Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,776 --> 00:00:26,403
Adoro i funghi.
2
00:00:26,569 --> 00:00:29,447
Uno dei miei preferiti,
che chiamo...
3
00:00:29,614 --> 00:00:33,451
...il re dei funghi,
è il porcino.
4
00:00:33,618 --> 00:00:35,787
Ora, fermi lì.
5
00:00:35,954 --> 00:00:37,414
Non allarmatevi.
6
00:00:37,580 --> 00:00:42,585
Si fa molta confusione
in questo paese tra porcini...
7
00:00:42,794 --> 00:00:48,133
...il nome italiano e cèpes,
il nome francese.
8
00:00:48,299 --> 00:00:51,302
Sono grassi e terrosi.
9
00:00:51,469 --> 00:00:56,474
I porcini si trovano
spesso secchi qui.
10
00:00:56,933 --> 00:00:59,394
E sulla confezione c'è scritto...
11
00:01:01,062 --> 00:01:04,274
- ...porcini secchi, non cèpes.
- Beck!
12
00:01:04,441 --> 00:01:08,153
- Dai!
- Sono molto, molto saporiti.
13
00:01:14,951 --> 00:01:16,786
Era ora.
Aspetto da un po'.
14
00:01:16,953 --> 00:01:21,666
Sei fortunato a entrare.
È una festa estremamente privata.
15
00:01:22,751 --> 00:01:26,671
- Cosa beve?
- Jàgermeister e Cristal.
16
00:01:26,838 --> 00:01:29,090
Fantastico.
17
00:01:37,140 --> 00:01:40,518
- C'è la sicurezza?
- No, ma abbiamo un problemino.
18
00:01:41,519 --> 00:01:43,438
Divertiti.
19
00:01:45,064 --> 00:01:46,524
Qual è il problema?
20
00:01:49,068 --> 00:01:50,487
È quello il problema.
21
00:01:50,653 --> 00:01:52,655
Il tizio a sinistra
è Jalil Johnson.
22
00:01:52,864 --> 00:01:55,408
- Credo sia un placcatore.
- Jamal Johnson.
23
00:01:55,575 --> 00:01:57,285
Difensore.
24
00:01:57,452 --> 00:02:01,289
Il migliore difensore che Notre Dame
abbia prodotto negli ultimi 20 anni.
25
00:02:01,456 --> 00:02:02,957
Forse il migliore in assoluto.
26
00:02:03,124 --> 00:02:05,710
Il tizio alla sua sinistra
è Kambui Jackson.
27
00:02:05,877 --> 00:02:10,173
Ha corso per 2000 yard l'anno scorso,
All-Pro per cinque anni di fila.
28
00:02:10,757 --> 00:02:13,343
Quello con la fascia
è Fernando Lewis.
29
00:02:13,510 --> 00:02:15,261
Un linebacker.
30
00:02:15,428 --> 00:02:17,472
Gioca come Ray Lewis.
31
00:02:18,431 --> 00:02:21,476
- Ma è più duro.
- A me il football non interessa.
32
00:02:21,643 --> 00:02:24,854
Gli altri due
sono Jimmy Coggeshell...
33
00:02:25,063 --> 00:02:26,689
...e David Mulaire.
34
00:02:27,607 --> 00:02:30,527
Uno è della USC.
L'altro dell'Ohio State.
35
00:02:30,693 --> 00:02:32,028
Sta' giù, stronzo!
36
00:02:32,195 --> 00:02:35,782
Il tipo che cerchi è lì.
Brian Knappmiller.
37
00:02:36,825 --> 00:02:38,785
Tira come Brett Favre.
38
00:02:38,952 --> 00:02:40,703
Scommette come Pete Rose.
39
00:02:40,912 --> 00:02:44,541
Così gli dico:
"So che sei stato tu.
40
00:02:44,707 --> 00:02:48,545
Ti ho visto. Non negare".
E lui fa: "Non lo so".
41
00:02:48,711 --> 00:02:51,422
- Scusate.
- "Fidati. Sei tu, lo so".
42
00:02:51,589 --> 00:02:54,050
Scusate.
Mi spiace disturbarvi.
43
00:02:54,217 --> 00:02:55,844
- Mi scuso. Dovrei...
- Amico.
44
00:02:56,010 --> 00:02:59,514
Non ho agganci ai campi
di reclutamento. Devi solo venire.
45
00:02:59,681 --> 00:03:01,182
Non avrai problemi.
46
00:03:01,349 --> 00:03:03,518
Così gli dico:
"Non voglio..."
47
00:03:03,685 --> 00:03:06,187
Scusa. Non sono qui
per il reclutamento.
48
00:03:06,354 --> 00:03:08,982
- Se potessi avere un minuto...
- Ho capito. Mi passi quello?
49
00:03:09,148 --> 00:03:11,943
A nome di chi lo scrivo?
50
00:03:12,360 --> 00:03:14,779
A nome di chi lo scrivo?
Come ti chiami?
51
00:03:14,946 --> 00:03:16,656
- Beck.
- Beck?
52
00:03:16,865 --> 00:03:18,157
B-E-C-K.
53
00:03:19,242 --> 00:03:20,743
- Come va?
- Come va?
54
00:03:20,952 --> 00:03:22,704
Ecco qua.
Goditelo.
55
00:03:22,871 --> 00:03:24,539
- D'accordo?
- Grazie.
56
00:03:24,706 --> 00:03:27,959
Cosa vuoi fare?
Torni qui o cosa?
57
00:03:29,460 --> 00:03:31,379
Scusa.
58
00:03:31,546 --> 00:03:33,923
- Veramente...
- Cosa fai, bello?
59
00:03:34,090 --> 00:03:37,886
Un paio di mesi fa, hai fatto un paio
di scommesse con un mio socio.
60
00:03:38,052 --> 00:03:40,305
- Due, tre mesi fa.
- Cosa c'è, Knappy?
61
00:03:40,471 --> 00:03:43,266
- Niente. Tutto bene. Goditi il drink.
- Come va?
62
00:03:43,975 --> 00:03:47,812
Scommesse? Mi metti in imbarazzo di
fronte agli amici per delle scommesse?
63
00:03:47,979 --> 00:03:51,357
Non intendo metterti in imbarazzo. È
imbarazzante per me, sono un tuo fan.
64
00:03:51,524 --> 00:03:54,944
- $50.000. Di sicuro ti ricorderai.
- Sì, so di cosa parli.
65
00:03:55,111 --> 00:03:58,114
Ecco mille per cominciare.
Fammi un favore.
66
00:03:58,323 --> 00:04:00,867
Dì al tuo capo
che verrò lunedì col resto...
67
00:04:01,034 --> 00:04:05,496
...e di non mandare
nessun altro, d'accordo?
68
00:04:11,127 --> 00:04:13,129
Brian.
69
00:04:13,296 --> 00:04:15,298
Dovrai darmi un pegno.
70
00:04:15,506 --> 00:04:17,717
Cosa?
71
00:04:18,593 --> 00:04:20,637
Dovrai darmi l'anello.
72
00:04:29,062 --> 00:04:31,898
- Mi dispiace.
- Tu... Stai...
73
00:04:32,899 --> 00:04:34,901
Passamelo sotto il tavolo,
di nascosto.
74
00:04:35,068 --> 00:04:37,612
- Lo riavrai indietro.
- Di nascosto.
75
00:04:37,820 --> 00:04:40,949
- Te lo darò. Vuoi un drink?
- Grazie.
76
00:04:41,783 --> 00:04:44,160
Ecco il tuo anello.
Ecco cosa ne penso.
77
00:04:44,327 --> 00:04:47,455
Va' al diavolo.
Va', bello! Va'!
78
00:04:47,622 --> 00:04:50,041
- Fa' qualcosa.
- L'hai sentito.
79
00:04:50,291 --> 00:04:52,835
Ehi, alzati!
80
00:04:54,253 --> 00:04:55,546
D'accordo.
81
00:04:56,589 --> 00:05:00,343
Sì, esatto, fichetto, vattene.
Va', bello!
82
00:05:00,551 --> 00:05:02,512
Vuoi sparire?
83
00:05:02,679 --> 00:05:04,138
Porta il culo fuori di qui.
84
00:05:13,231 --> 00:05:14,691
Tutto bene?
85
00:05:15,566 --> 00:05:17,610
Questa roba brucia.
86
00:05:24,075 --> 00:05:25,326
Ehi, sono io.
87
00:05:25,493 --> 00:05:28,287
Oh, sì, è qui.
Abbiamo un problema, però.
88
00:05:28,454 --> 00:05:33,960
C'è l'intera squadra attaccante.
L'intera squadra attaccante è qui.
89
00:05:35,211 --> 00:05:38,214
Lo faccio un'altra sera.
Cosa ne dici?
90
00:05:38,381 --> 00:05:40,508
Hanno una possibilità quest'anno.
91
00:05:40,675 --> 00:05:43,469
Non voglio far loro male.
Non voglio...
92
00:05:45,388 --> 00:05:47,890
D'accordo, Billy.
93
00:06:06,826 --> 00:06:09,078
Knappmiller!
Hai due possibilità.
94
00:06:09,245 --> 00:06:11,497
Opzione A, mi dai l'anello.
95
00:06:11,664 --> 00:06:14,417
Opzione B,
ti costringo a darmi l'anello.
96
00:06:14,959 --> 00:06:16,794
Scelgo la B.
97
00:06:18,171 --> 00:06:19,630
Scelta sbagliata.
98
00:06:48,451 --> 00:06:49,952
D'accordo.
99
00:07:14,852 --> 00:07:16,437
Sì, buttalo giù!
100
00:07:43,047 --> 00:07:47,844
- Perché tutta questa ostilità?
- Avresti dovuto scegliere l'opzione A.
101
00:07:51,722 --> 00:07:53,349
POSIZIONE
ESPERTO RECUPERI
102
00:08:39,770 --> 00:08:41,355
Ti senti bene?
103
00:08:42,064 --> 00:08:44,066
Stai bene?
104
00:08:50,531 --> 00:08:52,283
Grazie, bello.
105
00:09:03,502 --> 00:09:05,546
- Eccolo.
- Perché l'hai mandato, Billy?
106
00:09:05,713 --> 00:09:08,424
Martin?
Oh, era solo come riserva.
107
00:09:08,591 --> 00:09:11,844
Dopo la tua chiamata,
non ero sicuro ci saresti riuscito.
108
00:09:12,011 --> 00:09:14,096
- Cos'è successo?
- Me l'ha rubato!
109
00:09:14,305 --> 00:09:18,059
Ti ha beccato con quei
pallettoni di gomma? No.
110
00:09:18,226 --> 00:09:20,770
Ti scalo 10 dagli
interessi lo stesso.
111
00:09:20,937 --> 00:09:24,190
Sai che ho dei piani!
Smettila di pagarmi con gli spiccioli.
112
00:09:24,357 --> 00:09:26,692
Gestire un ristorante è dura.
113
00:09:26,859 --> 00:09:30,279
Il 75% fallisce
il primo anno. Sai perché?
114
00:09:30,446 --> 00:09:33,115
Sottocapitalizzazione.
Non credo...
115
00:09:33,324 --> 00:09:37,620
Billy, voglio una nuova vita.
Voglio i miei soldi e li voglio ora!
116
00:09:38,120 --> 00:09:40,122
Ora?
117
00:09:40,957 --> 00:09:43,376
Ora.
118
00:09:45,461 --> 00:09:47,338
D'accordo.
119
00:09:53,219 --> 00:09:55,054
Un lavoro.
120
00:09:55,221 --> 00:09:57,890
Un lavoro,
cancello tutti i debiti...
121
00:09:59,475 --> 00:10:02,561
...e avrai il tuo ristorante.
122
00:10:04,105 --> 00:10:06,399
Avanti, aprila.
123
00:10:07,275 --> 00:10:09,193
Avanti.
124
00:10:13,864 --> 00:10:16,575
È una foto
di Travis Alfred Walker.
125
00:10:16,742 --> 00:10:20,037
Ha mollato Stanford,
caccia tesori. Ma fino a oggi...
126
00:10:20,204 --> 00:10:23,291
...ha trovato solo guai.
127
00:10:23,457 --> 00:10:25,293
- Hai detto "Walker"?
- Mio figlio.
128
00:10:25,459 --> 00:10:28,170
Dal mio terzo matrimonio.
È durato tre minuti.
129
00:10:28,671 --> 00:10:30,715
La foto è di due mesi fa...
130
00:10:30,881 --> 00:10:34,635
...in una città chiamata El Dorado
nel cuore dell'Amazzonia.
131
00:10:34,802 --> 00:10:36,178
- Quanto?
- 250.000.
132
00:10:36,387 --> 00:10:38,764
Per quella cifra,
perché non gli dici di tornare?
