All language subtitles for The.Rundown.2003.UNCUT.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,776 --> 00:00:26,403 Adoro i funghi. 2 00:00:26,569 --> 00:00:29,447 Uno dei miei preferiti, che chiamo... 3 00:00:29,614 --> 00:00:33,451 ...il re dei funghi, è il porcino. 4 00:00:33,618 --> 00:00:35,787 Ora, fermi lì. 5 00:00:35,954 --> 00:00:37,414 Non allarmatevi. 6 00:00:37,580 --> 00:00:42,585 Si fa molta confusione in questo paese tra porcini... 7 00:00:42,794 --> 00:00:48,133 ...il nome italiano e cèpes, il nome francese. 8 00:00:48,299 --> 00:00:51,302 Sono grassi e terrosi. 9 00:00:51,469 --> 00:00:56,474 I porcini si trovano spesso secchi qui. 10 00:00:56,933 --> 00:00:59,394 E sulla confezione c'è scritto... 11 00:01:01,062 --> 00:01:04,274 - ...porcini secchi, non cèpes. - Beck! 12 00:01:04,441 --> 00:01:08,153 - Dai! - Sono molto, molto saporiti. 13 00:01:14,951 --> 00:01:16,786 Era ora. Aspetto da un po'. 14 00:01:16,953 --> 00:01:21,666 Sei fortunato a entrare. È una festa estremamente privata. 15 00:01:22,751 --> 00:01:26,671 - Cosa beve? - Jàgermeister e Cristal. 16 00:01:26,838 --> 00:01:29,090 Fantastico. 17 00:01:37,140 --> 00:01:40,518 - C'è la sicurezza? - No, ma abbiamo un problemino. 18 00:01:41,519 --> 00:01:43,438 Divertiti. 19 00:01:45,064 --> 00:01:46,524 Qual è il problema? 20 00:01:49,068 --> 00:01:50,487 È quello il problema. 21 00:01:50,653 --> 00:01:52,655 Il tizio a sinistra è Jalil Johnson. 22 00:01:52,864 --> 00:01:55,408 - Credo sia un placcatore. - Jamal Johnson. 23 00:01:55,575 --> 00:01:57,285 Difensore. 24 00:01:57,452 --> 00:02:01,289 Il migliore difensore che Notre Dame abbia prodotto negli ultimi 20 anni. 25 00:02:01,456 --> 00:02:02,957 Forse il migliore in assoluto. 26 00:02:03,124 --> 00:02:05,710 Il tizio alla sua sinistra è Kambui Jackson. 27 00:02:05,877 --> 00:02:10,173 Ha corso per 2000 yard l'anno scorso, All-Pro per cinque anni di fila. 28 00:02:10,757 --> 00:02:13,343 Quello con la fascia è Fernando Lewis. 29 00:02:13,510 --> 00:02:15,261 Un linebacker. 30 00:02:15,428 --> 00:02:17,472 Gioca come Ray Lewis. 31 00:02:18,431 --> 00:02:21,476 - Ma è più duro. - A me il football non interessa. 32 00:02:21,643 --> 00:02:24,854 Gli altri due sono Jimmy Coggeshell... 33 00:02:25,063 --> 00:02:26,689 ...e David Mulaire. 34 00:02:27,607 --> 00:02:30,527 Uno è della USC. L'altro dell'Ohio State. 35 00:02:30,693 --> 00:02:32,028 Sta' giù, stronzo! 36 00:02:32,195 --> 00:02:35,782 Il tipo che cerchi è lì. Brian Knappmiller. 37 00:02:36,825 --> 00:02:38,785 Tira come Brett Favre. 38 00:02:38,952 --> 00:02:40,703 Scommette come Pete Rose. 39 00:02:40,912 --> 00:02:44,541 Così gli dico: "So che sei stato tu. 40 00:02:44,707 --> 00:02:48,545 Ti ho visto. Non negare". E lui fa: "Non lo so". 41 00:02:48,711 --> 00:02:51,422 - Scusate. - "Fidati. Sei tu, lo so". 42 00:02:51,589 --> 00:02:54,050 Scusate. Mi spiace disturbarvi. 43 00:02:54,217 --> 00:02:55,844 - Mi scuso. Dovrei... - Amico. 44 00:02:56,010 --> 00:02:59,514 Non ho agganci ai campi di reclutamento. Devi solo venire. 45 00:02:59,681 --> 00:03:01,182 Non avrai problemi. 46 00:03:01,349 --> 00:03:03,518 Così gli dico: "Non voglio..." 47 00:03:03,685 --> 00:03:06,187 Scusa. Non sono qui per il reclutamento. 48 00:03:06,354 --> 00:03:08,982 - Se potessi avere un minuto... - Ho capito. Mi passi quello? 49 00:03:09,148 --> 00:03:11,943 A nome di chi lo scrivo? 50 00:03:12,360 --> 00:03:14,779 A nome di chi lo scrivo? Come ti chiami? 51 00:03:14,946 --> 00:03:16,656 - Beck. - Beck? 52 00:03:16,865 --> 00:03:18,157 B-E-C-K. 53 00:03:19,242 --> 00:03:20,743 - Come va? - Come va? 54 00:03:20,952 --> 00:03:22,704 Ecco qua. Goditelo. 55 00:03:22,871 --> 00:03:24,539 - D'accordo? - Grazie. 56 00:03:24,706 --> 00:03:27,959 Cosa vuoi fare? Torni qui o cosa? 57 00:03:29,460 --> 00:03:31,379 Scusa. 58 00:03:31,546 --> 00:03:33,923 - Veramente... - Cosa fai, bello? 59 00:03:34,090 --> 00:03:37,886 Un paio di mesi fa, hai fatto un paio di scommesse con un mio socio. 60 00:03:38,052 --> 00:03:40,305 - Due, tre mesi fa. - Cosa c'è, Knappy? 61 00:03:40,471 --> 00:03:43,266 - Niente. Tutto bene. Goditi il drink. - Come va? 62 00:03:43,975 --> 00:03:47,812 Scommesse? Mi metti in imbarazzo di fronte agli amici per delle scommesse? 63 00:03:47,979 --> 00:03:51,357 Non intendo metterti in imbarazzo. È imbarazzante per me, sono un tuo fan. 64 00:03:51,524 --> 00:03:54,944 - $50.000. Di sicuro ti ricorderai. - Sì, so di cosa parli. 65 00:03:55,111 --> 00:03:58,114 Ecco mille per cominciare. Fammi un favore. 66 00:03:58,323 --> 00:04:00,867 Dì al tuo capo che verrò lunedì col resto... 67 00:04:01,034 --> 00:04:05,496 ...e di non mandare nessun altro, d'accordo? 68 00:04:11,127 --> 00:04:13,129 Brian. 69 00:04:13,296 --> 00:04:15,298 Dovrai darmi un pegno. 70 00:04:15,506 --> 00:04:17,717 Cosa? 71 00:04:18,593 --> 00:04:20,637 Dovrai darmi l'anello. 72 00:04:29,062 --> 00:04:31,898 - Mi dispiace. - Tu... Stai... 73 00:04:32,899 --> 00:04:34,901 Passamelo sotto il tavolo, di nascosto. 74 00:04:35,068 --> 00:04:37,612 - Lo riavrai indietro. - Di nascosto. 75 00:04:37,820 --> 00:04:40,949 - Te lo darò. Vuoi un drink? - Grazie. 76 00:04:41,783 --> 00:04:44,160 Ecco il tuo anello. Ecco cosa ne penso. 77 00:04:44,327 --> 00:04:47,455 Va' al diavolo. Va', bello! Va'! 78 00:04:47,622 --> 00:04:50,041 - Fa' qualcosa. - L'hai sentito. 79 00:04:50,291 --> 00:04:52,835 Ehi, alzati! 80 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 D'accordo. 81 00:04:56,589 --> 00:05:00,343 Sì, esatto, fichetto, vattene. Va', bello! 82 00:05:00,551 --> 00:05:02,512 Vuoi sparire? 83 00:05:02,679 --> 00:05:04,138 Porta il culo fuori di qui. 84 00:05:13,231 --> 00:05:14,691 Tutto bene? 85 00:05:15,566 --> 00:05:17,610 Questa roba brucia. 86 00:05:24,075 --> 00:05:25,326 Ehi, sono io. 87 00:05:25,493 --> 00:05:28,287 Oh, sì, è qui. Abbiamo un problema, però. 88 00:05:28,454 --> 00:05:33,960 C'è l'intera squadra attaccante. L'intera squadra attaccante è qui. 89 00:05:35,211 --> 00:05:38,214 Lo faccio un'altra sera. Cosa ne dici? 90 00:05:38,381 --> 00:05:40,508 Hanno una possibilità quest'anno. 91 00:05:40,675 --> 00:05:43,469 Non voglio far loro male. Non voglio... 