All language subtitles for The.Twisted.Tale.of.Amanda.Knox.S01E04.2160p.WEB.h265-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:25,859 I hope she didn't suffer. 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,986 Of course she suffered. They slit her throat. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,535 It... it was Patrick! 4 00:00:36,203 --> 00:00:38,330 So, then what? You... You said... You said Patrick? 5 00:00:38,413 --> 00:00:40,707 Yes, and they made me, like, imagine I was seeing him. 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,672 You are going to have to stay in Capanne. 7 00:00:46,755 --> 00:00:48,006 Wait what? What, for how long? 8 00:00:48,090 --> 00:00:49,800 -Up to a year. -A year? 9 00:02:45,791 --> 00:02:47,125 Mama, mama! 10 00:02:54,758 --> 00:02:56,176 Polizia. 11 00:03:22,119 --> 00:03:24,579 Story is a powerful thing. 12 00:03:29,626 --> 00:03:32,254 The shape of a story makes sense to us. 13 00:03:32,337 --> 00:03:35,465 The path from the familiar to the unexpected. 14 00:03:35,549 --> 00:03:38,385 Mr. Knox! Mr. Knox! 15 00:03:38,468 --> 00:03:40,137 The twists we know are coming, 16 00:03:40,220 --> 00:03:42,597 even if we can't predict them. 17 00:03:42,681 --> 00:03:46,685 The end, good or bad, justified by all that came before. 18 00:03:47,269 --> 00:03:50,230 Mr. Knox, where exactly did your daughter learn to kill? 19 00:03:50,313 --> 00:03:52,357 Did you know Amanda was seen thong shopping 20 00:03:52,441 --> 00:03:54,151 as Meredith's body was going cold? 21 00:03:54,234 --> 00:03:56,653 The problem is that reality, 22 00:03:56,737 --> 00:04:00,574 as small, predictable, and painful as it can be, 23 00:04:00,657 --> 00:04:02,868 often doesn't hold the same allure. 24 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 I am here to support my daughter Amanda... 25 00:04:05,871 --> 00:04:07,431 ...who is innocent. 26 00:04:08,957 --> 00:04:14,087 Just like Meredith Kercher's family, all I want is for justice to be done 27 00:04:14,171 --> 00:04:16,465 and to bring Amanda back home where she belongs. 28 00:04:17,466 --> 00:04:18,550 Thank you very much. 29 00:04:21,511 --> 00:04:23,180 He's just encouraging them. 30 00:04:23,263 --> 00:04:24,890 What'd he do? 31 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 Made eye contact, for one. 32 00:04:30,562 --> 00:04:31,980 You coming? 33 00:04:36,193 --> 00:04:37,360 Welcome to Italy. 34 00:04:37,444 --> 00:04:39,362 Yeah. I guess so. 35 00:04:44,034 --> 00:04:45,452 -This is it, huh? -Hey, Curt. 36 00:04:45,535 --> 00:04:47,370 -Yeah. -How you doing, Chris? 37 00:04:49,831 --> 00:04:52,542 Hm. Thought your handshake would be firmer. 38 00:04:52,626 --> 00:04:55,837 -Chris. -I'm just messin' with ya. 39 00:04:57,005 --> 00:04:59,841 All these years, I think this is our first actual handshake. 40 00:05:01,510 --> 00:05:03,428 Is there a place where I can put 41 00:05:03,512 --> 00:05:04,679 -my evening bags? -Yeah. Yeah. 42 00:05:04,763 --> 00:05:06,389 -Anywhere, uh... -Yeah? 43 00:05:06,473 --> 00:05:09,059 Chris is headed home tomorrow for work, so... 44 00:05:11,478 --> 00:05:14,314 Could use a cocktail right now. 45 00:05:14,397 --> 00:05:15,607 Uh, beer in the fridge. 46 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 -Yeah, he won't. -Wine on the rack. 47 00:05:17,192 --> 00:05:19,194 -I, uh... -If it doesn't come from a blender... 48 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 I only do "girly drinks." 