133
00:10:38,931 --> 00:10:41,767
- Non si fida di me.
- Rapirlo aiuterà.
134
00:10:42,476 --> 00:10:44,061
Fai del sarcasmo?
135
00:10:44,937 --> 00:10:47,606
Vuoi essere sarcastico?
Fallo coi tuoi amici scimmioni!
136
00:10:47,773 --> 00:10:51,652
Non con me!
Hai capito?
137
00:10:55,406 --> 00:10:56,657
Mi dispiace, Billy.
138
00:10:57,241 --> 00:10:59,577
Puoi starne certo che ti dispiace.
139
00:11:02,413 --> 00:11:05,666
- Cos'ha fatto?
- Ha irritato la gente sbagliata.
140
00:11:06,584 --> 00:11:10,087
Non devo ricordarti cosa succede
quando lo fai, vero?
141
00:11:10,254 --> 00:11:12,006
Gli ho comprato del perdono.
142
00:11:12,173 --> 00:11:14,759
Ma se non lo riporto indietro
ad affrontare la musica...
143
00:11:14,925 --> 00:11:18,054
...sai bene che non so cantare.
144
00:11:18,262 --> 00:11:23,100
Consegnami il mio ragazzo,
fagli attraversare quella porta...
145
00:11:23,267 --> 00:11:28,564
...e lascerai questa casa
libero, con un ristorante.
146
00:12:03,766 --> 00:12:04,975
È nastro adesivo?
147
00:12:08,479 --> 00:12:12,983
Non preoccuparti, piccoletto.
Ti conduca la fede, non la vista.
148
00:12:18,656 --> 00:12:21,325
Ma guarda là.
Non possiamo atterrare ora.
149
00:12:21,492 --> 00:12:25,329
- Perché non possiamo atterrare?
- Ci sono i tori sulla pista.
150
00:12:25,830 --> 00:12:28,499
"I tiri sulla vista"?
151
00:12:28,666 --> 00:12:31,001
I tori. Sulla pista.
C'è del bestiame.
152
00:12:31,168 --> 00:12:32,378
- Mucche?
- Già.
153
00:12:32,545 --> 00:12:35,631
Le farò spaventare.
Muovetevi! Forza!
154
00:12:36,257 --> 00:12:37,508
Fuori dai piedi!
155
00:12:38,175 --> 00:12:40,177
Toglietevi di mezzo!
156
00:12:40,344 --> 00:12:42,513
Muovetevi! Muovetevi!
157
00:12:46,267 --> 00:12:48,477
Fuori dai piedi!
158
00:12:50,020 --> 00:12:51,605
Fuori dai piedi!
159
00:13:14,211 --> 00:13:16,839
Molto bene, piccoletto.
D'accordo, fatto.
160
00:13:17,006 --> 00:13:21,385
Cosa ti dicevo del quadrante?
L'ago è completamente andato.
161
00:13:21,552 --> 00:13:23,846
I giri al minuto sono impazziti.
162
00:13:25,723 --> 00:13:29,143
- Questa è l'unica strada?
- Se vuoi restare vivo.
163
00:13:29,310 --> 00:13:32,438
- Perché?
- Là. Quella è la giungla, piccoletto.
164
00:13:32,605 --> 00:13:34,148
Ci sono anaconda.
165
00:13:34,315 --> 00:13:37,485
Rane velenose, tafani,
formiche giganti.
166
00:13:37,651 --> 00:13:39,737
Se non ti beccano loro,
Io fanno i ribelli.
167
00:13:39,904 --> 00:13:42,490
- Cosa?
- Ribelli. È quel che sto dicendo.
168
00:13:42,698 --> 00:13:46,368
Per loro, Cornelius Hatcher
ha costruito Babilonia in paradiso.
169
00:13:46,535 --> 00:13:48,996
- Costruito cosa?
- Babilonia.
170
00:13:53,792 --> 00:13:58,130
Quella miniera è la cosa più
vicina ai cancelli dell'inferno...
171
00:13:58,589 --> 00:14:00,382
...per i vivi.
172
00:14:06,931 --> 00:14:09,600
Il picnic del Catechismo è finito,
te lo dico io.
173
00:14:09,767 --> 00:14:11,936
Non andare nella giungla,
piccoletto, d'accordo?
174
00:14:18,943 --> 00:14:22,363
INFERNO DORADO
175
00:14:53,143 --> 00:14:56,689
Ho trovato questi fiori
nel folto della giungla.
176
00:14:56,855 --> 00:15:00,276
Per quanto ne so,
nessuno li ha mai identificati...
177
00:15:00,442 --> 00:15:03,112
...il che significa che posso
dare loro un nome.
178
00:15:03,279 --> 00:15:07,783
Mi viene in mente solo una parola
adatta a qualcosa di così bello.
179
00:15:08,951 --> 00:15:11,245
Mariana.
180
00:15:13,747 --> 00:15:16,208
Quanto ti serve?
181
00:15:16,375 --> 00:15:17,793
- Cosa?
- Quanto?
182
00:15:17,960 --> 00:15:20,671
La barca di tuo zio.
Per un giorno o due.
183
00:15:20,838 --> 00:15:23,215
Ti presto la macchina,
la riporti senza parabrezza.
184
00:15:23,382 --> 00:15:25,676
- Il motorino di mio fratello...
- Non è stata colpa mia.
185
00:15:25,843 --> 00:15:27,803
Ora vuoi la barca di mio zio?
186
00:15:27,970 --> 00:15:31,265
"L'ho trovato". Non troverai
mai questo tuo Garbo.
187
00:15:31,974 --> 00:15:34,935
- Si chiama "Gato", te l'ho detto.
- Gato.
188
00:15:35,102 --> 00:15:39,106
È là fuori, Mariana.
So esattamente dov'è.
189
00:15:39,273 --> 00:15:41,108
Ma mi serve la barca.
190
00:15:44,862 --> 00:15:46,822
- Quanto?
- Te l'ho detto...
191
00:15:46,989 --> 00:15:48,657
No. Quanto vale il Gato?
192
00:15:48,824 --> 00:15:51,118
È un'importante
scoperta accademica.
193
00:15:51,285 --> 00:15:53,037
- Quanto?
- Non si tratta di soldi.
194
00:15:53,203 --> 00:15:55,831
- Menti come una bambina.
- Non mento.
195
00:15:56,332 --> 00:16:00,210
Se trovo la barca,
dovrai portarmi con te.
196
00:16:00,377 --> 00:16:02,546
È ridicolo.
Parliamo di una barca.
197
00:16:02,713 --> 00:16:06,175
- E dividiamo 50-50.
- Ho fatto io tutto il lavoro.
198
00:16:06,342 --> 00:16:10,054
- L'ho trovato io. No.
- 50-50, Travis.
199
00:16:11,889 --> 00:16:13,891
- 70-30.
- 50-50.
200
00:16:14,058 --> 00:16:16,727
- 60-40.
- 50-50 e io finisco alle 6.
201
00:16:16,894 --> 00:16:19,021
Poi possiamo andare
a prendere il Gato.
202
00:16:19,563 --> 00:16:21,690
Sei cattiva.
203
00:16:24,526 --> 00:16:26,111
- Grazie.
- Figurati.
204
00:16:26,278 --> 00:16:28,739
Per i fiori.
205
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
Harvey! Siamo qui
per vedere tuo fratello.
206
00:16:55,557 --> 00:16:56,600
Di dov'è lui?
207
00:16:56,767 --> 00:16:59,061
- È americano.
- Hai una pistola?
208
00:16:59,228 --> 00:17:00,688
No, non mi piacciono le armi.
209
00:17:00,854 --> 00:17:02,898
Perquisiscilo.
210
00:17:08,904 --> 00:17:12,157
- Quanto rende al momento?
- Dammi la rendita del quadrante 3.
211
00:17:23,168 --> 00:17:26,964
2425, è calata del 20%.
212
00:17:45,816 --> 00:17:47,067
Perquisito?
213
00:17:47,234 --> 00:17:48,986
D'accordo, andiamo.
214
00:17:49,153 --> 00:17:50,654
Avanti.
215
00:17:50,863 --> 00:17:52,865
Forza.
216
00:17:53,240 --> 00:17:56,326
Non conosco un americano
a cui non piacciono le armi.
217
00:18:03,250 --> 00:18:05,711
Dì loro di scavare di più.
218
00:18:06,253 --> 00:18:09,673
Se solo fosse così semplice,
eh, signor Beck?
219
00:18:10,674 --> 00:18:13,385
- Come sa il mio nome?
- Quando un uomo come lei...
220
00:18:13,552 --> 00:18:16,722
...fa tutta questa strada
per visitare un posto del genere...
221
00:18:16,889 --> 00:18:19,099
...stimola la curiosità.
222
00:18:19,266 --> 00:18:21,351
Cosa posso fare per lei?
223
00:18:21,518 --> 00:18:23,854
Conosce quest'uomo?
224
00:18:25,022 --> 00:18:26,440
Travis Walker.
225
00:18:26,607 --> 00:18:28,650
Lo lascio scavare
intorno alla miniera...
226
00:18:28,817 --> 00:18:30,861
...gli permetto
di affittare una stanza...
227
00:18:31,028 --> 00:18:34,031
...per un giusto 60 percento
di qualsiasi cosa trovi.
228
00:18:34,198 --> 00:18:36,658
- Dove posso trovarlo?
- Segui le stronzate.
229
00:18:36,825 --> 00:18:40,412
- Dovrebbe lavorare in un circo.
- Fratello, per favore.
230
00:18:40,579 --> 00:18:43,248
- Ha degli affari con lui?
- Sì.
231
00:18:43,415 --> 00:18:45,667
Di che genere?
Adoro gli affari.
232
00:18:45,834 --> 00:18:47,669
- È una cosa personale.
- Allora...
233
00:18:48,420 --> 00:18:51,590
...perché è venuto da me?
- Quando sono ospite di qualcuno...
234
00:18:51,757 --> 00:18:54,718
...non apro il frigorifero
senza il permesso.
235
00:18:55,719 --> 00:18:57,137
Frigorifero.
236
00:18:57,304 --> 00:18:59,681
Voglio mostrarle qualcosa,
signor Beck, prego.
237
00:19:06,814 --> 00:19:10,984
Questo le sembra un frigorifero?
238
00:19:15,239 --> 00:19:17,074
A me sembra più l'inferno.
239
00:19:17,533 --> 00:19:21,995
Dove lei vede l'inferno
io vedo uno scopo affascinante.
240
00:19:22,162 --> 00:19:27,584
Vedo il valore di tenere
gli occhi bene aperti.
241
00:19:28,418 --> 00:19:30,754
Quando una sposa
riceve l'anello...
242
00:19:30,921 --> 00:19:34,007
...quando un uomo d'affari
mette le mani su un Rolex...
243
00:19:34,174 --> 00:19:37,553
...quando un rapper si
fa un dente scintillante...
244
00:19:37,719 --> 00:19:39,763
...è questo il costo, signor Beck.
245
00:19:39,930 --> 00:19:44,768
Il mio orrore per la loro bellezza.
Il mio inferno per il loro paradiso.
246
00:19:46,228 --> 00:19:49,439
Qualcuno deve tenere
gli occhi aperti.
247
00:19:49,606 --> 00:19:51,525
Quel qualcuno sono io, signor Beck.
248
00:19:51,692 --> 00:19:56,738
Sono qui tutti i giorni
tenendo i miei occhi aperti.
249
00:19:56,905 --> 00:19:59,199
È un semplice fatto della vita.
250
00:19:59,366 --> 00:20:03,078
E se uno è abbastanza coraggioso
da affrontare quel duro fatto...
251
00:20:04,037 --> 00:20:06,456
...può fare un sacco di soldi.
252
00:20:09,668 --> 00:20:12,796
- Cosa vuole dal ragazzo?
- Sono qui per riportarlo a casa.
253
00:20:14,965 --> 00:20:17,759
Le costerà $10.000.
254
00:20:19,553 --> 00:20:22,472
- Mi serve la tua jeep.
- Un minuto, amico.
255
00:20:22,639 --> 00:20:25,309
Ti darò $1000.
256
00:20:26,351 --> 00:20:28,437
Ti darò $1000.
257
00:20:28,604 --> 00:20:32,566
Riporta la mia borsa all'aereo,
tieni il motore acceso.
258
00:20:32,733 --> 00:20:34,735
- Puoi farlo?
- Per $1000?
259
00:20:34,902 --> 00:20:37,905
- Esatto.
- Troverò un modo.
260
00:20:41,325 --> 00:20:45,162
Declan. Tornerò di corsa.
261
00:21:07,893 --> 00:21:10,187
Americano?
262
00:21:10,687 --> 00:21:11,897
Sì.
