All language subtitles for The.War.of.the.Roses.1989.108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,159 --> 00:02:26,704 Vous avez des raisons valables de vouloir divorcer? 2 00:02:30,291 --> 00:02:32,377 Excusez-moi. 3 00:02:33,211 --> 00:02:36,089 Mes sinus sont tr�s sensibles aux irritants. 4 00:02:41,010 --> 00:02:43,721 Durant les cinq derniers mois 5 00:02:43,805 --> 00:02:49,060 j'ai d� respirer pleinement, des deux narines, pendant peut-�tre une semaine. 6 00:02:49,144 --> 00:02:52,772 Il faut que j'arr�te. �a va me tuer. 7 00:02:59,279 --> 00:03:01,865 Je n'avais plus fum� depuis 13 ans. 8 00:03:04,117 --> 00:03:06,911 Je gardais la derni�re cigarette de mon dernier paquet. 9 00:03:08,329 --> 00:03:11,541 Je me suis dit: Si je ne fume pas cette cigarette, 10 00:03:11,624 --> 00:03:14,043 je ne fumerai plus jamais, point final. 11 00:03:15,378 --> 00:03:18,006 J'ai gard� cette cigarette pendant 13 ans. 12 00:03:19,716 --> 00:03:21,801 Regardez. 13 00:03:24,596 --> 00:03:27,348 J'avais fait faire une bo�te. 14 00:03:27,432 --> 00:03:29,517 Vous voyez? 15 00:03:32,854 --> 00:03:34,939 13 ann�es. 16 00:03:37,275 --> 00:03:40,236 Et puis, un mardi apr�s-midi, 17 00:03:41,654 --> 00:03:43,740 Barbara est venue me voir. 18 00:03:45,283 --> 00:03:48,411 Et quand elle est partie... 19 00:03:52,332 --> 00:03:55,043 Vous savez o� me trouver si vous changez d'avis. 20 00:04:08,473 --> 00:04:10,809 Barbara et Oliver Rose. 21 00:04:12,727 --> 00:04:17,732 Vous auriez entendu parler d'eux, mais j'ai tenu la presse � l'�cart. 22 00:04:17,816 --> 00:04:21,820 Vous devriez �couter leur histoire. Elle pourrait vous int�resser. 23 00:04:21,903 --> 00:04:24,697 Je n'ai pas encore commenc� la consultation. 24 00:04:24,781 --> 00:04:27,450 Mes honoraires sont de 450 $ de l'heure. 25 00:04:27,534 --> 00:04:32,455 Quand un homme qui gagne 450 $ de l'heure veut vous parler gratuitement, 26 00:04:32,539 --> 00:04:34,916 vous devriez l'�couter. 27 00:04:37,794 --> 00:04:40,630 Ils se rencontr�rent... G�nial. 28 00:04:40,713 --> 00:04:42,715 Ils �taient d'accord sur ce point. 29 00:04:42,799 --> 00:04:47,637 Moi je me suis dit qu'ils n'avaient pas la moindre chance. 30 00:04:50,765 --> 00:04:54,185 C'�tait le dernier jour de la saison � Nantucket. 31 00:04:56,146 --> 00:04:59,941 Un vent du nord-est soufflait les derniers touristes hors de l'lie. 32 00:05:21,254 --> 00:05:24,340 VENTE AUX ENCH�RES 33 00:05:55,997 --> 00:05:58,750 HOMONCULE CHINOIS 18�ME SI�CLE, 200 � 250$ 34 00:06:00,835 --> 00:06:06,716 Le prochain article est une exquise sculpture japonaise, dat�e de 1700. 35 00:06:06,800 --> 00:06:11,137 Un rare relief d'une d�esse shinto�ste, richement d�taill�. 36 00:06:11,221 --> 00:06:13,973 - Les charmes de l'Orient... - 10 $! 37 00:06:14,057 --> 00:06:17,310 J'ai 10 $ de l'impatient jeune homme en imper gris. 38 00:06:17,894 --> 00:06:19,771 - Qui propose 15? - 11. 39 00:06:19,854 --> 00:06:23,233 11$. Mesdames et messieurs, qui propose 15? 40 00:06:23,316 --> 00:06:27,946 - 20. - 20 $ . J'ai 20 $, mesdames et messieurs. 41 00:06:28,029 --> 00:06:31,324 Qui propose 25 pour cet article d'un rare exotisme? 42 00:06:31,407 --> 00:06:33,827 - 30 $ . - 31. 43 00:06:33,910 --> 00:06:39,290 31 $ . J'ai 31 $, mesdames et messieurs. Est-ce que c'est ma derni�re offre? 44 00:06:39,374 --> 00:06:41,501 Mesdames et messieurs, 31 $ une fois... 45 00:06:41,584 --> 00:06:45,964 - 40. - 40 $ . 40. Qui propose 45? 46 00:06:46,047 --> 00:06:50,969 - 50. Cinq, z�ro. - 50 $ . J'ai 50 $ . Quelqu'un � 60? 47 00:06:51,803 --> 00:06:54,514 50 $, une fois. Deux fois. 48 00:06:55,557 --> 00:06:58,977 Vendu, � la belle demoiselle au pull blanc. 49 00:07:01,729 --> 00:07:05,275 - Vous savez combien �a vaut? - Peu importe. Je ne la vends pas. 50 00:07:05,358 --> 00:07:07,444 250 $ . 51 00:07:08,570 --> 00:07:10,655 Je dois avoir le coup d'oeil. 52 00:07:10,738 --> 00:07:12,824 Il faut que j'aie le dernier bateau. 53 00:07:12,907 --> 00:07:16,411 Attendez. Laissez-moi vous aider. Tenez. Enfilez �a. 54 00:07:18,538 --> 00:07:21,666 - J'adore la pluie. - Ce n'est pas vrai, moi aussi. 55 00:07:24,627 --> 00:07:29,048 Je sais ce que vous pensez. Droit � Harvard! Oh! Oh! Mais j'ai eu une bourse. 56 00:07:29,716 --> 00:07:32,594 Je ne suis pas riche. Je suis brillant. 57 00:07:32,719 --> 00:07:35,096 - Et vous? - Ni riche ni brillante. 58 00:07:35,180 --> 00:07:39,100 - O� �tudiez-vous? - Madison. J'ai eu une bourse. En gymnastique. 59 00:07:39,184 --> 00:07:42,270 Mais j'ai des doutes. Mon corps devient gros. 60 00:07:42,353 --> 00:07:44,230 Il a l'air... 61 00:07:44,314 --> 00:07:47,192 d'un pendule - plus c'est long plus c'est lent. 62 00:07:47,275 --> 00:07:51,196 Mes sauts et culbutes ne sont plus � jour. J'ai encore de beaux restes. 63 00:07:51,279 --> 00:07:53,782 - De beaux restes? - Oui. 64 00:08:03,666 --> 00:08:06,169 J'aime Nantucket. 65 00:08:08,671 --> 00:08:10,757 Je vais rater le bateau. 66 00:08:12,467 --> 00:08:15,512 - Merci de m'avoir accompagn�e. - Quel est votre nom? 67 00:08:16,304 --> 00:08:18,389 Barbara. 68 00:08:19,641 --> 00:08:22,310 Barbara. 69 00:08:22,393 --> 00:08:25,021 Attendez. J'ai une excellente id�e. 70 00:08:39,202 --> 00:08:41,538 Je suis d�sol�e. Excuse-moi. 71 00:08:42,372 --> 00:08:46,167 Ne t'excuse jamais, jamais, jamais d'�tre multiorgasmique. 72 00:08:47,293 --> 00:08:49,629 Je ne le savais pas. 73 00:08:51,297 --> 00:08:53,383 Comme c'est beau. 74 00:08:57,137 --> 00:08:59,222 C'est beau. 75 00:09:09,190 --> 00:09:11,651 Si on reste ensemble, 76 00:09:11,734 --> 00:09:15,613 c'est le jour le plus romantique de ma vie. 77 00:09:16,823 --> 00:09:19,159 Sinon, 78 00:09:19,242 --> 00:09:21,327 je suis une vraie salope. 79 00:09:28,209 --> 00:09:31,713 C'est l'histoire que nous raconterons � nos petits-enfants. 80 00:09:50,940 --> 00:09:55,069 Le retour du vengeur chauve. 81 00:10:22,639 --> 00:10:25,975 C'est la sixi�me fois. �teins �a maintenant ch�ri. 82 00:10:26,059 --> 00:10:28,228 Joyeux No�l, Bert. 83 00:10:37,153 --> 00:10:41,032 - Donne-moi les papiers, ch�rie. - Dis: S'il te pla�t. 84 00:10:43,076 --> 00:10:45,370 - S'il te pla�t. - Non. 85 00:10:53,878 --> 00:10:57,173 - O� sont-ils? - Je ne les ai pas. 86 00:11:08,309 --> 00:11:10,812 - Bien essay�. - Merci. 87 00:11:17,026 --> 00:11:20,613 Coucou. Maman est l�. 88 00:11:20,697 --> 00:11:24,159 Venez ici, petits garnements. 89 00:11:25,201 --> 00:11:26,661 C'est parti! 90 00:11:26,744 --> 00:11:28,204 On y va. 91 00:11:30,331 --> 00:11:32,333 - Bon. - Bonjour, ch�ri. 92 00:11:32,417 --> 00:11:35,003 Tu te mets l�. Compris? 93 00:11:35,086 --> 00:11:38,131 Et toi tu vas sur cette chaise. 94 00:11:38,381 --> 00:11:42,760 - Je vous ai apport�... - C'est pour moi? 95 00:11:42,844 --> 00:11:45,263 - Un vert pour toi. - Merci. 96 00:11:45,346 --> 00:11:47,682 Et un rouge pour toi. 97 00:11:47,766 --> 00:11:51,102 - Il ne faut pas leur donner des sucreries. - Mais si. 98 00:11:51,186 --> 00:11:55,273 J'ai lu que les enfants qui sont constamment priv�s de sucreries, 99 00:11:55,356 --> 00:11:58,276 n'arr�tent pas d'y penser et deviennent ob�ses. 100 00:11:58,359 --> 00:12:01,821 Mais ceux qui en mangent tout le temps deviennent normaux. 101 00:12:01,905 --> 00:12:03,782 Et voil�. 102 00:12:03,865 --> 00:12:07,702 C'est tr�s rentable de faire le service le soir de No�l. 103 00:12:09,245 --> 00:12:12,207 - Qu'est-ce que vous en pensez? - C'est joli. 104 00:12:12,290 --> 00:12:14,375 Tr�s bien. 105 00:12:15,960 --> 00:12:19,380 Je dois le mettre sur l'arbre. Regarde Josh. 106 00:12:22,926 --> 00:12:25,011 Qu'est-ce que tu en penses? 107 00:12:28,264 --> 00:12:31,893 - On dirait du papier alu. - Tu as raison. Ce n'est pas beau. 108 00:12:31,976 --> 00:12:34,062 J'apprendrai. 109 00:12:35,063 --> 00:12:37,398 - On va se promener? - Je dois terminer �a. 110 00:12:37,482 --> 00:12:41,236 - Allez. Juste une petite balade. - Il g�le dehors. Il neige. 111 00:12:41,319 --> 00:12:44,072 Oui. Je te demande quand m�me de sortir. 112 00:12:44,155 --> 00:12:46,074 Et pourquoi? 113 00:12:46,157 --> 00:12:48,326 - O� va-t-on? - Au coin de la rue. 114 00:12:48,409 --> 00:12:52,831 Barbara, j'ai du travail. Je ne peux pas aller faire un tour. 115 00:12:56,042 --> 00:12:59,838 Voil�, nous sommes au coin de la rue. Et maintenant? On rentre? 116 00:12:59,921 --> 00:13:03,800 - Non, allons faire un tour dans ta voiture. - Je n'en ai pas. 117 00:13:08,680 --> 00:13:10,473 - Tu as achet� une Morgan? - Oui. 118 00:13:12,267 --> 00:13:16,146 Incroyable. Une Morgan. Une Morgan. 119 00:13:16,229 --> 00:13:20,984 - Le fr�re du cuistot l'a ramen�e d'Angleterre. - Un peu rouill�e. J'arrangerai �a. 120 00:13:21,067 --> 00:13:23,778 - Combien tu l'as pay�e? - J'ai utilis� mon argent. 121 00:13:23,862 --> 00:13:26,239 Ton argent c'est notre argent. 122 00:13:26,322 --> 00:13:30,952 Tu vas r�ussir, c'est peut-�tre la derni�re fois que nous pensons � l'argent. 123 00:13:31,035 --> 00:13:35,290 Allez. Monte. Le volant est � droite. 124 00:13:36,207 --> 00:13:40,128 - Alors, tu es content? - Plus que �a. J'ai d�pass� le bonheur. 125 00:13:40,211 --> 00:13:42,297 Je suis mari�. 126 00:14:00,648 --> 00:14:03,902 On dirait un conte de f�e, n'est-ce pas? 127 00:14:03,985 --> 00:14:06,070 Et �a en �tait un. 128 00:14:08,031 --> 00:14:13,036 Mon p�re disait: "Il y a quatre choses qui r�v�lent la nature d'un homme." 129 00:14:13,119 --> 00:14:17,332 "Sa maison, sa voiture, sa femme et ses chaussures." 130 00:14:18,333 --> 00:14:22,754 Oliver n'avait pas encore la maison, mais sa r�ussite ne faisait aucun doute. 131 00:14:22,837 --> 00:14:25,298 Il n'�tait que depuis six mois dans ce cabinet 132 00:14:25,381 --> 00:14:29,677 quand il d�cida d'inviter ses associ�s � d�ner dans son nouvel appartement. 133 00:14:29,761 --> 00:14:32,263 Il �tait tourn� vers l'avenir. 134 00:14:32,347 --> 00:14:34,182 Moi aussi. 135 00:14:47,612 --> 00:14:49,572 Quelle soir�e. 136 00:14:50,907 --> 00:14:53,201 Elke, Elke. Attends une minute. 137 00:14:53,284 --> 00:14:56,412 On mange avec des personnes �g�es... Ferme-moi �a. 138 00:14:56,496 --> 00:14:59,249 - Tu as vu l'heure? - Oliver, voici Elke. 139 00:14:59,332 --> 00:15:01,084 - Elke, Oliver. - Bonsoir. 