49 00:05:20,821 --> 00:05:22,405 According to my daughters, that is. 50 00:05:22,489 --> 00:05:25,367 You know, I'd rather you not do that, 51 00:05:25,450 --> 00:05:26,952 talk to those assholes out there. 52 00:05:27,035 --> 00:05:29,830 I think that we actually have to, don't we? 53 00:05:29,913 --> 00:05:31,957 I mean, I don't know if you've noticed, but they're saying 54 00:05:32,040 --> 00:05:34,209 -some pretty bad stuff about our kid. -I... I noticed. 55 00:05:34,292 --> 00:05:35,544 -I talked to a PR firm. -PR firm? 56 00:05:35,627 --> 00:05:37,212 -What for? -Yep, and they said the whole thing... 57 00:05:37,295 --> 00:05:38,589 Why do we need that? She's got lawyers. 58 00:05:38,672 --> 00:05:41,383 We have to tell tell the world that she is not some kind of monster. 59 00:05:41,466 --> 00:05:44,136 That she's got a family that loves her and is gonna be here for her. 60 00:05:44,219 --> 00:05:47,138 Yeah, we are here for her. We have been here for her. 61 00:05:47,222 --> 00:05:50,684 We have to be her voice to the outside. If that doesn't happen, 62 00:05:50,767 --> 00:05:52,728 then all they're gonna hear is those assholes out there. 63 00:05:52,811 --> 00:05:54,438 Yeah, well, they are not reasonable people. 64 00:05:54,521 --> 00:05:56,273 Then, we need to use them to reach 65 00:05:56,356 --> 00:05:58,776 -the reasonable people! -Oh, well, I'm sorry if I've been too busy 66 00:05:58,859 --> 00:06:02,112 caring for my traumatized daughter to give a shit. 67 00:06:08,368 --> 00:06:10,620 So, how is she? 68 00:06:11,663 --> 00:06:12,664 You know Amanda. 69 00:06:14,124 --> 00:06:15,333 Sunny, despite everything. 70 00:06:15,417 --> 00:06:17,669 Hella bored, is what she is. 71 00:06:17,752 --> 00:06:20,172 -Tore through every book I brought her. -Well, I'm glad she has books, 72 00:06:20,255 --> 00:06:22,007 but does she have everything she needs? 73 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Does she have food? 74 00:06:23,592 --> 00:06:24,885 -Does she have clothes? -Why? 75 00:06:24,968 --> 00:06:26,637 You thinkin' of smuggling in some Hamburger Helper? 76 00:06:26,720 --> 00:06:29,222 Holy crap. Guys, look, look. 77 00:06:29,306 --> 00:06:30,933 ...a new assailant in the murder 78 00:06:31,016 --> 00:06:32,976 of British student Meredith Kercher. 79 00:06:33,059 --> 00:06:35,395 And while details are still emerging, police say that evidence 80 00:06:35,478 --> 00:06:38,690 places Rudy Guede firmly at the scene of the crime. 81 00:06:38,773 --> 00:06:41,026 -The new evidence... -Th-this is good, right? 82 00:06:41,109 --> 00:06:43,278 Th... this is good. This is... this is good for Amanda. 83 00:06:43,361 --> 00:06:44,780 ...believed to have fled Italy 84 00:06:44,863 --> 00:06:47,115 shortly after Kercher's death on November 1st. 85 00:06:55,165 --> 00:06:58,960 Amanda, do you know a man named Rudy Guede? 86 00:06:59,961 --> 00:07:01,630 Mm, Ru... no. 87 00:07:01,713 --> 00:07:03,381 Why? Who is that? 88 00:07:03,465 --> 00:07:06,259 Black, tall, likely a drug dealer. 89 00:07:06,343 --> 00:07:07,844 Nickname, "The Baron." 90 00:07:08,511 --> 00:07:09,638 Uh... 91 00:07:09,721 --> 00:07:12,307 No, I don't. W-Why? What's going on? 92 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 His prints and DNA are all over the murder scene. 93 00:07:16,186 --> 00:07:17,520 They found the killer? 