263
00:21:16,610 --> 00:21:18,445
Di dove?
264
00:21:18,612 --> 00:21:21,281
Un posto dove ci sono i baristi.
265
00:21:36,004 --> 00:21:37,714
Cosa posso servirti?
266
00:21:41,301 --> 00:21:43,553
Una birra.
267
00:21:44,721 --> 00:21:46,223
Bei fiori.
268
00:21:50,644 --> 00:21:52,771
"Lo stupido sorridente".
269
00:21:54,606 --> 00:21:58,986
In America, castagne del Brasile
come queste costano $30 al chilo.
270
00:22:00,570 --> 00:22:03,323
Beh, quelle sono cadute
dall'albero qui dietro.
271
00:22:03,490 --> 00:22:06,034
E noi non le chiamiamo
castagne del Brasile.
272
00:22:06,660 --> 00:22:09,413
- Come le chiamate?
- Siamo in Brasile...
273
00:22:09,579 --> 00:22:11,456
...per cui le chiamiamo castagne.
274
00:22:13,583 --> 00:22:15,919
- Giusto.
- Cosa ti porta in Amazzonia...
275
00:22:16,086 --> 00:22:19,131
...oltre a cibo e birra,
naturalmente?
276
00:22:20,173 --> 00:22:22,759
- Sto cercando un uomo.
- Com'è il tuo tipo?
277
00:22:23,385 --> 00:22:25,012
Si chiama Travis Walker.
278
00:22:26,138 --> 00:22:29,558
Capelli castani. Sulla ventina.
Indossa una camicia blu, jeans.
279
00:22:29,725 --> 00:22:32,769
E ora ha uno sguardo
davvero perplesso sul viso.
280
00:22:32,936 --> 00:22:35,439
- Ti conosco?
- Mi chiamo Beck.
281
00:22:36,273 --> 00:22:39,609
- Cosa posso fare per te?
- Devi fare una scelta.
282
00:22:39,776 --> 00:22:41,361
Una scelta?
283
00:22:41,528 --> 00:22:44,072
- Opzione A o opzione B.
- Qual è l'opzione A?
284
00:22:44,239 --> 00:22:47,075
Opzione A, tu e io
usciamo da qui con calma...
285
00:22:47,242 --> 00:22:49,244
...saliamo sulla mia Jeep
e andiamo alla pista d'atterraggio.
286
00:22:49,411 --> 00:22:52,789
E cominciamo il lungo viaggio
per Los Angeles.
287
00:22:52,956 --> 00:22:55,876
Non ci sarà sangue,
niente ossa rotte...
288
00:22:56,668 --> 00:22:59,046
...e nessun problema.
289
00:22:59,212 --> 00:23:02,382
- Cosa c'è a Los Angeles?
- Tuo padre.
290
00:23:07,054 --> 00:23:11,058
- E l'opzione B?
- È l'opposto di A.
291
00:23:12,517 --> 00:23:14,978
Ma non la raccomanderei.
292
00:23:15,145 --> 00:23:17,814
Scelgo l'opzione C.
293
00:23:18,023 --> 00:23:21,568
Travis, non c'è nessuna opzione C.
294
00:23:21,735 --> 00:23:23,236
Davvero?
295
00:23:25,447 --> 00:23:27,115
Ne sei sicuro?
296
00:23:27,532 --> 00:23:32,579
Cioè, ragazzone,
c'è sempre un'opzione C.
297
00:23:41,171 --> 00:23:42,380
Così arrabbiato!
298
00:23:42,547 --> 00:23:43,882
- Zitto.
- Zitto!
299
00:23:46,635 --> 00:23:49,012
Come ho detto,
non c'è nessuna opzione C.
300
00:23:53,892 --> 00:23:57,562
- Ti presento l'opzione C.
- Signor Beck...
301
00:24:01,316 --> 00:24:03,735
...c'è stato un piccolo
cambiamento.
302
00:24:03,902 --> 00:24:07,656
Uno sviluppo imprevisto.
Posso avere una birra?
303
00:24:09,074 --> 00:24:12,202
Signor Hatcher, stavo per venire
da lei quando questo...
304
00:24:12,369 --> 00:24:14,621
Il ragazzo resta.
305
00:24:14,788 --> 00:24:16,581
- Ho pagato.
- Fortunatamente...
306
00:24:16,748 --> 00:24:18,875
...tenevo le dita incrociate
per tutto il tempo.
307
00:24:19,042 --> 00:24:21,294
Sembra che il giovane Walker...
308
00:24:21,461 --> 00:24:23,713
...si sia imbattuto
in un gingillo di valore.
309
00:24:23,880 --> 00:24:27,759
E siccome l'ha trovato
nella mia giungla...
310
00:24:28,260 --> 00:24:31,054
...ho bisogno di lui
per accompagnarmi.
311
00:24:38,812 --> 00:24:40,480
Andiamo, cazzone.
312
00:24:40,856 --> 00:24:42,816
Non chiamarmi cazzone,
cazzone.
313
00:24:42,983 --> 00:24:45,610
- L'hai trovato o no, stronzo?
- Cosa, stronzo?
314
00:24:45,777 --> 00:24:47,779
- L'hai trovato o no, stronzo?
- Cosa, stronzo?
315
00:24:47,946 --> 00:24:50,448
- L'hai trovato o no, stronzo?
- No!
316
00:24:50,615 --> 00:24:52,534
Ehi, non agitare le acque.
317
00:24:56,872 --> 00:24:58,748
D'accordo.
318
00:25:00,709 --> 00:25:03,587
- Non voglio problemi.
- Se ne vada. Non torni.
319
00:25:03,753 --> 00:25:06,590
- E i 10.000?
- Li deduca dalle tasse.
320
00:25:06,756 --> 00:25:09,718
Come rata dell'assicurazione
sanitaria personale.
321
00:25:09,885 --> 00:25:12,262
Con tutto il rispetto,
Signor Hatcher...
322
00:25:12,554 --> 00:25:15,098
- ...sono piuttosto in salute.
- Ah, sì?
323
00:25:15,265 --> 00:25:16,600
Cammina.
324
00:25:18,810 --> 00:25:20,770
Non faccia scenate.
325
00:26:04,689 --> 00:26:06,775
Ci ucciderà tutti, signor Beck?
326
00:26:21,915 --> 00:26:23,333
Ho cercato di essere ragionevole.
327
00:26:25,710 --> 00:26:27,462
Non è il modo di fare affari.
328
00:26:35,845 --> 00:26:37,597
Avresti dovuto tenere la pistola.
329
00:26:52,821 --> 00:26:56,074
Sei già morto.
Ancora non lo sai.
330
00:26:56,741 --> 00:26:59,286
È l'opzione B?
Starai scherzando?
331
00:26:59,452 --> 00:27:00,829
Zitto.
332
00:27:00,996 --> 00:27:03,206
Sei morto. Sei così morto.
333
00:27:05,333 --> 00:27:08,461
Non usciremo da qui.
Tutta questa terra è di Hatcher.
334
00:27:08,628 --> 00:27:11,256
La strada, l'aria,
Hatcher possiede tutto.
335
00:27:11,423 --> 00:27:13,675
- Zitto.
- Qualsiasi cifra ti paga mio padre...
336
00:27:13,842 --> 00:27:15,176
- ...la raddoppio.
- No.
337
00:27:15,343 --> 00:27:16,678
- La quadruplico.
- No.
338
00:27:16,845 --> 00:27:18,430
- La raddoppio e la quadruplico.
- No.
339
00:27:18,596 --> 00:27:19,931
Non sei ragionevole!
340
00:27:21,891 --> 00:27:25,729
- Ti darò la possibilità di ripensarci.
- E io a te di stare zitto.
341
00:27:25,895 --> 00:27:28,231
È la tua risposta finale?
342
00:27:30,775 --> 00:27:33,570
Per quel che vale,
spero ti piaccia la caduta.
343
00:27:33,737 --> 00:27:35,363
- Sì, quale caduta?
- Questa.
344
00:29:08,081 --> 00:29:10,458
Avanti, dove sono le chiavi?
345
00:29:11,334 --> 00:29:13,002
D'accordo.
346
00:29:25,849 --> 00:29:27,475
Travis?
347
00:29:29,018 --> 00:29:30,270
Buon Dio!
348
00:29:33,648 --> 00:29:35,024
Travis!
349
00:29:39,863 --> 00:29:42,866
- Non torno indietro.
- Sì che torni.
350
00:29:43,032 --> 00:29:44,367
Assolutamente no.
351
00:29:44,534 --> 00:29:48,329
- Subito.
- Chi diavolo credi di essere?
352
00:29:48,496 --> 00:29:52,792
Vieni nella mia città,
distruggi il mio bar...
353
00:29:52,959 --> 00:29:55,712
- ...e guardi la mia donna?
- Guardo la tua donna?
354
00:29:56,463 --> 00:29:57,714
Ci siamo.
355
00:29:59,591 --> 00:30:01,676
Cos'è questo?
356
00:30:01,843 --> 00:30:04,679
Chi è? È amico tuo?
Lo conosci?
357
00:30:04,846 --> 00:30:07,140
Lo conosci? Dì ciao.
358
00:30:07,307 --> 00:30:10,059
Dì ciao. Dì ciao.
359
00:30:17,901 --> 00:30:20,236
Hai finito? Andiamo.
360
00:30:21,738 --> 00:30:25,241
Ragazzone,
ti piacciono i temporali?
361
00:30:25,742 --> 00:30:27,327
Scommetto di sì, vero?
362
00:30:28,661 --> 00:30:30,038
- Un piccolo tuono?
- Smettila.
363
00:30:30,205 --> 00:30:31,414
- Un piccolo fulmine?
- Smettila!
364
00:30:31,581 --> 00:30:34,000
Tuono? Fulmine?
Tuono? Fulmine? Orecchie...
365
00:30:36,753 --> 00:30:38,546
Hai finito di pestarmi?
Andiamo.
366
00:30:38,922 --> 00:30:40,590
- Sono stanco.
- Hai vinto.
367
00:30:45,220 --> 00:30:46,971
Su! Fatti una dormita.
368
00:30:47,138 --> 00:30:50,058
Fatti una dormita.
Buonanotte.
369
00:30:50,266 --> 00:30:53,770
Buonanotte.
Fatti una dormita! Avanti!
370
00:31:01,778 --> 00:31:04,531
Abbiamo cominciato
col piede sbagliato.
371
00:31:04,697 --> 00:31:07,909
Sarò completamente
sincero con te.
372
00:31:08,201 --> 00:31:10,578
Hai mai sentito nominare
il Gato do Diabo?
373
00:31:10,745 --> 00:31:13,748
- Il gatto del diavolo?
- Smetterai di parlare ora.
374
00:31:13,915 --> 00:31:15,250
D'accordo. È...
375
00:31:16,793 --> 00:31:18,795
Un oggetto inestimabile.
376
00:31:19,712 --> 00:31:22,131
Forgiato con puro oro.
377
00:31:22,298 --> 00:31:24,175
- Vale milioni.
- Non era inestimabile?
378
00:31:24,342 --> 00:31:27,303
Non discutere di semantica
con un candidato al dottorato.
379
00:31:27,470 --> 00:31:28,972
- Dottorato?
- Sì.
380
00:31:30,807 --> 00:31:33,309
Mi manca poco per diventare
il dottor Travis Walker.
381
00:31:33,476 --> 00:31:36,729
Hai lasciato Stanford
dopo due semestri, Einstein.
382
00:31:38,022 --> 00:31:40,149
Mi manca poco.
Meno di te.
383
00:31:40,316 --> 00:31:42,485
Ti manca poco a farti
pestare di nuovo.
384
00:31:42,652 --> 00:31:45,572
Aspetta, aspetta!
Il Gato è vero, d'accordo?
385
00:31:45,738 --> 00:31:47,240
So dove trovarlo.
386
00:31:47,407 --> 00:31:49,617
- Lo dividerò con te, 80-20.
- Muoviti!
387
00:31:50,034 --> 00:31:51,953
70-30?
388
00:31:53,204 --> 00:31:56,624
Sei un individuo
molto sgradevole, lo sai?
389
00:32:22,442 --> 00:32:24,110
Credi siano morti?
390
00:32:24,277 --> 00:32:26,654
Cosa sono, un veggente?
391
00:32:26,821 --> 00:32:29,657
Taglierò il naso a quel ragazzo.
392
00:32:33,036 --> 00:32:34,329
No, Harvey.
393
00:32:34,495 --> 00:32:37,123
Vuoi il Gato perché
se lo prendono i cattivi...
394
00:32:37,290 --> 00:32:39,334
...non avranno più bisogno di noi.
395
00:32:39,500 --> 00:32:43,129
Nessuno lavorerà alla miniera.