140 00:15:01,167 --> 00:15:03,002 Rentre. Rentre. 141 00:15:03,086 --> 00:15:05,964 � la sant� d'Oliver et Gavin 142 00:15:06,047 --> 00:15:09,676 pour leur succ�s dans l'affaire Kentucky contre Brunswick Coal. 143 00:15:09,759 --> 00:15:10,802 Bravo! 144 00:15:10,885 --> 00:15:13,054 - Une affaire rondement men�e. - Merci. 145 00:15:13,138 --> 00:15:15,390 Je n'y serais pas arriv� sans toi Oliver. 146 00:15:15,473 --> 00:15:19,018 Cet homme a un visage que les jur�s ne peuvent que croire. 147 00:15:20,019 --> 00:15:23,731 Gavin a dit au procureur g�n�ral que sans arrangement, 148 00:15:23,815 --> 00:15:26,359 il pouvait oublier les prochaines �lections. 149 00:15:28,361 --> 00:15:30,697 Eh bien, buvons. 150 00:15:33,074 --> 00:15:36,786 - Bonne nuit, maman. - Bonne nuit, mes ch�ris. 151 00:15:36,870 --> 00:15:38,371 - Maman? - Oui? 152 00:15:38,455 --> 00:15:40,748 Je peux prendre du dessert dans la chambre? 153 00:15:40,832 --> 00:15:43,126 Allez! C'est l'heure d'aller au lit. 154 00:15:43,209 --> 00:15:46,713 - Rat�. - Bisous. Bisous. 155 00:15:46,796 --> 00:15:48,923 Votre p�re aussi. 156 00:15:49,007 --> 00:15:51,551 - Bonne nuit, ma ch�rie. - Bonne nuit. 157 00:15:52,135 --> 00:15:54,345 - Bonne nuit, mon gars. - Bonne nuit, papa. 158 00:15:54,429 --> 00:15:56,055 Dormez bien. 159 00:15:58,892 --> 00:16:01,352 J'�tais grassouillet �tant enfant. 160 00:16:01,436 --> 00:16:04,105 - Mangeons. - Bonne id�e. 161 00:16:12,906 --> 00:16:15,366 Alors l�! 162 00:16:15,742 --> 00:16:17,827 Qu'elle est cette saveur? 163 00:16:18,620 --> 00:16:22,499 Ne dites rien. Laissez-moi r�fl�chir. 164 00:16:24,501 --> 00:16:27,962 - Ce n'est pas de la pomme. - Tu ne fais pas un plat aux pommes? 165 00:16:28,046 --> 00:16:30,882 - Vous pensiez � des pommes cuites? - Des prunes? 166 00:16:30,965 --> 00:16:35,053 Attendez. C'est un go�t tr�s sp�cial... 167 00:16:35,136 --> 00:16:38,264 - Des raisins! - Ce ne sont pas des poires. 168 00:16:42,060 --> 00:16:45,313 Des figues fra�ches avec un peu de cognac. 169 00:16:45,772 --> 00:16:52,028 - Des figues! Je n'y aurais jamais pens�! - Je n'aurais jamais trouv�. 170 00:16:54,155 --> 00:16:56,699 Fantastique, n'est-ce pas Elke? 171 00:16:56,783 --> 00:16:59,077 C'est absolument somptueux. 172 00:16:59,160 --> 00:17:02,539 - Un peu de vin Mme Marshall? - S'il vous pla�t. 173 00:17:03,331 --> 00:17:05,625 - Votre cristal est merveilleux. - Merci. 174 00:17:05,708 --> 00:17:08,002 - Ce n'est pas du Waterford. - Baccarat. 175 00:17:10,338 --> 00:17:12,674 Nous payons trop bien nos associ�s. 176 00:17:15,677 --> 00:17:17,971 Nous l'avons eu � un prix raisonnable. 177 00:17:18,054 --> 00:17:21,266 C'est une histoire assez int�ressante. 178 00:17:22,016 --> 00:17:24,602 Pourquoi tu ne la racontes pas Barb? 179 00:17:35,321 --> 00:17:37,824 Eh bien, nous �tions � Paris... 180 00:17:38,158 --> 00:17:40,243 C'�tait notre cinqui�me anniversaire. 181 00:17:41,744 --> 00:17:46,791 Nous avions d�jeun� dans ce merveilleux endroit pr�s des Halles, le Pas-de-Cuchon. 182 00:17:46,875 --> 00:17:49,502 - Le Pied de Cochon. - Merci. 183 00:17:49,586 --> 00:17:53,339 Nous nous promenions et nous sommes tomb�s sur 184 00:17:53,798 --> 00:17:56,509 la rue de Paradis, 185 00:17:56,593 --> 00:18:00,096 o� se trouve l'usine et le mus�e Baccarat. 186 00:18:00,180 --> 00:18:02,932 C'est gr�ce � Oliver que j'ai appris tout �a. 187 00:18:03,391 --> 00:18:05,935 Ma m�re achetait toujours ses verres chez A&P. 188 00:18:06,019 --> 00:18:10,482 Vous savez, avec les fleurs qui s'�caillent toujours apr�s quelques semaines. 189 00:18:10,565 --> 00:18:13,234 Elles �taient toujours jaunes, vous voyez? 190 00:18:13,318 --> 00:18:18,281 Nous voil� dans cette pi�ce immense remplie de tout ce que Baccarat ait jamais fait. 191 00:18:18,364 --> 00:18:23,536 Un champ de cristal. C'�tait tellement beau. 192 00:18:23,912 --> 00:18:25,997 Je me sentais... 193 00:18:28,416 --> 00:18:30,543 peu importe le terme. 194 00:18:30,627 --> 00:18:34,297 Soudain, on entend un bruit de verre bris� dans la pi�ce voisine. 195 00:18:34,380 --> 00:18:39,177 Je regarde Oliver et Oliver me regarde, ensuite... Oui... Non. 196 00:18:39,260 --> 00:18:42,263 Avant cela, il y avait cette grande limousine noir. 197 00:18:42,347 --> 00:18:45,391 C'est important. Avant la limousine... 198 00:18:45,475 --> 00:18:49,729 Pour r�sumer, un couple avait command� un service pour leur anniversaire 199 00:18:49,813 --> 00:18:52,315 qui �tait pr�t alors qu'ils divor�aient. 200 00:18:52,398 --> 00:18:54,359 L'�pouse avait cass� sa moiti� 201 00:18:54,442 --> 00:18:58,154 et j'ai persuad� le mari de nous vendre sa part moins ch�re. 202 00:19:02,575 --> 00:19:06,746 Et voil� notre histoire de Baccarat. 203 00:19:17,799 --> 00:19:20,802 Tout le monde s'est bien amus�, tu ne crois pas? 204 00:19:20,885 --> 00:19:26,141 - Pour r�sumer, non. - Je suis d�sol�. Tu t'enfon�ais... 205 00:19:26,224 --> 00:19:30,311 Tu raconteras tes histoires tout seul la prochaine fois. 206 00:19:30,395 --> 00:19:32,480 Connard! 207 00:19:33,690 --> 00:19:36,443 - Ce sont mes patrons. - Ce sont aussi ceux de Gavin. 208 00:19:36,526 --> 00:19:39,237 �a ne l'a pas emp�ch� de s'amuser sous la table. 209 00:19:39,320 --> 00:19:44,367 Gavin n'est pas int�ress� par l'avancement. Il n'a ni femme ni enfants. Moi si. 210 00:19:46,995 --> 00:19:49,247 Tu veux continuer � vivre en appartement? 211 00:19:49,330 --> 00:19:53,001 Car ce n'est pas avec mon salaire que je m'ach�terai une maison. 212 00:19:53,084 --> 00:19:56,129 Enfin, pas le genre de maison que nous voulons. 213 00:19:56,212 --> 00:20:00,008 Ce qu'ils pensent de moi m'int�resse. C'est important pour moi. 214 00:20:01,134 --> 00:20:03,178 O� est le mal? 215 00:20:03,261 --> 00:20:05,722 Et ce rire forc�. 216 00:20:07,390 --> 00:20:09,642 C'�tait un rire naturel. 217 00:20:11,060 --> 00:20:13,813 D'accord, d'accord. J'ai peut-�tre exag�r�. 218 00:20:14,689 --> 00:20:17,567 J'essayais juste de d�tendre l'atmosph�re. 219 00:20:25,366 --> 00:20:28,828 Pourvu qu'ils ne d�couvrent pas que je suis un pauvre type. 220 00:20:30,079 --> 00:20:32,624 Ils sont aveugles. 221 00:20:40,882 --> 00:20:42,967 "Cher propri�taire, 222 00:20:43,051 --> 00:20:45,637 j'adore votre maison!" 223 00:20:45,720 --> 00:20:51,935 "Si jamais vous pensiez la vendre, appelez-moi." 224 00:20:52,018 --> 00:20:53,812 "Barbara Rose." 225 00:20:53,895 --> 00:20:57,649 Maman. Je vais �tre en retard � l'entra�nement. 226 00:20:57,732 --> 00:21:00,735 Tu fais �a depuis un an et personne n'a appel�. 227 00:21:00,819 --> 00:21:04,322 C'est une maison fantastique. J'adore cette maison. 228 00:21:04,405 --> 00:21:06,491 C'est une perte de temps. 229 00:21:06,574 --> 00:21:09,369 J'aurai cette maison. Je parie cinq dollars. 230 00:21:09,452 --> 00:21:11,538 Cinq dollars. 231 00:21:17,752 --> 00:21:19,546 Incroyable... 232 00:21:23,133 --> 00:21:25,969 - Bonjour. - Je vous laissais un mot. 233 00:21:26,052 --> 00:21:28,763 Comme c'est gentil. Vous rentrez? 234 00:21:28,847 --> 00:21:30,932 D'accord. 235 00:21:39,149 --> 00:21:41,609 Je ne crois pas vous avoir rencontr�e. 236 00:21:41,693 --> 00:21:43,987 - Barbara Rose. - Je m'appelle Maureen. 237 00:21:44,070 --> 00:21:48,741 M�re ne m'a jamais parl� de vous, elle avait tellement d'amis. 238 00:21:52,579 --> 00:21:56,458 - Je suis d�sol�e. - Merci. Elle s'est �teinte paisiblement. 239 00:21:56,541 --> 00:21:58,877 Que vais-je faire de cette maison? 240 00:21:58,960 --> 00:22:04,799 L'id�e de la mettre en vente et que des inconnus l'envahissent m'est insupportable. 241 00:22:04,883 --> 00:22:09,345 Si je pouvais trouver quelqu'un qui aime cette maison comme m�re l'aimait. 242 00:22:09,429 --> 00:22:13,600 Cela m'est plus important que la somme que je pourrais en retirer. 243 00:22:13,683 --> 00:22:16,144 Si vous connaissez quelqu'un d'int�ress�... 244 00:22:17,520 --> 00:22:22,776 - On peut choisir nos chambres? - On peut faire ce qu'on veut. Elle est � nous. 245 00:22:22,859 --> 00:22:25,820 Qui choisit le premier? Pourquoi je pose la question? 246 00:22:26,905 --> 00:22:30,200 N'aies pas peur. On fera �a ensemble. 247 00:22:30,283 --> 00:22:32,494 Je me sens un peu �trange. 248 00:22:32,577 --> 00:22:37,373 Cette maison est tellement belle et nous y habitons. 249 00:22:37,457 --> 00:22:40,502 C'est vraiment nous? Est-ce que c'est moi? 250 00:22:45,840 --> 00:22:48,051 - Je rentrerai t�t. - O� vas-tu? 251 00:22:48,134 --> 00:22:51,888 Travailler. Je n'ai pas envie mais quelqu'un doit payer tout �a. 252 00:22:51,971 --> 00:22:55,433 - On est samedi. - Arr�te, c'est un grand jour. 253 00:22:56,684 --> 00:22:59,187 Tu as le beau r�le. 254 00:23:07,278 --> 00:23:09,364 D'abord la cuisine. 255 00:23:12,826 --> 00:23:15,328 Tout marchait bien pour les Rose. 256 00:23:16,162 --> 00:23:18,248 Permettez-moi de corriger. 257 00:23:19,207 --> 00:23:22,377 Les Rose s'appliquaient sur tout. 258 00:23:22,460 --> 00:23:26,798 Pendant six ans, Oliver s'accrocha et devint associ� principal. 259 00:23:26,881 --> 00:23:29,717 Les enfants perdirent 30 � 40 kg. 260 00:23:29,801 --> 00:23:32,470 Et Barbara s'affaira sept jours sur sept 261 00:23:32,554 --> 00:23:36,724 � cr�er la parfaite maison dont Oliver avait toujours r�v�. 262 00:23:37,350 --> 00:23:40,103 Pas facile pour une fille qui buvait son lait 263 00:23:40,186 --> 00:23:43,356 dans des verres aux fleurs jaunes �caill�es. 264 00:23:43,440 --> 00:23:47,944 Il y avait des millions de possibilit�s, et elle les envisagea toutes. 265 00:23:48,611 --> 00:23:51,281 Elle restaura elle-m�me toutes les tables. 266 00:23:51,364 --> 00:23:55,160 Six mois furent n�cessaires pour que les sols soient parfaits. 267 00:23:55,577 --> 00:23:59,998 Cent dimanches pour trouver les figurines Staffordshire ad�quates 268 00:24:00,081 --> 00:24:02,834 qu'elle pla�a au-dessus de la chemin�e. 269 00:24:02,917 --> 00:24:05,420 Quand on travaille aussi dur � quelque chose, 270 00:24:05,503 --> 00:24:10,049 il faut bien terminer un jour et affronter l'horrible question: 271 00:24:10,133 --> 00:24:12,218 "Que reste-t-il � faire?" 272 00:24:18,016 --> 00:24:20,310 - Tu travailles? - Oui. C'est important? 