94 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Oh, my God! 95 00:07:19,648 --> 00:07:21,232 Wait, am I... am I free? 96 00:07:21,316 --> 00:07:23,985 -Well, he's not in custody yet, so... -Not yet. 97 00:07:28,698 --> 00:07:30,992 It's fantastic, uh... 98 00:07:31,076 --> 00:07:33,578 -News. News. -News. It's fantastic news. 99 00:07:33,662 --> 00:07:36,414 -Eh? -It's fantastic news. 100 00:11:06,624 --> 00:11:08,502 It seems like this guy is on the run. 101 00:11:08,585 --> 00:11:12,005 So, we gotta hope it's just a matter of time till they nab him. 102 00:11:12,088 --> 00:11:14,633 Then we're on the first friggin' flight outta here. 103 00:11:14,716 --> 00:11:18,178 God, I have this weird feeling like maybe... maybe I do know him. 104 00:11:18,261 --> 00:11:19,721 The murderer? 105 00:11:25,018 --> 00:11:27,854 I... I know, just the more I look at his face, 106 00:11:27,937 --> 00:11:30,065 he might have played basketball with the guys downstairs? 107 00:11:30,148 --> 00:11:31,941 I... I never knew his name, but... 108 00:11:32,025 --> 00:11:34,444 God, I hate thinking what could've happened to you. 109 00:11:35,445 --> 00:11:37,530 I hate all this shit. 110 00:11:37,614 --> 00:11:40,575 Well, soon they're gonna catch him, and this will all be over. 111 00:11:40,658 --> 00:11:42,118 I love you guys. 112 00:11:45,580 --> 00:11:47,790 Do the elephant with me. 113 00:11:54,380 --> 00:11:57,133 Children born to my fellow prisoners... 114 00:11:58,134 --> 00:12:00,887 serving time with their moms until they were weaned. 115 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 Ciao! 116 00:12:06,059 --> 00:12:09,187 Bella Mena! 117 00:12:10,146 --> 00:12:12,899 Their innocence was so obvious. 118 00:12:12,982 --> 00:12:14,609 Soon, mine would be, too. 119 00:12:15,360 --> 00:12:16,778 Soon, I would be free. 120 00:12:16,861 --> 00:12:18,238 Kuh-nox! 121 00:12:20,865 --> 00:12:22,242 Ciao, Mena. 122 00:12:25,828 --> 00:12:27,330 Patrick! 123 00:12:27,413 --> 00:12:29,541 Patrick, Patrick, Patrick! Is Amanda being released? 124 00:12:29,624 --> 00:12:31,624 Is Patrick gonna make a statement now? 125 00:12:42,553 --> 00:12:44,313 -No shit. I cannot... -Just... just... shush. 126 00:12:51,604 --> 00:12:53,147 Finally! Now me. 127 00:13:41,904 --> 00:13:45,366 If Patrick is innocent, what happens next for this investigation? 128 00:13:46,909 --> 00:13:47,910 Niente. 129 00:13:50,163 --> 00:13:51,164 No. 130 00:14:00,173 --> 00:14:01,507 No, no, no. 131 00:14:01,591 --> 00:14:02,592 Fuck. 132 00:14:46,469 --> 00:14:48,137 -Hello. -Ciao! 133 00:14:48,221 --> 00:14:49,806 -Ciao! -Can we come in? 134 00:14:52,767 --> 00:14:56,104 No, no. No, we, uh... smelled you were home. 135 00:14:56,187 --> 00:14:58,689 Ahh. 136 00:14:58,773 --> 00:15:00,066 Um... 137 00:15:02,735 --> 00:15:03,820 Sì. 138 00:15:22,255 --> 00:15:23,256 Ciao. 139 00:15:27,844 --> 00:15:29,345 Ciao. 140 00:15:34,517 --> 00:15:36,853 -Ciao. -Ciao. 141 00:15:46,487 --> 00:15:49,031 I don't... no capito. 142 00:15:49,115 --> 00:15:50,992 I will. She'll be very grateful. 143 00:15:52,326 --> 00:15:54,036 -Ohh. Sorry. -You got it? 144 00:15:54,120 --> 00:15:55,204 -Thank you. -Cool. 145 00:15:55,288 --> 00:15:56,623 -Good night. See ya. -Ciao. 146 00:15:56,706 --> 00:15:58,541 Ciao, ciao, grazie! 147 00:15:58,624 --> 00:16:00,918 Grazie, grazie! 