Vuoi lavorarci tu?
396
00:32:51,846 --> 00:32:55,475
Ci sono due uomini nella giungla
che vogliono derubarmi.
397
00:32:55,642 --> 00:32:59,687
Mi sento come un bambino
che ha perso il suo primo dente...
398
00:32:59,854 --> 00:33:04,442
...l'ha messo sotto il cuscino
aspettando l'arrivo della fatina.
399
00:33:04,609 --> 00:33:09,614
Ma due ladri malvagi
sono entrati dalla finestra...
400
00:33:09,781 --> 00:33:13,409
...e l'hanno rubato
prima che lei arrivasse.
401
00:33:15,578 --> 00:33:21,125
Un secondo. Avete capito
il concetto della fatina?
402
00:33:27,465 --> 00:33:29,008
Spiegalo a loro.
403
00:33:29,759 --> 00:33:32,387
Trovi un dente,
Io metti sotto il cuscino.
404
00:33:33,471 --> 00:33:35,556
Arriva la fatina...
405
00:33:36,099 --> 00:33:38,059
...che aspetta il dente.
406
00:33:38,935 --> 00:33:42,105
Un attimo. Lo prende
e ti dà un soldino!
407
00:33:42,271 --> 00:33:44,190
Loro hanno preso il mio dente!
408
00:33:44,774 --> 00:33:46,651
Lo rivoglio.
409
00:34:01,624 --> 00:34:05,628
Devo chiedertelo.
Prima al bar, è stato pazzesco!
410
00:34:05,795 --> 00:34:07,588
Niente armi.
Strappa, tira, tira, strappa.
411
00:34:07,755 --> 00:34:10,675
- Non ti avevo detto di star zitto?
- Lo so, ma cos'è?
412
00:34:10,842 --> 00:34:15,304
Un nuovo codice di samurai?
Hai un problema con le armi?
413
00:34:15,471 --> 00:34:17,807
Mi fanno fare delle cose
che non voglio fare.
414
00:34:17,974 --> 00:34:19,225
Cosa ti fanno fare?
415
00:34:19,851 --> 00:34:22,645
Delle cose che non vuoi
vedermi fare. Cammina!
416
00:34:24,981 --> 00:34:27,066
Quanto spesso vai in palestra?
417
00:34:32,447 --> 00:34:33,781
Fammi capire una cosa.
418
00:34:33,948 --> 00:34:35,700
- Non usi mai le armi?
- No.
419
00:34:35,867 --> 00:34:37,660
- Mai?
- Mai.
420
00:34:37,827 --> 00:34:39,912
E se il tuo migliore
amico stesse per morire?
421
00:34:40,079 --> 00:34:41,330
Niente armi.
422
00:34:41,497 --> 00:34:43,624
Babbo Natale lo farebbe
per salvare il suo amico.
423
00:34:43,791 --> 00:34:45,168
Ti sembro Babbo Natale?
424
00:34:45,626 --> 00:34:48,087
- Ti sembro Babbo Natale?
- Cos'è?
425
00:34:48,254 --> 00:34:51,299
Le armi ti rendono um poco loco?
Pazzo bang-bang?
426
00:34:51,466 --> 00:34:54,135
Se ho un'arma succedono
brutte cose. Non mi piace.
427
00:34:54,302 --> 00:34:57,346
- Che genere di cose?
- Molto brutte, Travis. Cammina.
428
00:34:58,347 --> 00:35:00,808
- E i coltelli?
- Muoviti!
429
00:35:01,392 --> 00:35:03,519
Mio padre non condivide
Io stesso disgusto.
430
00:35:03,686 --> 00:35:06,689
- È tuo padre. Non ti ucciderà.
- A lui interessa solo...
431
00:35:06,856 --> 00:35:10,151
...ciò che è utile agli affari.
La domanda è, signor Beck...
432
00:35:10,318 --> 00:35:12,195
...cos'è utile ai tuoi affari?
433
00:35:12,487 --> 00:35:14,238
Non ti piacciono i soldi?
434
00:35:15,323 --> 00:35:17,325
Non faccio accordi
con gente come te.
435
00:35:18,075 --> 00:35:21,871
- Non mi conosci nemmeno.
- Sei come tutti gli altri.
436
00:35:22,038 --> 00:35:25,374
Prima cercano di scappare,
di combattere e poi di negoziare.
437
00:35:25,541 --> 00:35:29,587
Quando tutto fallisce, fanno quel che
farai tu quando realizzerai che è finita.
438
00:35:29,754 --> 00:35:31,422
Ah, sì? E cosa?
439
00:35:31,589 --> 00:35:35,134
Ti metterai in ginocchio
e m'implorerai di darti una possibilità.
440
00:35:35,301 --> 00:35:38,095
Sai cosa?
Io non do possibilità.
441
00:35:38,387 --> 00:35:39,722
Niente possibilità.
442
00:35:40,973 --> 00:35:42,725
Non capisci la situazione.
443
00:35:42,892 --> 00:35:44,894
Ti sei fatto prestare soldi dal tipo
sbagliato. Hai sparato al tipo sbagliato.
444
00:35:45,061 --> 00:35:49,190
Sei andato a letto con la moglie
del tipo sbagliato. Non m'importa.
445
00:35:49,941 --> 00:35:51,567
Hai sbagliato.
446
00:35:52,026 --> 00:35:55,905
E tu, signor Beck?
Non hai mai fatto uno sbaglio?
447
00:35:57,657 --> 00:35:59,826
Lo so! Muoviti.
448
00:36:02,245 --> 00:36:05,414
Niente possibilità.
Non vale.
449
00:36:05,581 --> 00:36:09,043
Niente possibilità!
No, non do possibilità.
450
00:36:09,210 --> 00:36:12,088
Babbo Natale non dà possibilità.
451
00:36:31,691 --> 00:36:34,777
- Dovremmo essere alla pista.
- Aspetta e spera che ti aiuti.
452
00:36:34,944 --> 00:36:36,779
Non ho chiesto il tuo aiuto.
453
00:36:40,783 --> 00:36:43,202
- Cosa fai?
- Devo pisciare.
454
00:36:43,369 --> 00:36:45,204
- Piscia nei pantaloni. Muoviti.
- No.
455
00:36:45,580 --> 00:36:49,041
Ti ho permesso di spingermi
in questa giungla per cinque ore.
456
00:36:49,208 --> 00:36:53,045
Sei molto aggressivo e io non
mi muoverò finché non piscerò.
457
00:36:53,212 --> 00:36:56,841
Se vuoi continuare, dovrai
trasportarmi. Ti piscerò in testa.
458
00:36:57,008 --> 00:36:59,719
Mi minacci?
Mi minacci con la piscia?
459
00:36:59,886 --> 00:37:02,305
Beh, sì, se non mi permetti
di pisciare qui.
460
00:37:03,598 --> 00:37:05,725
Va bene. Hai vinto tu.
461
00:37:05,975 --> 00:37:07,518
Piscia.
462
00:37:07,935 --> 00:37:09,645
- Mi apri la chiusura lampo?
- No.
463
00:37:09,812 --> 00:37:13,232
- Vuoi pisciare, hai 30 secondi.
- Come faccio con le manette?
464
00:37:13,399 --> 00:37:14,775
Trova un modo. Piscia.
465
00:37:15,443 --> 00:37:17,028
Avanti.
466
00:37:17,194 --> 00:37:19,155
Non fare così.
467
00:37:23,159 --> 00:37:24,952
Per favore?
468
00:37:28,164 --> 00:37:30,249
Non respirare, non dire una parola.
469
00:37:34,003 --> 00:37:36,672
Non guardarmi.
Guarda laggiù.
470
00:37:43,179 --> 00:37:44,472
Grazie, amico.
471
00:37:49,352 --> 00:37:51,270
Oh, merda.
472
00:37:56,943 --> 00:37:58,778
Non riesco a farlo uscire!
473
00:38:00,029 --> 00:38:02,365
- Potresti aiutarmi...
- No. Diamine, no.
474
00:38:12,333 --> 00:38:14,877
Su! Figlio di...
475
00:38:15,878 --> 00:38:17,505
Avanti, avanti!
476
00:38:17,672 --> 00:38:21,217
Avanti! Oh, ehi.
Ci sono riuscito.
477
00:38:21,384 --> 00:38:24,303
Congratulazioni.
Hai 30 secondi. Sbrigati.
478
00:38:25,304 --> 00:38:27,556
Non ascoltare il piccoletto,
d'accordo?
479
00:38:27,723 --> 00:38:30,726
Sei tu quello grosso.
Lo sanno tutti.
480
00:38:30,893 --> 00:38:35,564
Pronto? Uno, due, tre, via.
481
00:38:37,441 --> 00:38:39,485
Uno, due, tre, vai, vai, vai!
482
00:38:39,652 --> 00:38:40,903
Oh, sì.
483
00:38:42,071 --> 00:38:43,781
Sono partito.
484
00:38:45,908 --> 00:38:47,952
Oh, caspita.
485
00:38:56,419 --> 00:38:58,713
Cosa... cos'è questo?
486
00:38:58,921 --> 00:39:00,756
Cos'è...
487
00:39:01,007 --> 00:39:02,425
Travis! Ehi!
488
00:39:03,551 --> 00:39:06,137
Benvenuto nella giungla, duro!
489
00:39:06,303 --> 00:39:08,597
Sembra che il ragazzone
sia finito in trappola!
490
00:39:08,764 --> 00:39:11,183
Ehi! Ehi!
Ho le chiavi delle manette.
491
00:39:12,268 --> 00:39:14,395
- Merda.
- Ti dico io cos'hai, amico.
492
00:39:14,603 --> 00:39:18,524
- Hai un problema.
- È... Non farlo, Travis.
493
00:39:19,942 --> 00:39:23,112
Ehi. Ehi, fammi scendere.
Travis.
494
00:39:23,279 --> 00:39:26,699
Oh, cos'è? Il tuo diario?
La tua agendina?
495
00:39:26,866 --> 00:39:29,660
- Dammelo. Non toccarlo.
- Lo vuoi? Prendilo!
496
00:39:29,827 --> 00:39:32,705
Vieni, prendilo! Prendilo! Dai!
Su! Sì, sì!
497
00:39:32,872 --> 00:39:34,540
Oh, sì! Prendilo!
Prendilo!
498
00:39:34,707 --> 00:39:36,083
Dammelo!
499
00:39:36,250 --> 00:39:38,627
Sei come un uccellino lassù!
500
00:39:41,505 --> 00:39:43,883
Ti ammazzo.
Dammi quel libretto.
501
00:39:44,341 --> 00:39:47,720
"Risotto con gamberetti, piselli,
basilico e menta".
502
00:39:47,970 --> 00:39:50,639
- Sei un cuoco?
- Non sono affari tuoi. Ridammelo!
503
00:39:50,806 --> 00:39:53,142
Sembra che sei
rimasto bloccato qui.
504
00:39:53,309 --> 00:39:54,727
Travis! Travis!
505
00:39:55,019 --> 00:39:58,689
- Ti ho fatto pisciare.
- Ah, sì, è vero. È vero.
506
00:39:58,856 --> 00:40:00,775
Grazie mille.
Devi pisciare?
507
00:40:00,941 --> 00:40:03,319
Beh, hai 30 secondi.
Comincia a pisciare.
508
00:40:05,946 --> 00:40:07,323
Oh, merda.
509
00:40:09,784 --> 00:40:13,162
- Ehi, scherzavo prima.
- Dammi il libretto.
510
00:40:13,329 --> 00:40:16,040
- Non lo voglio. Non lo voglio.
- Girati.
511
00:40:16,457 --> 00:40:18,834
- Perché mi pesti sempre?
- Ascoltami.
512
00:40:19,001 --> 00:40:21,462
Dobbiamo salire sull'albero.
Schiena a schiena.
513
00:40:21,629 --> 00:40:23,631
Va bene. D'accordo.
514
00:40:24,006 --> 00:40:26,926
- Dà calci!
- Ci provo! Sto dando calci!
515
00:40:27,093 --> 00:40:29,762
- Dove sei?
- Afferrami la schiena, non il culo.
516
00:40:29,929 --> 00:40:31,430
- Ci sei?
- Ci sono. Ci sono.
517
00:40:31,597 --> 00:40:33,349
Oh, fantastico!
Ce l'hai fatta!
518
00:40:33,516 --> 00:40:36,018
- E ora?
- Il braccio su di me. Sali sull'albero.
519
00:40:36,185 --> 00:40:38,187
- Ascolta.
- Chi sei, Joe Trappola?
520
00:40:38,354 --> 00:40:40,272
Metti il braccio su di me!
521
00:40:41,273 --> 00:40:44,819
- Non muoverti!
