Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,159 --> 00:02:26,704
Vous avez des raisons valables
de vouloir divorcer?
2
00:02:30,291 --> 00:02:32,377
Excusez-moi.
3
00:02:33,211 --> 00:02:36,089
Mes sinus sont
tr�s sensibles aux irritants.
4
00:02:41,010 --> 00:02:43,721
Durant les cinq derniers mois
5
00:02:43,805 --> 00:02:49,060
j'ai d� respirer pleinement, des deux narines,
pendant peut-�tre une semaine.
6
00:02:49,144 --> 00:02:52,772
Il faut que j'arr�te. �a va me tuer.
7
00:02:59,279 --> 00:03:01,865
Je n'avais plus fum� depuis 13 ans.
8
00:03:04,117 --> 00:03:06,911
Je gardais la derni�re cigarette
de mon dernier paquet.
9
00:03:08,329 --> 00:03:11,541
Je me suis dit:
Si je ne fume pas cette cigarette,
10
00:03:11,624 --> 00:03:14,043
je ne fumerai plus jamais, point final.
11
00:03:15,378 --> 00:03:18,006
J'ai gard� cette cigarette pendant 13 ans.
12
00:03:19,716 --> 00:03:21,801
Regardez.
13
00:03:24,596 --> 00:03:27,348
J'avais fait faire une bo�te.
14
00:03:27,432 --> 00:03:29,517
Vous voyez?
15
00:03:32,854 --> 00:03:34,939
13 ann�es.
16
00:03:37,275 --> 00:03:40,236
Et puis, un mardi apr�s-midi,
17
00:03:41,654 --> 00:03:43,740
Barbara est venue me voir.
18
00:03:45,283 --> 00:03:48,411
Et quand elle est partie...
19
00:03:52,332 --> 00:03:55,043
Vous savez o� me trouver
si vous changez d'avis.
20
00:04:08,473 --> 00:04:10,809
Barbara et Oliver Rose.
21
00:04:12,727 --> 00:04:17,732
Vous auriez entendu parler d'eux,
mais j'ai tenu la presse � l'�cart.
22
00:04:17,816 --> 00:04:21,820
Vous devriez �couter leur histoire.
Elle pourrait vous int�resser.
23
00:04:21,903 --> 00:04:24,697
Je n'ai pas encore
commenc� la consultation.
24
00:04:24,781 --> 00:04:27,450
Mes honoraires sont de 450 $ de l'heure.
25
00:04:27,534 --> 00:04:32,455
Quand un homme qui gagne 450 $
de l'heure veut vous parler gratuitement,
26
00:04:32,539 --> 00:04:34,916
vous devriez l'�couter.
27
00:04:37,794 --> 00:04:40,630
Ils se rencontr�rent... G�nial.
28
00:04:40,713 --> 00:04:42,715
Ils �taient d'accord sur ce point.
29
00:04:42,799 --> 00:04:47,637
Moi je me suis dit
qu'ils n'avaient pas la moindre chance.
30
00:04:50,765 --> 00:04:54,185
C'�tait le dernier jour
de la saison � Nantucket.
31
00:04:56,146 --> 00:04:59,941
Un vent du nord-est soufflait
les derniers touristes hors de l'lie.
32
00:05:21,254 --> 00:05:24,340
VENTE AUX ENCH�RES
33
00:05:55,997 --> 00:05:58,750
HOMONCULE CHINOIS
18�ME SI�CLE, 200 � 250$
34
00:06:00,835 --> 00:06:06,716
Le prochain article est une exquise
sculpture japonaise, dat�e de 1700.
35
00:06:06,800 --> 00:06:11,137
Un rare relief d'une d�esse
shinto�ste, richement d�taill�.
36
00:06:11,221 --> 00:06:13,973
- Les charmes de l'Orient...
- 10 $!
37
00:06:14,057 --> 00:06:17,310
J'ai 10 $ de l'impatient
jeune homme en imper gris.
38
00:06:17,894 --> 00:06:19,771
- Qui propose 15?
- 11.
39
00:06:19,854 --> 00:06:23,233
11$. Mesdames et messieurs, qui propose
15?
40
00:06:23,316 --> 00:06:27,946
- 20.
- 20 $ . J'ai 20 $, mesdames et messieurs.
41
00:06:28,029 --> 00:06:31,324
Qui propose 25
pour cet article d'un rare exotisme?
42
00:06:31,407 --> 00:06:33,827
- 30 $ .
- 31.
43
00:06:33,910 --> 00:06:39,290
31 $ . J'ai 31 $, mesdames et messieurs.
Est-ce que c'est ma derni�re offre?
44
00:06:39,374 --> 00:06:41,501
Mesdames et messieurs, 31 $ une fois...
45
00:06:41,584 --> 00:06:45,964
- 40.
- 40 $ . 40. Qui propose 45?
46
00:06:46,047 --> 00:06:50,969
- 50. Cinq, z�ro.
- 50 $ . J'ai 50 $ . Quelqu'un � 60?
47
00:06:51,803 --> 00:06:54,514
50 $, une fois. Deux fois.
48
00:06:55,557 --> 00:06:58,977
Vendu, � la belle demoiselle au pull blanc.
49
00:07:01,729 --> 00:07:05,275
- Vous savez combien �a vaut?
- Peu importe. Je ne la vends pas.
50
00:07:05,358 --> 00:07:07,444
250 $ .
51
00:07:08,570 --> 00:07:10,655
Je dois avoir le coup d'oeil.
52
00:07:10,738 --> 00:07:12,824
Il faut que j'aie le dernier bateau.
53
00:07:12,907 --> 00:07:16,411
Attendez. Laissez-moi vous aider.
Tenez. Enfilez �a.
54
00:07:18,538 --> 00:07:21,666
- J'adore la pluie.
- Ce n'est pas vrai, moi aussi.
55
00:07:24,627 --> 00:07:29,048
Je sais ce que vous pensez. Droit � Harvard!
Oh! Oh! Mais j'ai eu une bourse.
56
00:07:29,716 --> 00:07:32,594
Je ne suis pas riche. Je suis brillant.
57
00:07:32,719 --> 00:07:35,096
- Et vous?
- Ni riche ni brillante.
58
00:07:35,180 --> 00:07:39,100
- O� �tudiez-vous? - Madison.
J'ai eu une bourse. En gymnastique.
59
00:07:39,184 --> 00:07:42,270
Mais j'ai des doutes.
Mon corps devient gros.
60
00:07:42,353 --> 00:07:44,230
Il a l'air...
61
00:07:44,314 --> 00:07:47,192
d'un pendule -
plus c'est long plus c'est lent.
62
00:07:47,275 --> 00:07:51,196
Mes sauts et culbutes ne sont plus
� jour. J'ai encore de beaux restes.
63
00:07:51,279 --> 00:07:53,782
- De beaux restes?
- Oui.
64
00:08:03,666 --> 00:08:06,169
J'aime Nantucket.
65
00:08:08,671 --> 00:08:10,757
Je vais rater le bateau.
66
00:08:12,467 --> 00:08:15,512
- Merci de m'avoir accompagn�e.
- Quel est votre nom?
67
00:08:16,304 --> 00:08:18,389
Barbara.
68
00:08:19,641 --> 00:08:22,310
Barbara.
69
00:08:22,393 --> 00:08:25,021
Attendez. J'ai une excellente id�e.
70
00:08:39,202 --> 00:08:41,538
Je suis d�sol�e. Excuse-moi.
71
00:08:42,372 --> 00:08:46,167
Ne t'excuse jamais, jamais,
jamais d'�tre multiorgasmique.
72
00:08:47,293 --> 00:08:49,629
Je ne le savais pas.
73
00:08:51,297 --> 00:08:53,383
Comme c'est beau.
74
00:08:57,137 --> 00:08:59,222
C'est beau.
75
00:09:09,190 --> 00:09:11,651
Si on reste ensemble,
76
00:09:11,734 --> 00:09:15,613
c'est le jour le plus romantique de ma vie.
77
00:09:16,823 --> 00:09:19,159
Sinon,
78
00:09:19,242 --> 00:09:21,327
je suis une vraie salope.
79
00:09:28,209 --> 00:09:31,713
C'est l'histoire que nous raconterons
� nos petits-enfants.
80
00:09:50,940 --> 00:09:55,069
Le retour du vengeur chauve.
81
00:10:22,639 --> 00:10:25,975
C'est la sixi�me fois.
�teins �a maintenant ch�ri.
82
00:10:26,059 --> 00:10:28,228
Joyeux No�l, Bert.
83
00:10:37,153 --> 00:10:41,032
- Donne-moi les papiers, ch�rie.
- Dis: S'il te pla�t.
84
00:10:43,076 --> 00:10:45,370
- S'il te pla�t.
- Non.
85
00:10:53,878 --> 00:10:57,173
- O� sont-ils?
- Je ne les ai pas.
86
00:11:08,309 --> 00:11:10,812
- Bien essay�.
- Merci.
87
00:11:17,026 --> 00:11:20,613
Coucou. Maman est l�.
88
00:11:20,697 --> 00:11:24,159
Venez ici, petits garnements.
89
00:11:25,201 --> 00:11:26,661
C'est parti!
90
00:11:26,744 --> 00:11:28,204
On y va.
91
00:11:30,331 --> 00:11:32,333
- Bon.
- Bonjour, ch�ri.
92
00:11:32,417 --> 00:11:35,003
Tu te mets l�. Compris?
93
00:11:35,086 --> 00:11:38,131
Et toi tu vas sur cette chaise.
94
00:11:38,381 --> 00:11:42,760
- Je vous ai apport�...
- C'est pour moi?
95
00:11:42,844 --> 00:11:45,263
- Un vert pour toi.
- Merci.
96
00:11:45,346 --> 00:11:47,682
Et un rouge pour toi.
97
00:11:47,766 --> 00:11:51,102
- Il ne faut pas leur donner des sucreries.
- Mais si.
98
00:11:51,186 --> 00:11:55,273
J'ai lu que les enfants qui sont
constamment priv�s de sucreries,
99
00:11:55,356 --> 00:11:58,276
n'arr�tent pas d'y penser
et deviennent ob�ses.
100
00:11:58,359 --> 00:12:01,821
Mais ceux qui en mangent
tout le temps deviennent normaux.
101
00:12:01,905 --> 00:12:03,782
Et voil�.
102
00:12:03,865 --> 00:12:07,702
C'est tr�s rentable
de faire le service le soir de No�l.
103
00:12:09,245 --> 00:12:12,207
- Qu'est-ce que vous en pensez?
- C'est joli.
104
00:12:12,290 --> 00:12:14,375
Tr�s bien.
105
00:12:15,960 --> 00:12:19,380
Je dois le mettre sur l'arbre. Regarde Josh.
106
00:12:22,926 --> 00:12:25,011
Qu'est-ce que tu en penses?
107
00:12:28,264 --> 00:12:31,893
- On dirait du papier alu.
- Tu as raison. Ce n'est pas beau.
108
00:12:31,976 --> 00:12:34,062
J'apprendrai.
109
00:12:35,063 --> 00:12:37,398
- On va se promener?
- Je dois terminer �a.
110
00:12:37,482 --> 00:12:41,236
- Allez. Juste une petite balade.
- Il g�le dehors. Il neige.
111
00:12:41,319 --> 00:12:44,072
Oui. Je te demande quand m�me de sortir.
112
00:12:44,155 --> 00:12:46,074
Et pourquoi?
113
00:12:46,157 --> 00:12:48,326
- O� va-t-on?
- Au coin de la rue.
114
00:12:48,409 --> 00:12:52,831
Barbara, j'ai du travail.
Je ne peux pas aller faire un tour.
115
00:12:56,042 --> 00:12:59,838
Voil�, nous sommes au coin de la rue.
Et maintenant? On rentre?
116
00:12:59,921 --> 00:13:03,800
- Non, allons faire un tour dans ta voiture.
- Je n'en ai pas.
117
00:13:08,680 --> 00:13:10,473
- Tu as achet� une Morgan?
- Oui.
118
00:13:12,267 --> 00:13:16,146
Incroyable. Une Morgan. Une Morgan.
119
00:13:16,229 --> 00:13:20,984
- Le fr�re du cuistot l'a ramen�e d'Angleterre.
- Un peu rouill�e. J'arrangerai �a.
120
00:13:21,067 --> 00:13:23,778
- Combien tu l'as pay�e?
- J'ai utilis� mon argent.
121
00:13:23,862 --> 00:13:26,239
Ton argent c'est notre argent.
122
00:13:26,322 --> 00:13:30,952
Tu vas r�ussir, c'est peut-�tre la derni�re
fois que nous pensons � l'argent.
123
00:13:31,035 --> 00:13:35,290
Allez. Monte. Le volant est � droite.
124
00:13:36,207 --> 00:13:40,128
- Alors, tu es content?
- Plus que �a. J'ai d�pass� le bonheur.
125
00:13:40,211 --> 00:13:42,297
Je suis mari�.
126
00:14:00,648 --> 00:14:03,902
On dirait un conte de f�e, n'est-ce pas?
127
00:14:03,985 --> 00:14:06,070
Et �a en �tait un.
128
00:14:08,031 --> 00:14:13,036
Mon p�re disait: "Il y a quatre choses
qui r�v�lent la nature d'un homme."
129
00:14:13,119 --> 00:14:17,332
"Sa maison, sa voiture,
sa femme et ses chaussures."
130
00:14:18,333 --> 00:14:22,754
Oliver n'avait pas encore la maison,
mais sa r�ussite ne faisait aucun doute.
131
00:14:22,837 --> 00:14:25,298
Il n'�tait que depuis
six mois dans ce cabinet
132
00:14:25,381 --> 00:14:29,677
quand il d�cida d'inviter ses associ�s
� d�ner dans son nouvel appartement.
133
00:14:29,761 --> 00:14:32,263
Il �tait tourn� vers l'avenir.
134
00:14:32,347 --> 00:14:34,182
Moi aussi.
135
00:14:47,612 --> 00:14:49,572
Quelle soir�e.
136
00:14:50,907 --> 00:14:53,201
Elke, Elke. Attends une minute.
137
00:14:53,284 --> 00:14:56,412
On mange avec des personnes �g�es...
Ferme-moi �a.