148 00:16:13,014 --> 00:16:14,015 Boo! 149 00:16:30,948 --> 00:16:33,201 ♪ Old teenage hopes are right at your door ♪ 150 00:16:33,284 --> 00:16:35,369 ♪ Left you with nothing ♪ 151 00:16:35,453 --> 00:16:37,872 ♪ But they want some more ♪ 152 00:16:37,955 --> 00:16:41,167 ♪ Oh, oh-oh, you're changing your heart ♪ 153 00:17:00,436 --> 00:17:01,604 Oh! 154 00:17:01,687 --> 00:17:05,525 I didn't get all of that, but I feel like we're being used? 155 00:17:05,608 --> 00:17:07,068 We do it for the wine and the pasta. 156 00:17:07,151 --> 00:17:09,195 -Filo. Filo! -Wine and the pasta. 157 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 Wine and the pasta. 158 00:17:12,782 --> 00:17:14,367 ♪ One, two, three, four... ♪ 159 00:17:14,450 --> 00:17:15,576 Mm! 160 00:18:12,383 --> 00:18:15,052 Though the prosecution cast me, 161 00:18:15,136 --> 00:18:19,640 Raffaele, and Rudy as co-conspirators in Meredith's murder, 162 00:18:19,724 --> 00:18:23,936 Rudy admitted to only partial guilt, opted for a speedy trial, 163 00:18:24,020 --> 00:18:27,106 was tried before we were, and separately. 164 00:18:35,406 --> 00:18:38,659 With his fast-track trial, he got a lighter sentence 165 00:18:38,743 --> 00:18:41,037 and was removed from the public eye. 166 00:18:41,120 --> 00:18:45,416 No audience to review him, no media to ravage him, 167 00:18:45,499 --> 00:18:48,878 and the prosecution could then focus on their real targets: 168 00:18:48,961 --> 00:18:50,921 me and Raffaele. 169 00:18:51,922 --> 00:18:54,008 Awaiting a trial where Rudy Guede 170 00:18:54,091 --> 00:18:56,636 would not be so much as cross-examined, 171 00:18:56,719 --> 00:19:00,556 Raffaele and I rotted in jail for almost a year 172 00:19:00,640 --> 00:19:03,643 while our defense teams did what they could to prepare. 173 00:19:04,644 --> 00:19:07,980 "Whore," "harlot," "slut." 174 00:19:08,064 --> 00:19:11,567 Particularly colorful work from this fuck-face Mark Fontana. 175 00:19:11,651 --> 00:19:14,320 I understand it's hard to see this, but it's... it's nothing, it's noise. 176 00:19:14,403 --> 00:19:16,197 These are... Uh, no, it's not nothing. It's not noise. 177 00:19:16,280 --> 00:19:18,908 These are names that they're calling our daughter, and that's just the names. 178 00:19:18,991 --> 00:19:20,410 We haven't even gotten to the theories yet. 179 00:19:20,493 --> 00:19:21,995 -Listen to this... -Mr. Knox, Mrs. Mellas... 180 00:19:22,078 --> 00:19:26,123 "Mignini says Kercher was killed in a sect-like ritual 181 00:19:26,207 --> 00:19:28,834 "when the three suspects plotted a drug-fueled orgy 182 00:19:28,918 --> 00:19:30,628 "inspired by Halloween... 183 00:19:30,711 --> 00:19:32,922 ...Marilyn Manson, and Japanese comics." 184 00:19:33,005 --> 00:19:35,508 -Are you fucking kidding me? -It's fantasy. It is... 185 00:19:35,591 --> 00:19:38,511 Why are we even here?! Huh?! 186 00:19:38,594 --> 00:19:40,680 I'm... Rudy Guede's DNA 187 00:19:40,763 --> 00:19:42,556 -was all over that poor girl. -His blood. 188 00:19:42,640 --> 00:19:44,434 -His fingerprints. -It was all over the goddamn room! 189 00:19:44,517 --> 00:19:46,602 He's got a history of burglary, drug use, 190 00:19:46,686 --> 00:19:48,396 aggression towards women. 191 00:19:48,479 --> 00:19:50,898 Why are they still going after our daughter? 192 00:19:50,981 --> 00:19:52,692 Well, because she named herself 193 00:19:52,775 --> 00:19:54,110 -and... and Patrick. -Under duress. 194 00:19:54,193 --> 00:19:56,273 She retracted an hour later. 195 00:20:00,241 --> 00:20:03,327 Look, the theories are far-fetched. 