273 00:24:20,393 --> 00:24:23,438 Oui. En quelque sorte. J'esp�re. 274 00:24:24,481 --> 00:24:28,151 St�phanie Mayes a appel� pour nous remercier du d�ner. 275 00:24:28,234 --> 00:24:32,030 Elle a dit que le p�t� �tait tellement bon que je devrais le vendre. 276 00:24:32,113 --> 00:24:35,158 Je lui ai demand� si c'�tait s�rieux et elle a dit oui, 277 00:24:35,241 --> 00:24:38,036 alors je lui ai amen� 500 g et j'ai encaiss� 35 $ . 278 00:24:39,454 --> 00:24:43,291 J'avais presque oubli� ce que c'�tait que de faire de l'argent. 279 00:24:43,374 --> 00:24:47,837 - Tu as vendu du foie � nos amis? - Elle m'a pay�e en liquide, Oliver. 280 00:24:47,921 --> 00:24:52,050 Quand j'encaisse un ch�que je n'ai pas le m�me sentiment. 281 00:24:52,133 --> 00:24:56,346 �a m'a donn� envie d'�changer notre Volvo contre un des ces engins 282 00:24:56,429 --> 00:25:01,976 � quatre roues motrices aux grands pneus torsad�s avec un moteur de 200 chevaux. 283 00:25:02,060 --> 00:25:04,813 Et je l'ai fait. Je passerai le prendre demain. 284 00:25:06,815 --> 00:25:09,317 Un grand merci de m'avoir pr�venu. 285 00:25:10,693 --> 00:25:15,490 Et tu crois en avoir besoin? La Volvo �tait une bonne voiture. 286 00:25:15,865 --> 00:25:19,744 - Je l'ach�terai avec mon argent. - Il co�te combien? 287 00:25:19,828 --> 00:25:23,957 J'admets m'�tre un peu emport�e mais j'en avais envie, OK? 288 00:25:24,999 --> 00:25:27,293 25000. 289 00:25:28,837 --> 00:25:32,757 Il ne te reste plus qu'� vendre 350 kg de p�t�. 290 00:25:34,008 --> 00:25:37,345 Je pourrais tr�s bien monter une affaire. 291 00:25:38,888 --> 00:25:42,892 - Mais si tu ne veux pas que je le fasse... - Non. Non. Vas-y. 292 00:25:42,976 --> 00:25:45,061 Vas-y. Fais-le. 293 00:25:52,360 --> 00:25:54,446 Je me lance. 294 00:26:00,201 --> 00:26:04,205 Attends une minute. Attends. Je ne comprends pas. Qu'elle est... 295 00:26:04,289 --> 00:26:06,624 C'est quoi cette attitude? 296 00:26:06,708 --> 00:26:08,793 J'avais dit que je m'en occuperais. 297 00:26:08,877 --> 00:26:13,798 Exact, et puisque rien n'�voluait j'ai �t� voir Ed et j'ai arrang� un entretien. 298 00:26:13,882 --> 00:26:18,094 - Je l'aurais fait. - On a parfois besoin d'un coup de pouce. 299 00:26:19,012 --> 00:26:21,473 On a tous besoin d'un coup de pouce. 300 00:26:22,807 --> 00:26:25,477 On �tait d'accord que si tu continuais 301 00:26:25,560 --> 00:26:28,772 on aurait besoin de quelqu'un pour s'occuper de la maison. 302 00:26:28,855 --> 00:26:30,940 Oui, Oliver. Tu as encore raison. 303 00:26:31,024 --> 00:26:35,612 Arr�te. On ne va pas se disputer non? R�fl�chis un instant. 304 00:26:39,449 --> 00:26:43,286 Si tu ne veux pas voir cette dame, je la renvoie chez elle. 305 00:26:43,369 --> 00:26:46,623 J'essaye juste de te simplifier la vie. 306 00:26:53,797 --> 00:26:58,051 L'id�e qu'une inconnue vive sous mon toit me d�range, vous comprenez? 307 00:26:58,134 --> 00:27:01,554 Non? Je ne parle pas seulement pour nous mais pour vous aussi. 308 00:27:02,305 --> 00:27:05,266 - Je suppose que vous avez l'habitude. - Non, non. 309 00:27:05,683 --> 00:27:09,979 J'essaye �a afin d'�tre log�e, nourrie et de gagner un peu d'argent. 310 00:27:11,022 --> 00:27:14,818 Je prends aussi des cours � la facult� William et Marie. 311 00:27:15,401 --> 00:27:18,738 - Mais cela n'empi�tera pas sur mon travail. - Eh bien... 312 00:27:18,822 --> 00:27:21,324 Tr�s bien. Je suis heureuse pour vous. 313 00:27:21,741 --> 00:27:25,829 - J'ai le poste, alors? - En fait, je n'ai pas besoin de vous. 314 00:27:27,247 --> 00:27:29,332 C'�tait une id�e de mon mari. 315 00:27:29,415 --> 00:27:33,253 J'ai �lev� mes enfants seule et ils vont rentrer � l'universit�. 316 00:27:33,336 --> 00:27:36,965 - Ils ont �t� accept�s � Harvard. - C'est aussi une bonne universit�. 317 00:27:37,048 --> 00:27:38,591 Merci. 318 00:27:38,675 --> 00:27:41,469 Il n'y aura qu'Oliver et moi � la maison. 319 00:27:41,553 --> 00:27:44,514 Bien que je lance un service de restauration. 320 00:27:44,597 --> 00:27:47,392 Franchement, je ne travaille pas pour l'argent. 321 00:27:47,475 --> 00:27:51,938 Ce qui ne fait pas de moi une de ces femmes mari�e � un �poux brillant 322 00:27:52,021 --> 00:27:55,191 qui aurait d�di� sa vie � son mari et ses enfants 323 00:27:55,275 --> 00:28:00,447 et qui doit maintenant y redonner un sens parce que ses enfants la quittent, 324 00:28:00,530 --> 00:28:03,074 en �tudiant la photo, en ouvrant une galerie 325 00:28:03,158 --> 00:28:07,162 ou en se lan�ant dans la d�coration avec le bureau de son mari. Non! 326 00:28:07,912 --> 00:28:11,958 J'ai une merveilleuse maison, remplie de beaux objets. 327 00:28:12,041 --> 00:28:15,587 Je l'ai d�cor�e. J'ai fait un travail exceptionnel. 328 00:28:15,670 --> 00:28:18,715 Je ne suis pas esclave du mat�rialisme pour autant. 329 00:28:19,758 --> 00:28:23,636 Mais je suis fi�re de ce que j'ai accompli, 330 00:28:23,720 --> 00:28:28,975 bien que certaines personnes trouvent ma vie �coeurante. C'est un terme un peu fort. 331 00:28:29,058 --> 00:28:34,439 Je ne crois pas que beaucoup de gens respecteraient les choix que j'ai faits, 332 00:28:34,522 --> 00:28:37,609 mis � part les femmes. Des femmes comme moi. 333 00:28:38,777 --> 00:28:42,697 Mais je me fiche de leur avis parce que je ne les supporte. 334 00:28:42,781 --> 00:28:46,743 Ce que j'essaye de dire, c'est que je n'ai pas besoin d'une bonne. 335 00:28:49,746 --> 00:28:55,460 Alors, merci pour l'entretien et bonne chance et que Dieu vous b�nisse. 336 00:28:56,336 --> 00:28:58,505 J'aimerais que vous compreniez 337 00:28:58,588 --> 00:29:02,092 que si je vous engageais ma vie serait probablement chang�e. 338 00:29:02,175 --> 00:29:04,677 Vous seriez ce nouvel �l�ment dans la maison. 339 00:29:06,930 --> 00:29:09,015 Bien... 340 00:29:09,766 --> 00:29:11,935 Je vais vous montrer votre chambre. 341 00:29:19,484 --> 00:29:22,987 Bennie. Qu'il est stupide. 342 00:29:31,412 --> 00:29:32,997 Bennie. 343 00:29:33,081 --> 00:29:36,000 On va voir s'il retombe dans le panneau. 344 00:29:36,084 --> 00:29:39,212 Bennie. Regarde. 345 00:29:41,423 --> 00:29:43,508 Oui, stupide. 346 00:29:56,187 --> 00:29:59,899 Le gentil Bennie. Gentil Bennie. Oui. 347 00:29:59,983 --> 00:30:03,027 Quel bon chien. On aime notre gentil chien. 348 00:30:03,111 --> 00:30:05,238 C'est un gentil chien. On aime le gentil Bennie. 349 00:30:05,321 --> 00:30:07,782 Oui, un joli chien. Quel joli chien. 350 00:30:35,435 --> 00:30:37,979 R�sidence Rose. 351 00:30:38,062 --> 00:30:41,649 - Suzanne, c'est pour moi? - C'est pour Josh. 352 00:30:41,733 --> 00:30:45,403 - Tu attends un appel? - Jason Larrabee doit confirmer un d�jeuner. 353 00:30:45,487 --> 00:30:48,239 J'essaye de l'avoir comme client. 354 00:30:48,323 --> 00:30:51,910 Il pourrait devenir conseiller pr�sidentiel. Il aurait d� appeler. 355 00:30:52,160 --> 00:30:54,746 Il appellera. 356 00:30:56,706 --> 00:30:59,709 Tu as eu l'occasion de regarder ce contrat pour moi? 357 00:30:59,793 --> 00:31:03,671 - Quel contrat? - Sur le d�jeuner que j'organise au consulat. 358 00:31:04,297 --> 00:31:07,884 - Ah, oui. Non, mais je le lirai ce week-end. - D'accord. 359 00:31:08,259 --> 00:31:10,470 Non. Non, pas d'accord. 360 00:31:10,553 --> 00:31:14,891 Je dois le signer demain. Je te l'ai donn� la semaine pass�e, mais �a ira. 361 00:31:14,974 --> 00:31:18,019 - Je peux le lire maintenant. - Non, ne te d�range pas. 362 00:31:18,311 --> 00:31:20,396 Non. Va le chercher. 363 00:31:23,942 --> 00:31:26,027 D'accord. 364 00:31:37,372 --> 00:31:39,666 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 365 00:31:39,749 --> 00:31:41,835 Une mouche. O� est-elle pass�e? 366 00:31:43,044 --> 00:31:45,130 Sur le frigo. 367 00:31:46,631 --> 00:31:49,342 Elle va te rep�rer. 368 00:31:54,055 --> 00:31:56,516 Alors? 369 00:31:56,599 --> 00:31:58,768 Pas mal hein? 370 00:31:58,852 --> 00:32:01,271 J'admire ta technique. 371 00:32:05,066 --> 00:32:06,443 All�. 372 00:32:06,526 --> 00:32:11,114 Bonjour M. Larrabee. Comment allez-vous? Non! Non, ce n'est pas trop tard. 373 00:32:11,197 --> 00:32:14,534 Vous pouvez patientez un instant? Je change de t�l�phone? 374 00:32:14,951 --> 00:32:16,911 Merci. 375 00:32:20,081 --> 00:32:22,750 Oui, monsieur. Moi aussi, ce sera avec plaisir. 376 00:32:23,376 --> 00:32:25,795 Non. Bien s�r que vous ne me d�rangez pas. 377 00:32:25,879 --> 00:32:28,590 Les avocats ne dorment jamais. 378 00:32:30,258 --> 00:32:32,510 Je suis � votre service, 24 h sur... 379 00:32:53,156 --> 00:32:56,993 Qui a laiss� les appareils allum�s dans la cuisine? Quel vacarme! 380 00:32:57,076 --> 00:33:02,290 J'ai d� appuyer sur des boutons quand je nettoyais. Ce sont des choses qui arrivent. 381 00:33:02,373 --> 00:33:04,501 J'ai une excellent nouvelle. 382 00:33:04,584 --> 00:33:06,753 Je d�jeune demain avec Larrabee. 383 00:33:07,921 --> 00:33:11,424 Je le rencontre � son club � Philadelphie. 384 00:33:11,508 --> 00:33:13,593 C'est dans la poche. 385 00:33:13,676 --> 00:33:16,763 Regarde dans quel �tat tu te mets. 386 00:33:16,846 --> 00:33:19,682 - Je suis d�sol�. - Ne t'excuse pas. 387 00:33:19,766 --> 00:33:25,230 J'estime que les hommes doivent des excuses � la femme qui partage leur vie. 388 00:33:26,564 --> 00:33:28,108 Tu dis des conneries. 389 00:33:29,317 --> 00:33:32,570 Alors, o� est ton petit contrat? 390 00:33:32,654 --> 00:33:35,782 Je peux peut-�tre augmenter tes prix? 391 00:33:35,865 --> 00:33:37,951 O� est-il? 392 00:33:38,618 --> 00:33:41,204 - �a ne te d�range pas? - Mes prix augmentent. 393 00:33:41,287 --> 00:33:43,706 Profites-en avant que je ne sois hors de prix. 394 00:33:47,794 --> 00:33:50,839 - Je ne veux pas que tu le lises. - Donne-le moi. 395 00:33:58,430 --> 00:34:00,765 Je t'ai, tu ne pourras pas t'�chapper. 396 00:34:02,976 --> 00:34:05,019 L�che-moi. 397 00:34:05,103 --> 00:34:07,605 L�che-moi. L�che. 398 00:34:09,774 --> 00:34:11,860 L�che-moi. L�che. 399 00:34:18,450 --> 00:34:20,535 Nom de Dieu. 400 00:34:31,004 --> 00:34:34,340 Tu te crois forte, c'est �a? 401 00:34:41,973 --> 00:34:44,726 Qu'est-ce qui te prends? 402 00:34:49,355 --> 00:34:53,610 Si vous �tes avec une femme, � un moment, c'est la question qui sortira. 