:23,849 --> 01:06:25,720
Tell 'em exactly
what you told me.
967
01:06:25,764 --> 01:06:29,159
Go save your wife, Mr. Curtis
968
01:06:29,202 --> 01:06:30,551
before it's too late.
969
01:06:32,249 --> 01:06:33,337
No!
970
01:06:44,087 --> 01:06:46,524
[telephone ringing]
971
01:06:51,094 --> 01:06:52,965
[camera clicks]
972
01:06:53,009 --> 01:06:54,097
Oh...
973
01:06:54,140 --> 01:06:56,229
Oh, great.
974
01:06:56,273 --> 01:06:58,014
[Emma on voicemail]
Hey, this is Emma.
975
01:06:58,057 --> 01:07:00,016
I can't come to the phone
right now. Leave me a message.
976
01:07:00,059 --> 01:07:01,843
Emma, pick up.
977
01:07:01,887 --> 01:07:03,889
It's Jeanne.
It's always been Jeanne.
978
01:07:03,932 --> 01:07:05,325
Call me back. Please.
979
01:07:11,288 --> 01:07:14,378
Do you see the little one
with the green trim?
980
01:07:14,421 --> 01:07:16,467
-Yeah.
-That's mine.
981
01:07:16,510 --> 01:07:17,772
You bought it?
982
01:07:17,816 --> 01:07:20,819
They accepted
my offer yesterday.
983
01:07:20,862 --> 01:07:22,690
When I started thinking
about your place
984
01:07:22,734 --> 01:07:25,389
I allowed myself
to dream a little.
985
01:07:26,738 --> 01:07:28,087
I didn't even know
you were looking.
986
01:07:28,131 --> 01:07:30,220
I've been saving up for years.
987
01:07:30,263 --> 01:07:32,439
Pinching pennies,
clipping coupons
988
01:07:32,483 --> 01:07:34,006
just waiting
for the right time.
989
01:07:35,616 --> 01:07:39,968
People underestimate
the importance of a good home.
990
01:07:40,012 --> 01:07:42,101
That's all that really matters.
991
01:07:42,145 --> 01:07:43,711
[cell phone buzzing]
992
01:07:43,755 --> 01:07:45,104
[Jeanne]
Maybe with a change of scenery
993
01:07:45,148 --> 01:07:47,193
Mikey will find
some peace of mind.
994
01:07:47,237 --> 01:07:48,325
[cell phone buzzing]
995
01:07:50,109 --> 01:07:51,545
Bad news?
996
01:07:53,895 --> 01:07:56,463
Are you alright?
997
01:07:56,507 --> 01:07:57,769
Emma?
998
01:07:57,812 --> 01:07:58,944
Emma!
999
01:08:08,606 --> 01:08:10,086
[Emma]
Mikey.
1000
01:08:11,130 --> 01:08:13,219
Mikey, you have to come with me.
1001
01:08:13,263 --> 01:08:14,786
Where's my mom?
1002
01:08:14,829 --> 01:08:17,484
She... She told you...
She wants you to come with me.
1003
01:08:17,528 --> 01:08:19,356
We're gonna get ice cream.
How does that sound?
1004
01:08:19,399 --> 01:08:21,967
[Jeanne]
Mikey! Where are you?
1005
01:08:22,010 --> 01:08:24,709
Your mom isn't well.
Come on.
1006
01:08:24,752 --> 01:08:26,624
-She'll hurt me.
-No, no.
1007
01:08:26,667 --> 01:08:29,279
[Jeanne]
Mikey? Mikey, come here!
1008
01:08:30,410 --> 01:08:33,152
Mikey, did she tell you
to make up
1009
01:08:33,196 --> 01:08:35,111
the man in the tree house?
1010
01:08:35,154 --> 01:08:36,764
Mikey.
1011
01:08:36,808 --> 01:08:38,766
[screams]
Mom!
1012
01:08:38,810 --> 01:08:40,159
Mom!
1013
01:08:40,203 --> 01:08:42,335
Mom!
1014
01:08:42,379 --> 01:08:44,294
Mikey.
1015
01:08:44,337 --> 01:08:45,860
What did you say to her?
1016
01:08:47,166 --> 01:08:48,646
What did you say?
1017
01:09:00,571 --> 01:09:02,312
[Raven chittering]
1018
01:09:13,627 --> 01:09:15,325
[woman]
Are you okay?
1019
01:09:36,041 --> 01:09:38,174
It's like she's inside my head.