196 00:20:03,411 --> 00:20:06,497 The story is fantastical, and the press have been taking them 197 00:20:06,580 --> 00:20:09,041 from the prosecution and feeding them to the public, 198 00:20:09,125 --> 00:20:12,211 which is why we need to... 199 00:20:15,423 --> 00:20:17,007 We are inviting them in. 200 00:20:20,386 --> 00:20:21,554 To where? 201 00:20:23,264 --> 00:20:25,182 -To court? -Yes. 202 00:20:26,475 --> 00:20:28,395 Are you kidding me? Why would you do that? 203 00:20:30,146 --> 00:20:32,746 I understand your concern, but it's been... it's been over a year. 204 00:20:34,817 --> 00:20:36,736 It's been over a year, one year, one year, 205 00:20:36,819 --> 00:20:41,240 and the press have yet to interact with Amanda face-to-face. 206 00:20:43,826 --> 00:20:46,537 The police entrapped her in that interrogation 207 00:20:46,620 --> 00:20:49,206 and they intentionally did not record it 208 00:20:49,290 --> 00:20:51,834 because they knew it would look very bad for them. 209 00:20:52,835 --> 00:20:56,922 We want to try this in open court so that can't happen again. 210 00:20:57,006 --> 00:20:58,924 We will fight with facts. 211 00:20:59,008 --> 00:21:00,301 Ah. 212 00:21:00,384 --> 00:21:02,094 And it's a fight we can win. 213 00:21:04,638 --> 00:21:07,099 But the public must bear witness. 214 00:22:51,328 --> 00:22:54,748 -Amanda! Amanda, we're here! -Amanda! 215 00:22:58,210 --> 00:23:00,213 -We're here! -No wait! No wait! 216 00:23:00,296 --> 00:23:02,548 -Wait, please. Please. -We love you! We love you! 217 00:23:30,034 --> 00:23:31,869 Okay? You okay? 218 00:23:32,703 --> 00:23:34,371 We're gonna make it. We're gonna make it. 219 00:23:37,917 --> 00:23:40,210 Stand up. Please stand up. Yeah. 220 00:23:43,088 --> 00:23:45,966 At this point some clarification may be necessary. 221 00:23:46,926 --> 00:23:49,762 Because as we will see, an Italian murder trial 222 00:23:49,845 --> 00:23:51,722 is quite unique. 223 00:23:51,805 --> 00:23:54,808 For starters, up here on the dais, 224 00:23:54,892 --> 00:23:58,604 there are at least two judges... head and attendant. 225 00:23:58,687 --> 00:24:00,773 Not sure what his sidekick does. 226 00:24:00,856 --> 00:24:05,277 Then, there are the six lay judges, aka the jury members. 227 00:24:05,361 --> 00:24:07,571 These are regular people, volunteers, 228 00:24:07,655 --> 00:24:11,241 who, unlike in high-profile American trials... 229 00:24:11,325 --> 00:24:12,618 Knox... 230 00:24:12,701 --> 00:24:15,746 ...are not sequestered during the trial, and watch the same news 231 00:24:15,829 --> 00:24:17,706 as everybody else. 232 00:24:17,790 --> 00:24:19,708 The most important difference though, 233 00:24:19,792 --> 00:24:22,836 is that the criminal trial against me would take place 234 00:24:22,920 --> 00:24:24,964 with a civil trial folded inside of it. 235 00:24:26,298 --> 00:24:28,342 Which meant my lawyers would be facing off 236 00:24:28,425 --> 00:24:29,802 against the prosecution 237 00:24:29,885 --> 00:24:33,347 who hoped to put Raffaele and me in prison for murder, 238 00:24:33,430 --> 00:24:37,142 simultaneously facing off with Patrick's lawyers, 239 00:24:37,226 --> 00:24:39,895 the Kercher family's lawyers, 240 00:24:39,979 --> 00:24:42,773 and the lawyer for the owner of Via Della Pergola 7... 241 00:24:43,983 --> 00:24:47,736 ...all of whom were seeking financial compensation for their losses. 242 00:24:47,820 --> 00:24:49,446 Oh, and one other thing. 