138
00:14:56,496 --> 00:14:59,249
- Tu as vu l'heure?
- Oliver, voici Elke.
139
00:14:59,332 --> 00:15:01,084
- Elke, Oliver.
- Bonsoir.
140
00:15:01,167 --> 00:15:03,002
Rentre. Rentre.
141
00:15:03,086 --> 00:15:05,964
� la sant� d'Oliver et Gavin
142
00:15:06,047 --> 00:15:09,676
pour leur succ�s dans l'affaire
Kentucky contre Brunswick Coal.
143
00:15:09,759 --> 00:15:10,802
Bravo!
144
00:15:10,885 --> 00:15:13,054
- Une affaire rondement men�e.
- Merci.
145
00:15:13,138 --> 00:15:15,390
Je n'y serais pas arriv� sans toi Oliver.
146
00:15:15,473 --> 00:15:19,018
Cet homme a un visage
que les jur�s ne peuvent que croire.
147
00:15:20,019 --> 00:15:23,731
Gavin a dit au procureur g�n�ral
que sans arrangement,
148
00:15:23,815 --> 00:15:26,359
il pouvait oublier
les prochaines �lections.
149
00:15:28,361 --> 00:15:30,697
Eh bien, buvons.
150
00:15:33,074 --> 00:15:36,786
- Bonne nuit, maman.
- Bonne nuit, mes ch�ris.
151
00:15:36,870 --> 00:15:38,371
- Maman?
- Oui?
152
00:15:38,455 --> 00:15:40,748
Je peux prendre
du dessert dans la chambre?
153
00:15:40,832 --> 00:15:43,126
Allez! C'est l'heure d'aller au lit.
154
00:15:43,209 --> 00:15:46,713
- Rat�.
- Bisous. Bisous.
155
00:15:46,796 --> 00:15:48,923
Votre p�re aussi.
156
00:15:49,007 --> 00:15:51,551
- Bonne nuit, ma ch�rie.
- Bonne nuit.
157
00:15:52,135 --> 00:15:54,345
- Bonne nuit, mon gars.
- Bonne nuit, papa.
158
00:15:54,429 --> 00:15:56,055
Dormez bien.
159
00:15:58,892 --> 00:16:01,352
J'�tais grassouillet �tant enfant.
160
00:16:01,436 --> 00:16:04,105
- Mangeons.
- Bonne id�e.
161
00:16:12,906 --> 00:16:15,366
Alors l�!
162
00:16:15,742 --> 00:16:17,827
Qu'elle est cette saveur?
163
00:16:18,620 --> 00:16:22,499
Ne dites rien. Laissez-moi r�fl�chir.
164
00:16:24,501 --> 00:16:27,962
- Ce n'est pas de la pomme.
- Tu ne fais pas un plat aux pommes?
165
00:16:28,046 --> 00:16:30,882
- Vous pensiez � des pommes cuites?
- Des prunes?
166
00:16:30,965 --> 00:16:35,053
Attendez.
C'est un go�t tr�s sp�cial...
167
00:16:35,136 --> 00:16:38,264
- Des raisins!
- Ce ne sont pas des poires.
168
00:16:42,060 --> 00:16:45,313
Des figues fra�ches avec un peu de cognac.
169
00:16:45,772 --> 00:16:52,028
- Des figues! Je n'y aurais jamais pens�!
- Je n'aurais jamais trouv�.
170
00:16:54,155 --> 00:16:56,699
Fantastique, n'est-ce pas Elke?
171
00:16:56,783 --> 00:16:59,077
C'est absolument somptueux.
172
00:16:59,160 --> 00:17:02,539
- Un peu de vin Mme Marshall?
- S'il vous pla�t.
173
00:17:03,331 --> 00:17:05,625
- Votre cristal est merveilleux.
- Merci.
174
00:17:05,708 --> 00:17:08,002
- Ce n'est pas du Waterford.
- Baccarat.
175
00:17:10,338 --> 00:17:12,674
Nous payons trop bien nos associ�s.
176
00:17:15,677 --> 00:17:17,971
Nous l'avons eu � un prix raisonnable.
177
00:17:18,054 --> 00:17:21,266
C'est une histoire assez int�ressante.
178
00:17:22,016 --> 00:17:24,602
Pourquoi tu ne la racontes pas Barb?
179
00:17:35,321 --> 00:17:37,824
Eh bien, nous �tions � Paris...
180
00:17:38,158 --> 00:17:40,243
C'�tait notre cinqui�me anniversaire.
181
00:17:41,744 --> 00:17:46,791
Nous avions d�jeun� dans ce merveilleux
endroit pr�s des Halles, le Pas-de-Cuchon.
182
00:17:46,875 --> 00:17:49,502
- Le Pied de Cochon.
- Merci.
183
00:17:49,586 --> 00:17:53,339
Nous nous promenions
et nous sommes tomb�s sur
184
00:17:53,798 --> 00:17:56,509
la rue de Paradis,
185
00:17:56,593 --> 00:18:00,096
o� se trouve l'usine et le mus�e Baccarat.
186
00:18:00,180 --> 00:18:02,932
C'est gr�ce � Oliver que j'ai appris tout �a.
187
00:18:03,391 --> 00:18:05,935
Ma m�re achetait toujours
ses verres chez A&P.
188
00:18:06,019 --> 00:18:10,482
Vous savez, avec les fleurs qui s'�caillent
toujours apr�s quelques semaines.
189
00:18:10,565 --> 00:18:13,234
Elles �taient toujours jaunes, vous voyez?
190
00:18:13,318 --> 00:18:18,281
Nous voil� dans cette pi�ce immense remplie
de tout ce que Baccarat ait jamais fait.
191
00:18:18,364 --> 00:18:23,536
Un champ de cristal. C'�tait tellement beau.
192
00:18:23,912 --> 00:18:25,997
Je me sentais...
193
00:18:28,416 --> 00:18:30,543
peu importe le terme.
194
00:18:30,627 --> 00:18:34,297
Soudain, on entend un bruit
de verre bris� dans la pi�ce voisine.
195
00:18:34,380 --> 00:18:39,177
Je regarde Oliver et Oliver me regarde,
ensuite... Oui... Non.
196
00:18:39,260 --> 00:18:42,263
Avant cela,
il y avait cette grande limousine noir.
197
00:18:42,347 --> 00:18:45,391
C'est important.
Avant la limousine...
198
00:18:45,475 --> 00:18:49,729
Pour r�sumer, un couple avait command�
un service pour leur anniversaire
199
00:18:49,813 --> 00:18:52,315
qui �tait pr�t
alors qu'ils divor�aient.
200
00:18:52,398 --> 00:18:54,359
L'�pouse avait cass� sa moiti�
201
00:18:54,442 --> 00:18:58,154
et j'ai persuad� le mari
de nous vendre sa part moins ch�re.
202
00:19:02,575 --> 00:19:06,746
Et voil� notre histoire de Baccarat.
203
00:19:17,799 --> 00:19:20,802
Tout le monde
s'est bien amus�, tu ne crois pas?
204
00:19:20,885 --> 00:19:26,141
- Pour r�sumer, non.
- Je suis d�sol�. Tu t'enfon�ais...
205
00:19:26,224 --> 00:19:30,311
Tu raconteras tes histoires
tout seul la prochaine fois.
206
00:19:30,395 --> 00:19:32,480
Connard!
207
00:19:33,690 --> 00:19:36,443
- Ce sont mes patrons.
- Ce sont aussi ceux de Gavin.
208
00:19:36,526 --> 00:19:39,237
�a ne l'a pas emp�ch� de
s'amuser sous la table.
209
00:19:39,320 --> 00:19:44,367
Gavin n'est pas int�ress� par l'avancement.
Il n'a ni femme ni enfants. Moi si.
210
00:19:46,995 --> 00:19:49,247
Tu veux continuer � vivre en appartement?
211
00:19:49,330 --> 00:19:53,001
Car ce n'est pas avec mon salaire
que je m'ach�terai une maison.
212
00:19:53,084 --> 00:19:56,129
Enfin, pas le genre
de maison que nous voulons.
213
00:19:56,212 --> 00:20:00,008
Ce qu'ils pensent de moi m'int�resse.
C'est important pour moi.
214
00:20:01,134 --> 00:20:03,178
O� est le mal?
215
00:20:03,261 --> 00:20:05,722
Et ce rire forc�.
216
00:20:07,390 --> 00:20:09,642
C'�tait un rire naturel.
217
00:20:11,060 --> 00:20:13,813
D'accord, d'accord.
J'ai peut-�tre exag�r�.
218
00:20:14,689 --> 00:20:17,567
J'essayais juste de d�tendre l'atmosph�re.
219
00:20:25,366 --> 00:20:28,828
Pourvu qu'ils ne d�couvrent pas
que je suis un pauvre type.
220
00:20:30,079 --> 00:20:32,624
Ils sont aveugles.
221
00:20:40,882 --> 00:20:42,967
"Cher propri�taire,
222
00:20:43,051 --> 00:20:45,637
j'adore votre maison!"
223
00:20:45,720 --> 00:20:51,935
"Si jamais vous pensiez
la vendre, appelez-moi."
224
00:20:52,018 --> 00:20:53,812
"Barbara Rose."
225
00:20:53,895 --> 00:20:57,649
Maman. Je vais �tre en retard
� l'entra�nement.
226
00:20:57,732 --> 00:21:00,735
Tu fais �a depuis un an
et personne n'a appel�.
227
00:21:00,819 --> 00:21:04,322
C'est une maison fantastique.
J'adore cette maison.
228
00:21:04,405 --> 00:21:06,491
C'est une perte de temps.
229
00:21:06,574 --> 00:21:09,369
J'aurai cette maison.
Je parie cinq dollars.
230
00:21:09,452 --> 00:21:11,538
Cinq dollars.
231
00:21:17,752 --> 00:21:19,546
Incroyable...
232
00:21:23,133 --> 00:21:25,969
- Bonjour.
- Je vous laissais un mot.
233
00:21:26,052 --> 00:21:28,763
Comme c'est gentil. Vous rentrez?
234
00:21:28,847 --> 00:21:30,932
D'accord.
235
00:21:39,149 --> 00:21:41,609
Je ne crois pas vous avoir rencontr�e.
236
00:21:41,693 --> 00:21:43,987
- Barbara Rose.
- Je m'appelle Maureen.
237
00:21:44,070 --> 00:21:48,741
M�re ne m'a jamais parl� de vous,
elle avait tellement d'amis.
238
00:21:52,579 --> 00:21:56,458
- Je suis d�sol�e.
- Merci. Elle s'est �teinte paisiblement.
239
00:21:56,541 --> 00:21:58,877
Que vais-je faire de cette maison?
240
00:21:58,960 --> 00:22:04,799
L'id�e de la mettre en vente et que des
inconnus l'envahissent m'est insupportable.
241
00:22:04,883 --> 00:22:09,345
Si je pouvais trouver quelqu'un qui aime
cette maison comme m�re l'aimait.
242
00:22:09,429 --> 00:22:13,600
Cela m'est plus important que
la somme que je pourrais en retirer.
243
00:22:13,683 --> 00:22:16,144
Si vous connaissez
quelqu'un d'int�ress�...
244
00:22:17,520 --> 00:22:22,776
- On peut choisir nos chambres?
- On peut faire ce qu'on veut. Elle est � nous.
245
00:22:22,859 --> 00:22:25,820
Qui choisit le premier?
Pourquoi je pose la question?
246
00:22:26,905 --> 00:22:30,200
N'aies pas peur.
On fera �a ensemble.
247
00:22:30,283 --> 00:22:32,494
Je me sens un peu �trange.
248
00:22:32,577 --> 00:22:37,373
Cette maison est tellement belle
et nous y habitons.
249
00:22:37,457 --> 00:22:40,502
C'est vraiment nous?
Est-ce que c'est moi?
250
00:22:45,840 --> 00:22:48,051
- Je rentrerai t�t.
- O� vas-tu?
251
00:22:48,134 --> 00:22:51,888
Travailler. Je n'ai pas envie
mais quelqu'un doit payer tout �a.
252
00:22:51,971 --> 00:22:55,433
- On est samedi.
- Arr�te, c'est un grand jour.
253
00:22:56,684 --> 00:22:59,187
Tu as le beau r�le.
254
00:23:07,278 --> 00:23:09,364
D'abord la cuisine.
255
00:23:12,826 --> 00:23:15,328
Tout marchait bien pour les Rose.
256
00:23:16,162 --> 00:23:18,248
Permettez-moi de corriger.
257
00:23:19,207 --> 00:23:22,377
Les Rose s'appliquaient sur tout.
258
00:23:22,460 --> 00:23:26,798
Pendant six ans, Oliver s'accrocha
et devint associ� principal.
259
00:23:26,881 --> 00:23:29,717
Les enfants perdirent 30 � 40 kg.
260
00:23:29,801 --> 00:23:32,470
Et Barbara s'affaira sept jours sur sept
261
00:23:32,554 --> 00:23:36,724
� cr�er la parfaite maison
dont Oliver avait toujours r�v�.
262
00:23:37,350 --> 00:23:40,103
Pas facile pour une fille
qui buvait son lait
263
00:23:40,186 --> 00:23:43,356
dans des verres aux fleurs jaunes �caill�es.
264
00:23:43,440 --> 00:23:47,944
Il y avait des millions de possibilit�s,
et elle les envisagea toutes.
265
00:23:48,611 --> 00:23:51,281
Elle restaura elle-m�me toutes les tables.
266
00:23:51,364 --> 00:23:55,160
Six mois furent n�cessaires
pour que les sols soient parfaits.
267
00:23:55,577 --> 00:23:59,998
Cent dimanches pour trouver
les figurines Staffordshire ad�quates
268
00:24:00,081 --> 00:24:02,834
qu'elle pla�a au-dessus de la chemin�e.
269
00:24:02,917 --> 00:24:05,420
Quand on travaille aussi dur
� quelque chose,
270
00:24:05,503 --> 00:24:10,049
il faut bien terminer un jour
et affronter l'horrible question:
271
00:24:10,133 --> 00:24:12,218
"Que reste-t-il � faire?"
272
00:24:18,016 --> 00:24:20,310
- Tu travailles?
- Oui. C'est important?