1020
01:09:39,740 --> 01:09:41,699
Pecking at my brain.
1021
01:09:41,742 --> 01:09:43,962
Stark is gonna find her.
1022
01:09:44,005 --> 01:09:45,964
Mrs. Curtis,
can we have a word?
1023
01:09:58,498 --> 01:10:01,414
What's it gonna do to her?
1024
01:10:01,458 --> 01:10:03,721
It all depends
on the exact nature
1025
01:10:03,764 --> 01:10:07,594
and amount of poison
she ingested.
1026
01:10:07,638 --> 01:10:10,510
So far, we have found
trace amounts of thallium
1027
01:10:10,554 --> 01:10:13,034
and bath salts
in her bloodstream.
1028
01:10:13,078 --> 01:10:14,819
[Noah]
Bath salts?
1029
01:10:14,862 --> 01:10:16,516
[doctor]
They're known
to cause hallucinations
1030
01:10:16,560 --> 01:10:18,562
and paranoid behavior.
1031
01:10:21,739 --> 01:10:24,611
It'll take time
for everything to flush out
1032
01:10:24,655 --> 01:10:26,874
of your wife's bloodstream.
1033
01:11:35,334 --> 01:11:38,294
["In Your Loving Arms" playing ]
1034
01:11:45,953 --> 01:11:48,086
โช Girl you know I
1035
01:11:49,392 --> 01:11:52,830
โช I've been down
1036
01:11:52,873 --> 01:11:58,966
โช My heart aches
Since you ain't been around โช
1037
01:11:59,010 --> 01:12:01,578
โช So why don't you help me?
1038
01:12:01,621 --> 01:12:04,363
โช Please, come on, baby
1039
01:12:04,407 --> 01:12:09,499
โช Wrap your lovin' arms
Around me โช
1040
01:12:12,676 --> 01:12:14,678
โช I know that I...
1041
01:12:16,897 --> 01:12:18,899
[struggling]
1042
01:12:22,076 --> 01:12:24,078
[screams]
No!
1043
01:12:27,430 --> 01:12:30,258
[screaming]
1044
01:12:33,871 --> 01:12:35,699
No. No!
1045
01:12:38,136 --> 01:12:41,182
No. No! No!
1046
01:12:41,226 --> 01:12:43,097
Help!
1047
01:12:43,141 --> 01:12:44,795
Help me!
1048
01:12:44,838 --> 01:12:47,232
Help me. Please.
1049
01:12:47,275 --> 01:12:49,669
[screams]
Oh, god.
1050
01:12:49,713 --> 01:12:51,018
Please!
1051
01:12:56,415 --> 01:12:58,374
Someone...
1052
01:13:01,638 --> 01:13:02,682
[Jeanne]
Dear people.
1053
01:13:04,075 --> 01:13:06,512
Take what isn't yours
to give,
1054
01:13:06,556 --> 01:13:08,775
and you will bleed.
1055
01:13:08,819 --> 01:13:10,516
Here's an old sickie
1056
01:13:10,560 --> 01:13:12,431
as a token of my sincerity.
1057
01:13:13,911 --> 01:13:16,435
I've been watching you
patiently,
1058
01:13:16,479 --> 01:13:18,916
inside and out.
1059
01:13:18,959 --> 01:13:20,613
Clearly, you weren't listening.
1060
01:13:22,093 --> 01:13:24,661
The Raven will not
warn you again.
1061
01:13:26,271 --> 01:13:27,838
[Noah]
What do you mean
that you can't find her?
1062
01:13:27,881 --> 01:13:30,406
She walks by here
almost every single day.
1063
01:13:30,449 --> 01:13:32,320
Listen, we've gone door to door.
1064
01:13:32,364 --> 01:13:35,280
It appears that she doesn't live
in this neighborhood anymore.
1065
01:13:35,323 --> 01:13:37,282
[Noah]
What do you mean anymore?
1066
01:13:37,325 --> 01:13:39,937
[Stark]
The truth is, she hasn't
lived over here in 50 years.
1067
01:13:39,980 --> 01:13:41,634
We pulled some city records
on the Akimotos.
1068
01:13:41,678 --> 01:13:44,507
It appears that they bought
this house in foreclosure.
1069
01:13:44,550 --> 01:13:47,074
From a family
called the Gordons.
1070
01:13:47,118 --> 01:13:48,467
Oh, it's her house.
1071
01:13:48,511 --> 01:13:50,948
No, it's not.