243 00:24:49,530 --> 00:24:53,200 Remember those statements I made while being psychologically tortured 244 00:24:53,283 --> 00:24:54,452 without the presence of a lawyer, 245 00:24:54,535 --> 00:24:56,578 saying I was at the house that night and... 246 00:24:56,662 --> 00:24:57,955 It... it was Patrick! 247 00:25:08,882 --> 00:25:10,217 Stop. What did this mean? 248 00:25:10,300 --> 00:25:15,889 It meant the jury who was hearing the murder and slander cases simultaneously, 249 00:25:15,973 --> 00:25:17,975 was expected to hear that I confessed 250 00:25:18,058 --> 00:25:20,561 to involvement in Meredith's murder with one ear... 251 00:25:22,062 --> 00:25:23,731 but not the other. 252 00:25:23,814 --> 00:25:26,942 Maybe if I had understood all this when it was happening, 253 00:25:27,026 --> 00:25:29,820 I would have had a better sense of what we were up against. 254 00:25:29,903 --> 00:25:33,490 And maybe I would have realized that this was terrible advice. 255 00:25:33,574 --> 00:25:34,825 Just be yourself. 256 00:27:45,414 --> 00:27:47,040 Raffaele? 257 00:27:47,124 --> 00:27:48,625 Hey, I'm here. 258 00:27:53,547 --> 00:27:55,549 Why is this happening to us? 259 00:27:56,466 --> 00:27:59,720 It doesn't make any sense. Why do the police hate us so much? 260 00:28:00,637 --> 00:28:01,931 Because they are assholes. 261 00:28:07,519 --> 00:28:11,440 Amanda, the night that they separated us, 262 00:28:11,523 --> 00:28:13,483 they were so... so hard with me, 263 00:28:13,567 --> 00:28:15,652 and I was so s-scared, 264 00:28:15,736 --> 00:28:17,863 -and terrified, and confused. -I know. 265 00:28:17,946 --> 00:28:20,908 -And I'm supposed to taking care of you. -Raffaele, I know. I know. 266 00:29:04,493 --> 00:29:05,869 I'm right here. 267 00:31:04,154 --> 00:31:05,822 Were you and Meredith close? 268 00:31:09,409 --> 00:31:12,287 No, it's okay, it's... it's just a bit awkward, sorry, um... 269 00:31:12,371 --> 00:31:14,081 Was I close with Meredith? 270 00:31:15,082 --> 00:31:16,375 Very. 271 00:31:16,458 --> 00:31:18,085 Yeah, for the three months that I knew her, 272 00:31:18,168 --> 00:31:19,628 we were quite close, yeah. 273 00:31:25,592 --> 00:31:27,511 I would say it was good, but there were things 274 00:31:27,594 --> 00:31:29,096 that bothered Meredith. 275 00:31:31,431 --> 00:31:36,228 She didn't clean the toilet with the brush after she did a number two. 276 00:31:39,106 --> 00:31:41,358 Why does it matter? Why does it matter? 277 00:31:47,739 --> 00:31:50,909 Amanda was loud to my taste, and she was strange. 278 00:31:50,992 --> 00:31:52,619 She wasn't like Meredith at all. 279 00:31:53,829 --> 00:31:56,081 And in the Questura, our best friend had just died, 280 00:31:56,164 --> 00:31:59,126 and Amanda, she was... unfeeling. 281 00:32:01,545 --> 00:32:04,714 Yeah, rather cool. And she... she was cold. 282 00:32:10,512 --> 00:32:12,973 Here, I have your depositions, Ms. Purton, 283 00:32:13,056 --> 00:32:16,143 from November 2nd, 3rd and 5th. 284 00:32:16,226 --> 00:32:19,813 These sentiments against Amanda were not expressed 285 00:32:19,896 --> 00:32:22,691 until after she was accused and detained. 286 00:32:26,778 --> 00:32:29,239 So, is it possible that when learning about Amanda on the news, 287 00:32:29,322 --> 00:32:31,741 about this horrible act that she was accused of, 288 00:32:31,825 --> 00:32:34,619 that you looked back at things with a different lens... 289 00:32:37,706 --> 00:32:39,541 ...what was a traumatized reaction from her, 290 00:32:39,624 --> 00:32:42,836 was to you, through a tainted view, suddenly "cool and unfeeling"? 