273
00:24:20,393 --> 00:24:23,438
Oui. En quelque sorte. J'esp�re.
274
00:24:24,481 --> 00:24:28,151
St�phanie Mayes a appel�
pour nous remercier du d�ner.
275
00:24:28,234 --> 00:24:32,030
Elle a dit que le p�t� �tait
tellement bon que je devrais le vendre.
276
00:24:32,113 --> 00:24:35,158
Je lui ai demand� si c'�tait
s�rieux et elle a dit oui,
277
00:24:35,241 --> 00:24:38,036
alors je lui ai amen�
500 g et j'ai encaiss� 35 $ .
278
00:24:39,454 --> 00:24:43,291
J'avais presque oubli�
ce que c'�tait que de faire de l'argent.
279
00:24:43,374 --> 00:24:47,837
- Tu as vendu du foie � nos amis?
- Elle m'a pay�e en liquide, Oliver.
280
00:24:47,921 --> 00:24:52,050
Quand j'encaisse un ch�que
je n'ai pas le m�me sentiment.
281
00:24:52,133 --> 00:24:56,346
�a m'a donn� envie d'�changer
notre Volvo contre un des ces engins
282
00:24:56,429 --> 00:25:01,976
� quatre roues motrices aux grands pneus
torsad�s avec un moteur de 200 chevaux.
283
00:25:02,060 --> 00:25:04,813
Et je l'ai fait.
Je passerai le prendre demain.
284
00:25:06,815 --> 00:25:09,317
Un grand merci de m'avoir pr�venu.
285
00:25:10,693 --> 00:25:15,490
Et tu crois en avoir besoin?
La Volvo �tait une bonne voiture.
286
00:25:15,865 --> 00:25:19,744
- Je l'ach�terai avec mon argent.
- Il co�te combien?
287
00:25:19,828 --> 00:25:23,957
J'admets m'�tre un peu emport�e
mais j'en avais envie, OK?
288
00:25:24,999 --> 00:25:27,293
25000.
289
00:25:28,837 --> 00:25:32,757
Il ne te reste plus
qu'� vendre 350 kg de p�t�.
290
00:25:34,008 --> 00:25:37,345
Je pourrais tr�s bien monter une affaire.
291
00:25:38,888 --> 00:25:42,892
- Mais si tu ne veux pas que je le fasse...
- Non. Non. Vas-y.
292
00:25:42,976 --> 00:25:45,061
Vas-y. Fais-le.
293
00:25:52,360 --> 00:25:54,446
Je me lance.
294
00:26:00,201 --> 00:26:04,205
Attends une minute. Attends.
Je ne comprends pas. Qu'elle est...
295
00:26:04,289 --> 00:26:06,624
C'est quoi cette attitude?
296
00:26:06,708 --> 00:26:08,793
J'avais dit que je m'en occuperais.
297
00:26:08,877 --> 00:26:13,798
Exact, et puisque rien n'�voluait j'ai
�t� voir Ed et j'ai arrang� un entretien.
298
00:26:13,882 --> 00:26:18,094
- Je l'aurais fait.
- On a parfois besoin d'un coup de pouce.
299
00:26:19,012 --> 00:26:21,473
On a tous besoin d'un coup de pouce.
300
00:26:22,807 --> 00:26:25,477
On �tait d'accord que si tu continuais
301
00:26:25,560 --> 00:26:28,772
on aurait besoin de quelqu'un
pour s'occuper de la maison.
302
00:26:28,855 --> 00:26:30,940
Oui, Oliver. Tu as encore raison.
303
00:26:31,024 --> 00:26:35,612
Arr�te. On ne va pas se disputer non?
R�fl�chis un instant.
304
00:26:39,449 --> 00:26:43,286
Si tu ne veux pas voir cette dame,
je la renvoie chez elle.
305
00:26:43,369 --> 00:26:46,623
J'essaye juste de te simplifier la vie.
306
00:26:53,797 --> 00:26:58,051
L'id�e qu'une inconnue vive sous
mon toit me d�range, vous comprenez?
307
00:26:58,134 --> 00:27:01,554
Non? Je ne parle pas seulement
pour nous mais pour vous aussi.
308
00:27:02,305 --> 00:27:05,266
- Je suppose que vous avez l'habitude.
- Non, non.
309
00:27:05,683 --> 00:27:09,979
J'essaye �a afin d'�tre log�e,
nourrie et de gagner un peu d'argent.
310
00:27:11,022 --> 00:27:14,818
Je prends aussi des cours
� la facult� William et Marie.
311
00:27:15,401 --> 00:27:18,738
- Mais cela n'empi�tera pas sur mon travail.
- Eh bien...
312
00:27:18,822 --> 00:27:21,324
Tr�s bien.
Je suis heureuse pour vous.
313
00:27:21,741 --> 00:27:25,829
- J'ai le poste, alors?
- En fait, je n'ai pas besoin de vous.
314
00:27:27,247 --> 00:27:29,332
C'�tait une id�e de mon mari.
315
00:27:29,415 --> 00:27:33,253
J'ai �lev� mes enfants seule
et ils vont rentrer � l'universit�.
316
00:27:33,336 --> 00:27:36,965
- Ils ont �t� accept�s � Harvard.
- C'est aussi une bonne universit�.
317
00:27:37,048 --> 00:27:38,591
Merci.
318
00:27:38,675 --> 00:27:41,469
Il n'y aura qu'Oliver et moi � la maison.
319
00:27:41,553 --> 00:27:44,514
Bien que je lance un
service de restauration.
320
00:27:44,597 --> 00:27:47,392
Franchement,
je ne travaille pas pour l'argent.
321
00:27:47,475 --> 00:27:51,938
Ce qui ne fait pas de moi une de ces
femmes mari�e � un �poux brillant
322
00:27:52,021 --> 00:27:55,191
qui aurait d�di� sa vie
� son mari et ses enfants
323
00:27:55,275 --> 00:28:00,447
et qui doit maintenant y redonner un sens
parce que ses enfants la quittent,
324
00:28:00,530 --> 00:28:03,074
en �tudiant la photo,
en ouvrant une galerie
325
00:28:03,158 --> 00:28:07,162
ou en se lan�ant dans la d�coration
avec le bureau de son mari. Non!
326
00:28:07,912 --> 00:28:11,958
J'ai une merveilleuse maison,
remplie de beaux objets.
327
00:28:12,041 --> 00:28:15,587
Je l'ai d�cor�e.
J'ai fait un travail exceptionnel.
328
00:28:15,670 --> 00:28:18,715
Je ne suis pas esclave
du mat�rialisme pour autant.
329
00:28:19,758 --> 00:28:23,636
Mais je suis fi�re
de ce que j'ai accompli,
330
00:28:23,720 --> 00:28:28,975
bien que certaines personnes trouvent
ma vie �coeurante. C'est un terme un peu fort.
331
00:28:29,058 --> 00:28:34,439
Je ne crois pas que beaucoup de gens
respecteraient les choix que j'ai faits,
332
00:28:34,522 --> 00:28:37,609
mis � part les femmes.
Des femmes comme moi.
333
00:28:38,777 --> 00:28:42,697
Mais je me fiche de leur avis
parce que je ne les supporte.
334
00:28:42,781 --> 00:28:46,743
Ce que j'essaye de dire, c'est que
je n'ai pas besoin d'une bonne.
335
00:28:49,746 --> 00:28:55,460
Alors, merci pour l'entretien
et bonne chance et que Dieu vous b�nisse.
336
00:28:56,336 --> 00:28:58,505
J'aimerais que vous compreniez
337
00:28:58,588 --> 00:29:02,092
que si je vous engageais
ma vie serait probablement chang�e.
338
00:29:02,175 --> 00:29:04,677
Vous seriez ce nouvel �l�ment
dans la maison.
339
00:29:06,930 --> 00:29:09,015
Bien...
340
00:29:09,766 --> 00:29:11,935
Je vais vous montrer votre chambre.
341
00:29:19,484 --> 00:29:22,987
Bennie. Qu'il est stupide.
342
00:29:31,412 --> 00:29:32,997
Bennie.
343
00:29:33,081 --> 00:29:36,000
On va voir s'il retombe dans le panneau.
344
00:29:36,084 --> 00:29:39,212
Bennie. Regarde.
345
00:29:41,423 --> 00:29:43,508
Oui, stupide.
346
00:29:56,187 --> 00:29:59,899
Le gentil Bennie.
Gentil Bennie. Oui.
347
00:29:59,983 --> 00:30:03,027
Quel bon chien.
On aime notre gentil chien.
348
00:30:03,111 --> 00:30:05,238
C'est un gentil chien.
On aime le gentil Bennie.
349
00:30:05,321 --> 00:30:07,782
Oui, un joli chien. Quel joli chien.
350
00:30:35,435 --> 00:30:37,979
R�sidence Rose.
351
00:30:38,062 --> 00:30:41,649
- Suzanne, c'est pour moi?
- C'est pour Josh.
352
00:30:41,733 --> 00:30:45,403
- Tu attends un appel?
- Jason Larrabee doit confirmer un d�jeuner.
353
00:30:45,487 --> 00:30:48,239
J'essaye de l'avoir comme client.
354
00:30:48,323 --> 00:30:51,910
Il pourrait devenir conseiller pr�sidentiel.
Il aurait d� appeler.
355
00:30:52,160 --> 00:30:54,746
Il appellera.
356
00:30:56,706 --> 00:30:59,709
Tu as eu l'occasion de regarder
ce contrat pour moi?
357
00:30:59,793 --> 00:31:03,671
- Quel contrat?
- Sur le d�jeuner que j'organise au consulat.
358
00:31:04,297 --> 00:31:07,884
- Ah, oui. Non, mais je le lirai ce week-end.
- D'accord.
359
00:31:08,259 --> 00:31:10,470
Non. Non, pas d'accord.
360
00:31:10,553 --> 00:31:14,891
Je dois le signer demain. Je te l'ai
donn� la semaine pass�e, mais �a ira.
361
00:31:14,974 --> 00:31:18,019
- Je peux le lire maintenant.
- Non, ne te d�range pas.
362
00:31:18,311 --> 00:31:20,396
Non. Va le chercher.
363
00:31:23,942 --> 00:31:26,027
D'accord.
364
00:31:37,372 --> 00:31:39,666
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
365
00:31:39,749 --> 00:31:41,835
Une mouche. O� est-elle pass�e?
366
00:31:43,044 --> 00:31:45,130
Sur le frigo.
367
00:31:46,631 --> 00:31:49,342
Elle va te rep�rer.
368
00:31:54,055 --> 00:31:56,516
Alors?
369
00:31:56,599 --> 00:31:58,768
Pas mal hein?
370
00:31:58,852 --> 00:32:01,271
J'admire ta technique.
371
00:32:05,066 --> 00:32:06,443
All�.
372
00:32:06,526 --> 00:32:11,114
Bonjour M. Larrabee. Comment allez-vous?
Non! Non, ce n'est pas trop tard.
373
00:32:11,197 --> 00:32:14,534
Vous pouvez patientez un instant?
Je change de t�l�phone?
374
00:32:14,951 --> 00:32:16,911
Merci.
375
00:32:20,081 --> 00:32:22,750
Oui, monsieur.
Moi aussi, ce sera avec plaisir.
376
00:32:23,376 --> 00:32:25,795
Non. Bien s�r
que vous ne me d�rangez pas.
377
00:32:25,879 --> 00:32:28,590
Les avocats ne dorment jamais.
378
00:32:30,258 --> 00:32:32,510
Je suis � votre service, 24 h sur...
379
00:32:53,156 --> 00:32:56,993
Qui a laiss� les appareils allum�s
dans la cuisine? Quel vacarme!
380
00:32:57,076 --> 00:33:02,290
J'ai d� appuyer sur des boutons quand je
nettoyais. Ce sont des choses qui arrivent.
381
00:33:02,373 --> 00:33:04,501
J'ai une excellent nouvelle.
382
00:33:04,584 --> 00:33:06,753
Je d�jeune demain avec Larrabee.
383
00:33:07,921 --> 00:33:11,424
Je le rencontre � son club � Philadelphie.
384
00:33:11,508 --> 00:33:13,593
C'est dans la poche.
385
00:33:13,676 --> 00:33:16,763
Regarde dans quel �tat tu te mets.
386
00:33:16,846 --> 00:33:19,682
- Je suis d�sol�.
- Ne t'excuse pas.
387
00:33:19,766 --> 00:33:25,230
J'estime que les hommes doivent des
excuses � la femme qui partage leur vie.
388
00:33:26,564 --> 00:33:28,108
Tu dis des conneries.
389
00:33:29,317 --> 00:33:32,570
Alors, o� est ton petit contrat?
390
00:33:32,654 --> 00:33:35,782
Je peux peut-�tre augmenter tes prix?
391
00:33:35,865 --> 00:33:37,951
O� est-il?
392
00:33:38,618 --> 00:33:41,204
- �a ne te d�range pas?
- Mes prix augmentent.
393
00:33:41,287 --> 00:33:43,706
Profites-en avant
que je ne sois hors de prix.
394
00:33:47,794 --> 00:33:50,839
- Je ne veux pas que tu le lises.
- Donne-le moi.
395
00:33:58,430 --> 00:34:00,765
Je t'ai, tu ne pourras pas t'�chapper.
396
00:34:02,976 --> 00:34:05,019
L�che-moi.
397
00:34:05,103 --> 00:34:07,605
L�che-moi. L�che.
398
00:34:09,774 --> 00:34:11,860
L�che-moi. L�che.
399
00:34:18,450 --> 00:34:20,535
Nom de Dieu.
400
00:34:31,004 --> 00:34:34,340
Tu te crois forte, c'est �a?
401
00:34:41,973 --> 00:34:44,726
Qu'est-ce qui te prends?
402
00:34:49,355 --> 00:34:53,610
Si vous �tes avec une femme,
� un moment, c'est la question qui sortira.
403
00:34:53,693 --> 00:34:56,237
Si elle ne r�pond pas,
c'est mauvais signe.
404
00:34:56,321 --> 00:35:00,909
Et quand les probl�mes commencent,
ils arrivent l� o� on ne les attend pas.
405
00:35:00,992 --> 00:35:02,744
Oliver �tait une cible facile.