403 00:34:53,693 --> 00:34:56,237 Si elle ne r�pond pas, c'est mauvais signe. 404 00:34:56,321 --> 00:35:00,909 Et quand les probl�mes commencent, ils arrivent l� o� on ne les attend pas. 405 00:35:00,992 --> 00:35:02,744 Oliver �tait une cible facile. 406 00:35:02,827 --> 00:35:05,914 Vos int�r�ts seront tr�s bien servis par notre cabinet, 407 00:35:05,997 --> 00:35:08,374 surtout si les bruits qui courent sont fond�s. 408 00:35:08,458 --> 00:35:12,754 Il se peut que j'ai une audition au S�nat dans un futur proche. 409 00:35:12,837 --> 00:35:16,800 - On pourrait vous aider dans ce domaine. - Oui. Gar�on... 410 00:35:16,883 --> 00:35:20,136 - Que se passe-t-il? - Rien. Aucun probl�me. 411 00:35:20,220 --> 00:35:23,556 - Pourrais-je avoir du caf�? - Bien s�r, monsieur. 412 00:35:23,640 --> 00:35:26,267 En ce qui concerne la confirmation du S�nat, 413 00:35:26,351 --> 00:35:30,563 ce serait de conna�tre l'�tat de votre situation financi�re... 414 00:35:32,148 --> 00:35:34,400 Oliver? 415 00:35:34,484 --> 00:35:37,195 Vous pensez que c'est une crise cardiaque? 416 00:35:40,907 --> 00:35:44,244 - Appelez une ambulance. - Enlevez �a de son menton. 417 00:35:44,327 --> 00:35:46,830 - Accrochez-vous. - Appelez ma femme. 418 00:35:54,170 --> 00:35:56,214 Tout va bien. 419 00:35:56,297 --> 00:36:00,218 - Quelqu'un a demand� le d�fibrillateur. - Oui, ici. 420 00:36:04,347 --> 00:36:06,599 �a va? 421 00:36:06,683 --> 00:36:09,394 Vous devez �tre le seul � �tre plus mal que moi. 422 00:36:11,146 --> 00:36:13,857 Ma femme m'a poignard� � l'estomac. 423 00:36:15,233 --> 00:36:17,902 Avec une lime � ongles cette fois. 424 00:36:17,986 --> 00:36:20,363 Elle prend des cours de manucure. 425 00:36:20,447 --> 00:36:25,535 - C'est tr�s rentable, vous savez. - J'essaye de te trouver un docteur, ch�ri. 426 00:36:25,618 --> 00:36:27,745 Elles culpabilisent toujours apr�s. 427 00:36:27,829 --> 00:36:30,498 M. Rose? Je suis le Dr Gordon. Voici mon assistant. 428 00:36:30,582 --> 00:36:34,169 - Jason Larrabee nous a appel�s. - Et les fonctions vitales? 429 00:36:34,252 --> 00:36:37,297 - On �tait les premiers. - On va s'occuper de vous. 430 00:36:37,380 --> 00:36:41,259 Calme-toi ch�rie. Tu ne vois pas qu'il est en train de mourir? 431 00:36:41,342 --> 00:36:43,428 - Ma femme a �t� pr�venue? - Oui. 432 00:36:43,553 --> 00:36:47,390 Je dois lui �crire un mot, au cas o� elle n'arriverait pas � temps. 433 00:36:47,474 --> 00:36:50,602 - Mettez-le en soins intensifs. - Jeff, on y va. 434 00:36:52,145 --> 00:36:54,272 Je reprendrai le bic une fois arriv�. 435 00:36:56,483 --> 00:36:58,735 - Ma femme est l�? - Je ne crois pas. 436 00:37:00,028 --> 00:37:02,655 Prenez des radios. La cavit� thoracique. 437 00:37:02,739 --> 00:37:08,536 Vous allez devoir avaler du baryum. Mais �a vous plaira, c'est � la menthe. 438 00:37:10,789 --> 00:37:13,541 Rien de plus important que les hors-d'oeuvre. 439 00:37:13,625 --> 00:37:16,211 C'est l� que les gens se font leur impression. 440 00:37:20,673 --> 00:37:23,551 Un appel urgent pour vous. 441 00:37:25,095 --> 00:37:26,471 All�? 442 00:37:26,554 --> 00:37:28,389 Mon Dieu! 443 00:37:28,473 --> 00:37:31,392 Mon Dieu. D'accord. J'arrive tout de suite. 444 00:37:32,060 --> 00:37:35,563 - Mon mari a eu une attaque. - Ma m�re a eu la m�me chose. 445 00:37:35,647 --> 00:37:40,568 Ne vous inqui�tez pas. Votre d�jeuner sera r�ussi. Tout se passera bien. 446 00:37:41,361 --> 00:37:45,657 Les radios r�v�lent ce qu'on appelle une hernie du hiatus oesophagien. 447 00:37:45,949 --> 00:37:47,700 Juste ici. 448 00:37:47,784 --> 00:37:50,203 Les m�mes douleurs que pour l'angine. 449 00:37:50,286 --> 00:37:53,665 Stress, caf�, plats �pic�s, gaz. 450 00:37:53,748 --> 00:37:58,753 Vos terminaisons nerveuses sont irrit�es. D�sagr�able mais pas mortel. 451 00:37:58,837 --> 00:38:01,131 Peut-on attraper cette hernie hiatale 452 00:38:01,214 --> 00:38:04,884 on �tant �cras� entre les jambes de quelqu'un? 453 00:38:07,137 --> 00:38:08,388 Non. 454 00:38:08,471 --> 00:38:11,933 - Je ne vais pas mourir? - Un jour, mais pas aujourd'hui. 455 00:38:15,520 --> 00:38:17,814 Merci. 456 00:38:19,983 --> 00:38:22,402 - Attendez ici. - Merci. 457 00:38:28,575 --> 00:38:30,910 Oliver. Tu es vivant. 458 00:38:30,994 --> 00:38:34,998 Oui, ce n'�tait pas le coeur. C'�tait une d�chirure. Une larme. 459 00:38:35,081 --> 00:38:37,834 - Tu es vivant. - Oui. 460 00:38:37,917 --> 00:38:40,795 - Que vas-tu faire? - J'attends Barbara. 461 00:38:40,879 --> 00:38:43,339 - Je vais attendre avec toi. - Tr�s bien. 462 00:38:45,884 --> 00:38:51,097 Tu crois qu'on pourrait demander � cette infirmi�re de revenir avec du musc? 463 00:38:54,768 --> 00:38:57,687 - Elle devrait bient�t arriver. - Oui. 464 00:39:02,609 --> 00:39:05,111 Il fait �touffant ici. 465 00:39:17,373 --> 00:39:21,127 - J'ai pris assez d'alcool pour tout le voyage. - Merci. 466 00:39:21,211 --> 00:39:25,673 Je ne me souvenais pas si tu voulais du citron, alors je t'en ai pris au cas o�. 467 00:39:25,757 --> 00:39:27,842 Merci Gavin. 468 00:39:45,193 --> 00:39:47,570 Toutes ces vies qui suivent leur cours: 469 00:39:47,654 --> 00:39:52,617 Ces inconnus ressentent des choses dont nous ne saurons jamais rien. 470 00:39:54,035 --> 00:39:56,621 On ne peut pas savoir. 471 00:39:56,704 --> 00:40:02,752 � ce moment de ta vie, tu crois savoir ce qui va se passer mais... 472 00:40:03,294 --> 00:40:06,464 - Mais tu n'en sais rien. - Tu n'en sais rien. 473 00:40:08,258 --> 00:40:11,386 C'est toujours quand on croit avoir tout compris 474 00:40:11,469 --> 00:40:15,682 que, bingo, quelque chose arrive et fout tout par terre. 475 00:40:16,599 --> 00:40:20,186 Pourquoi Barbara n'est pas venue � l'h�pital selon toi? 476 00:40:21,271 --> 00:40:25,358 Je ne sais pas. Elle devait avoir une bonne raison. 477 00:40:53,428 --> 00:40:55,930 Salut Bennie. Viens ici. 478 00:40:57,140 --> 00:41:00,143 O� est pass� tout le monde? 479 00:41:00,226 --> 00:41:04,981 Tu dois �tre le seul dans cette famille qui tienne � moi. 480 00:41:26,795 --> 00:41:27,962 Oliver. 481 00:41:28,046 --> 00:41:31,549 Je suis tellement soulag�e de te voir. 482 00:41:33,426 --> 00:41:36,888 - Tu n'es pas venue � l'h�pital. - Non. 483 00:41:36,971 --> 00:41:39,641 Non. J'ai appel� et 484 00:41:39,724 --> 00:41:43,144 enfin, tout avait l'air en ordre. 485 00:41:43,228 --> 00:41:45,855 C'est que... je ne voulais pas te d�ranger. 486 00:41:45,939 --> 00:41:50,151 Me d�ranger? Je ne faisais pas grand-chose, sauf mourir. 487 00:41:50,235 --> 00:41:52,612 Tu n'�tais pas en train de mourir. 488 00:41:53,446 --> 00:41:56,616 - Tu n'as m�me pas appel�. - Si. J'ai parl� a quelqu'un. 489 00:41:56,699 --> 00:41:59,494 - Pas avec moi. - J'ai parl� � une infirmi�re 490 00:41:59,619 --> 00:42:01,913 qui m'a dit que tu ne mourais pas. 491 00:42:01,996 --> 00:42:04,582 J'ai cru que j'allais mourir. 492 00:42:07,669 --> 00:42:11,631 Je t'avais �crit un mot au cas o� tu arriverais trop tard. 493 00:42:15,552 --> 00:42:18,221 Je ne peux pas lire ton �criture. 494 00:42:19,180 --> 00:42:24,394 On m'emportait en soins intensifs et je souffrais terriblement. 495 00:42:25,728 --> 00:42:27,814 Ce mot dit: 496 00:42:29,274 --> 00:42:34,028 "Mon amour, quand tu recevras ce mot, je serai peut-�tre mort." 497 00:42:34,112 --> 00:42:36,781 "Ma vie a d�pens�... 498 00:42:36,865 --> 00:42:39,909 ...a d�pass� tous mes r�ves." 499 00:42:43,621 --> 00:42:47,459 "Tout ce que j'ai et ce que je suis, je te le dois." 500 00:42:49,878 --> 00:42:53,381 "Tu m'as donn� le courage de d�passer ce que je suis, 501 00:42:53,465 --> 00:42:55,550 la force de..." 502 00:42:56,468 --> 00:42:58,803 Oh, c'est l� ou j'ai eu un spasme. 503 00:42:59,512 --> 00:43:02,807 C'est illisible mais la ligne d'apr�s dit: 504 00:43:02,891 --> 00:43:06,978 "Je suis l� et je sens ma vie qui s'en va." 505 00:43:08,104 --> 00:43:10,648 "Je m'accroche � ton image." 506 00:43:10,732 --> 00:43:13,359 "Je t'emm�nerai avec moi dans l'�ternit�." 507 00:43:15,195 --> 00:43:17,280 "Je t'aime profond�ment." 508 00:43:19,824 --> 00:43:22,368 "Je remercie Dieu de ta pr�sence." 509 00:43:25,205 --> 00:43:27,791 Je n'ai pas eu la force de le signer. 510 00:43:32,212 --> 00:43:34,923 Je suis s�re qu'ils... 511 00:43:35,757 --> 00:43:38,718 Ils m'auraient dit qui l'avait �crit. 512 00:43:44,557 --> 00:43:47,477 Je ne vois pas pourquoi tu ne nous as pas appel�s. 513 00:43:47,560 --> 00:43:52,357 Je ne voulais pas vous alarmer avant qu'il n'y ait quelque chose d'alarmant. 514 00:43:55,485 --> 00:43:58,738 Votre m�re ne voulait d�ranger personne aujourd'hui. 515 00:43:59,239 --> 00:44:01,866 Eh bien, tu aurais quand m�me d� appeler. 516 00:44:03,201 --> 00:44:05,286 Tu aurais d� le faire. 517 00:44:05,370 --> 00:44:08,498 Je suis s�re qu'elle ne voulait pas vous inqui�ter. 518 00:44:08,581 --> 00:44:11,459 Votre p�re est en vie, c'est ce qui compte. 519 00:44:19,175 --> 00:44:22,262 Nous avons toujours �t� une famille qui communiquait. 520 00:44:22,345 --> 00:44:26,641 Si quelque chose d'important arrive, tout le monde doit �tre au courant. 521 00:44:27,934 --> 00:44:30,311 C'est la r�gle. 522 00:44:32,439 --> 00:44:34,524 Oui. 523 00:45:20,153 --> 00:45:23,239 - Que se passe-t-il? - Je suis boulevers�e. 524 00:45:27,577 --> 00:45:31,664 Il est 3 h du matin. �teins la t�l�vision. 525 00:45:34,793 --> 00:45:38,922 Je ne savais pas pourquoi je n'�tais pas venue mais maintenant je sais. 526 00:45:39,005 --> 00:45:41,674 J'aimerais bien oublier cette journ�e, OK? 527 00:45:41,758 --> 00:45:43,843 D'accord. 528 00:45:46,638 --> 00:45:50,350 J'allais aller � l'h�pital, mais je savais que tu allais bien. 529 00:45:51,351 --> 00:45:57,607 C'est pour moi impensable qu'une chose grave puisse nous toucher. 530 00:45:59,359 --> 00:46:01,861 J'arrivais sur l'autoroute, 531 00:46:01,945 --> 00:46:05,865 et j'ai soudainement eu le sentiment que tu �tais mort. 532 00:46:07,450 --> 00:46:11,329 Et je savais ce que ce serait d'�tre seule dans cette maison, 533 00:46:11,412 --> 00:46:13,498 de ne pas t'avoir dans ma vie. 534 00:46:14,416 --> 00:46:17,752 J'ai eu tellement peur que je me suis arr�t�e. 535 00:46:21,798 --> 00:46:24,968 Tu n'as plus � avoir peur maintenant. 