92 00:05:45,388 --> 00:05:47,890 D'accordo, Billy. 93 00:06:06,826 --> 00:06:09,078 Knappmiller! Hai due possibilità. 94 00:06:09,245 --> 00:06:11,497 Opzione A, mi dai l'anello. 95 00:06:11,664 --> 00:06:14,417 Opzione B, ti costringo a darmi l'anello. 96 00:06:14,959 --> 00:06:16,794 Scelgo la B. 97 00:06:18,171 --> 00:06:19,630 Scelta sbagliata. 98 00:06:48,451 --> 00:06:49,952 D'accordo. 99 00:07:14,852 --> 00:07:16,437 Sì, buttalo giù! 100 00:07:43,047 --> 00:07:47,844 - Perché tutta questa ostilità? - Avresti dovuto scegliere l'opzione A. 101 00:07:51,722 --> 00:07:53,349 POSIZIONE ESPERTO RECUPERI 102 00:08:39,770 --> 00:08:41,355 Ti senti bene? 103 00:08:42,064 --> 00:08:44,066 Stai bene? 104 00:08:50,531 --> 00:08:52,283 Grazie, bello. 105 00:09:03,502 --> 00:09:05,546 - Eccolo. - Perché l'hai mandato, Billy? 106 00:09:05,713 --> 00:09:08,424 Martin? Oh, era solo come riserva. 107 00:09:08,591 --> 00:09:11,844 Dopo la tua chiamata, non ero sicuro ci saresti riuscito. 108 00:09:12,011 --> 00:09:14,096 - Cos'è successo? - Me l'ha rubato! 109 00:09:14,305 --> 00:09:18,059 Ti ha beccato con quei pallettoni di gomma? No. 110 00:09:18,226 --> 00:09:20,770 Ti scalo 10 dagli interessi lo stesso. 111 00:09:20,937 --> 00:09:24,190 Sai che ho dei piani! Smettila di pagarmi con gli spiccioli. 112 00:09:24,357 --> 00:09:26,692 Gestire un ristorante è dura. 113 00:09:26,859 --> 00:09:30,279 Il 75% fallisce il primo anno. Sai perché? 114 00:09:30,446 --> 00:09:33,115 Sottocapitalizzazione. Non credo... 115 00:09:33,324 --> 00:09:37,620 Billy, voglio una nuova vita. Voglio i miei soldi e li voglio ora! 116 00:09:38,120 --> 00:09:40,122 Ora? 117 00:09:40,957 --> 00:09:43,376 Ora. 118 00:09:45,461 --> 00:09:47,338 D'accordo. 119 00:09:53,219 --> 00:09:55,054 Un lavoro. 120 00:09:55,221 --> 00:09:57,890 Un lavoro, cancello tutti i debiti... 121 00:09:59,475 --> 00:10:02,561 ...e avrai il tuo ristorante. 122 00:10:04,105 --> 00:10:06,399 Avanti, aprila. 123 00:10:07,275 --> 00:10:09,193 Avanti. 124 00:10:13,864 --> 00:10:16,575 È una foto di Travis Alfred Walker. 125 00:10:16,742 --> 00:10:20,037 Ha mollato Stanford, caccia tesori. Ma fino a oggi... 126 00:10:20,204 --> 00:10:23,291 ...ha trovato solo guai. 127 00:10:23,457 --> 00:10:25,293 - Hai detto "Walker"? - Mio figlio. 128 00:10:25,459 --> 00:10:28,170 Dal mio terzo matrimonio. È durato tre minuti. 129 00:10:28,671 --> 00:10:30,715 La foto è di due mesi fa... 130 00:10:30,881 --> 00:10:34,635 ...in una città chiamata El Dorado nel cuore dell'Amazzonia. 131 00:10:34,802 --> 00:10:36,178 - Quanto? - 250.000. 132 00:10:36,387 --> 00:10:38,764 Per quella cifra, perché non gli dici di tornare? 133 00:10:38,931 --> 00:10:41,767 - Non si fida di me. - Rapirlo aiuterà. 134 00:10:42,476 --> 00:10:44,061 Fai del sarcasmo? 135 00:10:44,937 --> 00:10:47,606 Vuoi essere sarcastico? Fallo coi tuoi amici scimmioni! 136 00:10:47,773 --> 00:10:51,652 Non con me! Hai capito? 137 00:10:55,406 --> 00:10:56,657 Mi dispiace, Billy. 138 00:10:57,241 --> 00:10:59,577 Puoi starne certo che ti dispiace. 139 00:11:02,413 --> 00:11:05,666 - Cos'ha fatto? - Ha irritato la gente sbagliata. 140 00:11:06,584 --> 00:11:10,087 Non devo ricordarti cosa succede quando lo fai, vero? 141 00:11:10,254 --> 00:11:12,006 Gli ho comprato del perdono. 142 00:11:12,173 --> 00:11:14,759 Ma se non lo riporto indietro ad affrontare la musica... 143 00:11:14,925 --> 00:11:18,054 ...sai bene che non so cantare. 144 00:11:18,262 --> 00:11:23,100 Consegnami il mio ragazzo, fagli attraversare quella porta... 145 00:11:23,267 --> 00:11:28,564 ...e lascerai questa casa libero, con un ristorante. 146 00:12:03,766 --> 00:12:04,975 È nastro adesivo? 147 00:12:08,479 --> 00:12:12,983 Non preoccuparti, piccoletto. Ti conduca la fede, non la vista. 148 00:12:18,656 --> 00:12:21,325 Ma guarda là. Non possiamo atterrare ora. 149 00:12:21,492 --> 00:12:25,329 - Perché non possiamo atterrare? - Ci sono i tori sulla pista. 150 00:12:25,830 --> 00:12:28,499 "I tiri sulla vista"? 151 00:12:28,666 --> 00:12:31,001 I tori. Sulla pista. C'è del bestiame. 152 00:12:31,168 --> 00:12:32,378 - Mucche? - Già. 153 00:12:32,545 --> 00:12:35,631 Le farò spaventare. Muovetevi! Forza! 154 00:12:36,257 --> 00:12:37,508 Fuori dai piedi! 155 00:12:38,175 --> 00:12:40,177 Toglietevi di mezzo! 156 00:12:40,344 --> 00:12:42,513 Muovetevi! Muovetevi! 157 00:12:46,267 --> 00:12:48,477 Fuori dai piedi! 158 00:12:50,020 --> 00:12:51,605 Fuori dai piedi! 159 00:13:14,211 --> 00:13:16,839 Molto bene, piccoletto. D'accordo, fatto. 160 00:13:17,006 --> 00:13:21,385 Cosa ti dicevo del quadrante? L'ago è completamente andato. 161 00:13:21,552 --> 00:13:23,846 I giri al minuto sono impazziti. 162 00:13:25,723 --> 00:13:29,143 - Questa è l'unica strada? - Se vuoi restare vivo. 163 00:13:29,310 --> 00:13:32,438 - Perché? - Là. Quella è la giungla, piccoletto. 164 00:13:32,605 --> 00:13:34,148 Ci sono anaconda. 165 00:13:34,315 --> 00:13:37,485 Rane velenose, tafani, formiche giganti. 166 00:13:37,651 --> 00:13:39,737 Se non ti beccano loro, Io fanno i ribelli. 167 00:13:39,904 --> 00:13:42,490 - Cosa? - Ribelli. È quel che sto dicendo. 168 00:13:42,698 --> 00:13:46,368 Per loro, Cornelius Hatcher ha costruito Babilonia in paradiso. 169 00:13:46,535 --> 00:13:48,996 - Costruito cosa? - Babilonia. 170 00:13:53,792 --> 00:13:58,130 Quella miniera è la cosa più vicina ai cancelli dell'inferno... 171 00:13:58,589 --> 00:14:00,382 ...per i vivi. 172 00:14:06,931 --> 00:14:09,600 Il picnic del Catechismo è finito, te lo dico io. 173 00:14:09,767 --> 00:14:11,936 Non andare nella giungla, piccoletto, d'accordo? 174 00:14:18,943 --> 00:14:22,363 INFERNO DORADO 175 00:14:53,143 --> 00:14:56,689 Ho trovato questi fiori nel folto della giungla. 176 00:14:56,855 --> 00:15:00,276 Per quanto ne so, nessuno li ha mai identificati... 