406
00:35:02,827 --> 00:35:05,914
Vos int�r�ts seront
tr�s bien servis par notre cabinet,
407
00:35:05,997 --> 00:35:08,374
surtout si les bruits
qui courent sont fond�s.
408
00:35:08,458 --> 00:35:12,754
Il se peut que j'ai une
audition au S�nat dans un futur proche.
409
00:35:12,837 --> 00:35:16,800
- On pourrait vous aider dans ce domaine.
- Oui. Gar�on...
410
00:35:16,883 --> 00:35:20,136
- Que se passe-t-il?
- Rien. Aucun probl�me.
411
00:35:20,220 --> 00:35:23,556
- Pourrais-je avoir du caf�?
- Bien s�r, monsieur.
412
00:35:23,640 --> 00:35:26,267
En ce qui concerne
la confirmation du S�nat,
413
00:35:26,351 --> 00:35:30,563
ce serait de conna�tre l'�tat
de votre situation financi�re...
414
00:35:32,148 --> 00:35:34,400
Oliver?
415
00:35:34,484 --> 00:35:37,195
Vous pensez que
c'est une crise cardiaque?
416
00:35:40,907 --> 00:35:44,244
- Appelez une ambulance.
- Enlevez �a de son menton.
417
00:35:44,327 --> 00:35:46,830
- Accrochez-vous.
- Appelez ma femme.
418
00:35:54,170 --> 00:35:56,214
Tout va bien.
419
00:35:56,297 --> 00:36:00,218
- Quelqu'un a demand� le d�fibrillateur.
- Oui, ici.
420
00:36:04,347 --> 00:36:06,599
�a va?
421
00:36:06,683 --> 00:36:09,394
Vous devez �tre le seul
� �tre plus mal que moi.
422
00:36:11,146 --> 00:36:13,857
Ma femme m'a poignard� � l'estomac.
423
00:36:15,233 --> 00:36:17,902
Avec une lime � ongles cette fois.
424
00:36:17,986 --> 00:36:20,363
Elle prend des cours de manucure.
425
00:36:20,447 --> 00:36:25,535
- C'est tr�s rentable, vous savez.
- J'essaye de te trouver un docteur, ch�ri.
426
00:36:25,618 --> 00:36:27,745
Elles culpabilisent toujours apr�s.
427
00:36:27,829 --> 00:36:30,498
M. Rose? Je suis le Dr Gordon.
Voici mon assistant.
428
00:36:30,582 --> 00:36:34,169
- Jason Larrabee nous a appel�s.
- Et les fonctions vitales?
429
00:36:34,252 --> 00:36:37,297
- On �tait les premiers.
- On va s'occuper de vous.
430
00:36:37,380 --> 00:36:41,259
Calme-toi ch�rie. Tu ne vois pas
qu'il est en train de mourir?
431
00:36:41,342 --> 00:36:43,428
- Ma femme a �t� pr�venue?
- Oui.
432
00:36:43,553 --> 00:36:47,390
Je dois lui �crire un mot,
au cas o� elle n'arriverait pas � temps.
433
00:36:47,474 --> 00:36:50,602
- Mettez-le en soins intensifs.
- Jeff, on y va.
434
00:36:52,145 --> 00:36:54,272
Je reprendrai le bic une fois arriv�.
435
00:36:56,483 --> 00:36:58,735
- Ma femme est l�?
- Je ne crois pas.
436
00:37:00,028 --> 00:37:02,655
Prenez des radios.
La cavit� thoracique.
437
00:37:02,739 --> 00:37:08,536
Vous allez devoir avaler du baryum.
Mais �a vous plaira, c'est � la menthe.
438
00:37:10,789 --> 00:37:13,541
Rien de plus important
que les hors-d'oeuvre.
439
00:37:13,625 --> 00:37:16,211
C'est l� que les gens
se font leur impression.
440
00:37:20,673 --> 00:37:23,551
Un appel urgent pour vous.
441
00:37:25,095 --> 00:37:26,471
All�?
442
00:37:26,554 --> 00:37:28,389
Mon Dieu!
443
00:37:28,473 --> 00:37:31,392
Mon Dieu. D'accord.
J'arrive tout de suite.
444
00:37:32,060 --> 00:37:35,563
- Mon mari a eu une attaque.
- Ma m�re a eu la m�me chose.
445
00:37:35,647 --> 00:37:40,568
Ne vous inqui�tez pas. Votre d�jeuner
sera r�ussi. Tout se passera bien.
446
00:37:41,361 --> 00:37:45,657
Les radios r�v�lent ce qu'on appelle
une hernie du hiatus oesophagien.
447
00:37:45,949 --> 00:37:47,700
Juste ici.
448
00:37:47,784 --> 00:37:50,203
Les m�mes douleurs que pour l'angine.
449
00:37:50,286 --> 00:37:53,665
Stress, caf�, plats �pic�s, gaz.
450
00:37:53,748 --> 00:37:58,753
Vos terminaisons nerveuses sont irrit�es.
D�sagr�able mais pas mortel.
451
00:37:58,837 --> 00:38:01,131
Peut-on attraper cette hernie hiatale
452
00:38:01,214 --> 00:38:04,884
on �tant �cras� entre
les jambes de quelqu'un?
453
00:38:07,137 --> 00:38:08,388
Non.
454
00:38:08,471 --> 00:38:11,933
- Je ne vais pas mourir?
- Un jour, mais pas aujourd'hui.
455
00:38:15,520 --> 00:38:17,814
Merci.
456
00:38:19,983 --> 00:38:22,402
- Attendez ici.
- Merci.
457
00:38:28,575 --> 00:38:30,910
Oliver. Tu es vivant.
458
00:38:30,994 --> 00:38:34,998
Oui, ce n'�tait pas le coeur.
C'�tait une d�chirure. Une larme.
459
00:38:35,081 --> 00:38:37,834
- Tu es vivant.
- Oui.
460
00:38:37,917 --> 00:38:40,795
- Que vas-tu faire?
- J'attends Barbara.
461
00:38:40,879 --> 00:38:43,339
- Je vais attendre avec toi.
- Tr�s bien.
462
00:38:45,884 --> 00:38:51,097
Tu crois qu'on pourrait demander �
cette infirmi�re de revenir avec du musc?
463
00:38:54,768 --> 00:38:57,687
- Elle devrait bient�t arriver.
- Oui.
464
00:39:02,609 --> 00:39:05,111
Il fait �touffant ici.
465
00:39:17,373 --> 00:39:21,127
- J'ai pris assez d'alcool pour tout le voyage.
- Merci.
466
00:39:21,211 --> 00:39:25,673
Je ne me souvenais pas si tu voulais du
citron, alors je t'en ai pris au cas o�.
467
00:39:25,757 --> 00:39:27,842
Merci Gavin.
468
00:39:45,193 --> 00:39:47,570
Toutes ces vies qui suivent leur cours:
469
00:39:47,654 --> 00:39:52,617
Ces inconnus ressentent des choses
dont nous ne saurons jamais rien.
470
00:39:54,035 --> 00:39:56,621
On ne peut pas savoir.
471
00:39:56,704 --> 00:40:02,752
� ce moment de ta vie,
tu crois savoir ce qui va se passer mais...
472
00:40:03,294 --> 00:40:06,464
- Mais tu n'en sais rien.
- Tu n'en sais rien.
473
00:40:08,258 --> 00:40:11,386
C'est toujours
quand on croit avoir tout compris
474
00:40:11,469 --> 00:40:15,682
que, bingo, quelque chose arrive
et fout tout par terre.
475
00:40:16,599 --> 00:40:20,186
Pourquoi Barbara n'est pas venue
� l'h�pital selon toi?
476
00:40:21,271 --> 00:40:25,358
Je ne sais pas.
Elle devait avoir une bonne raison.
477
00:40:53,428 --> 00:40:55,930
Salut Bennie. Viens ici.
478
00:40:57,140 --> 00:41:00,143
O� est pass� tout le monde?
479
00:41:00,226 --> 00:41:04,981
Tu dois �tre le seul dans
cette famille qui tienne � moi.
480
00:41:26,795 --> 00:41:27,962
Oliver.
481
00:41:28,046 --> 00:41:31,549
Je suis tellement soulag�e de te voir.
482
00:41:33,426 --> 00:41:36,888
- Tu n'es pas venue � l'h�pital.
- Non.
483
00:41:36,971 --> 00:41:39,641
Non. J'ai appel� et
484
00:41:39,724 --> 00:41:43,144
enfin, tout avait l'air en ordre.
485
00:41:43,228 --> 00:41:45,855
C'est que...
je ne voulais pas te d�ranger.
486
00:41:45,939 --> 00:41:50,151
Me d�ranger? Je ne faisais
pas grand-chose, sauf mourir.
487
00:41:50,235 --> 00:41:52,612
Tu n'�tais pas en train de mourir.
488
00:41:53,446 --> 00:41:56,616
- Tu n'as m�me pas appel�.
- Si. J'ai parl� a quelqu'un.
489
00:41:56,699 --> 00:41:59,494
- Pas avec moi.
- J'ai parl� � une infirmi�re
490
00:41:59,619 --> 00:42:01,913
qui m'a dit que tu ne mourais pas.
491
00:42:01,996 --> 00:42:04,582
J'ai cru que j'allais mourir.
492
00:42:07,669 --> 00:42:11,631
Je t'avais �crit un mot
au cas o� tu arriverais trop tard.
493
00:42:15,552 --> 00:42:18,221
Je ne peux pas lire ton �criture.
494
00:42:19,180 --> 00:42:24,394
On m'emportait en soins intensifs
et je souffrais terriblement.
495
00:42:25,728 --> 00:42:27,814
Ce mot dit:
496
00:42:29,274 --> 00:42:34,028
"Mon amour, quand tu recevras ce mot,
je serai peut-�tre mort."
497
00:42:34,112 --> 00:42:36,781
"Ma vie a d�pens�...
498
00:42:36,865 --> 00:42:39,909
...a d�pass� tous mes r�ves."
499
00:42:43,621 --> 00:42:47,459
"Tout ce que j'ai
et ce que je suis, je te le dois."
500
00:42:49,878 --> 00:42:53,381
"Tu m'as donn� le courage
de d�passer ce que je suis,
501
00:42:53,465 --> 00:42:55,550
la force de..."
502
00:42:56,468 --> 00:42:58,803
Oh, c'est l� ou j'ai eu un spasme.
503
00:42:59,512 --> 00:43:02,807
C'est illisible
mais la ligne d'apr�s dit:
504
00:43:02,891 --> 00:43:06,978
"Je suis l�
et je sens ma vie qui s'en va."
505
00:43:08,104 --> 00:43:10,648
"Je m'accroche � ton image."
506
00:43:10,732 --> 00:43:13,359
"Je t'emm�nerai
avec moi dans l'�ternit�."
507
00:43:15,195 --> 00:43:17,280
"Je t'aime profond�ment."
508
00:43:19,824 --> 00:43:22,368
"Je remercie Dieu
de ta pr�sence."
509
00:43:25,205 --> 00:43:27,791
Je n'ai pas eu la force de le signer.
510
00:43:32,212 --> 00:43:34,923
Je suis s�re qu'ils...
511
00:43:35,757 --> 00:43:38,718
Ils m'auraient dit qui l'avait �crit.
512
00:43:44,557 --> 00:43:47,477
Je ne vois pas pourquoi
tu ne nous as pas appel�s.
513
00:43:47,560 --> 00:43:52,357
Je ne voulais pas vous alarmer avant
qu'il n'y ait quelque chose d'alarmant.
514
00:43:55,485 --> 00:43:58,738
Votre m�re ne voulait
d�ranger personne aujourd'hui.
515
00:43:59,239 --> 00:44:01,866
Eh bien, tu aurais quand m�me d� appeler.
516
00:44:03,201 --> 00:44:05,286
Tu aurais d� le faire.
517
00:44:05,370 --> 00:44:08,498
Je suis s�re
qu'elle ne voulait pas vous inqui�ter.
518
00:44:08,581 --> 00:44:11,459
Votre p�re est en vie,
c'est ce qui compte.
519
00:44:19,175 --> 00:44:22,262
Nous avons toujours �t�
une famille qui communiquait.
520
00:44:22,345 --> 00:44:26,641
Si quelque chose d'important arrive,
tout le monde doit �tre au courant.
521
00:44:27,934 --> 00:44:30,311
C'est la r�gle.
522
00:44:32,439 --> 00:44:34,524
Oui.
523
00:45:20,153 --> 00:45:23,239
- Que se passe-t-il?
- Je suis boulevers�e.
524
00:45:27,577 --> 00:45:31,664
Il est 3 h du matin.
�teins la t�l�vision.
525
00:45:34,793 --> 00:45:38,922
Je ne savais pas pourquoi je n'�tais
pas venue mais maintenant je sais.
526
00:45:39,005 --> 00:45:41,674
J'aimerais bien
oublier cette journ�e, OK?
527
00:45:41,758 --> 00:45:43,843
D'accord.
528
00:45:46,638 --> 00:45:50,350
J'allais aller � l'h�pital,
mais je savais que tu allais bien.
529
00:45:51,351 --> 00:45:57,607
C'est pour moi impensable
qu'une chose grave puisse nous toucher.
530
00:45:59,359 --> 00:46:01,861
J'arrivais sur l'autoroute,
531
00:46:01,945 --> 00:46:05,865
et j'ai soudainement eu
le sentiment que tu �tais mort.
532
00:46:07,450 --> 00:46:11,329
Et je savais ce que ce serait
d'�tre seule dans cette maison,
533
00:46:11,412 --> 00:46:13,498
de ne pas t'avoir dans ma vie.
534
00:46:14,416 --> 00:46:17,752
J'ai eu tellement peur
que je me suis arr�t�e.
535
00:46:21,798 --> 00:46:24,968
Tu n'as plus � avoir peur maintenant.
536
00:46:28,471 --> 00:46:30,723
J'ai eu peur parce que j'�tais heureuse.
537
00:46:48,324 --> 00:46:50,910
Tu �tais heureuse
parce que j'�tais mort?
538
00:46:51,953 --> 00:46:54,664
J'�tais heureuse d'�tre libre.
539
00:46:54,748 --> 00:46:57,459
Comme si un poids avait �t� soulev�.