536 00:46:28,471 --> 00:46:30,723 J'ai eu peur parce que j'�tais heureuse. 537 00:46:48,324 --> 00:46:50,910 Tu �tais heureuse parce que j'�tais mort? 538 00:46:51,953 --> 00:46:54,664 J'�tais heureuse d'�tre libre. 539 00:46:54,748 --> 00:46:57,459 Comme si un poids avait �t� soulev�. 540 00:46:58,585 --> 00:47:01,504 - Comme si un poids avait �t� soulev�? - Oui. 541 00:47:04,090 --> 00:47:08,845 Que veux-tu que je r�ponde � �a? Tu voudrais que je sois mort? 542 00:47:09,596 --> 00:47:12,557 Je pensais que c'�tait important. 543 00:47:40,752 --> 00:47:43,880 Je pense que tu me dois des excuses Barbara. 544 00:47:43,963 --> 00:47:47,217 Si tu as quelque chose � dire, j'aimerais l'entendre. 545 00:47:52,680 --> 00:47:55,058 Je veux divorcer. 546 00:47:59,145 --> 00:48:01,314 Non, tu ne veux pas. 547 00:48:01,397 --> 00:48:03,650 Tu ne peux pas divorcer. 548 00:48:05,026 --> 00:48:07,570 J'ai beaucoup r�fl�chi. 549 00:48:07,654 --> 00:48:10,240 Je ne veux vraiment plus �tre mari�e avec toi. 550 00:48:18,248 --> 00:48:20,667 Pourquoi veux-tu divorcer? 551 00:48:20,792 --> 00:48:24,879 J'ai fait quelque chose? J'aurais d� faire quelque chose? 552 00:48:26,506 --> 00:48:29,217 Je ne peux pas �tre plus pr�cise. 553 00:48:30,677 --> 00:48:33,430 - Essaye. - Je ne veux pas essayer. 554 00:48:38,601 --> 00:48:41,896 Tu as quelqu'un? Un autre homme? 555 00:48:42,230 --> 00:48:43,606 Non. 556 00:48:43,690 --> 00:48:46,568 - Une femme? - �a te plairait. 557 00:48:47,610 --> 00:48:49,696 C'est moi qui devrais le demander. 558 00:48:49,779 --> 00:48:52,490 J'ai �t� emmen� aux urgences souffrant... 559 00:48:52,574 --> 00:48:54,659 D'indigestion. 560 00:48:55,827 --> 00:48:59,080 Quand il s'agit de me faire passer pour un con tu es l�. 561 00:48:59,748 --> 00:49:02,459 D'accord. Excuse-moi. 562 00:49:02,542 --> 00:49:05,754 Je suis sans coeur. Disons que c'est de ma faute. 563 00:49:05,962 --> 00:49:09,132 Non! Je crois que j'ai besoin... 564 00:49:09,215 --> 00:49:11,301 Je crois que tu me dois, 565 00:49:11,384 --> 00:49:15,722 apr�s toutes ces bonnes ann�es de mariage, une bonne raison. 566 00:49:15,805 --> 00:49:20,185 J'ai travaill� dur pour gagner assez afin que tu aies une vie agr�able, 567 00:49:20,268 --> 00:49:23,146 et tu me dois une raison logique. 568 00:49:24,105 --> 00:49:27,817 Alors je veux l'entendre. Allez, vas-y. Je veux l'entendre. 569 00:49:28,777 --> 00:49:31,279 Parce que 570 00:49:31,362 --> 00:49:33,990 quand je te vois manger, 571 00:49:34,073 --> 00:49:36,743 quand je te vois dormir, 572 00:49:36,826 --> 00:49:39,454 quand je te regarde ces derniers temps, 573 00:49:39,537 --> 00:49:41,831 je n'ai qu'une envie: Te frapper. 574 00:49:45,585 --> 00:49:50,215 Vas-y, frappe-moi. Allez. Tu veux me frapper? 575 00:50:08,691 --> 00:50:11,820 La prochaine fois, je rends les coups. 576 00:50:14,823 --> 00:50:18,451 Et tu as int�r�t � te trouver un bon avocat. 577 00:50:19,119 --> 00:50:21,871 Le meilleur que tu pourras me payer. 578 00:50:46,229 --> 00:50:48,481 - Elle veut quoi? - Une pension pour les enfants. 579 00:50:48,565 --> 00:50:50,525 Ils n'ont jamais manqu� de rien. 580 00:50:50,608 --> 00:50:54,863 Et ils auront 18 ans dans un an, ce qui est � votre avantage. 581 00:50:54,946 --> 00:51:00,827 - Sa pension alimentaire? - Barbara y renonce, malgr� mes conseils. 582 00:51:00,910 --> 00:51:05,248 Mon affaire est rentable. Je suis tr�s appr�ci�e. Je peux me prendre en charge. 583 00:51:05,582 --> 00:51:07,792 Je suis vernis. 584 00:51:07,876 --> 00:51:10,795 M. Rose, ma cliente est plus que raisonnable. 585 00:51:10,879 --> 00:51:15,675 Elle renonce � sa pension et est pr�te � renoncer � ses droits envers votre cabinet 586 00:51:15,759 --> 00:51:21,222 en �change de la maison et de tout ce qu'elle contient, except� votre rasoir et... 587 00:51:21,890 --> 00:51:24,350 ses v�tements? 588 00:51:24,642 --> 00:51:28,855 - J'ai investi tout mon argent dans cette maison. - J'ai trouv� la maison. 589 00:51:28,938 --> 00:51:32,734 Chaque meuble est l� o� je l'y ai mis. C'est ma maison. 590 00:51:32,817 --> 00:51:35,904 Si votre cliente a fini de jacasser, expliquez-lui 591 00:51:35,987 --> 00:51:40,116 que l'�pouse n'a pas automatiquement la maison. 592 00:51:40,533 --> 00:51:45,705 Je croyais que vous lui aviez dit que tout lui revenait. 593 00:51:45,789 --> 00:51:48,374 - Je lui aurais dit quoi? - Oui. 594 00:51:49,459 --> 00:51:51,461 Voici la preuve. 595 00:51:51,544 --> 00:51:53,963 Je cite: "Mon amour." 596 00:51:54,798 --> 00:51:57,133 "Quand tu recevras ce..." 597 00:51:57,217 --> 00:51:59,302 Quelle �criture. 598 00:51:59,886 --> 00:52:03,765 "Quand tu recevras ce mot, je serai peut-�tre mort." 599 00:52:07,811 --> 00:52:12,607 "Tout ce que j'ai et ce que je suis, je te le dois." 600 00:52:14,192 --> 00:52:16,861 Vous avez �crit �a, M. Rose? 601 00:52:19,489 --> 00:52:25,620 M. Thurmont, esp�ce de minable souillure, cr�tin insignifiant, 602 00:52:25,703 --> 00:52:29,374 pourrais-je dire deux mots � ma femme, s'il vous pla�t? 603 00:52:30,333 --> 00:52:32,293 Certainement. 604 00:52:36,673 --> 00:52:40,135 Si c'est le concours du coup bas le plus rapide, tu as gagn�. 605 00:52:41,219 --> 00:52:43,388 En lui montrant cette lettre, 606 00:52:43,471 --> 00:52:48,101 tu es tomb�e plus bas que la derni�re couche de merde de grenouille pr�historique 607 00:52:48,184 --> 00:52:50,854 au fond d'un marais du New Jersey. 608 00:52:54,065 --> 00:52:59,529 Je t'aurais peut-�tre laiss� la maison, mais l� tu peux l'oublier. 609 00:52:59,612 --> 00:53:02,574 Tu n'auras jamais cette maison. 610 00:53:03,450 --> 00:53:05,827 C'est compris? 611 00:53:06,745 --> 00:53:10,165 Tu n'auras jamais cette maison. 612 00:53:13,501 --> 00:53:17,839 - On verra. - Oui, on verra. 613 00:53:27,974 --> 00:53:30,477 Je n'aurais peut-�tre pas d� vous montrer cette lettre. 614 00:53:30,560 --> 00:53:33,229 Ch�re amie, quand tout ceci sera termin�, 615 00:53:33,313 --> 00:53:36,566 vous penserez � ce jour comme un de vos meilleurs moments. 616 00:53:41,488 --> 00:53:45,950 Qu'est-ce que 500 avocats au fond de l'oc�an? 617 00:53:46,034 --> 00:53:48,453 Un excellent d�but. 618 00:53:50,246 --> 00:53:52,999 J'avais horreur de ce type de blagues. 619 00:53:54,751 --> 00:53:57,504 Maintenant, je les trouve v�ridiques. 620 00:53:59,631 --> 00:54:01,716 Les avocats... 621 00:54:05,678 --> 00:54:07,806 All�. 622 00:54:07,889 --> 00:54:10,934 Ch�rie, je n'ai pas le temps. Je suis avec un client. 623 00:54:11,017 --> 00:54:14,062 Je t'aime, tu me manques, je te veux. Salut. 624 00:54:18,316 --> 00:54:20,693 Je me suis r�cemment mari�. 625 00:54:22,654 --> 00:54:27,867 C'est la derni�re chose � laquelle je m'attendais apr�s ce qui est arriv� aux Rose. 626 00:54:27,951 --> 00:54:33,081 En ce qui concerne les femmes, j'esp�re �tre un meilleur homme qu'avant. 627 00:54:34,916 --> 00:54:38,878 Je sais que je suis un meilleur avocat en mati�re de divorce. 628 00:54:40,213 --> 00:54:44,259 Je ne ferai plus jamais la m�me erreur qu'avec Oliver. 629 00:54:46,177 --> 00:54:49,013 Concentrons-nous sur notre t�che. 630 00:54:49,097 --> 00:54:51,349 Elle veut la maison. Tu veux la maison. 631 00:54:51,850 --> 00:54:55,603 - C'est moi qui vit � l'h�tel. - Plus pour longtemps. 632 00:54:55,687 --> 00:54:58,773 - Elle dit avoir trouv� la maison. - C'est la v�rit�? 633 00:54:58,857 --> 00:55:03,445 Oui, mais ce n'est pas le probl�me. Elle dit avoir cr�� cette maison. C'est faux. 634 00:55:03,862 --> 00:55:08,408 Je ne compare pas, mais si je le faisais, ce serait de 83 � 6 en ma faveur. 635 00:55:08,491 --> 00:55:10,910 Pour tous les objets de qualit�. 636 00:55:10,994 --> 00:55:13,997 Ces merveilleux chiens Staffordshire. 637 00:55:14,080 --> 00:55:18,793 J'ai trouv� la plupart des Staffordshire. Et le tapis art d�co et... 638 00:55:18,877 --> 00:55:23,173 Et la cuisini�re? Elle ne l'aurait pas achet�e si je n'avais pas insist�. 639 00:55:23,590 --> 00:55:25,967 Les chaussures. Pour �a elle est forte. 640 00:55:26,050 --> 00:55:29,846 J'ai d� faire installer des �tag�res ou il y en aurait eu partout. 641 00:55:30,180 --> 00:55:33,099 Tu vas adorer. 642 00:55:33,183 --> 00:55:36,603 Code civil, titre 16-9-0-4, section C. 643 00:55:36,686 --> 00:55:41,941 Je l'ai utilis� une fois pour le divorce de mon cousin Paulie. Un vrai loser. 644 00:55:42,025 --> 00:55:43,568 Lis. 645 00:55:43,651 --> 00:55:47,030 "Concernant les alin�as un et deux des articles..." 646 00:55:47,113 --> 00:55:50,909 Va directement �: "Les parties ayant men� des vies s�par�es." 647 00:55:50,992 --> 00:55:54,788 "Les parties qui ne partageraient ni le g�te ni le couvert 648 00:55:54,871 --> 00:55:57,040 seront consid�r�es comme vivant s�par�ment 649 00:55:57,123 --> 00:56:00,585 m�me si elles r�sident sous le m�me toit..." 650 00:56:02,629 --> 00:56:05,340 M�me si elles r�sident sous le m�me toit? 651 00:56:05,423 --> 00:56:08,343 Oui. Cette loi a �t� pass�e pour les pauvres: 652 00:56:08,426 --> 00:56:12,180 Ceux qui n'avaient pas le sou pour vivre s�par�s. On peut l'utiliser. 653 00:56:12,472 --> 00:56:15,809 - Je peux r�-emm�nager. - Si ton divorce passe au tribunal, 654 00:56:15,892 --> 00:56:20,605 �a montrera que tu tiens � la propri�t�. Tu pourras t'assurer qu'elle ne vend rien. 655 00:56:20,688 --> 00:56:23,066 Je peux la forcer � renoncer � la maison. 656 00:56:23,149 --> 00:56:27,028 Non Oliver, tu ne lui parles m�me pas. Tu l'�vites. 657 00:56:27,112 --> 00:56:29,197 Les femmes peuvent �tre m�chantes. 658 00:56:29,280 --> 00:56:32,367 Ne la sous-estime jamais. Ne lui parle pas. 659 00:56:32,450 --> 00:56:35,620 Non, non, c'est clair. Ne t'inqui�te pas. 660 00:56:35,703 --> 00:56:39,582 - Gavin, merci. - �a va. 661 00:56:40,458 --> 00:56:42,836 Allez, rentre chez toi. 662 00:56:44,754 --> 00:56:48,758 - C'est la chose la plus stupide que tu aies faite. - La deuxi�me. 663 00:56:48,842 --> 00:56:51,594 - Tu ne peux pas rester ici. - La loi dit que si. 664 00:56:51,678 --> 00:56:55,557 Titre 16-9-0-4, section C. 665 00:56:56,766 --> 00:56:59,436 V�rifie, mon canari. 666 00:57:13,450 --> 00:57:15,452 C'est ton tour maman. 