177 00:15:00,442 --> 00:15:03,112 ...il che significa che posso dare loro un nome. 178 00:15:03,279 --> 00:15:07,783 Mi viene in mente solo una parola adatta a qualcosa di così bello. 179 00:15:08,951 --> 00:15:11,245 Mariana. 180 00:15:13,747 --> 00:15:16,208 Quanto ti serve? 181 00:15:16,375 --> 00:15:17,793 - Cosa? - Quanto? 182 00:15:17,960 --> 00:15:20,671 La barca di tuo zio. Per un giorno o due. 183 00:15:20,838 --> 00:15:23,215 Ti presto la macchina, la riporti senza parabrezza. 184 00:15:23,382 --> 00:15:25,676 - Il motorino di mio fratello... - Non è stata colpa mia. 185 00:15:25,843 --> 00:15:27,803 Ora vuoi la barca di mio zio? 186 00:15:27,970 --> 00:15:31,265 "L'ho trovato". Non troverai mai questo tuo Garbo. 187 00:15:31,974 --> 00:15:34,935 - Si chiama "Gato", te l'ho detto. - Gato. 188 00:15:35,102 --> 00:15:39,106 È là fuori, Mariana. So esattamente dov'è. 189 00:15:39,273 --> 00:15:41,108 Ma mi serve la barca. 190 00:15:44,862 --> 00:15:46,822 - Quanto? - Te l'ho detto... 191 00:15:46,989 --> 00:15:48,657 No. Quanto vale il Gato? 192 00:15:48,824 --> 00:15:51,118 È un'importante scoperta accademica. 193 00:15:51,285 --> 00:15:53,037 - Quanto? - Non si tratta di soldi. 194 00:15:53,203 --> 00:15:55,831 - Menti come una bambina. - Non mento. 195 00:15:56,332 --> 00:16:00,210 Se trovo la barca, dovrai portarmi con te. 196 00:16:00,377 --> 00:16:02,546 È ridicolo. Parliamo di una barca. 197 00:16:02,713 --> 00:16:06,175 - E dividiamo 50-50. - Ho fatto io tutto il lavoro. 198 00:16:06,342 --> 00:16:10,054 - L'ho trovato io. No. - 50-50, Travis. 199 00:16:11,889 --> 00:16:13,891 - 70-30. - 50-50. 200 00:16:14,058 --> 00:16:16,727 - 60-40. - 50-50 e io finisco alle 6. 201 00:16:16,894 --> 00:16:19,021 Poi possiamo andare a prendere il Gato. 202 00:16:19,563 --> 00:16:21,690 Sei cattiva. 203 00:16:24,526 --> 00:16:26,111 - Grazie. - Figurati. 204 00:16:26,278 --> 00:16:28,739 Per i fiori. 205 00:16:51,220 --> 00:16:54,598 Harvey! Siamo qui per vedere tuo fratello. 206 00:16:55,557 --> 00:16:56,600 Di dov'è lui? 207 00:16:56,767 --> 00:16:59,061 - È americano. - Hai una pistola? 208 00:16:59,228 --> 00:17:00,688 No, non mi piacciono le armi. 209 00:17:00,854 --> 00:17:02,898 Perquisiscilo. 210 00:17:08,904 --> 00:17:12,157 - Quanto rende al momento? - Dammi la rendita del quadrante 3. 211 00:17:23,168 --> 00:17:26,964 2425, è calata del 20%. 212 00:17:45,816 --> 00:17:47,067 Perquisito? 213 00:17:47,234 --> 00:17:48,986 D'accordo, andiamo. 214 00:17:49,153 --> 00:17:50,654 Avanti. 215 00:17:50,863 --> 00:17:52,865 Forza. 216 00:17:53,240 --> 00:17:56,326 Non conosco un americano a cui non piacciono le armi. 217 00:18:03,250 --> 00:18:05,711 Dì loro di scavare di più. 218 00:18:06,253 --> 00:18:09,673 Se solo fosse così semplice, eh, signor Beck? 219 00:18:10,674 --> 00:18:13,385 - Come sa il mio nome? - Quando un uomo come lei... 220 00:18:13,552 --> 00:18:16,722 ...fa tutta questa strada per visitare un posto del genere... 221 00:18:16,889 --> 00:18:19,099 ...stimola la curiosità. 222 00:18:19,266 --> 00:18:21,351 Cosa posso fare per lei? 223 00:18:21,518 --> 00:18:23,854 Conosce quest'uomo? 224 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 Travis Walker. 225 00:18:26,607 --> 00:18:28,650 Lo lascio scavare intorno alla miniera... 226 00:18:28,817 --> 00:18:30,861 ...gli permetto di affittare una stanza... 227 00:18:31,028 --> 00:18:34,031 ...per un giusto 60 percento di qualsiasi cosa trovi. 228 00:18:34,198 --> 00:18:36,658 - Dove posso trovarlo? - Segui le stronzate. 229 00:18:36,825 --> 00:18:40,412 - Dovrebbe lavorare in un circo. - Fratello, per favore. 230 00:18:40,579 --> 00:18:43,248 - Ha degli affari con lui? - Sì. 231 00:18:43,415 --> 00:18:45,667 Di che genere? Adoro gli affari. 232 00:18:45,834 --> 00:18:47,669 - È una cosa personale. - Allora... 233 00:18:48,420 --> 00:18:51,590 ...perché è venuto da me? - Quando sono ospite di qualcuno... 234 00:18:51,757 --> 00:18:54,718 ...non apro il frigorifero senza il permesso. 235 00:18:55,719 --> 00:18:57,137 Frigorifero. 236 00:18:57,304 --> 00:18:59,681 Voglio mostrarle qualcosa, signor Beck, prego. 237 00:19:06,814 --> 00:19:10,984 Questo le sembra un frigorifero? 238 00:19:15,239 --> 00:19:17,074 A me sembra più l'inferno. 239 00:19:17,533 --> 00:19:21,995 Dove lei vede l'inferno io vedo uno scopo affascinante. 240 00:19:22,162 --> 00:19:27,584 Vedo il valore di tenere gli occhi bene aperti. 241 00:19:28,418 --> 00:19:30,754 Quando una sposa riceve l'anello... 242 00:19:30,921 --> 00:19:34,007 ...quando un uomo d'affari mette le mani su un Rolex... 243 00:19:34,174 --> 00:19:37,553 ...quando un rapper si fa un dente scintillante... 244 00:19:37,719 --> 00:19:39,763 ...è questo il costo, signor Beck. 245 00:19:39,930 --> 00:19:44,768 Il mio orrore per la loro bellezza. Il mio inferno per il loro paradiso. 246 00:19:46,228 --> 00:19:49,439 Qualcuno deve tenere gli occhi aperti. 247 00:19:49,606 --> 00:19:51,525 Quel qualcuno sono io, signor Beck. 248 00:19:51,692 --> 00:19:56,738 Sono qui tutti i giorni tenendo i miei occhi aperti. 249 00:19:56,905 --> 00:19:59,199 È un semplice fatto della vita. 250 00:19:59,366 --> 00:20:03,078 E se uno è abbastanza coraggioso da affrontare quel duro fatto... 251 00:20:04,037 --> 00:20:06,456 ...può fare un sacco di soldi. 252 00:20:09,668 --> 00:20:12,796 - Cosa vuole dal ragazzo? - Sono qui per riportarlo a casa. 253 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 Le costerà $10.000. 254 00:20:19,553 --> 00:20:22,472 - Mi serve la tua jeep. - Un minuto, amico. 255 00:20:22,639 --> 00:20:25,309 Ti darò $1000. 256 00:20:26,351 --> 00:20:28,437 Ti darò $1000. 257 00:20:28,604 --> 00:20:32,566 Riporta la mia borsa all'aereo, tieni il motore acceso. 258 00:20:32,733 --> 00:20:34,735 - Puoi farlo? - Per $1000? 259 00:20:34,902 --> 00:20:37,905 - Esatto. - Troverò un modo. 260 00:20:41,325 --> 00:20:45,162 Declan. Tornerò di corsa. 261 00:21:07,893 --> 00:21:10,187 Americano? 262 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 Sì. 263 00:21:16,610 --> 00:21:18,445 Di dove? 264 00:21:18,612 --> 00:21:21,281 Un posto dove ci sono i baristi. 