- La liana. Afferra la...
522
00:40:46,737 --> 00:40:48,280
Cos'era quello?
523
00:40:49,406 --> 00:40:52,159
- Oh, merda.
- Cos'era?
524
00:40:53,369 --> 00:40:54,703
Scimmie.
525
00:41:01,001 --> 00:41:02,711
Fermo.
526
00:41:03,546 --> 00:41:05,339
Fermo.
527
00:41:06,382 --> 00:41:08,050
Fermo.
528
00:41:08,551 --> 00:41:10,386
Fermo.
529
00:41:14,223 --> 00:41:15,641
Fermo!
530
00:41:18,519 --> 00:41:19,895
Oh, Dio!
531
00:41:25,401 --> 00:41:27,069
Oh, Dio!
532
00:41:32,324 --> 00:41:34,243
Non lottare!
533
00:41:35,619 --> 00:41:37,371
Oh, mio Dio!
534
00:41:39,123 --> 00:41:43,127
- Cosa fa? Cosa fa?
- Si struscia su di te!
535
00:41:43,294 --> 00:41:45,421
- Cosa fa?
- Stabilisci la dominanza!
536
00:41:45,588 --> 00:41:47,256
Stabilisci la dominanza!
537
00:41:47,756 --> 00:41:49,675
Toglimelo di dosso!
538
00:41:51,594 --> 00:41:54,847
Si sta strusciando!
Fallo smettere!
539
00:41:55,139 --> 00:41:57,016
Le orecchie!
Prendi le orecchie.
540
00:42:04,815 --> 00:42:06,692
- Chi sono?
- I ribelli.
541
00:42:06,859 --> 00:42:08,903
Non preoccuparti, sono amici miei.
542
00:42:11,572 --> 00:42:13,449
Che Dio vi benedica!
543
00:42:13,616 --> 00:42:15,284
Dì ciao.
544
00:42:15,618 --> 00:42:16,952
Ciao.
545
00:42:38,307 --> 00:42:41,393
Sono amici tuoi, eh?
Mi stai prendendo in giro?
546
00:42:41,560 --> 00:42:44,271
Preferisco una scimmia
con l'erezione.
547
00:42:50,486 --> 00:42:53,948
Qualsiasi cosa succeda,
guardalo negli occhi.
548
00:42:54,114 --> 00:42:55,824
- Non lo offenderà?
- No.
549
00:42:56,408 --> 00:42:59,870
Non battere le ciglia.
Sono come orsi.
550
00:43:00,037 --> 00:43:02,248
Sta' zitto e lascia parlare me.
551
00:43:04,875 --> 00:43:11,173
Sappiamo che lavori per Hatcher.
Ci stavi seguendo?
552
00:43:11,340 --> 00:43:14,343
- Pensa che lavoro per Hatcher.
- Digli la verità.
553
00:43:14,969 --> 00:43:17,763
Sguardo feroce. Sguardo feroce.
Sguardo feroce.
554
00:43:24,937 --> 00:43:29,942
Onorevole, a differenza di quest'uomo,
io non lavoro per quel bastardo.
555
00:43:32,695 --> 00:43:35,781
Perché il gigante mi fissa
senza rispetto?
556
00:43:35,948 --> 00:43:38,534
Gli caverò quegli occhi arroganti!
557
00:43:38,701 --> 00:43:42,037
- Cosa dice?
- Zitto. Mantieni lo sguardo.
558
00:43:43,330 --> 00:43:47,543
È un assassino di Hatcher. Pagato
per cacciare chi lo oppone, incluso me.
559
00:43:53,465 --> 00:43:56,677
Perché ho l'impressione
che tu non sai il portoghese?
560
00:43:58,387 --> 00:43:59,638
Cos'ha detto?
561
00:44:00,514 --> 00:44:01,932
Che piscia sui tuoi antenati...
562
00:44:02,141 --> 00:44:03,183
Sguardo feroce!
563
00:44:03,350 --> 00:44:05,811
...e che saresti
una bella sposina!
564
00:44:09,273 --> 00:44:11,317
- Cosa succede?
- Vuole combattere con te.
565
00:44:11,483 --> 00:44:14,445
No. Non combattiamo.
Digli che non voglio.
566
00:44:16,280 --> 00:44:21,035
L'assassino è un grande guerriero!
Meglio sparargli subito e farla finita!
567
00:44:21,201 --> 00:44:24,204
- Non combattiamo.
- Non preoccuparti. Sono piccoli.
568
00:44:24,371 --> 00:44:27,124
- Cosa?
- Li puoi vincere. Sono piccoli.
569
00:44:27,583 --> 00:44:29,418
Li puoi vincere.
570
00:44:32,004 --> 00:44:34,006
Perché vuoi combattere?
Perché?
571
00:44:34,423 --> 00:44:36,425
Voglio solo tornare alla pista.
572
00:44:36,592 --> 00:44:38,927
Per favore.
Voglio solo andare a casa.
573
00:44:39,428 --> 00:44:41,347
D'accordo, hip-hop.
574
00:44:51,315 --> 00:44:53,776
Non voglio farlo.
Per favore. Per favore.
575
00:44:53,942 --> 00:44:57,863
Travis, digli un'altra volta
che non voglio combattere.
576
00:44:58,238 --> 00:45:01,158
Mi piacerebbe aiutarti,
amico, ma non credo...
577
00:45:01,325 --> 00:45:03,577
...che mi stiano ascoltando.
578
00:45:05,579 --> 00:45:07,122
Stai in guardia.
579
00:45:16,799 --> 00:45:19,468
Va bene! Va bene!
580
00:45:34,316 --> 00:45:36,735
Ehi, Kansas City!
581
00:45:39,405 --> 00:45:40,906
Non farlo.
582
00:45:50,707 --> 00:45:53,669
Cos'è?
Una specie di jujitsu di Tarzan!
583
00:46:08,892 --> 00:46:11,145
Sono piccoli bastardi veloci,
non è vero?
584
00:46:28,620 --> 00:46:30,372
La testa deve restare su.
585
00:47:16,668 --> 00:47:17,961
Oh, merda.
586
00:48:06,385 --> 00:48:08,762
Non sono tuo nemico.
587
00:48:18,605 --> 00:48:19,982
Mariana?
588
00:48:32,494 --> 00:48:34,538
Cosa ci fai qui?
589
00:48:36,290 --> 00:48:38,959
Barista di giorno,
capo ribelle di sera.
590
00:48:39,710 --> 00:48:43,839
Sei brava! Tutto il tempo in cui
mi lavoravo te, tu stavi lavorando me.
591
00:48:44,006 --> 00:48:46,300
Speravo avresti trovato
il Gato do Diabo.
592
00:48:46,550 --> 00:48:48,677
Non poteva essere solo lavoro.
593
00:48:48,844 --> 00:48:52,764
Vero?
Sei stata proprio brava.
594
00:48:53,181 --> 00:48:55,017
Cosa ne pensi, Travis?
595
00:48:55,559 --> 00:48:58,186
Io lo sapevo. Lo sapevi, vero?
Lo sapevo.
596
00:48:58,395 --> 00:49:00,272
Certo.
597
00:49:01,231 --> 00:49:02,941
Ehi.
598
00:49:03,525 --> 00:49:06,278
Le erbe eviteranno l'infezione.
599
00:49:12,743 --> 00:49:15,537
- Perché lo fai?
- Cosa?
600
00:49:15,871 --> 00:49:20,375
- Perché combatti?
- Per via di 65 centesimi all'ora.
601
00:49:20,876 --> 00:49:23,045
È quel che Hatcher
paga i lavoranti.
602
00:49:23,211 --> 00:49:25,380
Ma per fare il minatore,
servono attrezzi.
603
00:49:25,547 --> 00:49:29,009
Serve cibo, abiti,
un posto per dormire.
604
00:49:29,801 --> 00:49:32,346
Non hai soldi,
allora, cosa fai?
605
00:49:32,512 --> 00:49:34,431
Te li fai prestare da Hatcher.
606
00:49:34,890 --> 00:49:38,435
Piccone e pala,
un dollaro al giorno.
607
00:49:38,727 --> 00:49:41,188
Un sacco per la terra,
un altro dollaro.
608
00:49:41,355 --> 00:49:44,775
Il signor Beck conosce
i debiti, non è vero?
609
00:49:45,067 --> 00:49:48,403
Sa cosa significa scavare un buco
dal quale non si può uscire.
610
00:49:48,570 --> 00:49:51,406
Chiamala come vuoi.
È escravidào.
611
00:49:51,573 --> 00:49:52,866
"Schiavitù".
612
00:49:53,033 --> 00:49:55,077
E noi vogliamo abolirla.
613
00:50:04,586 --> 00:50:08,423
Manito vuole sapere chi vincerebbe
un combattimento tra Tyson e Ali.
614
00:50:11,301 --> 00:50:12,761
Ali, indiscutibilmente.
615
00:50:15,389 --> 00:50:17,766
Dice: "E la forza di Tyson?"
616
00:50:17,933 --> 00:50:20,268
Merda. Digli che Ali
avrebbe fatto a Tyson...
617
00:50:20,435 --> 00:50:22,270
...quel che fece
a Foreman in Africa.
618
00:50:23,522 --> 00:50:25,774
Rumble in the Jungle.
619
00:50:26,817 --> 00:50:28,402
Digli che Ali era troppo furbo.
620
00:50:29,611 --> 00:50:32,322
Troppo furbo, troppo veloce.
Avrebbe usato il suo diretto sinistro!
621
00:50:33,115 --> 00:50:34,825
Avrebbe ballato.
622
00:50:35,117 --> 00:50:36,702
Avrebbe giocato con la sua mente.
623
00:50:36,868 --> 00:50:40,455
E in men che non si dica, bam!
Sinistro sul corpo! Destro in testa.
624
00:50:41,832 --> 00:50:43,291
E giù va Tyson.
625
00:50:44,626 --> 00:50:46,461
Fluttua come farfalla.
626
00:50:47,337 --> 00:50:49,256
Pungi come ape.
627
00:50:50,966 --> 00:50:53,927
Fluttua come farfalla,
pungi come ape.
628
00:50:54,094 --> 00:50:55,220
Sì!
629
00:50:55,387 --> 00:50:56,513
Fluttua come farfalla,
pungi come ape!
630
00:50:56,680 --> 00:50:57,723
Sì!
631
00:50:57,973 --> 00:51:00,934
Fluttua come farfalla,
pungi come ape!
632
00:51:20,871 --> 00:51:23,665
Dice che ti considera
un grande combattente...
633
00:51:24,750 --> 00:51:26,334
...e vuole che tu lo prenda.
634
00:51:26,501 --> 00:51:28,754
- È un portafortuna.
- Digli che non posso.
635
00:51:28,920 --> 00:51:32,007
Lo offenderai, se rifiuterai.
636
00:51:37,304 --> 00:51:39,347
Sono onorato. Grazie.
637
00:51:43,351 --> 00:51:45,228
Ti servirà tutta la fortuna possibile.
638
00:51:45,604 --> 00:51:48,315
È una lunga passeggiata
fino alla pista.
639
00:51:48,732 --> 00:51:50,609
Specialmente da solo.
640
00:51:51,276 --> 00:51:52,778
Bello!
641
00:51:52,944 --> 00:51:54,696
Non capisci.
642
00:51:56,114 --> 00:51:58,867
- Non me ne vado senza di lui.
- Oh, ci risiamo.
643
00:51:59,117 --> 00:52:00,535
Cinquanta fucili dicono di sì.
644
00:52:04,998 --> 00:52:07,584
E siamo ribelli, non ladri.
645
00:52:15,175 --> 00:52:16,718
Hatcher!
646
00:52:19,304 --> 00:52:21,223
Travis!
647
00:52:40,075 --> 00:52:41,868
Diamo una ripulita.
648
00:53:08,812 --> 00:53:10,522
Non così in fretta,
ragazzo della giungla.
649
00:53:16,278 --> 00:53:17,946
Muovetevi! Muovetevi!
650
00:53:23,577 --> 00:53:25,078
Avanti!
651
00:53:34,504 --> 00:53:36,506
Manito!
652
00:53:38,508 --> 00:53:40,135
Via, via, via!
653
00:53:40,302 --> 00:53:42,012
- Manito!
- Andiamo!
654
00:54:02,949 --> 00:54:04,951
Voglio squadre di cacciatori.
655
00:54:05,118 --> 00:54:06,745
Piccole.
656
00:54:06,912 --> 00:54:08,663
Trovateli.
657
00:54:08,830 --> 00:54:10,749
Trovateli!
658
00:55:15,522 --> 00:55:17,983
D'accordo, ecco
cosa succederà.
659
00:55:20,110 --> 00:55:23,113
Mi porterai
dal Gato do Diabo.