It's our house.
1072
01:13:50,991 --> 01:13:53,864
This woman has got
to live somewhere.
1073
01:13:53,907 --> 01:13:56,214
I got a plan...
1074
01:13:56,257 --> 01:13:57,868
but it's gonna take
your cooperation.
1075
01:13:57,911 --> 01:13:59,260
No. You got my cooperation
1076
01:13:59,304 --> 01:14:00,740
but Emma's getting
on a flight tonight.
1077
01:14:00,784 --> 01:14:03,526
No, I'm not.
1078
01:14:03,569 --> 01:14:05,136
I'm gonna stay,
and I'm gonna make sure
1079
01:14:05,179 --> 01:14:07,181
this bitch pays
for what she's done.
1080
01:14:11,795 --> 01:14:13,274
Mikey.
1081
01:14:13,318 --> 01:14:14,580
[telephone ringing]
1082
01:14:14,624 --> 01:14:16,539
I baked something extra special.
1083
01:14:16,582 --> 01:14:18,062
They're your favorite.
1084
01:14:19,542 --> 01:14:22,849
I've decided to overlook
everything you've done.
1085
01:14:22,893 --> 01:14:25,417
Let bygones be bygones.
1086
01:14:27,027 --> 01:14:29,290
[Jeanne on voicemail]
Hi. You've reached the Gordons.
1087
01:14:29,334 --> 01:14:30,770
Please leave a message.
1088
01:14:30,814 --> 01:14:32,380
[beeping]
1089
01:14:32,424 --> 01:14:34,121
[Emma on telephone]
Hi, Jeanne, it's Emma.
1090
01:14:34,165 --> 01:14:36,689
I wanted to apologize
for the other day.
1091
01:14:36,733 --> 01:14:40,737
For some reason, I just haven't
had my head on straight lately.
1092
01:14:40,780 --> 01:14:42,521
Um, I'm heading up
to see my sister
1093
01:14:42,565 --> 01:14:45,785
but we decided to put
the place on the market.
1094
01:14:45,829 --> 01:14:48,484
Noah's insisting
we put an open house.
1095
01:14:48,527 --> 01:14:50,529
I really wanted you
to have a chance to get it.
1096
01:14:50,573 --> 01:14:53,793
So, I hope I see you.
It's tomorrow at...
1097
01:15:00,408 --> 01:15:03,629
You weren't going to leave
without trying one, were you?
1098
01:15:03,673 --> 01:15:06,676
[birds squawking]
1099
01:15:11,507 --> 01:15:14,074
[Reggie on walkie-talkie]
I told you my real estate
license would come in handy.
1100
01:15:14,118 --> 01:15:16,294
[Amanda on walkie-talkie]
Just don't actually
sell the place.
1101
01:15:16,337 --> 01:15:18,383
[Reggie]
Oh, sorry, babe. We're looking
at multiple counter offers.
1102
01:15:19,427 --> 01:15:21,778
He's gonna get himself killed.
1103
01:15:21,821 --> 01:15:23,736
We got lots of
well-trained eyes out there.
1104
01:15:23,780 --> 01:15:26,391
No, he'll find a way.
1105
01:15:26,434 --> 01:15:28,915
She's too smart
to fall for this.
1106
01:15:28,959 --> 01:15:31,701
[Stark]
Let's just hope that
desperation wins out.
1107
01:15:33,616 --> 01:15:35,400
Alright, Mr. Washington.
1108
01:15:35,443 --> 01:15:37,794
It's show time.
1109
01:15:37,837 --> 01:15:39,622
Don't encourage him.
1110
01:15:42,059 --> 01:15:43,843
[Stark on walkie-talkie]
Attention all units.
1111
01:15:43,887 --> 01:15:45,584
Be on the lookout
for a red station wagon,
1112
01:15:45,628 --> 01:15:50,720
late '90s,
license 21-Apple-Baker-345.
1113
01:15:50,763 --> 01:15:52,286
Position one, copy.
1114
01:16:23,143 --> 01:16:24,492
Here you go.
1115
01:16:24,536 --> 01:16:25,842
Thank you.
1116
01:16:29,846 --> 01:16:31,282
I saw her, you know...
1117
01:16:33,153 --> 01:16:34,981
helping Mrs. Akimoto once.
1118
01:16:35,982 --> 01:16:38,028
I never forget a face.
1119
01:16:38,071 --> 01:16:39,769
Just too busy to get her name.