265 00:21:36,004 --> 00:21:37,714 Cosa posso servirti? 266 00:21:41,301 --> 00:21:43,553 Una birra. 267 00:21:44,721 --> 00:21:46,223 Bei fiori. 268 00:21:50,644 --> 00:21:52,771 "Lo stupido sorridente". 269 00:21:54,606 --> 00:21:58,986 In America, castagne del Brasile come queste costano $30 al chilo. 270 00:22:00,570 --> 00:22:03,323 Beh, quelle sono cadute dall'albero qui dietro. 271 00:22:03,490 --> 00:22:06,034 E noi non le chiamiamo castagne del Brasile. 272 00:22:06,660 --> 00:22:09,413 - Come le chiamate? - Siamo in Brasile... 273 00:22:09,579 --> 00:22:11,456 ...per cui le chiamiamo castagne. 274 00:22:13,583 --> 00:22:15,919 - Giusto. - Cosa ti porta in Amazzonia... 275 00:22:16,086 --> 00:22:19,131 ...oltre a cibo e birra, naturalmente? 276 00:22:20,173 --> 00:22:22,759 - Sto cercando un uomo. - Com'è il tuo tipo? 277 00:22:23,385 --> 00:22:25,012 Si chiama Travis Walker. 278 00:22:26,138 --> 00:22:29,558 Capelli castani. Sulla ventina. Indossa una camicia blu, jeans. 279 00:22:29,725 --> 00:22:32,769 E ora ha uno sguardo davvero perplesso sul viso. 280 00:22:32,936 --> 00:22:35,439 - Ti conosco? - Mi chiamo Beck. 281 00:22:36,273 --> 00:22:39,609 - Cosa posso fare per te? - Devi fare una scelta. 282 00:22:39,776 --> 00:22:41,361 Una scelta? 283 00:22:41,528 --> 00:22:44,072 - Opzione A o opzione B. - Qual è l'opzione A? 284 00:22:44,239 --> 00:22:47,075 Opzione A, tu e io usciamo da qui con calma... 285 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 ...saliamo sulla mia Jeep e andiamo alla pista d'atterraggio. 286 00:22:49,411 --> 00:22:52,789 E cominciamo il lungo viaggio per Los Angeles. 287 00:22:52,956 --> 00:22:55,876 Non ci sarà sangue, niente ossa rotte... 288 00:22:56,668 --> 00:22:59,046 ...e nessun problema. 289 00:22:59,212 --> 00:23:02,382 - Cosa c'è a Los Angeles? - Tuo padre. 290 00:23:07,054 --> 00:23:11,058 - E l'opzione B? - È l'opposto di A. 291 00:23:12,517 --> 00:23:14,978 Ma non la raccomanderei. 292 00:23:15,145 --> 00:23:17,814 Scelgo l'opzione C. 293 00:23:18,023 --> 00:23:21,568 Travis, non c'è nessuna opzione C. 294 00:23:21,735 --> 00:23:23,236 Davvero? 295 00:23:25,447 --> 00:23:27,115 Ne sei sicuro? 296 00:23:27,532 --> 00:23:32,579 Cioè, ragazzone, c'è sempre un'opzione C. 297 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 Così arrabbiato! 298 00:23:42,547 --> 00:23:43,882 - Zitto. - Zitto! 299 00:23:46,635 --> 00:23:49,012 Come ho detto, non c'è nessuna opzione C. 300 00:23:53,892 --> 00:23:57,562 - Ti presento l'opzione C. - Signor Beck... 301 00:24:01,316 --> 00:24:03,735 ...c'è stato un piccolo cambiamento. 302 00:24:03,902 --> 00:24:07,656 Uno sviluppo imprevisto. Posso avere una birra? 303 00:24:09,074 --> 00:24:12,202 Signor Hatcher, stavo per venire da lei quando questo... 304 00:24:12,369 --> 00:24:14,621 Il ragazzo resta. 305 00:24:14,788 --> 00:24:16,581 - Ho pagato. - Fortunatamente... 306 00:24:16,748 --> 00:24:18,875 ...tenevo le dita incrociate per tutto il tempo. 307 00:24:19,042 --> 00:24:21,294 Sembra che il giovane Walker... 308 00:24:21,461 --> 00:24:23,713 ...si sia imbattuto in un gingillo di valore. 309 00:24:23,880 --> 00:24:27,759 E siccome l'ha trovato nella mia giungla... 310 00:24:28,260 --> 00:24:31,054 ...ho bisogno di lui per accompagnarmi. 311 00:24:38,812 --> 00:24:40,480 Andiamo, cazzone. 312 00:24:40,856 --> 00:24:42,816 Non chiamarmi cazzone, cazzone. 313 00:24:42,983 --> 00:24:45,610 - L'hai trovato o no, stronzo? - Cosa, stronzo? 314 00:24:45,777 --> 00:24:47,779 - L'hai trovato o no, stronzo? - Cosa, stronzo? 315 00:24:47,946 --> 00:24:50,448 - L'hai trovato o no, stronzo? - No! 316 00:24:50,615 --> 00:24:52,534 Ehi, non agitare le acque. 317 00:24:56,872 --> 00:24:58,748 D'accordo. 318 00:25:00,709 --> 00:25:03,587 - Non voglio problemi. - Se ne vada. Non torni. 319 00:25:03,753 --> 00:25:06,590 - E i 10.000? - Li deduca dalle tasse. 320 00:25:06,756 --> 00:25:09,718 Come rata dell'assicurazione sanitaria personale. 321 00:25:09,885 --> 00:25:12,262 Con tutto il rispetto, Signor Hatcher... 322 00:25:12,554 --> 00:25:15,098 - ...sono piuttosto in salute. - Ah, sì? 323 00:25:15,265 --> 00:25:16,600 Cammina. 324 00:25:18,810 --> 00:25:20,770 Non faccia scenate. 325 00:26:04,689 --> 00:26:06,775 Ci ucciderà tutti, signor Beck? 326 00:26:21,915 --> 00:26:23,333 Ho cercato di essere ragionevole. 327 00:26:25,710 --> 00:26:27,462 Non è il modo di fare affari. 328 00:26:35,845 --> 00:26:37,597 Avresti dovuto tenere la pistola. 329 00:26:52,821 --> 00:26:56,074 Sei già morto. Ancora non lo sai. 330 00:26:56,741 --> 00:26:59,286 È l'opzione B? Starai scherzando? 331 00:26:59,452 --> 00:27:00,829 Zitto. 332 00:27:00,996 --> 00:27:03,206 Sei morto. Sei così morto. 333 00:27:05,333 --> 00:27:08,461 Non usciremo da qui. Tutta questa terra è di Hatcher. 334 00:27:08,628 --> 00:27:11,256 La strada, l'aria, Hatcher possiede tutto. 335 00:27:11,423 --> 00:27:13,675 - Zitto. - Qualsiasi cifra ti paga mio padre... 336 00:27:13,842 --> 00:27:15,176 - ...la raddoppio. - No. 337 00:27:15,343 --> 00:27:16,678 - La quadruplico. - No. 338 00:27:16,845 --> 00:27:18,430 - La raddoppio e la quadruplico. - No. 339 00:27:18,596 --> 00:27:19,931 Non sei ragionevole! 340 00:27:21,891 --> 00:27:25,729 - Ti darò la possibilità di ripensarci. - E io a te di stare zitto. 341 00:27:25,895 --> 00:27:28,231 È la tua risposta finale? 342 00:27:30,775 --> 00:27:33,570 Per quel che vale, spero ti piaccia la caduta. 343 00:27:33,737 --> 00:27:35,363 - Sì, quale caduta? - Questa. 344 00:29:08,081 --> 00:29:10,458 Avanti, dove sono le chiavi? 345 00:29:11,334 --> 00:29:13,002 D'accordo. 346 00:29:25,849 --> 00:29:27,475 Travis? 347 00:29:29,018 --> 00:29:30,270 Buon Dio! 348 00:29:33,648 --> 00:29:35,024 Travis! 349 00:29:39,863 --> 00:29:42,866 - Non torno indietro. - Sì che torni. 350 00:29:43,032 --> 00:29:44,367 Assolutamente no. 351 00:29:44,534 --> 00:29:48,329 - Subito. - Chi diavolo credi di essere? 