540
00:46:58,585 --> 00:47:01,504
- Comme si un poids avait �t� soulev�?
- Oui.
541
00:47:04,090 --> 00:47:08,845
Que veux-tu que je r�ponde � �a?
Tu voudrais que je sois mort?
542
00:47:09,596 --> 00:47:12,557
Je pensais que c'�tait important.
543
00:47:40,752 --> 00:47:43,880
Je pense que
tu me dois des excuses Barbara.
544
00:47:43,963 --> 00:47:47,217
Si tu as quelque chose � dire,
j'aimerais l'entendre.
545
00:47:52,680 --> 00:47:55,058
Je veux divorcer.
546
00:47:59,145 --> 00:48:01,314
Non, tu ne veux pas.
547
00:48:01,397 --> 00:48:03,650
Tu ne peux pas divorcer.
548
00:48:05,026 --> 00:48:07,570
J'ai beaucoup r�fl�chi.
549
00:48:07,654 --> 00:48:10,240
Je ne veux vraiment
plus �tre mari�e avec toi.
550
00:48:18,248 --> 00:48:20,667
Pourquoi veux-tu divorcer?
551
00:48:20,792 --> 00:48:24,879
J'ai fait quelque chose?
J'aurais d� faire quelque chose?
552
00:48:26,506 --> 00:48:29,217
Je ne peux pas �tre plus pr�cise.
553
00:48:30,677 --> 00:48:33,430
- Essaye.
- Je ne veux pas essayer.
554
00:48:38,601 --> 00:48:41,896
Tu as quelqu'un?
Un autre homme?
555
00:48:42,230 --> 00:48:43,606
Non.
556
00:48:43,690 --> 00:48:46,568
- Une femme?
- �a te plairait.
557
00:48:47,610 --> 00:48:49,696
C'est moi qui devrais le demander.
558
00:48:49,779 --> 00:48:52,490
J'ai �t� emmen� aux urgences souffrant...
559
00:48:52,574 --> 00:48:54,659
D'indigestion.
560
00:48:55,827 --> 00:48:59,080
Quand il s'agit de me faire
passer pour un con tu es l�.
561
00:48:59,748 --> 00:49:02,459
D'accord. Excuse-moi.
562
00:49:02,542 --> 00:49:05,754
Je suis sans coeur.
Disons que c'est de ma faute.
563
00:49:05,962 --> 00:49:09,132
Non! Je crois que j'ai besoin...
564
00:49:09,215 --> 00:49:11,301
Je crois que tu me dois,
565
00:49:11,384 --> 00:49:15,722
apr�s toutes ces bonnes
ann�es de mariage, une bonne raison.
566
00:49:15,805 --> 00:49:20,185
J'ai travaill� dur pour gagner assez
afin que tu aies une vie agr�able,
567
00:49:20,268 --> 00:49:23,146
et tu me dois une raison logique.
568
00:49:24,105 --> 00:49:27,817
Alors je veux l'entendre.
Allez, vas-y. Je veux l'entendre.
569
00:49:28,777 --> 00:49:31,279
Parce que
570
00:49:31,362 --> 00:49:33,990
quand je te vois manger,
571
00:49:34,073 --> 00:49:36,743
quand je te vois dormir,
572
00:49:36,826 --> 00:49:39,454
quand je te regarde ces derniers temps,
573
00:49:39,537 --> 00:49:41,831
je n'ai qu'une envie: Te frapper.
574
00:49:45,585 --> 00:49:50,215
Vas-y, frappe-moi.
Allez. Tu veux me frapper?
575
00:50:08,691 --> 00:50:11,820
La prochaine fois, je rends les coups.
576
00:50:14,823 --> 00:50:18,451
Et tu as int�r�t
� te trouver un bon avocat.
577
00:50:19,119 --> 00:50:21,871
Le meilleur que tu pourras me payer.
578
00:50:46,229 --> 00:50:48,481
- Elle veut quoi?
- Une pension pour les enfants.
579
00:50:48,565 --> 00:50:50,525
Ils n'ont jamais manqu� de rien.
580
00:50:50,608 --> 00:50:54,863
Et ils auront 18 ans dans un an,
ce qui est � votre avantage.
581
00:50:54,946 --> 00:51:00,827
- Sa pension alimentaire?
- Barbara y renonce, malgr� mes conseils.
582
00:51:00,910 --> 00:51:05,248
Mon affaire est rentable. Je suis tr�s
appr�ci�e. Je peux me prendre en charge.
583
00:51:05,582 --> 00:51:07,792
Je suis vernis.
584
00:51:07,876 --> 00:51:10,795
M. Rose,
ma cliente est plus que raisonnable.
585
00:51:10,879 --> 00:51:15,675
Elle renonce � sa pension et est pr�te �
renoncer � ses droits envers votre cabinet
586
00:51:15,759 --> 00:51:21,222
en �change de la maison et de tout ce
qu'elle contient, except� votre rasoir et...
587
00:51:21,890 --> 00:51:24,350
ses v�tements?
588
00:51:24,642 --> 00:51:28,855
- J'ai investi tout mon argent dans
cette maison. - J'ai trouv� la maison.
589
00:51:28,938 --> 00:51:32,734
Chaque meuble est l� o� je l'y ai mis.
C'est ma maison.
590
00:51:32,817 --> 00:51:35,904
Si votre cliente
a fini de jacasser, expliquez-lui
591
00:51:35,987 --> 00:51:40,116
que l'�pouse n'a pas
automatiquement la maison.
592
00:51:40,533 --> 00:51:45,705
Je croyais que vous lui aviez dit
que tout lui revenait.
593
00:51:45,789 --> 00:51:48,374
- Je lui aurais dit quoi?
- Oui.
594
00:51:49,459 --> 00:51:51,461
Voici la preuve.
595
00:51:51,544 --> 00:51:53,963
Je cite: "Mon amour."
596
00:51:54,798 --> 00:51:57,133
"Quand tu recevras ce..."
597
00:51:57,217 --> 00:51:59,302
Quelle �criture.
598
00:51:59,886 --> 00:52:03,765
"Quand tu recevras ce mot,
je serai peut-�tre mort."
599
00:52:07,811 --> 00:52:12,607
"Tout ce que j'ai
et ce que je suis, je te le dois."
600
00:52:14,192 --> 00:52:16,861
Vous avez �crit �a, M. Rose?
601
00:52:19,489 --> 00:52:25,620
M. Thurmont, esp�ce de minable
souillure, cr�tin insignifiant,
602
00:52:25,703 --> 00:52:29,374
pourrais-je dire
deux mots � ma femme, s'il vous pla�t?
603
00:52:30,333 --> 00:52:32,293
Certainement.
604
00:52:36,673 --> 00:52:40,135
Si c'est le concours du coup bas
le plus rapide, tu as gagn�.
605
00:52:41,219 --> 00:52:43,388
En lui montrant cette lettre,
606
00:52:43,471 --> 00:52:48,101
tu es tomb�e plus bas que la derni�re couche
de merde de grenouille pr�historique
607
00:52:48,184 --> 00:52:50,854
au fond d'un marais du New Jersey.
608
00:52:54,065 --> 00:52:59,529
Je t'aurais peut-�tre laiss� la maison,
mais l� tu peux l'oublier.
609
00:52:59,612 --> 00:53:02,574
Tu n'auras jamais cette maison.
610
00:53:03,450 --> 00:53:05,827
C'est compris?
611
00:53:06,745 --> 00:53:10,165
Tu n'auras jamais cette maison.
612
00:53:13,501 --> 00:53:17,839
- On verra.
- Oui, on verra.
613
00:53:27,974 --> 00:53:30,477
Je n'aurais peut-�tre pas d�
vous montrer cette lettre.
614
00:53:30,560 --> 00:53:33,229
Ch�re amie,
quand tout ceci sera termin�,
615
00:53:33,313 --> 00:53:36,566
vous penserez � ce jour
comme un de vos meilleurs moments.
616
00:53:41,488 --> 00:53:45,950
Qu'est-ce que
500 avocats au fond de l'oc�an?
617
00:53:46,034 --> 00:53:48,453
Un excellent d�but.
618
00:53:50,246 --> 00:53:52,999
J'avais horreur de ce type de blagues.
619
00:53:54,751 --> 00:53:57,504
Maintenant, je les trouve v�ridiques.
620
00:53:59,631 --> 00:54:01,716
Les avocats...
621
00:54:05,678 --> 00:54:07,806
All�.
622
00:54:07,889 --> 00:54:10,934
Ch�rie, je n'ai pas le temps.
Je suis avec un client.
623
00:54:11,017 --> 00:54:14,062
Je t'aime,
tu me manques, je te veux. Salut.
624
00:54:18,316 --> 00:54:20,693
Je me suis r�cemment mari�.
625
00:54:22,654 --> 00:54:27,867
C'est la derni�re chose � laquelle je
m'attendais apr�s ce qui est arriv� aux Rose.
626
00:54:27,951 --> 00:54:33,081
En ce qui concerne les femmes,
j'esp�re �tre un meilleur homme qu'avant.
627
00:54:34,916 --> 00:54:38,878
Je sais que je suis un meilleur
avocat en mati�re de divorce.
628
00:54:40,213 --> 00:54:44,259
Je ne ferai plus jamais
la m�me erreur qu'avec Oliver.
629
00:54:46,177 --> 00:54:49,013
Concentrons-nous sur notre t�che.
630
00:54:49,097 --> 00:54:51,349
Elle veut la maison. Tu veux la maison.
631
00:54:51,850 --> 00:54:55,603
- C'est moi qui vit � l'h�tel.
- Plus pour longtemps.
632
00:54:55,687 --> 00:54:58,773
- Elle dit avoir trouv� la maison.
- C'est la v�rit�?
633
00:54:58,857 --> 00:55:03,445
Oui, mais ce n'est pas le probl�me.
Elle dit avoir cr�� cette maison. C'est faux.
634
00:55:03,862 --> 00:55:08,408
Je ne compare pas, mais si je le faisais,
ce serait de 83 � 6 en ma faveur.
635
00:55:08,491 --> 00:55:10,910
Pour tous les objets de qualit�.
636
00:55:10,994 --> 00:55:13,997
Ces merveilleux chiens Staffordshire.
637
00:55:14,080 --> 00:55:18,793
J'ai trouv� la plupart des Staffordshire.
Et le tapis art d�co et...
638
00:55:18,877 --> 00:55:23,173
Et la cuisini�re? Elle ne l'aurait
pas achet�e si je n'avais pas insist�.
639
00:55:23,590 --> 00:55:25,967
Les chaussures. Pour �a elle est forte.
640
00:55:26,050 --> 00:55:29,846
J'ai d� faire installer des �tag�res
ou il y en aurait eu partout.
641
00:55:30,180 --> 00:55:33,099
Tu vas adorer.
642
00:55:33,183 --> 00:55:36,603
Code civil, titre 16-9-0-4, section C.
643
00:55:36,686 --> 00:55:41,941
Je l'ai utilis� une fois pour le divorce
de mon cousin Paulie. Un vrai loser.
644
00:55:42,025 --> 00:55:43,568
Lis.
645
00:55:43,651 --> 00:55:47,030
"Concernant les alin�as
un et deux des articles..."
646
00:55:47,113 --> 00:55:50,909
Va directement �: "Les parties
ayant men� des vies s�par�es."
647
00:55:50,992 --> 00:55:54,788
"Les parties qui ne
partageraient ni le g�te ni le couvert
648
00:55:54,871 --> 00:55:57,040
seront consid�r�es
comme vivant s�par�ment
649
00:55:57,123 --> 00:56:00,585
m�me si elles r�sident
sous le m�me toit..."
650
00:56:02,629 --> 00:56:05,340
M�me si elles r�sident
sous le m�me toit?
651
00:56:05,423 --> 00:56:08,343
Oui. Cette loi a �t� pass�e pour les pauvres:
652
00:56:08,426 --> 00:56:12,180
Ceux qui n'avaient pas le sou
pour vivre s�par�s. On peut l'utiliser.
653
00:56:12,472 --> 00:56:15,809
- Je peux r�-emm�nager.
- Si ton divorce passe au tribunal,
654
00:56:15,892 --> 00:56:20,605
�a montrera que tu tiens � la propri�t�.
Tu pourras t'assurer qu'elle ne vend rien.
655
00:56:20,688 --> 00:56:23,066
Je peux la forcer � renoncer � la maison.
656
00:56:23,149 --> 00:56:27,028
Non Oliver, tu ne lui parles m�me pas.
Tu l'�vites.
657
00:56:27,112 --> 00:56:29,197
Les femmes peuvent �tre m�chantes.
658
00:56:29,280 --> 00:56:32,367
Ne la sous-estime jamais.
Ne lui parle pas.
659
00:56:32,450 --> 00:56:35,620
Non, non, c'est clair. Ne t'inqui�te pas.
660
00:56:35,703 --> 00:56:39,582
- Gavin, merci.
- �a va.
661
00:56:40,458 --> 00:56:42,836
Allez, rentre chez toi.
662
00:56:44,754 --> 00:56:48,758
- C'est la chose la plus stupide
que tu aies faite. - La deuxi�me.
663
00:56:48,842 --> 00:56:51,594
- Tu ne peux pas rester ici.
- La loi dit que si.
664
00:56:51,678 --> 00:56:55,557
Titre 16-9-0-4, section C.
665
00:56:56,766 --> 00:56:59,436
V�rifie, mon canari.
666
00:57:13,450 --> 00:57:15,452
C'est ton tour maman.
667
00:57:17,746 --> 00:57:19,831
Passe-moi ce sac.
668
00:57:29,132 --> 00:57:32,302
Tu ne comptes pas mettre �a?
669
00:57:32,385 --> 00:57:34,345
- Mais bien s�r.
- Tr�s bien.
670
00:57:34,429 --> 00:57:37,557
- Josh branche-le s'il te pla�t.
- D'accord.
671
00:57:54,908 --> 00:57:57,035
- C'est un court-circuit.
- Non.
672
00:57:57,118 --> 00:58:00,205
Une des d�corations
doit toucher la prise.
673
00:58:03,917 --> 00:58:06,503
Tr�s bien.
674
00:58:06,586 --> 00:58:09,506
Tu t'en occupes Oliver.