1120
01:16:40,900 --> 01:16:43,773
Hey, if we knew
what was going on
1121
01:16:43,816 --> 01:16:45,818
in the next-door neighbor's
house all the time
1122
01:16:45,862 --> 01:16:48,604
we'd probably never want
to live anywhere.
1123
01:16:48,647 --> 01:16:51,215
[officer on walkie-talkie]
Sir, we have a vehicle matching
the suspect's description
1124
01:16:51,258 --> 01:16:52,999
approaching on Point View.
1125
01:17:01,007 --> 01:17:04,402
[Stark on walkie-talkie]
Alright. Keep your distance
till we have positive ID.
1126
01:17:29,296 --> 01:17:30,297
Close in.
1127
01:17:30,341 --> 01:17:32,038
Wait. Wait, wait.
1128
01:17:33,910 --> 01:17:35,128
[Emma]
Mikey!
1129
01:17:36,434 --> 01:17:37,740
-We know him. Stop.
-Stand down!
1130
01:17:37,783 --> 01:17:39,306
Stand down. We know him.
1131
01:17:39,350 --> 01:17:40,525
Mikey.
1132
01:17:42,005 --> 01:17:43,310
Call the ambulance.
1133
01:17:57,629 --> 01:18:00,327
[monitor beeping]
1134
01:18:05,637 --> 01:18:07,944
I don't know
if you can hear me.
1135
01:18:10,598 --> 01:18:13,732
I was in one of these rooms
not too long ago.
1136
01:18:13,776 --> 01:18:16,256
And it was supposed to be
the happiest day of my life.
1137
01:18:17,867 --> 01:18:20,957
We had a son,
and his name was Finn.
1138
01:18:23,263 --> 01:18:26,005
But I didn't get
to take him home that day.
1139
01:18:28,834 --> 01:18:30,793
That is not gonna happen to you.
1140
01:18:32,446 --> 01:18:34,187
You are gonna be fine.
1141
01:18:35,623 --> 01:18:38,452
And I'm gonna make sure
that nothing bad
1142
01:18:38,496 --> 01:18:39,889
ever happens to you again.
1143
01:18:42,282 --> 01:18:44,154
I swear to you.
1144
01:19:11,964 --> 01:19:14,924
To think of what
he must've gone through...
1145
01:19:14,967 --> 01:19:16,447
with that woman.
1146
01:19:18,014 --> 01:19:20,277
And now he has no one.
1147
01:19:20,320 --> 01:19:21,757
Well, he's got us.
1148
01:19:23,671 --> 01:19:25,978
I guess we're all kind of
homeless tonight.
1149
01:19:40,863 --> 01:19:43,039
[cart crashing]
1150
01:19:48,871 --> 01:19:50,263
[glass breaking]
1151
01:20:15,898 --> 01:20:18,901
I guess my dream for us
got too big, little birdie.
1152
01:20:20,554 --> 01:20:22,643
But I'll see you home.
1153
01:20:27,648 --> 01:20:30,303
โช Sing a song of sixpence
1154
01:20:30,347 --> 01:20:32,088
โช Pocket full of rye
1155
01:20:33,350 --> 01:20:34,960
โช Four and twenty blackbirds
1156
01:20:35,004 --> 01:20:37,354
โช Baked in a pie
1157
01:20:37,397 --> 01:20:39,182
โช When the pie was opened
1158
01:20:39,225 --> 01:20:41,706
โช The birds began to sing
1159
01:20:43,490 --> 01:20:45,623
โช And wasn't that
A dainty dish โช
1160
01:20:45,666 --> 01:20:47,625
โช To set before the...
1161
01:20:48,669 --> 01:20:49,845
โช King
1162
01:21:02,292 --> 01:21:03,946
Emma, stay back.
1163
01:21:03,989 --> 01:21:05,643
[Jeanne screams]
1164
01:21:05,686 --> 01:21:06,862
[grunting]
1165
01:21:09,560 --> 01:21:11,257
[Emma]
Noah!
1166
01:21:11,301 --> 01:21:12,606
No!
1167
01:21:12,650 --> 01:21:15,131
Stop! No! No.
1168
01:21:19,613 --> 01:21:22,094
I saved for 40 years!
1169
01:21:22,138 --> 01:21:23,704
It was supposed to be mine!
1170
01:21:35,891 --> 01:21:37,327
[inhales deeply]
1171
01:22:29,074 --> 01:22:31,033
Are you sure you don't want us
to go in with you?