352 00:29:48,496 --> 00:29:52,792 Vieni nella mia città, distruggi il mio bar... 353 00:29:52,959 --> 00:29:55,712 - ...e guardi la mia donna? - Guardo la tua donna? 354 00:29:56,463 --> 00:29:57,714 Ci siamo. 355 00:29:59,591 --> 00:30:01,676 Cos'è questo? 356 00:30:01,843 --> 00:30:04,679 Chi è? È amico tuo? Lo conosci? 357 00:30:04,846 --> 00:30:07,140 Lo conosci? Dì ciao. 358 00:30:07,307 --> 00:30:10,059 Dì ciao. Dì ciao. 359 00:30:17,901 --> 00:30:20,236 Hai finito? Andiamo. 360 00:30:21,738 --> 00:30:25,241 Ragazzone, ti piacciono i temporali? 361 00:30:25,742 --> 00:30:27,327 Scommetto di sì, vero? 362 00:30:28,661 --> 00:30:30,038 - Un piccolo tuono? - Smettila. 363 00:30:30,205 --> 00:30:31,414 - Un piccolo fulmine? - Smettila! 364 00:30:31,581 --> 00:30:34,000 Tuono? Fulmine? Tuono? Fulmine? Orecchie... 365 00:30:36,753 --> 00:30:38,546 Hai finito di pestarmi? Andiamo. 366 00:30:38,922 --> 00:30:40,590 - Sono stanco. - Hai vinto. 367 00:30:45,220 --> 00:30:46,971 Su! Fatti una dormita. 368 00:30:47,138 --> 00:30:50,058 Fatti una dormita. Buonanotte. 369 00:30:50,266 --> 00:30:53,770 Buonanotte. Fatti una dormita! Avanti! 370 00:31:01,778 --> 00:31:04,531 Abbiamo cominciato col piede sbagliato. 371 00:31:04,697 --> 00:31:07,909 Sarò completamente sincero con te. 372 00:31:08,201 --> 00:31:10,578 Hai mai sentito nominare il Gato do Diabo? 373 00:31:10,745 --> 00:31:13,748 - Il gatto del diavolo? - Smetterai di parlare ora. 374 00:31:13,915 --> 00:31:15,250 D'accordo. È... 375 00:31:16,793 --> 00:31:18,795 Un oggetto inestimabile. 376 00:31:19,712 --> 00:31:22,131 Forgiato con puro oro. 377 00:31:22,298 --> 00:31:24,175 - Vale milioni. - Non era inestimabile? 378 00:31:24,342 --> 00:31:27,303 Non discutere di semantica con un candidato al dottorato. 379 00:31:27,470 --> 00:31:28,972 - Dottorato? - Sì. 380 00:31:30,807 --> 00:31:33,309 Mi manca poco per diventare il dottor Travis Walker. 381 00:31:33,476 --> 00:31:36,729 Hai lasciato Stanford dopo due semestri, Einstein. 382 00:31:38,022 --> 00:31:40,149 Mi manca poco. Meno di te. 383 00:31:40,316 --> 00:31:42,485 Ti manca poco a farti pestare di nuovo. 384 00:31:42,652 --> 00:31:45,572 Aspetta, aspetta! Il Gato è vero, d'accordo? 385 00:31:45,738 --> 00:31:47,240 So dove trovarlo. 386 00:31:47,407 --> 00:31:49,617 - Lo dividerò con te, 80-20. - Muoviti! 387 00:31:50,034 --> 00:31:51,953 70-30? 388 00:31:53,204 --> 00:31:56,624 Sei un individuo molto sgradevole, lo sai? 389 00:32:22,442 --> 00:32:24,110 Credi siano morti? 390 00:32:24,277 --> 00:32:26,654 Cosa sono, un veggente? 391 00:32:26,821 --> 00:32:29,657 Taglierò il naso a quel ragazzo. 392 00:32:33,036 --> 00:32:34,329 No, Harvey. 393 00:32:34,495 --> 00:32:37,123 Vuoi il Gato perché se lo prendono i cattivi... 394 00:32:37,290 --> 00:32:39,334 ...non avranno più bisogno di noi. 395 00:32:39,500 --> 00:32:43,129 Nessuno lavorerà alla miniera. Vuoi lavorarci tu? 396 00:32:51,846 --> 00:32:55,475 Ci sono due uomini nella giungla che vogliono derubarmi. 397 00:32:55,642 --> 00:32:59,687 Mi sento come un bambino che ha perso il suo primo dente... 398 00:32:59,854 --> 00:33:04,442 ...l'ha messo sotto il cuscino aspettando l'arrivo della fatina. 399 00:33:04,609 --> 00:33:09,614 Ma due ladri malvagi sono entrati dalla finestra... 400 00:33:09,781 --> 00:33:13,409 ...e l'hanno rubato prima che lei arrivasse. 401 00:33:15,578 --> 00:33:21,125 Un secondo. Avete capito il concetto della fatina? 402 00:33:27,465 --> 00:33:29,008 Spiegalo a loro. 403 00:33:29,759 --> 00:33:32,387 Trovi un dente, Io metti sotto il cuscino. 404 00:33:33,471 --> 00:33:35,556 Arriva la fatina... 405 00:33:36,099 --> 00:33:38,059 ...che aspetta il dente. 406 00:33:38,935 --> 00:33:42,105 Un attimo. Lo prende e ti dà un soldino! 407 00:33:42,271 --> 00:33:44,190 Loro hanno preso il mio dente! 408 00:33:44,774 --> 00:33:46,651 Lo rivoglio. 409 00:34:01,624 --> 00:34:05,628 Devo chiedertelo. Prima al bar, è stato pazzesco! 410 00:34:05,795 --> 00:34:07,588 Niente armi. Strappa, tira, tira, strappa. 411 00:34:07,755 --> 00:34:10,675 - Non ti avevo detto di star zitto? - Lo so, ma cos'è? 412 00:34:10,842 --> 00:34:15,304 Un nuovo codice di samurai? Hai un problema con le armi? 413 00:34:15,471 --> 00:34:17,807 Mi fanno fare delle cose che non voglio fare. 414 00:34:17,974 --> 00:34:19,225 Cosa ti fanno fare? 415 00:34:19,851 --> 00:34:22,645 Delle cose che non vuoi vedermi fare. Cammina! 416 00:34:24,981 --> 00:34:27,066 Quanto spesso vai in palestra? 417 00:34:32,447 --> 00:34:33,781 Fammi capire una cosa. 418 00:34:33,948 --> 00:34:35,700 - Non usi mai le armi? - No. 419 00:34:35,867 --> 00:34:37,660 - Mai? - Mai. 420 00:34:37,827 --> 00:34:39,912 E se il tuo migliore amico stesse per morire? 421 00:34:40,079 --> 00:34:41,330 Niente armi. 422 00:34:41,497 --> 00:34:43,624 Babbo Natale lo farebbe per salvare il suo amico. 423 00:34:43,791 --> 00:34:45,168 Ti sembro Babbo Natale? 424 00:34:45,626 --> 00:34:48,087 - Ti sembro Babbo Natale? - Cos'è? 425 00:34:48,254 --> 00:34:51,299 Le armi ti rendono um poco loco? Pazzo bang-bang? 426 00:34:51,466 --> 00:34:54,135 Se ho un'arma succedono brutte cose. Non mi piace. 427 00:34:54,302 --> 00:34:57,346 - Che genere di cose? - Molto brutte, Travis. Cammina. 428 00:34:58,347 --> 00:35:00,808 - E i coltelli? - Muoviti! 429 00:35:01,392 --> 00:35:03,519 Mio padre non condivide Io stesso disgusto. 430 00:35:03,686 --> 00:35:06,689 - È tuo padre. Non ti ucciderà. - A lui interessa solo... 431 00:35:06,856 --> 00:35:10,151 ...ciò che è utile agli affari. La domanda è, signor Beck... 432 00:35:10,318 --> 00:35:12,195 ...cos'è utile ai tuoi affari? 433 00:35:12,487 --> 00:35:14,238 Non ti piacciono i soldi? 434 00:35:15,323 --> 00:35:17,325 Non faccio accordi con gente come te. 435 00:35:18,075 --> 00:35:21,871 - Non mi conosci nemmeno. - Sei come tutti gli altri. 436 00:35:22,038 --> 00:35:25,374 Prima cercano di scappare, di combattere e poi di negoziare. 437 00:35:25,541 --> 00:35:29,587 Quando tutto fallisce, fanno quel che farai tu quando realizzerai che è finita. 