667 00:57:17,746 --> 00:57:19,831 Passe-moi ce sac. 668 00:57:29,132 --> 00:57:32,302 Tu ne comptes pas mettre �a? 669 00:57:32,385 --> 00:57:34,345 - Mais bien s�r. - Tr�s bien. 670 00:57:34,429 --> 00:57:37,557 - Josh branche-le s'il te pla�t. - D'accord. 671 00:57:54,908 --> 00:57:57,035 - C'est un court-circuit. - Non. 672 00:57:57,118 --> 00:58:00,205 Une des d�corations doit toucher la prise. 673 00:58:03,917 --> 00:58:06,503 Tr�s bien. 674 00:58:06,586 --> 00:58:09,506 Tu t'en occupes Oliver. 675 00:58:13,551 --> 00:58:16,721 R�veillez-vous, c'est No�l. On doit s'amuser. 676 00:58:17,639 --> 00:58:20,767 - Je vais faire un tour. - J'ai un truc � faire. 677 00:58:43,915 --> 00:58:47,001 - Mon Dieu. Mais �a br�le. - Moi aussi je br�le, ch�rie. 678 00:58:47,085 --> 00:58:49,379 Esp�ce d'idiot! 679 00:58:52,465 --> 00:58:54,259 Attends ch�rie. 680 00:58:55,176 --> 00:58:56,928 Mon Dieu! 681 00:58:57,262 --> 00:58:59,013 Omar, fais quelque chose. 682 00:58:59,097 --> 00:59:01,933 - Au feu! Au feu! - Maman. 683 00:59:02,642 --> 00:59:06,396 - Oui! - Appelez la police. Je prends l'extincteur. 684 00:59:06,604 --> 00:59:10,066 111. 121. 112. 685 00:59:11,317 --> 00:59:13,403 - D�gagez. - J'arrive. 686 00:59:13,486 --> 00:59:17,740 "Un: � conserver au sec. Deux: Tenir droit, d�goupiller." OK. 687 00:59:17,824 --> 00:59:21,453 - "Trois: Reculer, diriger loin du visage." - Vas-y. 688 00:59:21,536 --> 00:59:24,664 - Papa, d�p�che-toi. - Oui. OK, OK. D'accord. OK, OK. 689 00:59:29,169 --> 00:59:31,671 Papa, le rideau. 690 00:59:48,855 --> 00:59:51,858 C'est fini. Heureusement que j'�tais l�. 691 00:59:53,067 --> 00:59:55,153 La maison aurait pu partir en fum�e. 692 00:59:55,236 --> 00:59:59,741 Je vais chercher une �ponge pour nettoyer. 693 01:00:00,492 --> 01:00:03,536 Plut�t un r�teau ou un bulldozer. 694 01:00:24,474 --> 01:00:26,684 Ce n'�tait pas forc�ment les ampoules. 695 01:00:27,727 --> 01:00:30,230 Tu sais toujours tout. 696 01:00:49,624 --> 01:00:53,962 Plut�t que de se rejeter la faute, j'aimerais parvenir � un accord. 697 01:00:54,045 --> 01:00:57,090 - On n'avance pas. - J'aimerais aussi qu'on r�gle �a. 698 01:00:57,173 --> 01:01:01,010 Si on laisse le tribunal d�cider, les avocats vont tout empocher. 699 01:01:01,094 --> 01:01:03,430 J'ai trouv� une solution �quitable. 700 01:01:03,513 --> 01:01:05,598 - Tu veux l'entendre? - Oui. 701 01:01:05,682 --> 01:01:10,353 Je comprends tr�s bien ton point de vue. Tu as investi 18 ans dans ce mariage. 702 01:01:10,437 --> 01:01:15,066 �a repr�sente beaucoup. Une somme consid�rable. 163800 $ . 703 01:01:16,109 --> 01:01:19,154 - Comment es-tu arriv� � cette somme? - �quitablement. 704 01:01:19,237 --> 01:01:24,033 - Tu fais presque pareil que Suzanne. - Elle va � la fac et devrait gagner plus. 705 01:01:24,117 --> 01:01:25,660 Barbara. 706 01:01:25,744 --> 01:01:29,622 Il n'y a pas de comparaison possible entre ce qu'elle fait... 707 01:01:29,706 --> 01:01:33,126 Son salaire est une base, alors je l'ai doubl�. 708 01:01:33,209 --> 01:01:35,879 Ce n'�tait pas suffisant, alors je l'ai tripl�, 709 01:01:35,962 --> 01:01:38,882 et voil� comment je suis arriv� � cette somme. 710 01:01:38,965 --> 01:01:42,802 Environ 490633 $ . 711 01:01:42,886 --> 01:01:45,513 Je te payerai en liquide. Ce ne sera pas facile. 712 01:01:45,597 --> 01:01:48,183 C'est presque impossible mais j'y arriverai. 713 01:01:48,266 --> 01:01:51,811 Tu dois simplement renoncer � la maison. 714 01:01:51,895 --> 01:01:56,149 Tu m'es redevable. Tu as plus profit� de ma rencontre que moi de la tienne. 715 01:01:56,232 --> 01:02:01,529 Je ne veux pas savoir ce que �a veut dire. J'ai trouv� et d�cor� toute la maison. 716 01:02:01,613 --> 01:02:05,408 Avec mon argent. C'est plus facile d'en d�penser que d'en gagner. 717 01:02:05,492 --> 01:02:08,495 Tu n'aurais peut-�tre pas r�ussi sans moi. 718 01:02:08,578 --> 01:02:11,247 Tu n'�tais m�me pas multiorgasmique avant. 719 01:02:12,332 --> 01:02:15,043 Tu veux encore �tre rassur� sexuellement 720 01:02:15,126 --> 01:02:17,837 alors que l'on se d�go�te mutuellement? 721 01:02:27,430 --> 01:02:30,934 Ne vous inqui�tez pas. Tout va s'arranger. 722 01:02:35,438 --> 01:02:38,274 Les zones rouges lui appartiennent. 723 01:02:38,358 --> 01:02:40,944 Les jaunes sont � moi. 724 01:02:41,027 --> 01:02:42,987 Le vert est terrain neutre. 725 01:02:43,571 --> 01:02:48,118 La cuisine a �t� probl�matique mais Barbara a eu l'id�e d'un roulement. 726 01:02:49,661 --> 01:02:52,539 Vous trouvez �a tous les deux rationnel? 727 01:02:53,248 --> 01:02:55,375 Oui. 728 01:02:56,668 --> 01:02:58,753 Oliver, mon p�re disait toujours 729 01:02:58,837 --> 01:03:02,590 qu'un homme ne peut vaincre une femme ni en amour ni en vengeance. 730 01:03:02,674 --> 01:03:07,095 Pourquoi ne pas lui laisser la maison? Il y en a d'autres. Et d'autres femmes. 731 01:03:07,178 --> 01:03:11,683 Non, Gavin. Je vais gagner car je lui ai fait accepter les r�gles du jeu. 732 01:03:11,766 --> 01:03:16,813 Oliver, il n'y a rien � gagner. C'est une d�faite � g�om�trie variable. 733 01:03:18,523 --> 01:03:21,401 J'ai plus de m�tres carr�s. 734 01:03:46,843 --> 01:03:51,514 Excusez-moi mais je me demandais si je pouvais vous emprunter un somnif�re. 735 01:03:52,891 --> 01:03:56,519 - C'est Oliver qui vous envoie? - Non. En fait non. 736 01:03:59,481 --> 01:04:01,566 D'accord, vous avez vu juste. 737 01:04:01,649 --> 01:04:05,028 Tant mieux. Jouer la com�die me met mal � l'aise. 738 01:04:05,361 --> 01:04:09,699 C'est touchant de voir une personne s'inqui�ter pour une autre ici. 739 01:04:10,492 --> 01:04:13,953 - Bonne nuit Suzanne. - Alors pas de somnif�res? 740 01:04:15,955 --> 01:04:17,832 Minou. Minou attend. 741 01:04:37,644 --> 01:04:40,730 Voulez-vous que je trouve une pharmacie ouverte? 742 01:04:40,814 --> 01:04:42,899 Je m'en charge. 743 01:04:44,150 --> 01:04:46,903 - Je viens avec vous? - Si vous voulez. 744 01:04:47,946 --> 01:04:50,824 - J'adore ce genre de voiture. - C'est une Morgan. 745 01:04:50,907 --> 01:04:53,034 Bien s�r. 746 01:05:06,673 --> 01:05:09,092 C'est confortable. 747 01:05:27,902 --> 01:05:30,321 - Qu'est-ce que c'�tait? - Un choc. 748 01:05:34,909 --> 01:05:37,245 Minou. Oh, mein Gott. 749 01:05:42,459 --> 01:05:47,297 Pourquoi vous n'allez pas me chercher un sac poubelle? 750 01:05:47,380 --> 01:05:50,216 - Sac poubelle? - Oui. 751 01:05:53,636 --> 01:05:56,222 Et on dit qu'ils ont neuf vies. 752 01:06:10,320 --> 01:06:13,198 Ici minou, minou. 753 01:06:13,281 --> 01:06:14,282 Pss pss pss! 754 01:06:14,365 --> 01:06:16,117 Minou. 755 01:06:16,201 --> 01:06:17,744 Ici ch�ri. 756 01:06:22,373 --> 01:06:25,293 Minou, minou. 757 01:06:27,045 --> 01:06:29,380 Tu as vu mon chat? 758 01:06:29,464 --> 01:06:32,258 C'est � moi que tu parles? 759 01:06:41,518 --> 01:06:44,395 Minou, minou. Viens minou. 760 01:06:44,479 --> 01:06:46,815 Ici mon ch�ri. 761 01:06:46,898 --> 01:06:49,609 O� es-tu? Minou. 762 01:06:49,692 --> 01:06:51,903 Ici mon minou. 763 01:06:51,986 --> 01:06:54,072 Allez minou. 764 01:06:54,155 --> 01:06:56,241 Ici mon ch�ri. 765 01:06:56,324 --> 01:06:58,827 Ici mon minou. Minou... 766 01:07:16,845 --> 01:07:20,390 - Qu'as-tu fait � mon chat? - Tu laisses la chaleur sortir. 767 01:07:22,642 --> 01:07:27,147 Au lieu de jouer � ce jeu, dis-moi ce qui s'est pass�? 768 01:07:27,230 --> 01:07:30,692 - Tu as tu� ton chat Barbara. - Quoi? 769 01:07:32,235 --> 01:07:36,823 Oui. Un putain de somnif�re et ton minou serait toujours en vie. 770 01:07:36,906 --> 01:07:42,454 J'ai d� sortir chercher des somnif�res, je suis sorti de l'all�e en marche arri�re... 771 01:08:03,975 --> 01:08:06,478 C'est cens� m'effrayer? 772 01:08:10,482 --> 01:08:13,485 Si tu cherches des ennuis, tu vas �tre servie. 773 01:08:25,789 --> 01:08:27,624 Oh, non. 774 01:08:52,273 --> 01:08:56,486 Qu'est-ce que tu esp�rais? Tu as tu� mon chat. Tu me rends folle. 775 01:08:56,569 --> 01:08:58,947 Tu veux bien? Je te demande de partir. 776 01:09:00,115 --> 01:09:05,620 Non, c'est ma maison et j'y reste. 777 01:09:25,807 --> 01:09:29,811 Franchement Oliver, vous m'inqui�tez. Vous avez l'air d�fait. 778 01:09:31,980 --> 01:09:34,274 Je suis en pleine forme. 779 01:09:34,357 --> 01:09:37,777 Je partirai en cong� apr�s l'audition de Larrabee. 780 01:09:37,861 --> 01:09:40,238 Pourquoi pas avant? 781 01:09:40,530 --> 01:09:44,784 Il est vital pour le cabinet que tout se passe bien. Je vous veux en forme. 782 01:09:45,994 --> 01:09:49,748 Je me sens bien. Je ne vous d�cevrai pas. 783 01:09:49,831 --> 01:09:52,459 Je suis en pleine forme. 784 01:09:54,252 --> 01:09:56,504 Je vous remercie de vous inqui�tez. 785 01:10:28,453 --> 01:10:31,790 - On vous attend dans votre bureau. - Qui? 786 01:10:33,166 --> 01:10:36,044 - Parlez Marie Anne. - Mme Rose. 787 01:10:36,127 --> 01:10:40,423 Je n'ai pas cr� bon de la laisser � la r�ception. Vous savez, avec tout le... 788 01:10:40,507 --> 01:10:43,426 Oui, je sais. Je sais. 789 01:10:46,679 --> 01:10:49,057 Barbara. 790 01:10:50,308 --> 01:10:54,813 Vous ne devriez pas �tre ici. Certains diront que c'est contraire � l'�thique. 791 01:10:54,938 --> 01:10:58,900 Eh bien, �thique ou pas, me voil�. 792 01:11:02,320 --> 01:11:04,739 �a ne vous d�range pas si j'enregistre, 793 01:11:04,823 --> 01:11:08,743 afin qu'il n'y ait aucune confusion sur ce qui a �t� dit? 794 01:11:11,955 --> 01:11:14,374 Que voulez-vous? 795 01:11:15,291 --> 01:11:20,088 Puisque vous avez conseill� � Oliver de r�emm�nager, je pensais 796 01:11:20,171 --> 01:11:22,757 que vous lui conseilleriez de d�m�nager. 797 01:11:23,133 --> 01:11:28,721 Pourquoi? Vous �tes tomb�s d'accord, avec les zones rouges et les zones vertes. 798 01:11:28,805 --> 01:11:32,767 Gavin, depuis que tout a commenc� j'ai des probl�mes de sommeil. 799 01:11:33,435 --> 01:11:36,271 Je me r�veille souvent en sanglotant. 800 01:11:36,729 --> 01:11:38,940 Je suis d�sol�. C'est moche. 801 01:11:39,524 --> 01:11:42,902 Mais ce matin, je me suis r�veill�e en criant. 802 01:11:43,862 --> 01:11:46,072 Et je ne pouvais pas m'arr�ter. 803 01:11:46,156 --> 01:11:50,535 Il faut que �a cesse. J'en ai besoin. 