660
00:55:25,699 --> 00:55:28,243
- E mi ci porterai ora.
- Calmati.
661
00:55:28,410 --> 00:55:31,997
No! Hai visto cosa fanno.
Non dirmi di calmarmi.
662
00:55:32,163 --> 00:55:34,791
Travis, non giocare con me.
663
00:55:34,958 --> 00:55:37,252
- Altrimenti?
- Altrimenti ti sparo.
664
00:55:37,419 --> 00:55:40,380
Beh, se mi spari,
non troverai mai il Gato.
665
00:55:40,839 --> 00:55:44,259
- Faremo un piccolo accordo.
- Accordo?
666
00:55:44,509 --> 00:55:48,930
O Gato è un oggetto per te.
Vita sulla Riviera, yacht privato.
667
00:55:49,097 --> 00:55:51,766
- Non sai nulla di me.
- Per noi è speranza.
668
00:55:51,933 --> 00:55:54,102
Mi si spezza il cuore.
È come il Telethon.
669
00:55:54,269 --> 00:55:56,604
- Egoista...
- Basta!
670
00:55:56,771 --> 00:55:58,565
Seduta! Seduta!
671
00:55:58,732 --> 00:56:00,608
Santo cielo, volevi spararmi!
672
00:56:02,235 --> 00:56:03,987
Hai visto!
673
00:56:04,446 --> 00:56:05,864
- Pazzesco.
- Zitto.
674
00:56:06,031 --> 00:56:07,657
Zitto.
675
00:56:10,702 --> 00:56:12,787
Questo è l'accordo.
Lui ti porta dal Gato.
676
00:56:12,954 --> 00:56:17,459
Tu mi dici come uscire dalla giungla,
così potrò portarlo a casa. Ci stai?
677
00:56:20,503 --> 00:56:23,548
Siamo d'accordo?
678
00:56:25,050 --> 00:56:28,136
- Ci sto.
- Fatemi capire.
679
00:56:28,303 --> 00:56:31,306
Lei ottiene quel che vuole,
tu ottieni quel che vuoi...
680
00:56:31,473 --> 00:56:34,851
- ...e io niente.
- Potrei ridarle il fucile.
681
00:56:35,018 --> 00:56:38,563
- Davvero non mi piaci.
- Già, me lo dicono in molti.
682
00:56:38,730 --> 00:56:40,231
Sul serio.
683
00:57:41,918 --> 00:57:43,378
Cosa?
684
00:57:43,545 --> 00:57:46,506
Mi stavo domandando
come sei finito a fare...
685
00:57:46,673 --> 00:57:48,883
...quel che fai.
686
00:57:50,927 --> 00:57:54,013
- È una lunga storia.
- È una lunga camminata.
687
00:57:55,890 --> 00:57:58,393
Sono cresciuto in un brutto posto.
688
00:57:59,227 --> 00:58:01,563
Una cosa tira l'altra, è tutto.
689
00:58:02,689 --> 00:58:04,315
- Proprio come te.
- Come me?
690
00:58:04,482 --> 00:58:06,526
Sì, ti spingono e tu spingi.
691
00:58:06,693 --> 00:58:09,529
Io ho spinto così forte
che si è sparsa la voce.
692
00:58:10,196 --> 00:58:13,241
E mi sono ritrovato in una stanza
piena di gente sbagliata...
693
00:58:13,408 --> 00:58:14,909
...coi soldi sbagliati.
694
00:58:15,201 --> 00:58:18,246
Credi che io sia in una stanza
piena di gente sbagliata?
695
00:58:18,413 --> 00:58:21,166
Sì. Qualcosa del genere.
696
00:58:21,583 --> 00:58:24,043
Mi piaci, signor Beck.
697
00:58:24,544 --> 00:58:26,087
Davvero.
698
00:58:26,921 --> 00:58:29,174
Ma io e te
non ci somigliamo affatto.
699
00:58:31,467 --> 00:58:33,011
Travis!
700
00:58:33,178 --> 00:58:35,305
Continuiamo. Andiamo.
701
00:59:16,638 --> 00:59:18,306
Cosa stai facendo?
702
00:59:19,432 --> 00:59:22,185
Ci facciamo una nuotatina,
Wolfgang.
703
00:59:24,646 --> 00:59:26,606
Non nuotiamo. Andiamo.
704
00:59:26,773 --> 00:59:28,691
Avanti, ragazzone.
Ti servirebbe un bagno.
705
00:59:28,858 --> 00:59:31,611
Travis, dobbiamo continuare.
Presto sarà buio.
706
00:59:33,738 --> 00:59:35,114
Perché?
707
00:59:35,281 --> 00:59:37,325
Siamo già arrivati.
708
00:59:50,338 --> 00:59:51,839
- Non pisciare in acqua.
- Perché?
709
00:59:52,006 --> 00:59:55,718
Candiru, un parassita,
nuoterà nell'urina su per il tuo pa...
710
00:59:56,386 --> 00:59:59,514
Avanti, ragazzone!
Si sta bene!
711
01:00:00,848 --> 01:00:03,685
- Nuoterà dove?
- Nel tuo pinto.
712
01:00:04,227 --> 01:00:08,856
Nel tuo pisellino. E una
volta lì, non puoi più liberartene.
713
01:00:09,857 --> 01:00:11,276
Avanti!
714
01:00:11,442 --> 01:00:13,069
Aspetta.
715
01:00:13,778 --> 01:00:15,488
E poi?
716
01:00:15,780 --> 01:00:17,573
Devono amputarlo.
717
01:00:26,958 --> 01:00:30,378
Non questo pinto.
Non oggi.
718
01:00:56,029 --> 01:00:57,739
I geroglifici...
719
01:00:57,905 --> 01:01:01,409
...dicono che il capo dei Marajò
mise il Gato a dormire...
720
01:01:01,576 --> 01:01:05,079
- ...dietro una tenda che scorre.
- Una cascata.
721
01:01:25,475 --> 01:01:27,685
Dev'esserci
un concentramento di metano.
722
01:01:32,607 --> 01:01:34,609
Non c'è problema.
Andiamo.
723
01:01:47,955 --> 01:01:51,250
- Oh, Dio!
- Sì, davvero geniale.
724
01:01:51,417 --> 01:01:53,961
- Non hai idea di quel che fai.
- Oh, zitto!
725
01:01:54,128 --> 01:01:57,006
Ovviamente non sai nulla
di depositi di metano.
726
01:01:57,173 --> 01:01:59,967
- Ah, e tu sì?
- Zitto.
727
01:02:00,676 --> 01:02:02,512
Cos'hai detto?
728
01:02:34,502 --> 01:02:36,254
Cos'è?
729
01:02:43,219 --> 01:02:46,180
Perché ho la sensazione
che non dovremmo essere qui?
730
01:02:47,306 --> 01:02:49,183
Perché è così.
731
01:02:59,360 --> 01:03:01,195
Eccolo! Ti avevo detto
che esisteva!
732
01:03:01,362 --> 01:03:04,824
Travis, non ci arriverai mai.
È troppo pericoloso.
733
01:03:08,161 --> 01:03:09,537
Sta cadendo il soffitto!
734
01:03:10,037 --> 01:03:11,706
Aspetta un secondo.
735
01:03:13,666 --> 01:03:15,418
Un giaguaro.
736
01:03:18,463 --> 01:03:19,839
So cos'è.
737
01:03:20,006 --> 01:03:21,591
Scimmia.
738
01:03:22,216 --> 01:03:23,843
Aquila.
739
01:03:24,010 --> 01:03:26,429
- Non posso sorreggerlo, Travis.
- So cos'è.
740
01:03:26,596 --> 01:03:29,098
- Cos'è?
- Una cassaforte di 800 anni fa.
741
01:03:29,265 --> 01:03:31,726
È così che hanno
protetto il tesoro.
742
01:03:33,686 --> 01:03:35,062
C'è la combinazione.
743
01:03:36,898 --> 01:03:40,985
Giaguaro, gatto. Gato, gatto.
Dev'essere il giaguaro.
744
01:03:41,152 --> 01:03:44,322
Leviamo i bastoni vicino
al giaguaro, saremo a posto.
745
01:03:44,489 --> 01:03:46,699
Per 60 secondi,
poi il soffitto cadrà.
746
01:03:46,866 --> 01:03:48,993
Non toccare nulla.
Andiamo!
747
01:03:52,788 --> 01:03:54,457
D'accordo.
748
01:03:56,751 --> 01:03:58,586
Segui il giaguaro.
749
01:03:58,794 --> 01:04:00,671
Segui il giaguaro.
750
01:04:07,303 --> 01:04:10,056
Piano. Piano.
751
01:04:12,016 --> 01:04:13,601
Sta crollando, Travis.
752
01:04:20,107 --> 01:04:22,109
Cosa stai facendo?
Andiamo!
753
01:04:22,944 --> 01:04:24,362
Passamelo.
754
01:04:30,284 --> 01:04:32,453
- Quello è un giaguaro?
- Mi sa che è un'aquila!
755
01:04:32,620 --> 01:04:34,288
Travis, sbrigati!
756
01:04:37,250 --> 01:04:39,168
Oh, mio...
757
01:04:45,174 --> 01:04:47,510
Vieni, bel gattino.
758
01:04:55,101 --> 01:04:56,727
Ce l'ho fatta.
759
01:04:57,270 --> 01:04:58,980
Ti ho trovato io.
760
01:04:59,689 --> 01:05:03,442
Non un archeologo di Oxford
o un professore ammuffito di Harvard.
761
01:05:03,609 --> 01:05:06,404
- Ce l'ho fatta! Ti ho trovato!
- Chi se ne frega?
762
01:05:06,571 --> 01:05:08,906
Cosa ne pensi di me ora, eh, Beck?
763
01:05:11,784 --> 01:05:13,327
Via! Via! Muovetevi! Adesso!
764
01:05:13,828 --> 01:05:15,454
Correte!
765
01:05:18,291 --> 01:05:19,959
Andiamo!
766
01:05:20,126 --> 01:05:21,335
Muovetevi!
767
01:05:36,559 --> 01:05:38,686
Questi sono konlabos.
768
01:05:39,353 --> 01:05:41,022
Sono molto rari.
769
01:05:41,188 --> 01:05:42,440
Siete fortunati.
770
01:05:48,362 --> 01:05:51,949
Io non guarderei gli occhi
del Gato do Diabo se fossi in te.
771
01:05:52,116 --> 01:05:54,660
- Dicono che è pericoloso.
- Cos'altro dicono?
772
01:05:54,827 --> 01:05:58,539
Una volta tornato ai proprietari,
i fiumi saranno pieni di pesci.
773
01:05:58,706 --> 01:06:01,709
E gli alberi cresceranno alti,
creando ombra per le amache...
774
01:06:01,876 --> 01:06:03,878
...così la gente potrà riposarsi.
775
01:06:04,045 --> 01:06:06,547
Credi che riportando il Gato
succederà tutto questo?
776
01:06:06,714 --> 01:06:10,551
No, signor Beck. Ma i soldi
della vendita lo faranno succedere.
777
01:06:10,718 --> 01:06:14,513
Compreremo semi, irrigheremo.
Coltiveremo la terra.
778
01:06:14,680 --> 01:06:16,766
Ci libereremo
dalla miniera di Hatcher.
779
01:06:18,809 --> 01:06:21,896
Quando la statua arriverà
al mercato nero, svanirà per sempre.
780
01:06:22,063 --> 01:06:23,731
È un po' tardi per le morali.
781
01:06:23,898 --> 01:06:26,651
Specialmente quando stavi
per fare la stessa cosa.
782
01:06:26,817 --> 01:06:29,904
E il 10% pagherà
per la tua libertà...
783
01:06:30,071 --> 01:06:33,157
...per cui sarei più grato
se fossi in te.
784
01:06:34,575 --> 01:06:37,578
E se ti dicessi che l'avrei
dato a un museo...
785
01:06:37,745 --> 01:06:39,830
...così il mondo intero
l'avrebbe apprezzato?
786
01:06:40,247 --> 01:06:44,543
Puoi dirmi quello che vuoi,
Travis, ma ti conosco.
787
01:06:50,383 --> 01:06:52,885
Cosa farai quando
Io riporterai a casa?
788
01:06:53,052 --> 01:06:56,847
- Aprirò un ristorante.
- Sì. È un assassino anche in cucina.
789
01:06:57,014 --> 01:06:59,433
Dieci, 15 tavoli.
Niente di elaborato.
790
01:07:00,393 --> 01:07:03,604
Italiano. Italiano del sud.
791
01:07:24,250 --> 01:07:26,252
Come...
792
01:07:28,921 --> 01:07:32,258
Come... come si scrive...
793
01:07:33,801 --> 01:07:35,761
...konlabos?