438 00:35:29,754 --> 00:35:31,422 Ah, sì? E cosa? 439 00:35:31,589 --> 00:35:35,134 Ti metterai in ginocchio e m'implorerai di darti una possibilità. 440 00:35:35,301 --> 00:35:38,095 Sai cosa? Io non do possibilità. 441 00:35:38,387 --> 00:35:39,722 Niente possibilità. 442 00:35:40,973 --> 00:35:42,725 Non capisci la situazione. 443 00:35:42,892 --> 00:35:44,894 Ti sei fatto prestare soldi dal tipo sbagliato. Hai sparato al tipo sbagliato. 444 00:35:45,061 --> 00:35:49,190 Sei andato a letto con la moglie del tipo sbagliato. Non m'importa. 445 00:35:49,941 --> 00:35:51,567 Hai sbagliato. 446 00:35:52,026 --> 00:35:55,905 E tu, signor Beck? Non hai mai fatto uno sbaglio? 447 00:35:57,657 --> 00:35:59,826 Lo so! Muoviti. 448 00:36:02,245 --> 00:36:05,414 Niente possibilità. Non vale. 449 00:36:05,581 --> 00:36:09,043 Niente possibilità! No, non do possibilità. 450 00:36:09,210 --> 00:36:12,088 Babbo Natale non dà possibilità. 451 00:36:31,691 --> 00:36:34,777 - Dovremmo essere alla pista. - Aspetta e spera che ti aiuti. 452 00:36:34,944 --> 00:36:36,779 Non ho chiesto il tuo aiuto. 453 00:36:40,783 --> 00:36:43,202 - Cosa fai? - Devo pisciare. 454 00:36:43,369 --> 00:36:45,204 - Piscia nei pantaloni. Muoviti. - No. 455 00:36:45,580 --> 00:36:49,041 Ti ho permesso di spingermi in questa giungla per cinque ore. 456 00:36:49,208 --> 00:36:53,045 Sei molto aggressivo e io non mi muoverò finché non piscerò. 457 00:36:53,212 --> 00:36:56,841 Se vuoi continuare, dovrai trasportarmi. Ti piscerò in testa. 458 00:36:57,008 --> 00:36:59,719 Mi minacci? Mi minacci con la piscia? 459 00:36:59,886 --> 00:37:02,305 Beh, sì, se non mi permetti di pisciare qui. 460 00:37:03,598 --> 00:37:05,725 Va bene. Hai vinto tu. 461 00:37:05,975 --> 00:37:07,518 Piscia. 462 00:37:07,935 --> 00:37:09,645 - Mi apri la chiusura lampo? - No. 463 00:37:09,812 --> 00:37:13,232 - Vuoi pisciare, hai 30 secondi. - Come faccio con le manette? 464 00:37:13,399 --> 00:37:14,775 Trova un modo. Piscia. 465 00:37:15,443 --> 00:37:17,028 Avanti. 466 00:37:17,194 --> 00:37:19,155 Non fare così. 467 00:37:23,159 --> 00:37:24,952 Per favore? 468 00:37:28,164 --> 00:37:30,249 Non respirare, non dire una parola. 469 00:37:34,003 --> 00:37:36,672 Non guardarmi. Guarda laggiù. 470 00:37:43,179 --> 00:37:44,472 Grazie, amico. 471 00:37:49,352 --> 00:37:51,270 Oh, merda. 472 00:37:56,943 --> 00:37:58,778 Non riesco a farlo uscire! 473 00:38:00,029 --> 00:38:02,365 - Potresti aiutarmi... - No. Diamine, no. 474 00:38:12,333 --> 00:38:14,877 Su! Figlio di... 475 00:38:15,878 --> 00:38:17,505 Avanti, avanti! 476 00:38:17,672 --> 00:38:21,217 Avanti! Oh, ehi. Ci sono riuscito. 477 00:38:21,384 --> 00:38:24,303 Congratulazioni. Hai 30 secondi. Sbrigati. 478 00:38:25,304 --> 00:38:27,556 Non ascoltare il piccoletto, d'accordo? 479 00:38:27,723 --> 00:38:30,726 Sei tu quello grosso. Lo sanno tutti. 480 00:38:30,893 --> 00:38:35,564 Pronto? Uno, due, tre, via. 481 00:38:37,441 --> 00:38:39,485 Uno, due, tre, vai, vai, vai! 482 00:38:39,652 --> 00:38:40,903 Oh, sì. 483 00:38:42,071 --> 00:38:43,781 Sono partito. 484 00:38:45,908 --> 00:38:47,952 Oh, caspita. 485 00:38:56,419 --> 00:38:58,713 Cosa... cos'è questo? 486 00:38:58,921 --> 00:39:00,756 Cos'è... 487 00:39:01,007 --> 00:39:02,425 Travis! Ehi! 488 00:39:03,551 --> 00:39:06,137 Benvenuto nella giungla, duro! 489 00:39:06,303 --> 00:39:08,597 Sembra che il ragazzone sia finito in trappola! 490 00:39:08,764 --> 00:39:11,183 Ehi! Ehi! Ho le chiavi delle manette. 491 00:39:12,268 --> 00:39:14,395 - Merda. - Ti dico io cos'hai, amico. 492 00:39:14,603 --> 00:39:18,524 - Hai un problema. - È... Non farlo, Travis. 493 00:39:19,942 --> 00:39:23,112 Ehi. Ehi, fammi scendere. Travis. 494 00:39:23,279 --> 00:39:26,699 Oh, cos'è? Il tuo diario? La tua agendina? 495 00:39:26,866 --> 00:39:29,660 - Dammelo. Non toccarlo. - Lo vuoi? Prendilo! 496 00:39:29,827 --> 00:39:32,705 Vieni, prendilo! Prendilo! Dai! Su! Sì, sì! 497 00:39:32,872 --> 00:39:34,540 Oh, sì! Prendilo! Prendilo! 498 00:39:34,707 --> 00:39:36,083 Dammelo! 499 00:39:36,250 --> 00:39:38,627 Sei come un uccellino lassù! 500 00:39:41,505 --> 00:39:43,883 Ti ammazzo. Dammi quel libretto. 501 00:39:44,341 --> 00:39:47,720 "Risotto con gamberetti, piselli, basilico e menta". 502 00:39:47,970 --> 00:39:50,639 - Sei un cuoco? - Non sono affari tuoi. Ridammelo! 503 00:39:50,806 --> 00:39:53,142 Sembra che sei rimasto bloccato qui. 504 00:39:53,309 --> 00:39:54,727 Travis! Travis! 505 00:39:55,019 --> 00:39:58,689 - Ti ho fatto pisciare. - Ah, sì, è vero. È vero. 506 00:39:58,856 --> 00:40:00,775 Grazie mille. Devi pisciare? 507 00:40:00,941 --> 00:40:03,319 Beh, hai 30 secondi. Comincia a pisciare. 508 00:40:05,946 --> 00:40:07,323 Oh, merda. 509 00:40:09,784 --> 00:40:13,162 - Ehi, scherzavo prima. - Dammi il libretto. 510 00:40:13,329 --> 00:40:16,040 - Non lo voglio. Non lo voglio. - Girati. 511 00:40:16,457 --> 00:40:18,834 - Perché mi pesti sempre? - Ascoltami. 512 00:40:19,001 --> 00:40:21,462 Dobbiamo salire sull'albero. Schiena a schiena. 513 00:40:21,629 --> 00:40:23,631 Va bene. D'accordo. 514 00:40:24,006 --> 00:40:26,926 - Dà calci! - Ci provo! Sto dando calci! 515 00:40:27,093 --> 00:40:29,762 - Dove sei? - Afferrami la schiena, non il culo. 516 00:40:29,929 --> 00:40:31,430 - Ci sei? - Ci sono. Ci sono. 517 00:40:31,597 --> 00:40:33,349 Oh, fantastico! Ce l'hai fatta! 518 00:40:33,516 --> 00:40:36,018 - E ora? - Il braccio su di me. Sali sull'albero. 519 00:40:36,185 --> 00:40:38,187 - Ascolta. - Chi sei, Joe Trappola? 520 00:40:38,354 --> 00:40:40,272 Metti il braccio su di me! 521 00:40:41,273 --> 00:40:44,819 - Non muoverti! - La liana. Afferra la... 522 00:40:46,737 --> 00:40:48,280 Cos'era quello? 523 00:40:49,406 --> 00:40:52,159 - Oh, merda. - Cos'era? 524 00:40:53,369 --> 00:40:54,703 Scimmie. 525 00:41:01,001 --> 00:41:02,711 Fermo. 526 00:41:03,546 --> 00:41:05,339 Fermo. 527 00:41:06,382 --> 00:41:08,050 Fermo. 528 00:41:08,551 --> 00:41:10,386 Fermo. 529 00:41:14,223 --> 00:41:15,641 Fermo! 