1172
01:22:32,338 --> 01:22:34,471
Only me.
1173
01:22:34,514 --> 01:22:36,299
We're right outside, okay?
1174
01:22:37,300 --> 01:22:38,736
Ice cream?
1175
01:22:38,779 --> 01:22:41,217
Oh, yeah. I already
picked out the place, buddy.
1176
01:22:41,260 --> 01:22:43,262
[laughs]
1177
01:22:47,484 --> 01:22:49,399
He can do this.
1178
01:22:49,442 --> 01:22:51,792
Yeah. I'm not sure I can.
1179
01:22:51,836 --> 01:22:53,185
Of course you can.
1180
01:22:53,229 --> 01:22:54,621
That's why you got me.
1181
01:23:27,132 --> 01:23:28,655
I'm so sorry, Mikey.
1182
01:23:34,879 --> 01:23:37,099
For the last time, Mother...
1183
01:23:37,142 --> 01:23:38,274
it's Michael.
1184
01:23:41,364 --> 01:23:43,105
You can't keep up
this act forever.
1185
01:23:43,148 --> 01:23:44,802
Oh, I don't know.
1186
01:23:44,845 --> 01:23:46,673
They say without
all those pills you feed me
1187
01:23:46,717 --> 01:23:48,458
I might actually get
a lot better.
1188
01:23:48,501 --> 01:23:50,068
I never gave you anything.
1189
01:23:50,112 --> 01:23:51,896
Not true.
1190
01:23:51,939 --> 01:23:53,637
When you robbed me
of an education
1191
01:23:53,680 --> 01:23:55,856
to pay for your
stupid little house
1192
01:23:55,900 --> 01:23:57,336
you gave me Mikey.
1193
01:23:58,381 --> 01:24:00,035
And look at all he's achieved.
1194
01:24:01,079 --> 01:24:03,038
How could you do this to me?
1195
01:24:04,387 --> 01:24:05,823
Your own mother?
1196
01:24:05,866 --> 01:24:07,303
You dragged me into this.
1197
01:24:07,346 --> 01:24:08,652
But you took it too far.
1198
01:24:08,695 --> 01:24:09,740
What?
1199
01:24:09,783 --> 01:24:12,308
Like poisoning people? No.
1200
01:24:12,351 --> 01:24:14,136
That was all you, Mom.
1201
01:24:14,179 --> 01:24:15,920
We both know I can't bake.
1202
01:24:17,139 --> 01:24:19,445
You're a monster.
1203
01:24:19,489 --> 01:24:20,881
I would never kill anyone.
1204
01:24:20,925 --> 01:24:22,753
Because you lack follow-through!
1205
01:24:26,670 --> 01:24:28,150
You know, when I was eight
1206
01:24:28,193 --> 01:24:30,717
or was I nine when you stalked
that doctor guy?
1207
01:24:30,761 --> 01:24:33,198
The one you thought
was my dad?
1208
01:24:33,242 --> 01:24:34,634
I realized something.
1209
01:24:35,983 --> 01:24:37,072
You're such a loser.
1210
01:24:38,421 --> 01:24:39,900
I mean, how far
was I ever gonna get
1211
01:24:39,944 --> 01:24:41,250
in life with this?
1212
01:24:42,555 --> 01:24:44,166
The young raven knows
that to grow
1213
01:24:44,209 --> 01:24:46,168
he's got to leave the nest.
1214
01:24:46,211 --> 01:24:48,126
I'll tell them
all that you've done.
1215
01:24:48,170 --> 01:24:50,563
I will clip those
sturdy little wings.
1216
01:24:50,607 --> 01:24:51,999
I know you'll try.
1217
01:24:53,958 --> 01:24:55,829
That's why I came here today.
1218
01:24:55,873 --> 01:24:58,832
To make you think long and hard
about all those efforts.
1219
01:25:00,834 --> 01:25:02,140
You see,
Noah and Emma have asked me
1220
01:25:02,184 --> 01:25:04,055
to come live with them.
1221
01:25:04,099 --> 01:25:06,318
They're gonna be so astounded
by all the progress I'm making.
1222
01:25:06,362 --> 01:25:08,712
It'll be a miracle, really.
1223
01:25:08,755 --> 01:25:11,280
I'll say it's 'cause
I'm away from you.
1224
01:25:11,323 --> 01:25:14,761
Her poison was fogging
that razor-sharp mind.