675
00:58:13,551 --> 00:58:16,721
R�veillez-vous, c'est No�l.
On doit s'amuser.
676
00:58:17,639 --> 00:58:20,767
- Je vais faire un tour.
- J'ai un truc � faire.
677
00:58:43,915 --> 00:58:47,001
- Mon Dieu. Mais �a br�le.
- Moi aussi je br�le, ch�rie.
678
00:58:47,085 --> 00:58:49,379
Esp�ce d'idiot!
679
00:58:52,465 --> 00:58:54,259
Attends ch�rie.
680
00:58:55,176 --> 00:58:56,928
Mon Dieu!
681
00:58:57,262 --> 00:58:59,013
Omar, fais quelque chose.
682
00:58:59,097 --> 00:59:01,933
- Au feu! Au feu!
- Maman.
683
00:59:02,642 --> 00:59:06,396
- Oui!
- Appelez la police. Je prends l'extincteur.
684
00:59:06,604 --> 00:59:10,066
111. 121. 112.
685
00:59:11,317 --> 00:59:13,403
- D�gagez.
- J'arrive.
686
00:59:13,486 --> 00:59:17,740
"Un: � conserver au sec.
Deux: Tenir droit, d�goupiller." OK.
687
00:59:17,824 --> 00:59:21,453
- "Trois: Reculer, diriger loin du visage."
- Vas-y.
688
00:59:21,536 --> 00:59:24,664
- Papa, d�p�che-toi.
- Oui. OK, OK. D'accord. OK, OK.
689
00:59:29,169 --> 00:59:31,671
Papa, le rideau.
690
00:59:48,855 --> 00:59:51,858
C'est fini.
Heureusement que j'�tais l�.
691
00:59:53,067 --> 00:59:55,153
La maison aurait pu partir en fum�e.
692
00:59:55,236 --> 00:59:59,741
Je vais chercher
une �ponge pour nettoyer.
693
01:00:00,492 --> 01:00:03,536
Plut�t un r�teau ou un bulldozer.
694
01:00:24,474 --> 01:00:26,684
Ce n'�tait pas forc�ment les ampoules.
695
01:00:27,727 --> 01:00:30,230
Tu sais toujours tout.
696
01:00:49,624 --> 01:00:53,962
Plut�t que de se rejeter la faute,
j'aimerais parvenir � un accord.
697
01:00:54,045 --> 01:00:57,090
- On n'avance pas.
- J'aimerais aussi qu'on r�gle �a.
698
01:00:57,173 --> 01:01:01,010
Si on laisse le tribunal d�cider,
les avocats vont tout empocher.
699
01:01:01,094 --> 01:01:03,430
J'ai trouv� une solution �quitable.
700
01:01:03,513 --> 01:01:05,598
- Tu veux l'entendre?
- Oui.
701
01:01:05,682 --> 01:01:10,353
Je comprends tr�s bien ton point de vue.
Tu as investi 18 ans dans ce mariage.
702
01:01:10,437 --> 01:01:15,066
�a repr�sente beaucoup.
Une somme consid�rable. 163800 $ .
703
01:01:16,109 --> 01:01:19,154
- Comment es-tu arriv� � cette somme?
- �quitablement.
704
01:01:19,237 --> 01:01:24,033
- Tu fais presque pareil que Suzanne.
- Elle va � la fac et devrait gagner plus.
705
01:01:24,117 --> 01:01:25,660
Barbara.
706
01:01:25,744 --> 01:01:29,622
Il n'y a pas de comparaison
possible entre ce qu'elle fait...
707
01:01:29,706 --> 01:01:33,126
Son salaire est une base,
alors je l'ai doubl�.
708
01:01:33,209 --> 01:01:35,879
Ce n'�tait pas suffisant,
alors je l'ai tripl�,
709
01:01:35,962 --> 01:01:38,882
et voil� comment
je suis arriv� � cette somme.
710
01:01:38,965 --> 01:01:42,802
Environ 490633 $ .
711
01:01:42,886 --> 01:01:45,513
Je te payerai en liquide.
Ce ne sera pas facile.
712
01:01:45,597 --> 01:01:48,183
C'est presque impossible
mais j'y arriverai.
713
01:01:48,266 --> 01:01:51,811
Tu dois simplement
renoncer � la maison.
714
01:01:51,895 --> 01:01:56,149
Tu m'es redevable. Tu as plus profit�
de ma rencontre que moi de la tienne.
715
01:01:56,232 --> 01:02:01,529
Je ne veux pas savoir ce que �a veut dire.
J'ai trouv� et d�cor� toute la maison.
716
01:02:01,613 --> 01:02:05,408
Avec mon argent. C'est plus facile
d'en d�penser que d'en gagner.
717
01:02:05,492 --> 01:02:08,495
Tu n'aurais peut-�tre
pas r�ussi sans moi.
718
01:02:08,578 --> 01:02:11,247
Tu n'�tais m�me pas multiorgasmique avant.
719
01:02:12,332 --> 01:02:15,043
Tu veux encore �tre rassur� sexuellement
720
01:02:15,126 --> 01:02:17,837
alors que l'on se d�go�te mutuellement?
721
01:02:27,430 --> 01:02:30,934
Ne vous inqui�tez pas.
Tout va s'arranger.
722
01:02:35,438 --> 01:02:38,274
Les zones rouges lui appartiennent.
723
01:02:38,358 --> 01:02:40,944
Les jaunes sont � moi.
724
01:02:41,027 --> 01:02:42,987
Le vert est terrain neutre.
725
01:02:43,571 --> 01:02:48,118
La cuisine a �t� probl�matique mais
Barbara a eu l'id�e d'un roulement.
726
01:02:49,661 --> 01:02:52,539
Vous trouvez �a tous les deux rationnel?
727
01:02:53,248 --> 01:02:55,375
Oui.
728
01:02:56,668 --> 01:02:58,753
Oliver, mon p�re disait toujours
729
01:02:58,837 --> 01:03:02,590
qu'un homme ne peut vaincre
une femme ni en amour ni en vengeance.
730
01:03:02,674 --> 01:03:07,095
Pourquoi ne pas lui laisser la maison?
Il y en a d'autres. Et d'autres femmes.
731
01:03:07,178 --> 01:03:11,683
Non, Gavin. Je vais gagner car je lui
ai fait accepter les r�gles du jeu.
732
01:03:11,766 --> 01:03:16,813
Oliver, il n'y a rien � gagner.
C'est une d�faite � g�om�trie variable.
733
01:03:18,523 --> 01:03:21,401
J'ai plus de m�tres carr�s.
734
01:03:46,843 --> 01:03:51,514
Excusez-moi mais je me demandais
si je pouvais vous emprunter un somnif�re.
735
01:03:52,891 --> 01:03:56,519
- C'est Oliver qui vous envoie?
- Non. En fait non.
736
01:03:59,481 --> 01:04:01,566
D'accord, vous avez vu juste.
737
01:04:01,649 --> 01:04:05,028
Tant mieux.
Jouer la com�die me met mal � l'aise.
738
01:04:05,361 --> 01:04:09,699
C'est touchant de voir une personne
s'inqui�ter pour une autre ici.
739
01:04:10,492 --> 01:04:13,953
- Bonne nuit Suzanne.
- Alors pas de somnif�res?
740
01:04:15,955 --> 01:04:17,832
Minou. Minou attend.
741
01:04:37,644 --> 01:04:40,730
Voulez-vous que je trouve
une pharmacie ouverte?
742
01:04:40,814 --> 01:04:42,899
Je m'en charge.
743
01:04:44,150 --> 01:04:46,903
- Je viens avec vous?
- Si vous voulez.
744
01:04:47,946 --> 01:04:50,824
- J'adore ce genre de voiture.
- C'est une Morgan.
745
01:04:50,907 --> 01:04:53,034
Bien s�r.
746
01:05:06,673 --> 01:05:09,092
C'est confortable.
747
01:05:27,902 --> 01:05:30,321
- Qu'est-ce que c'�tait?
- Un choc.
748
01:05:34,909 --> 01:05:37,245
Minou. Oh, mein Gott.
749
01:05:42,459 --> 01:05:47,297
Pourquoi vous n'allez pas
me chercher un sac poubelle?
750
01:05:47,380 --> 01:05:50,216
- Sac poubelle?
- Oui.
751
01:05:53,636 --> 01:05:56,222
Et on dit qu'ils ont neuf vies.
752
01:06:10,320 --> 01:06:13,198
Ici minou, minou.
753
01:06:13,281 --> 01:06:14,282
Pss pss pss!
754
01:06:14,365 --> 01:06:16,117
Minou.
755
01:06:16,201 --> 01:06:17,744
Ici ch�ri.
756
01:06:22,373 --> 01:06:25,293
Minou, minou.
757
01:06:27,045 --> 01:06:29,380
Tu as vu mon chat?
758
01:06:29,464 --> 01:06:32,258
C'est � moi que tu parles?
759
01:06:41,518 --> 01:06:44,395
Minou, minou. Viens minou.
760
01:06:44,479 --> 01:06:46,815
Ici mon ch�ri.
761
01:06:46,898 --> 01:06:49,609
O� es-tu? Minou.
762
01:06:49,692 --> 01:06:51,903
Ici mon minou.
763
01:06:51,986 --> 01:06:54,072
Allez minou.
764
01:06:54,155 --> 01:06:56,241
Ici mon ch�ri.
765
01:06:56,324 --> 01:06:58,827
Ici mon minou. Minou...
766
01:07:16,845 --> 01:07:20,390
- Qu'as-tu fait � mon chat?
- Tu laisses la chaleur sortir.
767
01:07:22,642 --> 01:07:27,147
Au lieu de jouer � ce jeu,
dis-moi ce qui s'est pass�?
768
01:07:27,230 --> 01:07:30,692
- Tu as tu� ton chat Barbara.
- Quoi?
769
01:07:32,235 --> 01:07:36,823
Oui. Un putain de somnif�re
et ton minou serait toujours en vie.
770
01:07:36,906 --> 01:07:42,454
J'ai d� sortir chercher des somnif�res,
je suis sorti de l'all�e en marche arri�re...
771
01:08:03,975 --> 01:08:06,478
C'est cens� m'effrayer?
772
01:08:10,482 --> 01:08:13,485
Si tu cherches des ennuis,
tu vas �tre servie.
773
01:08:25,789 --> 01:08:27,624
Oh, non.
774
01:08:52,273 --> 01:08:56,486
Qu'est-ce que tu esp�rais?
Tu as tu� mon chat. Tu me rends folle.
775
01:08:56,569 --> 01:08:58,947
Tu veux bien?
Je te demande de partir.
776
01:09:00,115 --> 01:09:05,620
Non, c'est ma maison et j'y reste.
777
01:09:25,807 --> 01:09:29,811
Franchement Oliver, vous m'inqui�tez.
Vous avez l'air d�fait.
778
01:09:31,980 --> 01:09:34,274
Je suis en pleine forme.
779
01:09:34,357 --> 01:09:37,777
Je partirai en cong�
apr�s l'audition de Larrabee.
780
01:09:37,861 --> 01:09:40,238
Pourquoi pas avant?
781
01:09:40,530 --> 01:09:44,784
Il est vital pour le cabinet que tout
se passe bien. Je vous veux en forme.
782
01:09:45,994 --> 01:09:49,748
Je me sens bien.
Je ne vous d�cevrai pas.
783
01:09:49,831 --> 01:09:52,459
Je suis en pleine forme.
784
01:09:54,252 --> 01:09:56,504
Je vous remercie de vous inqui�tez.
785
01:10:28,453 --> 01:10:31,790
- On vous attend dans votre bureau.
- Qui?
786
01:10:33,166 --> 01:10:36,044
- Parlez Marie Anne.
- Mme Rose.
787
01:10:36,127 --> 01:10:40,423
Je n'ai pas cr� bon de la laisser
� la r�ception. Vous savez, avec tout le...
788
01:10:40,507 --> 01:10:43,426
Oui, je sais. Je sais.
789
01:10:46,679 --> 01:10:49,057
Barbara.
790
01:10:50,308 --> 01:10:54,813
Vous ne devriez pas �tre ici. Certains
diront que c'est contraire � l'�thique.
791
01:10:54,938 --> 01:10:58,900
Eh bien, �thique ou pas, me voil�.
792
01:11:02,320 --> 01:11:04,739
�a ne vous d�range pas si j'enregistre,
793
01:11:04,823 --> 01:11:08,743
afin qu'il n'y ait aucune
confusion sur ce qui a �t� dit?
794
01:11:11,955 --> 01:11:14,374
Que voulez-vous?
795
01:11:15,291 --> 01:11:20,088
Puisque vous avez conseill�
� Oliver de r�emm�nager, je pensais
796
01:11:20,171 --> 01:11:22,757
que vous lui conseilleriez de d�m�nager.
797
01:11:23,133 --> 01:11:28,721
Pourquoi? Vous �tes tomb�s d'accord,
avec les zones rouges et les zones vertes.
798
01:11:28,805 --> 01:11:32,767
Gavin, depuis que tout a commenc�
j'ai des probl�mes de sommeil.
799
01:11:33,435 --> 01:11:36,271
Je me r�veille souvent en sanglotant.
800
01:11:36,729 --> 01:11:38,940
Je suis d�sol�. C'est moche.
801
01:11:39,524 --> 01:11:42,902
Mais ce matin,
je me suis r�veill�e en criant.
802
01:11:43,862 --> 01:11:46,072
Et je ne pouvais pas m'arr�ter.
803
01:11:46,156 --> 01:11:50,535
Il faut que �a cesse. J'en ai besoin.
804
01:11:50,994 --> 01:11:53,496
- J'ai propos� de vendre la maison...
- Non.
805
01:11:54,539 --> 01:11:57,584
OK. Vous �tes d'accord sur ce point.
806
01:11:57,876 --> 01:11:59,794
Gavin.
807
01:11:59,878 --> 01:12:04,090
J'ai peu d'argent,
mais je pourrais vous payer.
808
01:12:05,508 --> 01:12:08,219
Ce serait ill�gal.
809
01:12:16,936 --> 01:12:19,272
Mis � part l'argent,
810
01:12:22,692 --> 01:12:26,613
que devrais-je faire pour
que vous m'aidiez, Gavin?