804 01:11:50,994 --> 01:11:53,496 - J'ai propos� de vendre la maison... - Non. 805 01:11:54,539 --> 01:11:57,584 OK. Vous �tes d'accord sur ce point. 806 01:11:57,876 --> 01:11:59,794 Gavin. 807 01:11:59,878 --> 01:12:04,090 J'ai peu d'argent, mais je pourrais vous payer. 808 01:12:05,508 --> 01:12:08,219 Ce serait ill�gal. 809 01:12:16,936 --> 01:12:19,272 Mis � part l'argent, 810 01:12:22,692 --> 01:12:26,613 que devrais-je faire pour que vous m'aidiez, Gavin? 811 01:12:27,822 --> 01:12:31,701 Enfilez vos chaussures. Je ne fais plus dans le pied depuis 82. 812 01:12:31,785 --> 01:12:34,788 - On fait l'amour sauvagement? - �a se fait autrement? 813 01:12:36,873 --> 01:12:39,334 Arr�tez. 814 01:12:39,417 --> 01:12:42,670 C'est ridicule. Rhabillez-vous. 815 01:12:42,754 --> 01:12:47,258 Vous voulez r�gler �a? Alors discutons ensemble et cherchons un compromis. 816 01:12:47,801 --> 01:12:51,096 - Pas de compromis. - Alors je ne peux pas vous aider. 817 01:13:00,980 --> 01:13:03,066 J'aurais essay�. 818 01:13:11,991 --> 01:13:14,577 Si vous changez d'avis vous savez o� je suis. 819 01:13:48,820 --> 01:13:52,949 Je me demande parfois ce qui se serait pass� si j'avais accept�. 820 01:13:55,326 --> 01:13:57,412 Mais j'ai refus�. 821 01:13:59,414 --> 01:14:04,502 J'aurais d� lire dans ce pied coll� entre mes jambes un appel au secours. 822 01:14:06,129 --> 01:14:08,214 - Sale pute. - Vieux con. 823 01:14:08,298 --> 01:14:09,966 - Souillon - Sous-merde. 824 01:14:10,049 --> 01:14:12,051 - Tra�n�e. - P�d�. 825 01:14:12,135 --> 01:14:13,970 - Bonjour Suzanne. - Bonjour. 826 01:14:21,186 --> 01:14:24,314 - Je t'ai fait des sandwiches. - Je n'ai pas faim. 827 01:14:24,397 --> 01:14:28,067 Tu auras peut-�tre faim plus tard. Tu peux les envelopper? 828 01:14:30,487 --> 01:14:34,407 Je devrais te dire certaines choses. Tu pars � l'universit�. 829 01:14:34,491 --> 01:14:36,951 - Tu m'as dit que tu m'aimais. - Oui, je t'aime. 830 01:14:37,035 --> 01:14:41,664 Sur la drogue - n'y touche pas. Et le sexe - n'attrape rien. Qu'y a-t-il d'autre? 831 01:14:41,748 --> 01:14:44,334 Les femmes. 832 01:14:46,169 --> 01:14:48,254 Ne laisse pas tes �motions d�cider. 833 01:14:49,339 --> 01:14:54,427 Ce n'est pas parce que tu as foir� que je ferai pareil, alors garde tes conseils pour toi. 834 01:14:54,511 --> 01:14:57,430 Josh. Ne pars comme �a. 835 01:14:58,139 --> 01:15:02,018 - Je suis f�ch� contre toi. - Et que vas-tu faire? 836 01:15:02,102 --> 01:15:04,437 Tu veux te d�fouler sur moi? 837 01:15:05,480 --> 01:15:09,150 Si �a peut te soulager, alors vas-y. 838 01:15:19,744 --> 01:15:22,956 Qu'allez-vous manigancer une fois qu'on sera parti? 839 01:15:23,039 --> 01:15:25,083 Ne sois pas b�te. 840 01:15:25,166 --> 01:15:28,336 Nous avons besoin d'�tre seuls pour y voir clair. 841 01:15:29,421 --> 01:15:32,424 Tout sera r�gl� pour l'�t� prochain. 842 01:15:32,507 --> 01:15:37,262 Et je ferai un d�ner sp�cial que je t'apporterai - ou tu viendras ici. 843 01:15:37,345 --> 01:15:39,639 Tout va s'arranger. 844 01:15:39,722 --> 01:15:42,016 - C'est promis? - Oui. 845 01:15:43,977 --> 01:15:47,355 - Tu sais que je t'aime. - Oui. 846 01:15:47,439 --> 01:15:50,650 - Ma petite fille. - Bien... 847 01:15:50,733 --> 01:15:52,819 Je passerai prendre mes affaires. 848 01:15:53,027 --> 01:15:55,739 Je penserai bien � vous. 849 01:15:57,282 --> 01:15:59,367 Au revoir. 850 01:15:59,451 --> 01:16:02,412 - Prenez soin de vous Suzanne. - Au revoir. 851 01:16:09,544 --> 01:16:12,630 - Amusez-vous bien. - Ne vous inqui�tez pas. 852 01:16:12,714 --> 01:16:14,799 Au revoir. 853 01:16:19,846 --> 01:16:21,931 Ici Bennie. 854 01:16:32,150 --> 01:16:37,363 � 15 ans, je suis devenu �volutionniste et j'ai tout compris. 855 01:16:37,447 --> 01:16:39,240 Nous provenons de la boue. 856 01:16:39,324 --> 01:16:44,496 Et apr�s 3,8 milliards d'ann�es d'�volution, elle est toujours en nous. 857 01:16:45,538 --> 01:16:47,874 Aucun avocat charg� d'un divorce ne peut en douter. 858 01:16:51,169 --> 01:16:55,465 On peut l'avoir. Elle organise un d�ner mondain � 8 h ce soir. 859 01:16:55,548 --> 01:16:58,802 Le critique gastronomique du Post a appel� pour confirmer. 860 01:16:58,885 --> 01:17:01,679 Elle m'envoie un mot d'un ouvrier bidon, 861 01:17:01,763 --> 01:17:06,101 disant que la maison va �tre trait�e contre les termites, pour m'�loigner. 862 01:17:06,184 --> 01:17:10,730 - Elle peut inviter � d�ner. - Elle a menti � propos des termites. 863 01:17:10,814 --> 01:17:12,732 Elle peut mentir. 864 01:17:12,816 --> 01:17:15,485 Elle a pris deux de mes figurines Staffordshire. 865 01:17:15,568 --> 01:17:18,446 N'importe quel marchand t'en donnerait 1000 $ . 866 01:17:18,530 --> 01:17:21,116 Elle finance son d�ner avec mes objets. 867 01:17:21,199 --> 01:17:24,911 Je veux d�poser plainte et qu'elle soit jet�e en prison. 868 01:17:25,537 --> 01:17:30,166 - Sans preuves, tu n'as pas de chef d'accusation. - Mais, tu es de quel c�t�? 869 01:17:30,250 --> 01:17:32,252 Elle t'a fait une proposition? 870 01:17:32,335 --> 01:17:34,921 - Tu l'as saut�e? - Pas du tout. 871 01:17:36,756 --> 01:17:40,343 Elle �tait bonne. C'�tait une gymnaste. 872 01:17:43,054 --> 01:17:45,432 Ah oui? 873 01:17:46,224 --> 01:17:48,518 Oui. 874 01:17:48,601 --> 01:17:50,937 �coute Oliver... 875 01:17:51,020 --> 01:17:52,939 J'ai oubli� ce que j'allais dire. 876 01:17:53,022 --> 01:17:55,358 Allez Gavin. Faisons-la arr�ter. 877 01:17:55,442 --> 01:18:00,155 Tu devrais quitter cette maison. Vends-la et partagez-vous le montant. 878 01:18:01,072 --> 01:18:06,161 Non. Tu me laisses tomber. Tu ne me crois pas capable d'aller jusqu'au bout. 879 01:18:06,244 --> 01:18:08,538 Tu ne veux pas aller aussi loin Oliver. 880 01:18:08,621 --> 01:18:13,418 �coute. Je te respecte Oliver. Tu es un professionnel et moi aussi. 881 01:18:13,501 --> 01:18:17,213 En tant qu'avocat et ami, je te le dis, d'une mani�re ou d'une autre, 882 01:18:17,297 --> 01:18:19,841 tu perdras. Laisse tomber. 883 01:18:21,217 --> 01:18:23,386 Je vois ce que tu veux dire. 884 01:18:27,098 --> 01:18:29,184 Tu es vir�. 885 01:18:35,648 --> 01:18:38,318 Ce soir, certains plats sont nouveaux. 886 01:18:38,401 --> 01:18:41,154 Il y en a d'autres que vous reconnaitrez. 887 01:18:41,237 --> 01:18:47,243 Mais ce sont tous mes plats pr�f�r�s pour mes clients pr�f�r�s. 888 01:18:51,289 --> 01:18:53,917 Bonsoir ch�rie. D�sol� du retard. 889 01:18:54,626 --> 01:18:59,631 Je ne devrais pas m'asseoir trop pr�s de vous car j'ai un d�but de rhume. 890 01:19:16,523 --> 01:19:19,567 Je crois que je vais aller uriner sur le poisson. 891 01:19:26,741 --> 01:19:30,495 Oliver, ces gens sont mes clients. Tu t'attaques � mon travail. 892 01:19:30,578 --> 01:19:33,706 Le critique gastronomique du Post est ici. 893 01:19:34,416 --> 01:19:36,709 Tout va bien? 894 01:19:40,547 --> 01:19:44,634 - Je ne t'humilierais jamais de la sorte. - Tu n'es pas �quip�e pour, ch�rie. 895 01:19:53,184 --> 01:19:55,770 Vous partez d�j� ch�re amie? 896 01:19:56,187 --> 01:19:58,481 Une sc�ne de m�nage qui escalade. 897 01:19:58,565 --> 01:20:03,945 Je ne sais pas si nous devrions partir mais je vous conseille d'�viter le poisson. 898 01:20:14,956 --> 01:20:16,583 Non. 899 01:20:24,507 --> 01:20:27,469 Que fais-tu? 900 01:20:27,552 --> 01:20:30,054 Que fais-tu? 901 01:20:31,264 --> 01:20:34,559 Regardez ce qu'elle fait. Vous avez vu? 902 01:21:45,338 --> 01:21:48,091 Sors de la voiture, mon chou. 903 01:21:50,760 --> 01:21:53,054 Plut�t mourir. 904 01:21:55,598 --> 01:21:57,809 Je suis s�rieuse Oliver. 905 01:21:57,892 --> 01:22:00,311 Tu n'en es pas capable. 906 01:22:00,687 --> 01:22:03,189 Allez. Vas-y. 907 01:22:33,553 --> 01:22:35,972 C'est absurde. Compl�tement absurde. 908 01:22:56,159 --> 01:22:58,244 D'accord, assez rigol�. 909 01:23:02,165 --> 01:23:05,126 �coute, je ne veux pas faire une sc�ne. 910 01:23:05,210 --> 01:23:08,379 On vit dans le m�me quartier. 911 01:23:08,463 --> 01:23:10,673 Mais on a assez rigol�. 912 01:23:18,264 --> 01:23:20,350 Poule mouill�e. 913 01:23:40,870 --> 01:23:43,540 Tes invit�s se seraient r�gal�s. 914 01:23:48,586 --> 01:23:51,756 J'attendais un peu plus d'imagination de ta part, Oli. 915 01:23:57,095 --> 01:23:59,556 Bon, je vais nettoyer. 916 01:24:21,536 --> 01:24:24,038 Pas les Staffordshire. 917 01:24:26,332 --> 01:24:29,878 - Tu les aime autant que moi. - Plus. 918 01:25:08,166 --> 01:25:10,460 Ne touche pas � �a. 919 01:25:12,629 --> 01:25:14,714 Que fais-tu? 920 01:25:22,764 --> 01:25:24,641 - Donne-le-moi. - L�che-�a. 921 01:25:24,724 --> 01:25:26,684 Donne-le-moi. 922 01:25:30,146 --> 01:25:32,190 Aie! 923 01:25:36,736 --> 01:25:38,822 Bonne nuit. 924 01:25:59,843 --> 01:26:01,928 Bennie? 925 01:26:03,930 --> 01:26:05,849 Bennie. 926 01:26:08,726 --> 01:26:10,812 Bennie. 927 01:26:19,237 --> 01:26:23,658 La pression atmosph�rique des Bermudes donne un temps chaud autour du Potomac. 928 01:26:23,742 --> 01:26:25,827 Attendez-vous � environ 38 degr�s. 929 01:26:25,910 --> 01:26:28,371 Pas le jour pour faire du sport intensif. 930 01:26:28,455 --> 01:26:32,125 Suivez ce conseil, surtout en cas de probl�mes respiratoires. 931 01:26:32,208 --> 01:26:34,419 Sara Murphy est au Pentagone 932 01:26:34,502 --> 01:26:38,047 avec un reportage sur les hommes en uniforme: Sont-ils encore sexy? 933 01:26:38,131 --> 01:26:41,009 Jusque l�, c'�tait un divorce assez classique. 934 01:26:41,092 --> 01:26:45,013 Quelques bleus, des assiettes cass�es, un poisson � la pisse. 935 01:26:45,096 --> 01:26:49,100 Mais je crois que vous devriez prendre un verre pour la suite. 936 01:26:50,685 --> 01:26:55,440 Il y a deux dilemmes qui agitent le cerveau humain. 937 01:26:57,984 --> 01:27:01,738 Comment retenir une personne qui veut partir? 938 01:27:03,156 --> 01:27:07,118 Et comment se d�barrasser d'une personne qui veut rester? 939 01:27:09,704 --> 01:27:13,124 IL FAUT QU'ON PARLE, 9 H CE SOIR DANS NOTRE SALLE � MANGER 940 01:27:26,638 --> 01:27:30,642 M. OLIVER ROSE SERA PR�SENT 941 01:27:56,918 --> 01:28:00,255 J'ai ouvert une vieille bouteille. 942 01:28:06,136 --> 01:28:08,555 Tu es ravissante. 943 01:28:09,055 --> 01:28:11,266 - Je me sens en forme. - Moi aussi. 