530 00:41:18,519 --> 00:41:19,895 Oh, Dio! 531 00:41:25,401 --> 00:41:27,069 Oh, Dio! 532 00:41:32,324 --> 00:41:34,243 Non lottare! 533 00:41:35,619 --> 00:41:37,371 Oh, mio Dio! 534 00:41:39,123 --> 00:41:43,127 - Cosa fa? Cosa fa? - Si struscia su di te! 535 00:41:43,294 --> 00:41:45,421 - Cosa fa? - Stabilisci la dominanza! 536 00:41:45,588 --> 00:41:47,256 Stabilisci la dominanza! 537 00:41:47,756 --> 00:41:49,675 Toglimelo di dosso! 538 00:41:51,594 --> 00:41:54,847 Si sta strusciando! Fallo smettere! 539 00:41:55,139 --> 00:41:57,016 Le orecchie! Prendi le orecchie. 540 00:42:04,815 --> 00:42:06,692 - Chi sono? - I ribelli. 541 00:42:06,859 --> 00:42:08,903 Non preoccuparti, sono amici miei. 542 00:42:11,572 --> 00:42:13,449 Che Dio vi benedica! 543 00:42:13,616 --> 00:42:15,284 Dì ciao. 544 00:42:15,618 --> 00:42:16,952 Ciao. 545 00:42:38,307 --> 00:42:41,393 Sono amici tuoi, eh? Mi stai prendendo in giro? 546 00:42:41,560 --> 00:42:44,271 Preferisco una scimmia con l'erezione. 547 00:42:50,486 --> 00:42:53,948 Qualsiasi cosa succeda, guardalo negli occhi. 548 00:42:54,114 --> 00:42:55,824 - Non lo offenderà? - No. 549 00:42:56,408 --> 00:42:59,870 Non battere le ciglia. Sono come orsi. 550 00:43:00,037 --> 00:43:02,248 Sta' zitto e lascia parlare me. 551 00:43:04,875 --> 00:43:11,173 Sappiamo che lavori per Hatcher. Ci stavi seguendo? 552 00:43:11,340 --> 00:43:14,343 - Pensa che lavoro per Hatcher. - Digli la verità. 553 00:43:14,969 --> 00:43:17,763 Sguardo feroce. Sguardo feroce. Sguardo feroce. 554 00:43:24,937 --> 00:43:29,942 Onorevole, a differenza di quest'uomo, io non lavoro per quel bastardo. 555 00:43:32,695 --> 00:43:35,781 Perché il gigante mi fissa senza rispetto? 556 00:43:35,948 --> 00:43:38,534 Gli caverò quegli occhi arroganti! 557 00:43:38,701 --> 00:43:42,037 - Cosa dice? - Zitto. Mantieni lo sguardo. 558 00:43:43,330 --> 00:43:47,543 È un assassino di Hatcher. Pagato per cacciare chi lo oppone, incluso me. 559 00:43:53,465 --> 00:43:56,677 Perché ho l'impressione che tu non sai il portoghese? 560 00:43:58,387 --> 00:43:59,638 Cos'ha detto? 561 00:44:00,514 --> 00:44:01,932 Che piscia sui tuoi antenati... 562 00:44:02,141 --> 00:44:03,183 Sguardo feroce! 563 00:44:03,350 --> 00:44:05,811 ...e che saresti una bella sposina! 564 00:44:09,273 --> 00:44:11,317 - Cosa succede? - Vuole combattere con te. 565 00:44:11,483 --> 00:44:14,445 No. Non combattiamo. Digli che non voglio. 566 00:44:16,280 --> 00:44:21,035 L'assassino è un grande guerriero! Meglio sparargli subito e farla finita! 567 00:44:21,201 --> 00:44:24,204 - Non combattiamo. - Non preoccuparti. Sono piccoli. 568 00:44:24,371 --> 00:44:27,124 - Cosa? - Li puoi vincere. Sono piccoli. 569 00:44:27,583 --> 00:44:29,418 Li puoi vincere. 570 00:44:32,004 --> 00:44:34,006 Perché vuoi combattere? Perché? 571 00:44:34,423 --> 00:44:36,425 Voglio solo tornare alla pista. 572 00:44:36,592 --> 00:44:38,927 Per favore. Voglio solo andare a casa. 573 00:44:39,428 --> 00:44:41,347 D'accordo, hip-hop. 574 00:44:51,315 --> 00:44:53,776 Non voglio farlo. Per favore. Per favore. 575 00:44:53,942 --> 00:44:57,863 Travis, digli un'altra volta che non voglio combattere. 576 00:44:58,238 --> 00:45:01,158 Mi piacerebbe aiutarti, amico, ma non credo... 577 00:45:01,325 --> 00:45:03,577 ...che mi stiano ascoltando. 578 00:45:05,579 --> 00:45:07,122 Stai in guardia. 579 00:45:16,799 --> 00:45:19,468 Va bene! Va bene! 580 00:45:34,316 --> 00:45:36,735 Ehi, Kansas City! 581 00:45:39,405 --> 00:45:40,906 Non farlo. 582 00:45:50,707 --> 00:45:53,669 Cos'è? Una specie di jujitsu di Tarzan! 583 00:46:08,892 --> 00:46:11,145 Sono piccoli bastardi veloci, non è vero? 584 00:46:28,620 --> 00:46:30,372 La testa deve restare su. 585 00:47:16,668 --> 00:47:17,961 Oh, merda. 586 00:48:06,385 --> 00:48:08,762 Non sono tuo nemico. 587 00:48:18,605 --> 00:48:19,982 Mariana? 588 00:48:32,494 --> 00:48:34,538 Cosa ci fai qui? 589 00:48:36,290 --> 00:48:38,959 Barista di giorno, capo ribelle di sera. 590 00:48:39,710 --> 00:48:43,839 Sei brava! Tutto il tempo in cui mi lavoravo te, tu stavi lavorando me. 591 00:48:44,006 --> 00:48:46,300 Speravo avresti trovato il Gato do Diabo. 592 00:48:46,550 --> 00:48:48,677 Non poteva essere solo lavoro. 593 00:48:48,844 --> 00:48:52,764 Vero? Sei stata proprio brava. 594 00:48:53,181 --> 00:48:55,017 Cosa ne pensi, Travis? 595 00:48:55,559 --> 00:48:58,186 Io lo sapevo. Lo sapevi, vero? Lo sapevo. 596 00:48:58,395 --> 00:49:00,272 Certo. 597 00:49:01,231 --> 00:49:02,941 Ehi. 598 00:49:03,525 --> 00:49:06,278 Le erbe eviteranno l'infezione. 599 00:49:12,743 --> 00:49:15,537 - Perché lo fai? - Cosa? 600 00:49:15,871 --> 00:49:20,375 - Perché combatti? - Per via di 65 centesimi all'ora. 601 00:49:20,876 --> 00:49:23,045 È quel che Hatcher paga i lavoranti. 602 00:49:23,211 --> 00:49:25,380 Ma per fare il minatore, servono attrezzi. 603 00:49:25,547 --> 00:49:29,009 Serve cibo, abiti, un posto per dormire. 604 00:49:29,801 --> 00:49:32,346 Non hai soldi, allora, cosa fai? 605 00:49:32,512 --> 00:49:34,431 Te li fai prestare da Hatcher. 606 00:49:34,890 --> 00:49:38,435 Piccone e pala, un dollaro al giorno. 607 00:49:38,727 --> 00:49:41,188 Un sacco per la terra, un altro dollaro. 608 00:49:41,355 --> 00:49:44,775 Il signor Beck conosce i debiti, non è vero? 609 00:49:45,067 --> 00:49:48,403 Sa cosa significa scavare un buco dal quale non si può uscire. 610 00:49:48,570 --> 00:49:51,406 Chiamala come vuoi. È escravidào. 611 00:49:51,573 --> 00:49:52,866 "Schiavitù". 612 00:49:53,033 --> 00:49:55,077 E noi vogliamo abolirla. 613 00:50:04,586 --> 00:50:08,423 Manito vuole sapere chi vincerebbe un combattimento tra Tyson e Ali. 614 00:50:11,301 --> 00:50:12,761 Ali, indiscutibilmente. 615 00:50:15,389 --> 00:50:17,766 Dice: "E la forza di Tyson?" 616 00:50:17,933 --> 00:50:20,268 Merda. Digli che Ali avrebbe fatto a Tyson... 617 00:50:20,435 --> 00:50:22,270 ...quel che fece a Foreman in Africa. 618 00:50:23,522 --> 00:50:25,774 Rumble in the Jungle. 619 00:50:26,817 --> 00:50:28,402 Digli che Ali era troppo furbo. 