794
01:07:37,304 --> 01:07:40,641
Konlabos, con la k.
795
01:07:41,100 --> 01:07:45,229
Non preoccupatevi. Fra quattro
o cinque ore starete bene.
796
01:07:48,482 --> 01:07:51,527
Il fuoco terrà lontani
gli animali fino all'alba.
797
01:07:53,946 --> 01:07:55,614
Mi dispiace...
798
01:07:55,781 --> 01:07:58,784
...ma i soldi fanno
cambiare la gente.
799
01:07:59,452 --> 01:08:00,995
L'hai trovato tu, Travis.
800
01:08:01,787 --> 01:08:03,914
Proprio come dicevi.
801
01:08:05,207 --> 01:08:07,835
Nessuno potrà portarti via quello.
802
01:08:15,551 --> 01:08:17,386
E ti spedirò i soldi...
803
01:08:17,553 --> 01:08:19,305
...per comprare la tua libertà, davvero.
804
01:08:23,100 --> 01:08:25,978
Hai mantenuto la tua parola
e lo ammiro...
805
01:08:26,270 --> 01:08:28,189
Così manterrò la mia.
806
01:08:28,355 --> 01:08:30,483
Va' a nord finché
non incontri la via Quantana.
807
01:08:30,649 --> 01:08:33,194
Poi a sud
fino alla pista d'atterraggio.
808
01:08:33,360 --> 01:08:35,279
Buona fortuna, signor Beck.
809
01:09:39,468 --> 01:09:40,970
Oh, merda.
810
01:09:41,136 --> 01:09:43,597
Cosa? Cosa?
811
01:09:48,769 --> 01:09:51,730
- Cosa?
- Scimmia. Scimmia.
812
01:09:51,897 --> 01:09:53,941
Scimmia? Dove?
Tienila lontano da me.
813
01:09:54,108 --> 01:09:56,610
- Vattene.
- Vattene.
814
01:09:56,777 --> 01:09:58,612
Vattene, scimmia!
815
01:10:00,030 --> 01:10:01,949
Oh, no.
816
01:10:02,116 --> 01:10:04,201
- Odio questo posto.
- Andatevene!
817
01:10:04,368 --> 01:10:08,664
Odio i pesciolini che ti mangiano
il pene e i frutti strani.
818
01:10:09,790 --> 01:10:13,127
- Tienile lontano da me.
- Voglio casa mia. Voglio il cemento.
819
01:10:13,294 --> 01:10:16,755
- Vattene, scimmia.
- Voglio i tortellini fatti in casa.
820
01:10:16,964 --> 01:10:19,300
Voglio i miei Los Angeles Lakers.
821
01:10:19,633 --> 01:10:23,095
Ecco cosa voglio. Voglio andare
a casa. Voglio andare a casa.
822
01:10:24,096 --> 01:10:27,099
Voglio andare a casa!
823
01:10:28,142 --> 01:10:31,312
Vattene, scimmia.
Vattene, scimmia.
824
01:10:50,331 --> 01:10:52,499
Ma guarda un po'?
825
01:10:56,295 --> 01:10:59,048
- Vi siete fatti una passeggiata?
- Dov'è la mia borsa?
826
01:10:59,214 --> 01:11:01,342
Dov'è la mia jeep?
827
01:11:01,508 --> 01:11:03,510
Dammi la mia borsa.
828
01:11:13,062 --> 01:11:14,521
Hai dell'acqua?
829
01:11:23,030 --> 01:11:26,283
Siediti. Tra quanto
potremo decollare?
830
01:11:26,450 --> 01:11:29,119
Hai lasciato una jeep
ai piedi di una montagna.
831
01:11:29,286 --> 01:11:31,747
- Me ne occuperò.
- In una pozzanghera.
832
01:11:31,914 --> 01:11:35,376
- Ho detto che me ne occuperò.
- Quella jeep è finita, amico.
833
01:11:35,918 --> 01:11:37,628
Avrai i tuoi soldi.
834
01:11:37,795 --> 01:11:40,089
- Avvia l'aereo.
- Perché tanta fretta?
835
01:11:40,255 --> 01:11:43,550
Vorrei andarmene prima d'incontrare
Hatcher o altri problemi.
836
01:11:43,717 --> 01:11:45,386
Non preoccuparti di Hatcher.
837
01:11:45,844 --> 01:11:48,847
A quel mostro non
importa un fico secco...
838
01:11:49,014 --> 01:11:51,976
...di voi due.
Ha ottenuto quel che voleva.
839
01:11:52,142 --> 01:11:53,727
Cosa intendi?
840
01:11:53,894 --> 01:11:56,522
Ha trovato la povera Mariana
nella giungla.
841
01:11:56,689 --> 01:11:58,732
L'ha liberata del suo manufatto.
842
01:11:59,441 --> 01:12:03,988
- Cos'hai detto?
- L'ha liberata del suo manufatto.
843
01:12:04,154 --> 01:12:07,241
È una parola nella nostra lingua.
"Manufatto". Usa il dizionario.
844
01:12:07,408 --> 01:12:10,744
Figlio di puttana.
Ha il mio Gato!
845
01:12:10,911 --> 01:12:14,873
- Il tuo cosa?
- Il Gato. Non parli la nostra lingua?
846
01:12:15,582 --> 01:12:18,419
- E lei dov'è?
- Hatcher l'ha portata in città.
847
01:12:18,627 --> 01:12:21,505
- La sta torturando per informazioni.
- Sta facendo cosa?
848
01:12:23,549 --> 01:12:25,926
Combattenti per la libertà?
Un cazzo.
849
01:12:26,093 --> 01:12:29,096
Lutadores de loco,
se lo chiedi a me.
850
01:12:29,263 --> 01:12:31,348
Moriranno tutti.
851
01:12:31,515 --> 01:12:33,559
Avanti. Tutti a bordo.
852
01:13:04,631 --> 01:13:06,258
Vieni.
853
01:13:07,092 --> 01:13:08,927
Cosa stai facendo?
854
01:13:11,847 --> 01:13:14,933
- Avevamo un accordo.
- Un accordo?
855
01:13:16,060 --> 01:13:17,728
Cosa diavolo significa?
856
01:13:17,895 --> 01:13:20,481
Io sono alla pista,
lei non ha il Gato.
857
01:13:20,856 --> 01:13:22,816
Ci andrai da solo?
858
01:13:24,401 --> 01:13:27,112
Assolutamente no.
859
01:13:27,279 --> 01:13:29,406
Hatcher ha un esercito laggiù.
860
01:13:29,573 --> 01:13:31,575
Non conosci la città.
861
01:13:31,742 --> 01:13:33,327
Aspetta. Ho un'idea.
862
01:13:33,577 --> 01:13:35,496
Sella uno di quei tori...
863
01:13:35,662 --> 01:13:40,167
...cavalca in città come
un conquistador e sfidali tutti a duello.
864
01:13:40,417 --> 01:13:43,337
Ah, già. Dimenticavo.
865
01:13:43,504 --> 01:13:45,589
Tu non usi le armi.
866
01:13:45,756 --> 01:13:48,217
- Dove vuoi arrivare?
- Morirai, Beck.
867
01:13:48,383 --> 01:13:51,261
Il ragazzo ha ragione.
Ti dispiacerebbe pagarmi ora?
868
01:13:51,428 --> 01:13:52,930
Ti serve aiuto.
869
01:13:53,097 --> 01:13:56,266
Mi aiuterai tu, Travis?
A te importa solo dei soldi.
870
01:13:56,433 --> 01:13:58,102
No, Beck, ti sbagli.
871
01:13:58,268 --> 01:14:01,522
Preferirei morire che lasciare
il Gato nelle mani di quel bastardo.
872
01:14:01,688 --> 01:14:05,484
Ti serve tutto l'aiuto possibile.
Puoi persino usare lui.
873
01:14:05,651 --> 01:14:08,529
Non immischiare me.
Ho un ginocchio malandato.
874
01:14:10,197 --> 01:14:12,699
Non puoi farlo da solo.
875
01:14:21,458 --> 01:14:23,710
D'accordo, Travis.
876
01:14:25,045 --> 01:14:27,089
So che scapperai.
877
01:14:27,256 --> 01:14:29,174
Forse non stasera o domani.
878
01:14:29,508 --> 01:14:33,220
Ma ti troverò
e ti riporterò indietro.
879
01:14:34,721 --> 01:14:37,391
- Hai capito?
- Sì.
880
01:14:37,558 --> 01:14:40,519
Probabilmente saremo morti
tra circa un'ora.
881
01:14:40,686 --> 01:14:42,646
Per cui annulliamo Natale.
882
01:14:52,906 --> 01:14:55,492
Il tuo piano d'attacco
era un po' ingenuo.
883
01:14:56,577 --> 01:14:58,996
Se fossi solo 10 minuti
più giovane, eh?
884
01:14:59,997 --> 01:15:03,750
Immagino che avremo una
conversazione in cui mi illuminerai.
885
01:15:03,917 --> 01:15:05,169
Signor Hatcher.
886
01:15:05,335 --> 01:15:08,380
Quanti altri ci sono là fuori?
Illuminami.
887
01:15:08,547 --> 01:15:11,091
Dove sono i tuoi
compadres? Illuminami!
888
01:15:11,258 --> 01:15:12,467
Signor Hatcher.
889
01:15:12,634 --> 01:15:15,053
Non capisco perché
siete così ostili.
890
01:15:15,220 --> 01:15:17,723
Sono stato buono con voi.
Ho costruito una città.
891
01:15:17,890 --> 01:15:19,099
Perché combattiamo?
892
01:15:19,266 --> 01:15:20,601
- Signor Hatcher.
- Cosa?
893
01:15:20,767 --> 01:15:23,729
Abbiamo perso contatto
con l'avamposto 1.
894
01:15:25,814 --> 01:15:27,524
Non risponde nessuno.
895
01:15:32,362 --> 01:15:36,283
- Signor Hatcher, è lassù?
- Cosa posso fare per lei, signor Beck?
896
01:15:36,450 --> 01:15:38,785
Non desidero combattere
con lei o i suoi uomini.
897
01:15:39,203 --> 01:15:41,121
Per cui, ha due opzioni.
898
01:15:41,288 --> 01:15:44,374
Opzione A, lascia il Gato
e la ragazza...
899
01:15:44,541 --> 01:15:47,085
...e se ne va dalla città,
non le faremo domande.
900
01:15:47,252 --> 01:15:50,339
- E l'opzione B?
- Opzione B...
901
01:15:50,505 --> 01:15:52,299
...la costringo.
902
01:16:05,062 --> 01:16:06,980
Scelta sbagliata.
903
01:16:13,278 --> 01:16:15,239
Chiudete la città.
904
01:17:18,719 --> 01:17:22,556
Nessun contatto visivo.
La squadra 2 controlla il perimetro.
905
01:18:07,601 --> 01:18:09,186
Colui...
906
01:18:09,353 --> 01:18:12,898
...che ha udito il suono
della santa tromba...
907
01:18:13,065 --> 01:18:15,108
...e non ha ascoltato...
908
01:18:15,484 --> 01:18:19,237
...si è chiaramente
allontanato troppo...
909
01:18:19,404 --> 01:18:21,031
...dalla parola di Dio.
910
01:18:21,323 --> 01:18:24,368
Cornelius Bernard Hatcher...
911
01:18:24,659 --> 01:18:29,289
...è arrivata la tua ora.
Cominciamo, ragazzone!
912
01:18:29,456 --> 01:18:33,043
È ora di tornare sulla retta via.
913
01:19:31,977 --> 01:19:33,353
Un bel po' di mucche.
914
01:19:41,862 --> 01:19:43,280
Ciao.
915
01:19:59,337 --> 01:20:00,630
Che coraggio.
916
01:20:24,863 --> 01:20:26,239
Era ora, eh?
917
01:20:30,243 --> 01:20:32,078
Che qualcuno gli spari.
918
01:21:01,191 --> 01:21:03,276
Ah, sì? Ne vuoi uno?
919
01:21:04,819 --> 01:21:06,947
Oh, d'accordo.
920
01:21:07,113 --> 01:21:11,034
Un piccolo tuono? Eh?
Ti piacciono i temporali, ragazzone?
921
01:21:11,826 --> 01:21:13,286
Che ne dici dei fulmini?
922
01:21:22,337 --> 01:21:27,050
Orecchie, occhi, piede, faccia!
923
01:21:33,765 --> 01:21:37,143
Prendi il Gato e la ragazza
e va' alla pista.
924
01:21:37,310 --> 01:21:40,146
Se incontrerai problemi,
usala come ostaggio.
925
01:21:40,313 --> 01:21:42,983
E Harvey,
quando sarai fuori città...