944 01:28:11,349 --> 01:28:14,727 L'audition de Larrabee s'est tr�s bien pass�e. 945 01:28:17,564 --> 01:28:22,694 J'ai �t� surpris, agr�ablement surpris par ton invitation. 946 01:28:24,446 --> 01:28:28,616 Merci pour le vin. J'esp�re qu'il n'est pas empoisonn�. 947 01:28:40,879 --> 01:28:42,964 Comme pour le p�t�. 948 01:29:22,796 --> 01:29:25,673 - On a tout g�ch� Oliver. - Avec z�le. 949 01:29:26,257 --> 01:29:30,553 - Je veux recommencer une vie normale. - Moi aussi, Barbara. 950 01:29:31,137 --> 01:29:36,392 Tous les deux assis comme �a, c'est dur de croire qu'on ne peut pas �tre heureux. 951 01:29:37,393 --> 01:29:40,772 On peut �tre heureux, mais pas ensemble. 952 01:29:41,689 --> 01:29:44,734 Je te demande une derni�re fois de partir. 953 01:29:46,694 --> 01:29:49,656 Je ne peux pas. Je ne veux pas. 954 01:29:51,408 --> 01:29:53,952 Tu es tellement riche Oliver. 955 01:29:54,035 --> 01:29:56,788 Tu peux t'acheter une maison et tout remplacer. 956 01:29:56,996 --> 01:29:59,082 Sauf toi. 957 01:29:59,833 --> 01:30:05,004 Tu ne me croiras peut-�tre pas, mais je t'aime encore. 958 01:30:05,088 --> 01:30:07,674 J'ai encore 959 01:30:07,757 --> 01:30:09,843 envie de toi. 960 01:30:11,553 --> 01:30:16,391 - J'ai d� mal � y croire. - Tu n'arrives pas � croire que je ne te veux plus. 961 01:30:18,685 --> 01:30:22,230 Je... Oui, �a me pose un probl�me. 962 01:30:22,313 --> 01:30:24,733 Je pense �tre quelqu'un de bien... 963 01:30:27,444 --> 01:30:30,280 Que faire pour recoller les morceaux? 964 01:30:32,115 --> 01:30:35,243 - Je ne sais pas. - Dis-moi. 965 01:30:35,326 --> 01:30:37,912 - Je ne peux pas. - S'il te pla�t. 966 01:30:37,996 --> 01:30:41,875 - Je ne sais pas. - R�ponds. S'il te pla�t? 967 01:30:41,958 --> 01:30:44,419 - R�ponds-moi. - Arr�te. 968 01:30:47,172 --> 01:30:49,758 Bon, tu ne veux pas en parler. 969 01:30:49,841 --> 01:30:52,010 Non, je ne veux pas en parler. 970 01:30:52,093 --> 01:30:53,887 Oliver. 971 01:30:53,970 --> 01:30:58,892 Si tu ne sors pas d'ici maintenant, tu ne sais pas jusqu'o� je peux aller. 972 01:30:59,058 --> 01:31:01,144 Jusqu'o�? Dis-moi. 973 01:31:01,227 --> 01:31:04,606 On a �t� dur mais il y avait quelque chose - c'est toujours l�. 974 01:31:04,689 --> 01:31:07,025 On n'a pas d�pass� le point de non-retour. 975 01:31:08,359 --> 01:31:11,905 - Moi, si. - Je ne suis pas convaincu. 976 01:31:11,988 --> 01:31:15,784 Quand on fait un p�t� pareil on n'est pas compl�tement mauvais. 977 01:31:20,914 --> 01:31:24,375 Tout d�pend avec quoi j'ai fait le p�t�. 978 01:31:34,677 --> 01:31:36,930 Ouah. 979 01:31:45,563 --> 01:31:47,357 Bennie? 980 01:31:50,276 --> 01:31:52,904 Un bon chien jusqu'� la derni�re bouch�e. 981 01:32:00,620 --> 01:32:03,164 Je te maudis. 982 01:32:05,250 --> 01:32:07,961 Nom de Dieu. 983 01:32:59,095 --> 01:33:01,181 Tu vas l'avoir ce chandelier. 984 01:33:17,989 --> 01:33:19,866 Barbara? 985 01:33:21,284 --> 01:33:22,869 Merde. 986 01:33:22,952 --> 01:33:27,082 Tu ne peux pas sortir. Je te trouverai mon sucre. 987 01:33:27,540 --> 01:33:29,876 Je connais trop bien la maison. 988 01:33:31,252 --> 01:33:33,379 Mais o� est-elle? 989 01:35:02,802 --> 01:35:05,930 C'est moi le plus fort. Tu es sans d�fense. 990 01:35:06,723 --> 01:35:09,559 Je peux faire ce que je veux. 991 01:35:09,642 --> 01:35:11,644 Arr�te. Non. Arr�te. 992 01:35:16,316 --> 01:35:19,402 Oh, j'aime cette douce odeur de crasse. 993 01:35:21,654 --> 01:35:24,949 Barbie... pour notre bien. Oui... 994 01:35:25,033 --> 01:35:27,077 Ne parle pas. 995 01:35:27,160 --> 01:35:29,496 Tais-toi. Oliver... 996 01:35:30,413 --> 01:35:34,876 Je veux dire bonjour au vengeur chauve. S'il te pla�t. 997 01:35:38,004 --> 01:35:40,256 Tu ne l'appelais plus jamais comme �a. 998 01:35:43,093 --> 01:35:45,178 Barbara. Barbara. 999 01:35:48,098 --> 01:35:50,183 Oh oui. 1000 01:35:54,187 --> 01:35:56,940 Barbara... Ba... 1001 01:36:01,319 --> 01:36:03,196 Nom de Dieu! 1002 01:36:19,421 --> 01:36:21,673 C'�tait aussi bon pour toi que pour moi? 1003 01:37:05,717 --> 01:37:07,802 Que se passe-t-il? 1004 01:37:42,962 --> 01:37:45,131 D�sol�. 1005 01:37:45,215 --> 01:37:47,342 Je vous ai pris pour Barbara. 1006 01:37:48,051 --> 01:37:51,763 M. Rose, que se passe-t-il? Vous allez bien? 1007 01:37:52,639 --> 01:37:55,100 Tr�s bien. Pleine forme. 1008 01:37:56,142 --> 01:37:58,019 Suzanne, �coutez, 1009 01:37:58,103 --> 01:38:02,482 vous tombez mal, je suis occup�. Je n'ai pas le temps de discuter. 1010 01:38:02,565 --> 01:38:04,567 Je vous raccompagne. 1011 01:38:04,651 --> 01:38:08,279 - Mme Rose se porte bien? - Oui, elle va bien. 1012 01:38:09,364 --> 01:38:12,992 O� est-elle? Elle va bien? Vous �tes s�r qu'elle n'a rien? 1013 01:38:13,076 --> 01:38:16,704 Barbara. Suzanne est l�. 1014 01:38:16,788 --> 01:38:20,375 - Elle veut savoir si tu vas bien. - En pleine forme. 1015 01:38:24,754 --> 01:38:27,132 Merci d'�tre venue Suzanne. 1016 01:38:27,924 --> 01:38:30,301 Sortez avec moi M. Rose. 1017 01:38:30,385 --> 01:38:32,470 Allons-y. 1018 01:38:36,724 --> 01:38:38,977 Attendez, j'ai oubli� quelque chose. 1019 01:38:39,686 --> 01:38:41,730 Quoi? 1020 01:38:41,813 --> 01:38:43,898 - Barbara. - Non. 1021 01:38:43,982 --> 01:38:46,735 M. Rose. M. Rose. 1022 01:38:48,069 --> 01:38:50,155 Oh non. 1023 01:38:52,782 --> 01:38:56,161 Oh, mein Gott. Mme Rose. 1024 01:39:50,965 --> 01:39:53,426 Qu'est-ce qu'il manigance? 1025 01:40:28,378 --> 01:40:30,463 Coucou. 1026 01:40:32,966 --> 01:40:35,343 Je t'ai amen� une surprise. 1027 01:41:26,311 --> 01:41:28,188 Tu es un salaud. 1028 01:41:35,236 --> 01:41:37,322 Je te propose un truc. 1029 01:41:38,823 --> 01:41:44,412 Tu dis que c'est � moi et tu peux tout avoir dans la maison. 1030 01:41:46,039 --> 01:41:48,041 D'accord. 1031 01:41:48,124 --> 01:41:49,918 Elle est � moi. 1032 01:42:23,201 --> 01:42:24,077 Barbara. 1033 01:42:27,288 --> 01:42:31,209 Barbara. Barbara, je suis d�sol�. �a va? Tu n'as rien? 1034 01:42:31,292 --> 01:42:33,378 Tu n'as? 1035 01:43:16,880 --> 01:43:19,257 Bien, bien, bien. 1036 01:43:22,719 --> 01:43:26,765 Je serais heureux de t'aider en �change de la maison. 1037 01:43:27,849 --> 01:43:29,392 Non. 1038 01:43:29,476 --> 01:43:33,396 �vite de briser les mosa�ques � l'atterrissage. 1039 01:43:42,655 --> 01:43:45,033 Voil� qui est mieux. 1040 01:43:50,121 --> 01:43:53,500 Je te sauverai que tu le veuilles ou non. 1041 01:43:53,583 --> 01:43:55,960 �a ne marchera pas. 1042 01:43:56,628 --> 01:43:59,130 C'est trop lourd. Tu vas �tre emporter. 1043 01:43:59,422 --> 01:44:01,925 �a marchera. 1044 01:44:19,317 --> 01:44:20,693 Oliver. 1045 01:44:37,794 --> 01:44:39,879 Presque. 1046 01:44:41,423 --> 01:44:43,925 Bon. D'accord. 1047 01:44:45,385 --> 01:44:48,388 Je crois pouvoir le balancer jusqu'au balcon. 1048 01:44:48,471 --> 01:44:50,682 - Arr�te. Arr�te. - Quoi? 1049 01:44:52,976 --> 01:44:56,855 J'ai trafiqu� le boulon. J'allais t'�craser avec. 1050 01:44:58,231 --> 01:45:00,483 Elle est bonne celle-l�. 1051 01:45:06,448 --> 01:45:08,616 Gavin. Gavin. 1052 01:45:09,826 --> 01:45:13,663 - Gavin... - Suzanne, laissez-moi couper le moteur. 1053 01:45:13,747 --> 01:45:17,000 Dieu merci vous �tes l�. J'ai cru que vous ne viendriez pas. 1054 01:45:17,083 --> 01:45:19,544 Ils sont � l'int�rieur. Au bout du rouleau. 1055 01:45:21,254 --> 01:45:26,384 Au point o� on en est, on se doit d'�tre tout � fait honn�te. 1056 01:45:27,552 --> 01:45:31,931 Malgr� tout ce qui s'est pass�, je t'ai toujours aim�. 1057 01:45:34,768 --> 01:45:36,853 Je sais. 1058 01:45:39,272 --> 01:45:44,652 Et toi aussi tu m'as toujours aim�, n'est-ce pas? 1059 01:45:53,119 --> 01:45:55,455 Oliver, d�croche s'il te pla�t? 1060 01:45:58,041 --> 01:46:01,336 - Non? - Non. Bon, il faut rentrer 1061 01:46:07,425 --> 01:46:10,178 Oliver. Barbara. 1062 01:46:10,261 --> 01:46:11,888 - Gavin. - Gavin. 1063 01:46:12,222 --> 01:46:15,558 - Gavin, apporte une �chelle. - D'accord. 1064 01:46:19,687 --> 01:46:22,107 Je savais que tout irait bien. 1065 01:46:30,448 --> 01:46:32,033 Gavin. 1066 01:46:34,494 --> 01:46:37,539 - Gavin. - Gavin. 1067 01:46:45,046 --> 01:46:48,383 Tout va bien se passer. Tu vois ces deux fils? 1068 01:46:48,466 --> 01:46:49,717 Oui. 1069 01:46:49,926 --> 01:46:54,305 Chacun d'eux peut retenir au moins 100 kg. 1070 01:48:08,004 --> 01:48:10,298 On arrive. 1071 01:49:12,527 --> 01:49:15,530 Mein Gott. Ils sont morts. 1072 01:49:36,926 --> 01:49:38,928 Quelle histoire, hein? 1073 01:49:43,850 --> 01:49:46,644 Qu'elle est la morale? 1074 01:49:46,728 --> 01:49:50,899 Hormis: Les personnes � chien devraient se marier entre elles. 1075 01:49:53,359 --> 01:49:56,154 Je ne sais pas. 1076 01:49:56,237 --> 01:49:58,823 Se pourrait �tre simplement: 1077 01:49:58,907 --> 01:50:02,952 Un divorce � l'amiable est en soi une contradiction. 1078 01:50:04,954 --> 01:50:08,416 Je suis peut-�tre devenu trop traditionnel apr�s �a. 1079 01:50:08,500 --> 01:50:12,462 �tre mari� toute sa vie � une personne n'est peut-�tre pas naturel. 1080 01:50:13,129 --> 01:50:15,423 Mes parents l'ont fait. 1081 01:50:15,507 --> 01:50:17,592 63 ann�es. 1082 01:50:18,218 --> 01:50:20,929 Dont quelques unes heureuses. 1083 01:50:24,432 --> 01:50:26,935 Alors voil�. 1084 01:50:27,018 --> 01:50:29,813 Nous pouvons commencer. 1085 01:50:29,896 --> 01:50:31,981 En ce qui concerne votre femme, 1086 01:50:32,065 --> 01:50:37,570 je vous supplie d'�tre g�n�reux au point d'en faire des cauchemars. 1087 01:50:38,530 --> 01:50:44,077 La priorit� est de vous faire passer cette �preuve le plus vite et proprement possible 1088 01:50:44,160 --> 01:50:47,330 pour que vous puissiez recommencer votre vie. 1089 01:50:47,414 --> 01:50:49,499 D'accord? 1090 01:50:52,085 --> 01:50:54,170 Ou, 1091 01:50:56,714 --> 01:50:58,967 vous pouvez vous lever 1092 01:50:59,050 --> 01:51:01,386 rentrer � la maison 1093 01:51:01,469 --> 01:51:05,640 et essayer de trouver une trace 1094 01:51:05,724 --> 01:51:09,978 de ce que vous aimiez autrefois chez ce bijou de votre jeunesse. 1095 01:51:15,400 --> 01:51:17,485 C'est votre vie. 1096 01:51:20,405 --> 01:51:22,741 Prenez une minute. 1097 01:51:58,902 --> 01:52:02,697 Bonsoir, �a va? J'arrive. Je t'aime. Au revoir. 89530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.