811
01:12:27,822 --> 01:12:31,701
Enfilez vos chaussures.
Je ne fais plus dans le pied depuis 82.
812
01:12:31,785 --> 01:12:34,788
- On fait l'amour sauvagement?
- �a se fait autrement?
813
01:12:36,873 --> 01:12:39,334
Arr�tez.
814
01:12:39,417 --> 01:12:42,670
C'est ridicule. Rhabillez-vous.
815
01:12:42,754 --> 01:12:47,258
Vous voulez r�gler �a? Alors discutons
ensemble et cherchons un compromis.
816
01:12:47,801 --> 01:12:51,096
- Pas de compromis.
- Alors je ne peux pas vous aider.
817
01:13:00,980 --> 01:13:03,066
J'aurais essay�.
818
01:13:11,991 --> 01:13:14,577
Si vous changez d'avis
vous savez o� je suis.
819
01:13:48,820 --> 01:13:52,949
Je me demande parfois ce qui
se serait pass� si j'avais accept�.
820
01:13:55,326 --> 01:13:57,412
Mais j'ai refus�.
821
01:13:59,414 --> 01:14:04,502
J'aurais d� lire dans ce pied coll�
entre mes jambes un appel au secours.
822
01:14:06,129 --> 01:14:08,214
- Sale pute.
- Vieux con.
823
01:14:08,298 --> 01:14:09,966
- Souillon
- Sous-merde.
824
01:14:10,049 --> 01:14:12,051
- Tra�n�e.
- P�d�.
825
01:14:12,135 --> 01:14:13,970
- Bonjour Suzanne.
- Bonjour.
826
01:14:21,186 --> 01:14:24,314
- Je t'ai fait des sandwiches.
- Je n'ai pas faim.
827
01:14:24,397 --> 01:14:28,067
Tu auras peut-�tre faim plus tard.
Tu peux les envelopper?
828
01:14:30,487 --> 01:14:34,407
Je devrais te dire certaines choses.
Tu pars � l'universit�.
829
01:14:34,491 --> 01:14:36,951
- Tu m'as dit que tu m'aimais.
- Oui, je t'aime.
830
01:14:37,035 --> 01:14:41,664
Sur la drogue - n'y touche pas. Et le sexe -
n'attrape rien. Qu'y a-t-il d'autre?
831
01:14:41,748 --> 01:14:44,334
Les femmes.
832
01:14:46,169 --> 01:14:48,254
Ne laisse pas tes �motions d�cider.
833
01:14:49,339 --> 01:14:54,427
Ce n'est pas parce que tu as foir� que je
ferai pareil, alors garde tes conseils pour toi.
834
01:14:54,511 --> 01:14:57,430
Josh. Ne pars comme �a.
835
01:14:58,139 --> 01:15:02,018
- Je suis f�ch� contre toi.
- Et que vas-tu faire?
836
01:15:02,102 --> 01:15:04,437
Tu veux te d�fouler sur moi?
837
01:15:05,480 --> 01:15:09,150
Si �a peut te soulager, alors vas-y.
838
01:15:19,744 --> 01:15:22,956
Qu'allez-vous manigancer
une fois qu'on sera parti?
839
01:15:23,039 --> 01:15:25,083
Ne sois pas b�te.
840
01:15:25,166 --> 01:15:28,336
Nous avons besoin
d'�tre seuls pour y voir clair.
841
01:15:29,421 --> 01:15:32,424
Tout sera r�gl� pour l'�t� prochain.
842
01:15:32,507 --> 01:15:37,262
Et je ferai un d�ner sp�cial que je
t'apporterai - ou tu viendras ici.
843
01:15:37,345 --> 01:15:39,639
Tout va s'arranger.
844
01:15:39,722 --> 01:15:42,016
- C'est promis?
- Oui.
845
01:15:43,977 --> 01:15:47,355
- Tu sais que je t'aime.
- Oui.
846
01:15:47,439 --> 01:15:50,650
- Ma petite fille.
- Bien...
847
01:15:50,733 --> 01:15:52,819
Je passerai prendre mes affaires.
848
01:15:53,027 --> 01:15:55,739
Je penserai bien � vous.
849
01:15:57,282 --> 01:15:59,367
Au revoir.
850
01:15:59,451 --> 01:16:02,412
- Prenez soin de vous Suzanne.
- Au revoir.
851
01:16:09,544 --> 01:16:12,630
- Amusez-vous bien.
- Ne vous inqui�tez pas.
852
01:16:12,714 --> 01:16:14,799
Au revoir.
853
01:16:19,846 --> 01:16:21,931
Ici Bennie.
854
01:16:32,150 --> 01:16:37,363
� 15 ans, je suis devenu
�volutionniste et j'ai tout compris.
855
01:16:37,447 --> 01:16:39,240
Nous provenons de la boue.
856
01:16:39,324 --> 01:16:44,496
Et apr�s 3,8 milliards d'ann�es
d'�volution, elle est toujours en nous.
857
01:16:45,538 --> 01:16:47,874
Aucun avocat charg�
d'un divorce ne peut en douter.
858
01:16:51,169 --> 01:16:55,465
On peut l'avoir. Elle organise
un d�ner mondain � 8 h ce soir.
859
01:16:55,548 --> 01:16:58,802
Le critique gastronomique
du Post a appel� pour confirmer.
860
01:16:58,885 --> 01:17:01,679
Elle m'envoie
un mot d'un ouvrier bidon,
861
01:17:01,763 --> 01:17:06,101
disant que la maison va �tre trait�e
contre les termites, pour m'�loigner.
862
01:17:06,184 --> 01:17:10,730
- Elle peut inviter � d�ner.
- Elle a menti � propos des termites.
863
01:17:10,814 --> 01:17:12,732
Elle peut mentir.
864
01:17:12,816 --> 01:17:15,485
Elle a pris deux
de mes figurines Staffordshire.
865
01:17:15,568 --> 01:17:18,446
N'importe quel marchand
t'en donnerait 1000 $ .
866
01:17:18,530 --> 01:17:21,116
Elle finance son d�ner avec mes objets.
867
01:17:21,199 --> 01:17:24,911
Je veux d�poser plainte
et qu'elle soit jet�e en prison.
868
01:17:25,537 --> 01:17:30,166
- Sans preuves, tu n'as pas de chef
d'accusation. - Mais, tu es de quel c�t�?
869
01:17:30,250 --> 01:17:32,252
Elle t'a fait une proposition?
870
01:17:32,335 --> 01:17:34,921
- Tu l'as saut�e?
- Pas du tout.
871
01:17:36,756 --> 01:17:40,343
Elle �tait bonne.
C'�tait une gymnaste.
872
01:17:43,054 --> 01:17:45,432
Ah oui?
873
01:17:46,224 --> 01:17:48,518
Oui.
874
01:17:48,601 --> 01:17:50,937
�coute Oliver...
875
01:17:51,020 --> 01:17:52,939
J'ai oubli� ce que j'allais dire.
876
01:17:53,022 --> 01:17:55,358
Allez Gavin. Faisons-la arr�ter.
877
01:17:55,442 --> 01:18:00,155
Tu devrais quitter cette maison.
Vends-la et partagez-vous le montant.
878
01:18:01,072 --> 01:18:06,161
Non. Tu me laisses tomber. Tu ne me
crois pas capable d'aller jusqu'au bout.
879
01:18:06,244 --> 01:18:08,538
Tu ne veux pas aller aussi loin Oliver.
880
01:18:08,621 --> 01:18:13,418
�coute. Je te respecte Oliver.
Tu es un professionnel et moi aussi.
881
01:18:13,501 --> 01:18:17,213
En tant qu'avocat et ami, je te le
dis, d'une mani�re ou d'une autre,
882
01:18:17,297 --> 01:18:19,841
tu perdras. Laisse tomber.
883
01:18:21,217 --> 01:18:23,386
Je vois ce que tu veux dire.
884
01:18:27,098 --> 01:18:29,184
Tu es vir�.
885
01:18:35,648 --> 01:18:38,318
Ce soir, certains plats sont nouveaux.
886
01:18:38,401 --> 01:18:41,154
Il y en a d'autres que vous reconnaitrez.
887
01:18:41,237 --> 01:18:47,243
Mais ce sont tous mes plats pr�f�r�s
pour mes clients pr�f�r�s.
888
01:18:51,289 --> 01:18:53,917
Bonsoir ch�rie. D�sol� du retard.
889
01:18:54,626 --> 01:18:59,631
Je ne devrais pas m'asseoir trop pr�s
de vous car j'ai un d�but de rhume.
890
01:19:16,523 --> 01:19:19,567
Je crois que je vais aller
uriner sur le poisson.
891
01:19:26,741 --> 01:19:30,495
Oliver, ces gens sont mes clients.
Tu t'attaques � mon travail.
892
01:19:30,578 --> 01:19:33,706
Le critique gastronomique du Post est ici.
893
01:19:34,416 --> 01:19:36,709
Tout va bien?
894
01:19:40,547 --> 01:19:44,634
- Je ne t'humilierais jamais de la sorte.
- Tu n'es pas �quip�e pour, ch�rie.
895
01:19:53,184 --> 01:19:55,770
Vous partez d�j� ch�re amie?
896
01:19:56,187 --> 01:19:58,481
Une sc�ne de m�nage qui escalade.
897
01:19:58,565 --> 01:20:03,945
Je ne sais pas si nous devrions partir
mais je vous conseille d'�viter le poisson.
898
01:20:14,956 --> 01:20:16,583
Non.
899
01:20:24,507 --> 01:20:27,469
Que fais-tu?
900
01:20:27,552 --> 01:20:30,054
Que fais-tu?
901
01:20:31,264 --> 01:20:34,559
Regardez ce qu'elle fait.
Vous avez vu?
902
01:21:45,338 --> 01:21:48,091
Sors de la voiture, mon chou.
903
01:21:50,760 --> 01:21:53,054
Plut�t mourir.
904
01:21:55,598 --> 01:21:57,809
Je suis s�rieuse Oliver.
905
01:21:57,892 --> 01:22:00,311
Tu n'en es pas capable.
906
01:22:00,687 --> 01:22:03,189
Allez. Vas-y.
907
01:22:33,553 --> 01:22:35,972
C'est absurde. Compl�tement absurde.
908
01:22:56,159 --> 01:22:58,244
D'accord, assez rigol�.
909
01:23:02,165 --> 01:23:05,126
�coute, je ne veux pas faire une sc�ne.
910
01:23:05,210 --> 01:23:08,379
On vit dans le m�me quartier.
911
01:23:08,463 --> 01:23:10,673
Mais on a assez rigol�.
912
01:23:18,264 --> 01:23:20,350
Poule mouill�e.
913
01:23:40,870 --> 01:23:43,540
Tes invit�s se seraient r�gal�s.
914
01:23:48,586 --> 01:23:51,756
J'attendais un peu plus
d'imagination de ta part, Oli.
915
01:23:57,095 --> 01:23:59,556
Bon, je vais nettoyer.
916
01:24:21,536 --> 01:24:24,038
Pas les Staffordshire.
917
01:24:26,332 --> 01:24:29,878
- Tu les aime autant que moi.
- Plus.
918
01:25:08,166 --> 01:25:10,460
Ne touche pas � �a.
919
01:25:12,629 --> 01:25:14,714
Que fais-tu?
920
01:25:22,764 --> 01:25:24,641
- Donne-le-moi.
- L�che-�a.
921
01:25:24,724 --> 01:25:26,684
Donne-le-moi.
922
01:25:30,146 --> 01:25:32,190
Aie!
923
01:25:36,736 --> 01:25:38,822
Bonne nuit.
924
01:25:59,843 --> 01:26:01,928
Bennie?
925
01:26:03,930 --> 01:26:05,849
Bennie.
926
01:26:08,726 --> 01:26:10,812
Bennie.
927
01:26:19,237 --> 01:26:23,658
La pression atmosph�rique des Bermudes
donne un temps chaud autour du Potomac.
928
01:26:23,742 --> 01:26:25,827
Attendez-vous � environ 38 degr�s.
929
01:26:25,910 --> 01:26:28,371
Pas le jour pour faire du sport intensif.
930
01:26:28,455 --> 01:26:32,125
Suivez ce conseil, surtout
en cas de probl�mes respiratoires.
931
01:26:32,208 --> 01:26:34,419
Sara Murphy est au Pentagone
932
01:26:34,502 --> 01:26:38,047
avec un reportage sur les hommes
en uniforme: Sont-ils encore sexy?
933
01:26:38,131 --> 01:26:41,009
Jusque l�, c'�tait un divorce assez classique.
934
01:26:41,092 --> 01:26:45,013
Quelques bleus, des assiettes cass�es,
un poisson � la pisse.
935
01:26:45,096 --> 01:26:49,100
Mais je crois que vous devriez
prendre un verre pour la suite.
936
01:26:50,685 --> 01:26:55,440
Il y a deux dilemmes
qui agitent le cerveau humain.
937
01:26:57,984 --> 01:27:01,738
Comment retenir une personne
qui veut partir?
938
01:27:03,156 --> 01:27:07,118
Et comment se d�barrasser
d'une personne qui veut rester?
939
01:27:09,704 --> 01:27:13,124
IL FAUT QU'ON PARLE, 9 H CE SOIR
DANS NOTRE SALLE � MANGER
940
01:27:26,638 --> 01:27:30,642
M. OLIVER ROSE SERA PR�SENT
941
01:27:56,918 --> 01:28:00,255
J'ai ouvert une vieille bouteille.
942
01:28:06,136 --> 01:28:08,555
Tu es ravissante.
943
01:28:09,055 --> 01:28:11,266
- Je me sens en forme.
- Moi aussi.
944
01:28:11,349 --> 01:28:14,727
L'audition de Larrabee
s'est tr�s bien pass�e.
945
01:28:17,564 --> 01:28:22,694
J'ai �t� surpris,
agr�ablement surpris par ton invitation.
946
01:28:24,446 --> 01:28:28,616
Merci pour le vin.
J'esp�re qu'il n'est pas empoisonn�.
947
01:28:40,879 --> 01:28:42,964
Comme pour le p�t�.
948
01:29:22,796 --> 01:29:25,673
- On a tout g�ch� Oliver.