291 00:32:42,919 --> 00:32:45,039 No, it rubbed me wrong then, and it rubs me wrong now. 292 00:33:01,146 --> 00:33:03,273 Amanda was quite open about her sex life. 293 00:33:05,984 --> 00:33:09,029 Um, and she also left a clear plastic beauty case out 294 00:33:09,112 --> 00:33:12,449 in the bathroom that they shared with a pink vibrator and condoms in it. 295 00:33:19,623 --> 00:33:21,333 It made her uncomfortable. 296 00:33:21,416 --> 00:33:23,919 Another unique feature of Italian court, 297 00:33:24,002 --> 00:33:26,755 spontaneous declarations by the accused. 298 00:33:27,297 --> 00:33:29,382 I'd... I'd like to speak. 299 00:33:31,092 --> 00:33:32,761 Are you sure? 300 00:33:32,844 --> 00:33:35,096 It's going to be the first time they gonna hear from you. 301 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 Uh... 302 00:33:51,530 --> 00:33:53,031 Wow. Um... 303 00:35:11,109 --> 00:35:13,862 Friends close to Meredith lined up to testify 304 00:35:13,945 --> 00:35:16,698 to Amanda Knox's cold-hearted demeanor. 305 00:35:16,781 --> 00:35:19,200 Meredith's closest friend asserting that she and Foxy Knoxy 306 00:35:19,284 --> 00:35:22,245 were in conflict over personal matters, the crass American 307 00:35:22,329 --> 00:35:24,831 refusing to clean her own feces in the bathroom they shared. 308 00:35:24,914 --> 00:35:27,667 "...Meredith was made deeply uncomfortable by Knox's promiscuity." 309 00:35:27,751 --> 00:35:31,546 No, change that to, "Foxy Knoxy brazenly flaunted condoms and sex toys..." 310 00:38:03,782 --> 00:38:04,783 Huh? 311 00:38:40,109 --> 00:38:41,486 Hey, you fucking psychopath! 312 00:38:43,279 --> 00:38:44,906 Psychopath, this way! 313 00:39:00,547 --> 00:39:04,050 Wearing that t-shirt and all of that, it's just really embarrassing. 314 00:39:09,347 --> 00:39:11,641 What about that cold sore? I mean, she's obviously... 315 00:39:11,724 --> 00:39:14,686 They're calling her a put tan a here in Italy, you know what I mean? 316 00:39:14,769 --> 00:39:16,396 Like, where'd you think she got that? 317 00:39:19,399 --> 00:39:22,777 We are lawyers, we are not media strategists or PR people. 318 00:39:22,861 --> 00:39:26,447 She told me that you guys had told her to be herself. 319 00:39:26,531 --> 00:39:28,616 A weirdo like Amanda, could you be any dumber? 320 00:39:28,700 --> 00:39:29,820 Geez, Chris, come on. 321 00:39:35,373 --> 00:39:37,584 -Did I just hurt his feelings? -Is... is no one telling Amanda 322 00:39:37,667 --> 00:39:39,460 how to behave in court? 323 00:39:39,544 --> 00:39:41,546 No? What... What to wear, what not to say? 324 00:39:43,590 --> 00:39:45,383 We did not think to instruct her on those things. 325 00:39:45,466 --> 00:39:48,303 But also, we have never experienced such a level 326 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 of media interest, or sensationalism, 327 00:39:50,430 --> 00:39:52,807 or... or vicious public opinion against a client. 328 00:39:52,891 --> 00:39:54,392 Never. Never. 329 00:39:56,060 --> 00:39:58,479 I don't know... Uh, personally, I don't know a lawyer 330 00:39:58,563 --> 00:39:59,898 who has, in all of Italy... 331 00:39:59,981 --> 00:40:02,984 No, you said that we should let them in. 332 00:40:03,067 --> 00:40:05,820 We thought it was the best thing to do at that time. 333 00:40:05,904 --> 00:40:07,363 She's never gonna see it. 334 00:40:09,699 --> 00:40:12,452 The way you all want her to see things? 335 00:40:12,535 --> 00:40:16,080 The way the world sees things? She's not going to, she's stubborn. 