1225
01:25:15,849 --> 01:25:17,808
We'll be one big, happy family.
1226
01:25:19,636 --> 01:25:22,247
But let's assume you did get
someone's attention...
1227
01:25:23,596 --> 01:25:24,858
Got them to look deeper.
1228
01:25:25,990 --> 01:25:27,339
Maybe they'd even come around
1229
01:25:27,383 --> 01:25:30,342
asking questions.
1230
01:25:30,386 --> 01:25:32,562
It might upset Mikey.
1231
01:25:32,605 --> 01:25:34,955
That strange boy
the good neighbors took in.
1232
01:25:36,261 --> 01:25:37,871
Too bad he burned
that house
1233
01:25:37,915 --> 01:25:39,525
and everyone in it
to the ground.
1234
01:25:41,701 --> 01:25:43,094
A tragic accident.
1235
01:25:44,487 --> 01:25:46,053
They never saw him coming.
1236
01:25:49,970 --> 01:25:53,104
I want you to think
long and hard, Mother...
1237
01:25:53,148 --> 01:25:55,759
about how much blood
you've already spilled.
1238
01:25:57,021 --> 01:25:59,110
I'd hate to shed any more.
1239
01:25:59,154 --> 01:26:01,895
They'll know.
I'll make sure they know.
1240
01:26:01,939 --> 01:26:03,680
What's the matter, Jeanne?
1241
01:26:03,723 --> 01:26:05,247
You said you wanted a new home.
1242
01:26:06,248 --> 01:26:08,206
It's him. He did it. He did it.
1243
01:26:08,250 --> 01:26:09,642
Mikey did it! He did it!
1244
01:26:09,686 --> 01:26:11,644
No. He ran himself
into the wall.
1245
01:26:11,688 --> 01:26:13,820
I never laid a hand on him.
I never touched him!
1246
01:26:13,864 --> 01:26:15,996
The notes were his idea!
1247
01:26:16,040 --> 01:26:17,650
Mikey is the Raven!
1248
01:26:17,694 --> 01:26:20,436
Tell them!
You took it too far.
1249
01:26:20,479 --> 01:26:21,785
It's him!
1250
01:26:23,134 --> 01:26:24,179
Mikey.
1251
01:26:29,401 --> 01:26:30,837
[sobbing]
Please.
1252
01:26:31,969 --> 01:26:33,318
Tell them.
1253
01:26:36,495 --> 01:26:37,540
[Mikey]
Dear people...
1254
01:26:39,019 --> 01:26:41,196
You say home is
where the heart is
1255
01:26:42,327 --> 01:26:44,199
and then look for it in walls
1256
01:26:45,287 --> 01:26:48,246
in lawns, in curb appeal.
1257
01:26:49,943 --> 01:26:52,163
And then forget everyone
in sight around you.
1258
01:26:53,817 --> 01:26:55,688
Your neglect is a plague
1259
01:26:55,732 --> 01:26:58,300
that will bring your walls
crumbling down.
1260
01:27:00,084 --> 01:27:01,520
That's why I come.
1261
01:27:02,652 --> 01:27:04,567
To remind you.
1262
01:27:04,610 --> 01:27:07,657
To hear your indifference
with fear and terror.
1263
01:27:09,485 --> 01:27:11,878
Your white picket fences
can't protect you.
1264
01:27:14,272 --> 01:27:16,883
Because the Raven
is always watching.
1265
01:27:18,276 --> 01:27:20,017
Always.
1266
01:27:20,060 --> 01:27:21,801
Caw.
1267
01:27:23,325 --> 01:27:25,196
Caw.
1268
01:27:29,418 --> 01:27:31,376
[little girl]
โช Sing a song of sixpence
1269
01:27:33,073 --> 01:27:35,032
โช A pocket full of rye
1270
01:27:36,468 --> 01:27:38,557
โช Four and twenty blackbirds
1271
01:27:39,906 --> 01:27:41,386
โช Baked in a pie
1272
01:27:43,780 --> 01:27:45,738
โช When the pie was opened
1273
01:27:48,741 --> 01:27:50,569
[echoing]
โช The birds began to sing
1274
01:27:52,789 --> 01:27:54,660
[echoing]
โช Wasn't that a dainty dish
1275
01:27:56,271 --> 01:27:57,968
[echoing]
โช To set before the king
1276
01:28:58,811 --> 01:29:01,640
[echoing]
โช Wasn't that a dainty dish
83228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.