926
01:21:43,149 --> 01:21:45,944
...toglila di mezzo.
927
01:22:19,352 --> 01:22:20,687
Ho bisogno d'aiuto!
928
01:22:33,033 --> 01:22:35,702
Non andartene docile
in quella buona notte.
929
01:22:37,537 --> 01:22:40,206
Beck!
Ho bisogno d'aiuto. Beck!
930
01:22:40,498 --> 01:22:42,208
Infuria, infuria...
931
01:22:44,711 --> 01:22:46,546
...contro il morire della luce.
932
01:22:50,383 --> 01:22:52,844
Non ci sarà pietà...
933
01:22:56,139 --> 01:22:58,391
...per nessuna forza che...
934
01:23:01,728 --> 01:23:04,522
...bloccherà la via
della sua giustizia.
935
01:23:08,693 --> 01:23:10,528
Beck, aiuto!
936
01:23:12,697 --> 01:23:14,240
NON ANDARTENE DOCILE.
937
01:23:18,453 --> 01:23:20,872
Aiuto!
938
01:24:00,954 --> 01:24:02,706
Muoviti!
939
01:24:42,620 --> 01:24:44,789
Assolutamente no.
940
01:24:57,010 --> 01:24:59,179
Ridammi il mio Gato,
scherzo di natura pelato!
941
01:25:55,318 --> 01:25:56,569
Oh, fantastico.
942
01:27:43,593 --> 01:27:45,553
Ci vediamo.
943
01:27:45,720 --> 01:27:47,764
Ti muovi bene.
944
01:27:47,931 --> 01:27:49,307
Te lo concedo.
945
01:27:57,690 --> 01:28:02,654
Hai aperto il frigorifero
sbagliato, signor Beck.
946
01:28:14,290 --> 01:28:16,250
Un momento.
947
01:28:16,417 --> 01:28:18,419
Cos'ho fatto?
948
01:28:20,046 --> 01:28:21,756
Non siamo uomini?
949
01:28:22,674 --> 01:28:24,425
- Hatcher.
- Cosa?
950
01:28:24,592 --> 01:28:28,304
L'opzione A è ancora possibile.
Puoi andartene ora.
951
01:28:29,555 --> 01:28:31,933
L'opzione A non funziona per me.
952
01:28:32,976 --> 01:28:37,063
Prima che arrivassi, cos'avevate?
953
01:28:37,355 --> 01:28:38,856
Pensateci. Siate giusti.
954
01:28:39,315 --> 01:28:41,943
Vi ho dato un tetto,
soldi nelle tasche.
955
01:28:42,110 --> 01:28:46,197
Voi indiani scalzi
non avevate tasche...
956
01:28:46,364 --> 01:28:49,742
...prima che arrivasse Hatcher.
957
01:28:50,076 --> 01:28:53,705
Vi ho dato una vita!
Sono il focolare nel buio.
958
01:28:53,871 --> 01:28:55,456
Pensateci...
959
01:28:55,623 --> 01:28:58,209
...non potete far funzionare
questa cosa senza di me.
960
01:28:58,376 --> 01:29:02,380
Pompo il sangue
del mondo moderno...
961
01:29:02,588 --> 01:29:04,716
...nelle vostre vene arretrate...
962
01:29:04,882 --> 01:29:07,093
...puzzolenti...
963
01:29:09,095 --> 01:29:10,304
...ingrati...
964
01:29:11,639 --> 01:29:14,142
Oompa Loompa...
965
01:29:14,308 --> 01:29:16,519
...idioti!
966
01:29:20,231 --> 01:29:22,025
D'accordo.
967
01:29:22,191 --> 01:29:24,152
Va bene, ho finito.
968
01:29:31,701 --> 01:29:33,619
Signor Beck...
969
01:29:35,705 --> 01:29:38,332
...scelgo l'opzione A.
970
01:29:40,543 --> 01:29:42,503
Fate largo, per favore.
971
01:30:08,154 --> 01:30:09,447
Oh, merda.
972
01:30:24,087 --> 01:30:26,923
Hai fatto un'entrata del diavolo,
signor Beck.
973
01:30:28,674 --> 01:30:30,301
Già.
974
01:30:35,807 --> 01:30:39,185
Ti offrirei una birra,
ma hai fatto saltare in aria il mio bar.
975
01:30:39,936 --> 01:30:41,896
Sì, hai ragione.
976
01:30:44,190 --> 01:30:45,775
Grazie.
977
01:30:47,235 --> 01:30:50,363
- Avevamo un accordo.
- Sì, è vero.
978
01:30:50,780 --> 01:30:53,574
E ho paura di non averlo adempito.
979
01:30:54,325 --> 01:30:56,119
Perché?
980
01:30:57,995 --> 01:30:59,914
Il Gato.
981
01:31:00,081 --> 01:31:02,416
Ti avevo promesso il Gato.
982
01:31:03,292 --> 01:31:05,670
Sì, e io ti avevo promesso Travis.
983
01:31:05,837 --> 01:31:08,756
State parlando di questo Travis?
984
01:31:09,715 --> 01:31:11,634
E di questo Gato?
985
01:31:23,646 --> 01:31:24,856
Sono colpita.
986
01:31:25,022 --> 01:31:27,525
Assicurati che scrivano
il mio nome correttamente.
987
01:31:30,278 --> 01:31:32,655
Ti avevo detto
che non era per i soldi.
988
01:31:34,907 --> 01:31:36,701
Beh, ragazzone...
989
01:31:36,868 --> 01:31:38,828
ora tocca a te.
990
01:31:50,006 --> 01:31:51,883
Sono colpito anch'io, Travis.
991
01:31:56,929 --> 01:31:59,640
Declan, avvia l'aereo.
992
01:32:00,183 --> 01:32:03,561
"Declan, avvia l'aereo"?
Cosa significa?
993
01:32:03,769 --> 01:32:05,855
- Che ti porto a casa.
- L'avevo capito.
994
01:32:06,105 --> 01:32:07,815
Niente possibilità.
Buona fortuna.
995
01:32:07,982 --> 01:32:09,609
Anche a te.
996
01:32:10,651 --> 01:32:12,778
Ti spedirò la tua parte.
997
01:32:13,529 --> 01:32:15,406
Muoviti.
998
01:32:16,782 --> 01:32:20,286
- Non un soldo meno di 15.6 milioni.
- Muoviti, Travis.
999
01:32:20,453 --> 01:32:22,455
Devi davvero
stare lontano dalle armi.
1000
01:32:22,622 --> 01:32:26,292
Devi trovarti uno psichiatra.
Sul serio.
1001
01:33:18,928 --> 01:33:20,554
Muoviti.
1002
01:33:25,434 --> 01:33:27,061
Ma guardalo.
1003
01:33:27,228 --> 01:33:30,773
Guardati. Hai la barba.
Sembri un vero uomo.
1004
01:33:30,940 --> 01:33:33,317
- Ma sei così magro.
- Correre è un buon allenamento.
1005
01:33:33,484 --> 01:33:35,903
Buon allenamento. Divertente.
Avete sentito?
1006
01:33:36,237 --> 01:33:37,488
Correre per sopravvivere.
1007
01:33:38,864 --> 01:33:40,783
Mi piace. Davvero!
1008
01:33:43,536 --> 01:33:46,163
Sai che non c'è abbastanza
aspirina nel mondo...
1009
01:33:46,372 --> 01:33:49,000
- ...per un mal di testa come te?
- Probabilmente ce n'è.
1010
01:33:49,166 --> 01:33:51,877
- Ma capisco cosa intendi.
- Molto bene.
1011
01:33:52,044 --> 01:33:56,173
Allora capirai perché
farai quel viaggio a Chicago.
1012
01:33:56,382 --> 01:33:58,926
Veramente, quello
non lo capisco completamente.
1013
01:33:59,093 --> 01:34:02,179
- Sempre il furbastro.
- Non sono furbo, papà.
1014
01:34:02,388 --> 01:34:05,474
- Non sapevo che era sposata.
- Beh, lo era.
1015
01:34:06,183 --> 01:34:08,185
Molto sposata.
1016
01:34:08,894 --> 01:34:10,855
E tu. Perché
ci hai messo tanto, eh?
1017
01:34:11,022 --> 01:34:13,607
Tuo figlio è un duro, Billy.
1018
01:34:14,191 --> 01:34:17,278
- Lui? No.
- Sì, sì.
1019
01:34:17,445 --> 01:34:20,781
Ma gli ho fatto attraversare
quella porta. Come d'accordo.
1020
01:34:20,948 --> 01:34:22,783
- È vero.
- Siamo a posto?
1021
01:34:24,285 --> 01:34:27,038
Siamo a posto.
Duecentocinquanta.
1022
01:34:27,413 --> 01:34:29,040
Hai il tuo ristorante, ragazzo.
1023
01:34:29,623 --> 01:34:31,042
Ora fuori da qui, eh?
1024
01:34:33,711 --> 01:34:34,837
Prima di andarmene...
1025
01:34:35,171 --> 01:34:38,341
In Brasile mi hanno mostrato
un rituale che fanno...
1026
01:34:38,507 --> 01:34:40,259
...quando ci sono
grandi celebrazioni.
1027
01:34:40,426 --> 01:34:46,349
Mangiano questo frutto,
si chiama konlabos, con la K.
1028
01:34:48,142 --> 01:34:52,396
Così, prima di andarmene,
potremmo celebrare un'ultima volta.
1029
01:34:52,563 --> 01:34:54,398
Avanti, ragazzi. Provatelo.
1030
01:34:54,565 --> 01:34:57,735
Se dice che è buono, lo è.
È il migliore cuoco che conosca.
1031
01:34:57,943 --> 01:35:00,738
Billy, tieni, prova tu
il primo pezzo.
1032
01:35:01,864 --> 01:35:03,074
Non male.
1033
01:35:03,616 --> 01:35:07,036
Ha i semi grossi.
Non mi piacciono i semi.
1034
01:35:10,498 --> 01:35:12,208
Ehi, cosa stai...
1035
01:35:30,393 --> 01:35:32,812
Gli ho fatto attraversare
quella porta, Billy.
1036
01:35:38,109 --> 01:35:39,777
Ragazzo...
1037
01:35:41,487 --> 01:35:43,406
...hai una faccia strana.
1038
01:35:44,031 --> 01:35:45,783
Ehi, papà.
1039
01:35:49,203 --> 01:35:50,746
Ti voglio bene, lo sai?
1040
01:35:50,913 --> 01:35:53,124
Perché mi hai mostrato
qualcosa laggiù.
1041
01:35:53,290 --> 01:35:57,044
Pensavo tu avessi del carattere,
ma non ero sicuro.
1042
01:35:57,211 --> 01:35:59,964
- Ce l'hai amico. Ce l'hai davvero!
- Sali sul furgone.
1043
01:36:00,131 --> 01:36:04,093
- Hai violato ogni legge d'agricoltura.
- È il minore dei miei problemi.
1044
01:36:04,260 --> 01:36:06,679
Dovremmo tornare
là dentro e finirlo.
1045
01:36:06,846 --> 01:36:08,389
Vuoi tornarci, fa' pure.
1046
01:36:08,556 --> 01:36:11,767
- Divertiti. Ti aspetto qui.
- Io non ci torno.
1047
01:36:11,934 --> 01:36:15,938
Giusto. Allora sali sul furgone
prima che cambi idea.
1048
01:36:16,105 --> 01:36:17,440
Non spingermi.
1049
01:36:18,524 --> 01:36:20,234
- Cosa?
- Non spingermi.
1050
01:36:20,401 --> 01:36:22,403
Apprezzo tutto ciò che hai fatto.
1051
01:36:22,570 --> 01:36:26,699
Ma in teoria, hai solo pareggiato
i conti. Ti ho salvato io prima.
1052
01:36:26,907 --> 01:36:28,742
- Sali.
- Non devi ringraziarmi.
1053
01:36:28,909 --> 01:36:32,121
Ma non spingermi più.
Hai capito?
1054
01:36:35,958 --> 01:36:39,462
D'accordo. Ti pesterò.
1055
01:36:39,837 --> 01:36:41,630
Provaci.
1056
01:36:42,756 --> 01:36:44,633
Già.
1057
01:36:46,385 --> 01:36:49,722
Ehi, ricordi il tuo amico
il signor Tuono?
1058
01:36:49,889 --> 01:36:52,349
E il suo amico
il signor Lampo?
1059
01:36:53,684 --> 01:36:56,187
So che lo conosci.
1060
01:36:56,353 --> 01:36:59,106
Lo conosci molto bene, vero?
1061
01:37:10,618 --> 01:37:13,412
Sto solo scherzando.
Salgo sul furgone.
1062
01:37:17,750 --> 01:37:19,001
Ti ammazzo.
78066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.