- Avec z�le.
949
01:29:26,257 --> 01:29:30,553
- Je veux recommencer une vie normale.
- Moi aussi, Barbara.
950
01:29:31,137 --> 01:29:36,392
Tous les deux assis comme �a, c'est
dur de croire qu'on ne peut pas �tre heureux.
951
01:29:37,393 --> 01:29:40,772
On peut �tre heureux, mais pas ensemble.
952
01:29:41,689 --> 01:29:44,734
Je te demande une derni�re fois de partir.
953
01:29:46,694 --> 01:29:49,656
Je ne peux pas. Je ne veux pas.
954
01:29:51,408 --> 01:29:53,952
Tu es tellement riche Oliver.
955
01:29:54,035 --> 01:29:56,788
Tu peux t'acheter une maison
et tout remplacer.
956
01:29:56,996 --> 01:29:59,082
Sauf toi.
957
01:29:59,833 --> 01:30:05,004
Tu ne me croiras peut-�tre pas,
mais je t'aime encore.
958
01:30:05,088 --> 01:30:07,674
J'ai encore
959
01:30:07,757 --> 01:30:09,843
envie de toi.
960
01:30:11,553 --> 01:30:16,391
- J'ai d� mal � y croire. - Tu n'arrives
pas � croire que je ne te veux plus.
961
01:30:18,685 --> 01:30:22,230
Je... Oui, �a me pose un probl�me.
962
01:30:22,313 --> 01:30:24,733
Je pense �tre quelqu'un de bien...
963
01:30:27,444 --> 01:30:30,280
Que faire pour recoller les morceaux?
964
01:30:32,115 --> 01:30:35,243
- Je ne sais pas.
- Dis-moi.
965
01:30:35,326 --> 01:30:37,912
- Je ne peux pas.
- S'il te pla�t.
966
01:30:37,996 --> 01:30:41,875
- Je ne sais pas.
- R�ponds. S'il te pla�t?
967
01:30:41,958 --> 01:30:44,419
- R�ponds-moi.
- Arr�te.
968
01:30:47,172 --> 01:30:49,758
Bon, tu ne veux pas en parler.
969
01:30:49,841 --> 01:30:52,010
Non, je ne veux pas en parler.
970
01:30:52,093 --> 01:30:53,887
Oliver.
971
01:30:53,970 --> 01:30:58,892
Si tu ne sors pas d'ici maintenant,
tu ne sais pas jusqu'o� je peux aller.
972
01:30:59,058 --> 01:31:01,144
Jusqu'o�? Dis-moi.
973
01:31:01,227 --> 01:31:04,606
On a �t� dur mais il y avait quelque chose
- c'est toujours l�.
974
01:31:04,689 --> 01:31:07,025
On n'a pas d�pass�
le point de non-retour.
975
01:31:08,359 --> 01:31:11,905
- Moi, si.
- Je ne suis pas convaincu.
976
01:31:11,988 --> 01:31:15,784
Quand on fait un p�t� pareil on
n'est pas compl�tement mauvais.
977
01:31:20,914 --> 01:31:24,375
Tout d�pend avec quoi j'ai fait le p�t�.
978
01:31:34,677 --> 01:31:36,930
Ouah.
979
01:31:45,563 --> 01:31:47,357
Bennie?
980
01:31:50,276 --> 01:31:52,904
Un bon chien jusqu'� la derni�re bouch�e.
981
01:32:00,620 --> 01:32:03,164
Je te maudis.
982
01:32:05,250 --> 01:32:07,961
Nom de Dieu.
983
01:32:59,095 --> 01:33:01,181
Tu vas l'avoir ce chandelier.
984
01:33:17,989 --> 01:33:19,866
Barbara?
985
01:33:21,284 --> 01:33:22,869
Merde.
986
01:33:22,952 --> 01:33:27,082
Tu ne peux pas sortir.
Je te trouverai mon sucre.
987
01:33:27,540 --> 01:33:29,876
Je connais trop bien la maison.
988
01:33:31,252 --> 01:33:33,379
Mais o� est-elle?
989
01:35:02,802 --> 01:35:05,930
C'est moi le plus fort.
Tu es sans d�fense.
990
01:35:06,723 --> 01:35:09,559
Je peux faire ce que je veux.
991
01:35:09,642 --> 01:35:11,644
Arr�te. Non. Arr�te.
992
01:35:16,316 --> 01:35:19,402
Oh, j'aime cette douce odeur de crasse.
993
01:35:21,654 --> 01:35:24,949
Barbie... pour notre bien. Oui...
994
01:35:25,033 --> 01:35:27,077
Ne parle pas.
995
01:35:27,160 --> 01:35:29,496
Tais-toi. Oliver...
996
01:35:30,413 --> 01:35:34,876
Je veux dire bonjour au vengeur chauve.
S'il te pla�t.
997
01:35:38,004 --> 01:35:40,256
Tu ne l'appelais plus jamais comme �a.
998
01:35:43,093 --> 01:35:45,178
Barbara. Barbara.
999
01:35:48,098 --> 01:35:50,183
Oh oui.
1000
01:35:54,187 --> 01:35:56,940
Barbara... Ba...
1001
01:36:01,319 --> 01:36:03,196
Nom de Dieu!
1002
01:36:19,421 --> 01:36:21,673
C'�tait aussi bon pour toi que pour moi?
1003
01:37:05,717 --> 01:37:07,802
Que se passe-t-il?
1004
01:37:42,962 --> 01:37:45,131
D�sol�.
1005
01:37:45,215 --> 01:37:47,342
Je vous ai pris pour Barbara.
1006
01:37:48,051 --> 01:37:51,763
M. Rose, que se passe-t-il?
Vous allez bien?
1007
01:37:52,639 --> 01:37:55,100
Tr�s bien. Pleine forme.
1008
01:37:56,142 --> 01:37:58,019
Suzanne, �coutez,
1009
01:37:58,103 --> 01:38:02,482
vous tombez mal, je suis occup�.
Je n'ai pas le temps de discuter.
1010
01:38:02,565 --> 01:38:04,567
Je vous raccompagne.
1011
01:38:04,651 --> 01:38:08,279
- Mme Rose se porte bien?
- Oui, elle va bien.
1012
01:38:09,364 --> 01:38:12,992
O� est-elle? Elle va bien?
Vous �tes s�r qu'elle n'a rien?
1013
01:38:13,076 --> 01:38:16,704
Barbara. Suzanne est l�.
1014
01:38:16,788 --> 01:38:20,375
- Elle veut savoir si tu vas bien.
- En pleine forme.
1015
01:38:24,754 --> 01:38:27,132
Merci d'�tre venue Suzanne.
1016
01:38:27,924 --> 01:38:30,301
Sortez avec moi M. Rose.
1017
01:38:30,385 --> 01:38:32,470
Allons-y.
1018
01:38:36,724 --> 01:38:38,977
Attendez, j'ai oubli� quelque chose.
1019
01:38:39,686 --> 01:38:41,730
Quoi?
1020
01:38:41,813 --> 01:38:43,898
- Barbara.
- Non.
1021
01:38:43,982 --> 01:38:46,735
M. Rose. M. Rose.
1022
01:38:48,069 --> 01:38:50,155
Oh non.
1023
01:38:52,782 --> 01:38:56,161
Oh, mein Gott. Mme Rose.
1024
01:39:50,965 --> 01:39:53,426
Qu'est-ce qu'il manigance?
1025
01:40:28,378 --> 01:40:30,463
Coucou.
1026
01:40:32,966 --> 01:40:35,343
Je t'ai amen� une surprise.
1027
01:41:26,311 --> 01:41:28,188
Tu es un salaud.
1028
01:41:35,236 --> 01:41:37,322
Je te propose un truc.
1029
01:41:38,823 --> 01:41:44,412
Tu dis que c'est � moi
et tu peux tout avoir dans la maison.
1030
01:41:46,039 --> 01:41:48,041
D'accord.
1031
01:41:48,124 --> 01:41:49,918
Elle est � moi.
1032
01:42:23,201 --> 01:42:24,077
Barbara.
1033
01:42:27,288 --> 01:42:31,209
Barbara. Barbara, je suis d�sol�.
�a va? Tu n'as rien?
1034
01:42:31,292 --> 01:42:33,378
Tu n'as?
1035
01:43:16,880 --> 01:43:19,257
Bien, bien, bien.
1036
01:43:22,719 --> 01:43:26,765
Je serais heureux de t'aider
en �change de la maison.
1037
01:43:27,849 --> 01:43:29,392
Non.
1038
01:43:29,476 --> 01:43:33,396
�vite de briser
les mosa�ques � l'atterrissage.
1039
01:43:42,655 --> 01:43:45,033
Voil� qui est mieux.
1040
01:43:50,121 --> 01:43:53,500
Je te sauverai que tu le veuilles ou non.
1041
01:43:53,583 --> 01:43:55,960
�a ne marchera pas.
1042
01:43:56,628 --> 01:43:59,130
C'est trop lourd. Tu vas �tre emporter.
1043
01:43:59,422 --> 01:44:01,925
�a marchera.
1044
01:44:19,317 --> 01:44:20,693
Oliver.
1045
01:44:37,794 --> 01:44:39,879
Presque.
1046
01:44:41,423 --> 01:44:43,925
Bon. D'accord.
1047
01:44:45,385 --> 01:44:48,388
Je crois pouvoir le balancer
jusqu'au balcon.
1048
01:44:48,471 --> 01:44:50,682
- Arr�te. Arr�te.
- Quoi?
1049
01:44:52,976 --> 01:44:56,855
J'ai trafiqu� le boulon.
J'allais t'�craser avec.
1050
01:44:58,231 --> 01:45:00,483
Elle est bonne celle-l�.
1051
01:45:06,448 --> 01:45:08,616
Gavin. Gavin.
1052
01:45:09,826 --> 01:45:13,663
- Gavin...
- Suzanne, laissez-moi couper le moteur.
1053
01:45:13,747 --> 01:45:17,000
Dieu merci vous �tes l�.
J'ai cru que vous ne viendriez pas.
1054
01:45:17,083 --> 01:45:19,544
Ils sont � l'int�rieur.
Au bout du rouleau.
1055
01:45:21,254 --> 01:45:26,384
Au point o� on en est,
on se doit d'�tre tout � fait honn�te.
1056
01:45:27,552 --> 01:45:31,931
Malgr� tout ce qui s'est pass�,
je t'ai toujours aim�.
1057
01:45:34,768 --> 01:45:36,853
Je sais.
1058
01:45:39,272 --> 01:45:44,652
Et toi aussi tu m'as
toujours aim�, n'est-ce pas?
1059
01:45:53,119 --> 01:45:55,455
Oliver, d�croche s'il te pla�t?
1060
01:45:58,041 --> 01:46:01,336
- Non?
- Non. Bon, il faut rentrer
1061
01:46:07,425 --> 01:46:10,178
Oliver. Barbara.
1062
01:46:10,261 --> 01:46:11,888
- Gavin.
- Gavin.
1063
01:46:12,222 --> 01:46:15,558
- Gavin, apporte une �chelle.
- D'accord.
1064
01:46:19,687 --> 01:46:22,107
Je savais que tout irait bien.
1065
01:46:30,448 --> 01:46:32,033
Gavin.
1066
01:46:34,494 --> 01:46:37,539
- Gavin.
- Gavin.
1067
01:46:45,046 --> 01:46:48,383
Tout va bien se passer.
Tu vois ces deux fils?
1068
01:46:48,466 --> 01:46:49,717
Oui.
1069
01:46:49,926 --> 01:46:54,305
Chacun d'eux peut retenir au moins 100 kg.
1070
01:48:08,004 --> 01:48:10,298
On arrive.
1071
01:49:12,527 --> 01:49:15,530
Mein Gott. Ils sont morts.
1072
01:49:36,926 --> 01:49:38,928
Quelle histoire, hein?
1073
01:49:43,850 --> 01:49:46,644
Qu'elle est la morale?
1074
01:49:46,728 --> 01:49:50,899
Hormis: Les personnes � chien
devraient se marier entre elles.
1075
01:49:53,359 --> 01:49:56,154
Je ne sais pas.
1076
01:49:56,237 --> 01:49:58,823
Se pourrait �tre simplement:
1077
01:49:58,907 --> 01:50:02,952
Un divorce � l'amiable
est en soi une contradiction.
1078
01:50:04,954 --> 01:50:08,416
Je suis peut-�tre devenu
trop traditionnel apr�s �a.
1079
01:50:08,500 --> 01:50:12,462
�tre mari� toute sa vie � une personne
n'est peut-�tre pas naturel.
1080
01:50:13,129 --> 01:50:15,423
Mes parents l'ont fait.
1081
01:50:15,507 --> 01:50:17,592
63 ann�es.
1082
01:50:18,218 --> 01:50:20,929
Dont quelques unes heureuses.
1083
01:50:24,432 --> 01:50:26,935
Alors voil�.
1084
01:50:27,018 --> 01:50:29,813
Nous pouvons commencer.
1085
01:50:29,896 --> 01:50:31,981
En ce qui concerne votre femme,
1086
01:50:32,065 --> 01:50:37,570
je vous supplie d'�tre g�n�reux
au point d'en faire des cauchemars.
1087
01:50:38,530 --> 01:50:44,077
La priorit� est de vous faire passer cette
�preuve le plus vite et proprement possible
1088
01:50:44,160 --> 01:50:47,330
pour que vous puissiez
recommencer votre vie.
1089
01:50:47,414 --> 01:50:49,499
D'accord?
1090
01:50:52,085 --> 01:50:54,170
Ou,
1091
01:50:56,714 --> 01:50:58,967
vous pouvez vous lever
1092
01:50:59,050 --> 01:51:01,386
rentrer � la maison
1093
01:51:01,469 --> 01:51:05,640
et essayer de trouver une trace
1094
01:51:05,724 --> 01:51:09,978
de ce que vous aimiez autrefois
chez ce bijou de votre jeunesse.
1095
01:51:15,400 --> 01:51:17,485
C'est votre vie.
1096
01:51:20,405 --> 01:51:22,741
Prenez une minute.
1097
01:51:58,902 --> 01:52:02,697
Bonsoir, �a va?
J'arrive. Je t'aime. Au revoir.
89530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.