336 00:40:17,624 --> 00:40:20,543 Sunshine and rainbows when it's all a pile of shit. 337 00:40:22,211 --> 00:40:24,172 How do you think she's getting through this? 338 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Oh shit. 339 00:40:49,364 --> 00:40:51,366 Is she... she a witness against me? 340 00:40:51,449 --> 00:40:54,243 Yes. It's normal. It's normal. 341 00:40:54,327 --> 00:40:55,787 No. That's my friend. That's my... 342 00:40:55,870 --> 00:40:56,871 I know. I know. 343 00:41:49,674 --> 00:41:50,954 This is ridiculous. 344 00:42:10,778 --> 00:42:11,779 It's okay. 345 00:42:11,863 --> 00:42:13,072 -But she's my friend. -I know. 346 00:43:43,162 --> 00:43:44,205 Foxy Knoxy... 347 00:45:00,031 --> 00:45:01,532 Prego, Signorina Knox. 348 00:45:02,992 --> 00:45:05,119 Grazie, Signor Presidente. 349 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 Um... 350 00:46:12,311 --> 00:46:14,772 I thought... I thought Deanna was coming. 351 00:46:14,855 --> 00:46:16,524 I told her to, uh... 352 00:46:17,942 --> 00:46:20,945 I just told her to wait in the car. I wanted to ask you something alone. 353 00:46:25,408 --> 00:46:27,827 Look, I know this isn't really your thing. 354 00:46:28,661 --> 00:46:30,329 Okay? But I really... 355 00:46:30,413 --> 00:46:32,957 I mean, we... we need to change how people see you. 356 00:46:33,040 --> 00:46:35,126 -If you... -I'm... I'm an atheist, Mom. 357 00:46:36,585 --> 00:46:38,046 That would... So that would be a lie. 358 00:46:38,129 --> 00:46:40,256 You don't think they'd tear me apart for that? 359 00:46:42,341 --> 00:46:44,802 I'm... I'm not that. 360 00:46:44,885 --> 00:46:47,305 I'm not... I'm not any of the things that they're saying. 361 00:46:47,388 --> 00:46:49,265 I don't know... I don't know how to be. 362 00:46:49,348 --> 00:46:50,683 I don't know what you want... 363 00:46:50,766 --> 00:46:52,936 What do... What do you want me to be? What do you want me to do? 364 00:46:53,019 --> 00:46:55,229 -Honey, I'm... -My own friend got up there 365 00:46:55,313 --> 00:46:56,940 in front of everybody, and if she can think 366 00:46:57,023 --> 00:47:01,610 that I can do that, then what... what hope do I have? 367 00:47:20,796 --> 00:47:23,007 -I just want to tell her story, you know? -Hey! 368 00:47:23,090 --> 00:47:25,676 Get away from her, you piece of shit! 369 00:47:25,760 --> 00:47:27,720 What, destroying one of my girls isn't enough?! 370 00:47:27,803 --> 00:47:29,138 Huh? 371 00:47:29,221 --> 00:47:31,474 You haven't made enough fuckin' money off my flesh? 372 00:47:33,059 --> 00:47:35,144 Ma'am, your daughter is on trial for murder. 373 00:47:35,227 --> 00:47:37,480 It's my job to tell the stories that people are interested in. 374 00:47:37,563 --> 00:47:39,190 No. No, you decide. 375 00:47:39,273 --> 00:47:42,651 You decide what people are interested in and you feed it to 'em. 376 00:47:43,402 --> 00:47:45,529 Pretty girls, and sex, and death. 377 00:47:45,613 --> 00:47:48,240 What about the guy who actually killed Meredith? 378 00:47:49,450 --> 00:47:51,535 Why the fuck aren't you talking about him?! 379 00:47:53,704 --> 00:47:56,415 Rudy Guede had a history of burglary. 380 00:47:56,499 --> 00:48:00,252 Only his DNA was on Meredith and in that room. 381 00:48:00,336 --> 00:48:03,631 How could people not be open to the possibility 382 00:48:03,714 --> 00:48:05,966 that he did all of it alone? 29550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.