620 00:50:29,611 --> 00:50:32,322 Troppo furbo, troppo veloce. Avrebbe usato il suo diretto sinistro! 621 00:50:33,115 --> 00:50:34,825 Avrebbe ballato. 622 00:50:35,117 --> 00:50:36,702 Avrebbe giocato con la sua mente. 623 00:50:36,868 --> 00:50:40,455 E in men che non si dica, bam! Sinistro sul corpo! Destro in testa. 624 00:50:41,832 --> 00:50:43,291 E giù va Tyson. 625 00:50:44,626 --> 00:50:46,461 Fluttua come farfalla. 626 00:50:47,337 --> 00:50:49,256 Pungi come ape. 627 00:50:50,966 --> 00:50:53,927 Fluttua come farfalla, pungi come ape. 628 00:50:54,094 --> 00:50:55,220 Sì! 629 00:50:55,387 --> 00:50:56,513 Fluttua come farfalla, pungi come ape! 630 00:50:56,680 --> 00:50:57,723 Sì! 631 00:50:57,973 --> 00:51:00,934 Fluttua come farfalla, pungi come ape! 632 00:51:20,871 --> 00:51:23,665 Dice che ti considera un grande combattente... 633 00:51:24,750 --> 00:51:26,334 ...e vuole che tu lo prenda. 634 00:51:26,501 --> 00:51:28,754 - È un portafortuna. - Digli che non posso. 635 00:51:28,920 --> 00:51:32,007 Lo offenderai, se rifiuterai. 636 00:51:37,304 --> 00:51:39,347 Sono onorato. Grazie. 637 00:51:43,351 --> 00:51:45,228 Ti servirà tutta la fortuna possibile. 638 00:51:45,604 --> 00:51:48,315 È una lunga passeggiata fino alla pista. 639 00:51:48,732 --> 00:51:50,609 Specialmente da solo. 640 00:51:51,276 --> 00:51:52,778 Bello! 641 00:51:52,944 --> 00:51:54,696 Non capisci. 642 00:51:56,114 --> 00:51:58,867 - Non me ne vado senza di lui. - Oh, ci risiamo. 643 00:51:59,117 --> 00:52:00,535 Cinquanta fucili dicono di sì. 644 00:52:04,998 --> 00:52:07,584 E siamo ribelli, non ladri. 645 00:52:15,175 --> 00:52:16,718 Hatcher! 646 00:52:19,304 --> 00:52:21,223 Travis! 647 00:52:40,075 --> 00:52:41,868 Diamo una ripulita. 648 00:53:08,812 --> 00:53:10,522 Non così in fretta, ragazzo della giungla. 649 00:53:16,278 --> 00:53:17,946 Muovetevi! Muovetevi! 650 00:53:23,577 --> 00:53:25,078 Avanti! 651 00:53:34,504 --> 00:53:36,506 Manito! 652 00:53:38,508 --> 00:53:40,135 Via, via, via! 653 00:53:40,302 --> 00:53:42,012 - Manito! - Andiamo! 654 00:54:02,949 --> 00:54:04,951 Voglio squadre di cacciatori. 655 00:54:05,118 --> 00:54:06,745 Piccole. 656 00:54:06,912 --> 00:54:08,663 Trovateli. 657 00:54:08,830 --> 00:54:10,749 Trovateli! 658 00:55:15,522 --> 00:55:17,983 D'accordo, ecco cosa succederà. 659 00:55:20,110 --> 00:55:23,113 Mi porterai dal Gato do Diabo. 660 00:55:25,699 --> 00:55:28,243 - E mi ci porterai ora. - Calmati. 661 00:55:28,410 --> 00:55:31,997 No! Hai visto cosa fanno. Non dirmi di calmarmi. 662 00:55:32,163 --> 00:55:34,791 Travis, non giocare con me. 663 00:55:34,958 --> 00:55:37,252 - Altrimenti? - Altrimenti ti sparo. 664 00:55:37,419 --> 00:55:40,380 Beh, se mi spari, non troverai mai il Gato. 665 00:55:40,839 --> 00:55:44,259 - Faremo un piccolo accordo. - Accordo? 666 00:55:44,509 --> 00:55:48,930 O Gato è un oggetto per te. Vita sulla Riviera, yacht privato. 667 00:55:49,097 --> 00:55:51,766 - Non sai nulla di me. - Per noi è speranza. 668 00:55:51,933 --> 00:55:54,102 Mi si spezza il cuore. È come il Telethon. 669 00:55:54,269 --> 00:55:56,604 - Egoista... - Basta! 670 00:55:56,771 --> 00:55:58,565 Seduta! Seduta! 671 00:55:58,732 --> 00:56:00,608 Santo cielo, volevi spararmi! 672 00:56:02,235 --> 00:56:03,987 Hai visto! 673 00:56:04,446 --> 00:56:05,864 - Pazzesco. - Zitto. 674 00:56:06,031 --> 00:56:07,657 Zitto. 675 00:56:10,702 --> 00:56:12,787 Questo è l'accordo. Lui ti porta dal Gato. 676 00:56:12,954 --> 00:56:17,459 Tu mi dici come uscire dalla giungla, così potrò portarlo a casa. Ci stai? 677 00:56:20,503 --> 00:56:23,548 Siamo d'accordo? 678 00:56:25,050 --> 00:56:28,136 - Ci sto. - Fatemi capire. 679 00:56:28,303 --> 00:56:31,306 Lei ottiene quel che vuole, tu ottieni quel che vuoi... 680 00:56:31,473 --> 00:56:34,851 - ...e io niente. - Potrei ridarle il fucile. 681 00:56:35,018 --> 00:56:38,563 - Davvero non mi piaci. - Già, me lo dicono in molti. 682 00:56:38,730 --> 00:56:40,231 Sul serio. 683 00:57:41,918 --> 00:57:43,378 Cosa? 684 00:57:43,545 --> 00:57:46,506 Mi stavo domandando come sei finito a fare... 685 00:57:46,673 --> 00:57:48,883 ...quel che fai. 686 00:57:50,927 --> 00:57:54,013 - È una lunga storia. - È una lunga camminata. 687 00:57:55,890 --> 00:57:58,393 Sono cresciuto in un brutto posto. 688 00:57:59,227 --> 00:58:01,563 Una cosa tira l'altra, è tutto. 689 00:58:02,689 --> 00:58:04,315 - Proprio come te. - Come me? 690 00:58:04,482 --> 00:58:06,526 Sì, ti spingono e tu spingi. 691 00:58:06,693 --> 00:58:09,529 Io ho spinto così forte che si è sparsa la voce. 692 00:58:10,196 --> 00:58:13,241 E mi sono ritrovato in una stanza piena di gente sbagliata... 693 00:58:13,408 --> 00:58:14,909 ...coi soldi sbagliati. 694 00:58:15,201 --> 00:58:18,246 Credi che io sia in una stanza piena di gente sbagliata? 695 00:58:18,413 --> 00:58:21,166 Sì. Qualcosa del genere. 696 00:58:21,583 --> 00:58:24,043 Mi piaci, signor Beck. 697 00:58:24,544 --> 00:58:26,087 Davvero. 698 00:58:26,921 --> 00:58:29,174 Ma io e te non ci somigliamo affatto. 699 00:58:31,467 --> 00:58:33,011 Travis! 700 00:58:33,178 --> 00:58:35,305 Continuiamo. Andiamo. 701 00:59:16,638 --> 00:59:18,306 Cosa stai facendo? 702 00:59:19,432 --> 00:59:22,185 Ci facciamo una nuotatina, Wolfgang. 703 00:59:24,646 --> 00:59:26,606 Non nuotiamo. Andiamo. 704 00:59:26,773 --> 00:59:28,691 Avanti, ragazzone. Ti servirebbe un bagno. 705 00:59:28,858 --> 00:59:31,611 Travis, dobbiamo continuare. Presto sarà buio. 706 00:59:33,738 --> 00:59:35,114 Perché? 707 00:59:35,281 --> 00:59:37,325 Siamo già arrivati. 708 00:59:50,338 --> 00:59:51,839 - Non pisciare in acqua. - Perché? 709 00:59:52,006 --> 00:59:55,718 Candiru, un parassita, nuoterà nell'urina su per il tuo pa... 710 00:59:56,386 --> 00:59:59,514 Avanti, ragazzone! Si sta bene! 711 01:00:00,848 --> 01:00:03,685 - Nuoterà dove? - Nel tuo pinto. 712 01:00:04,227 --> 01:00:08,856 Nel tuo pisellino. E una volta lì, non puoi più liberartene. 713 01:00:09,857 --> 01:00:11,276 Avanti! 714 01:00:11,442 --> 01:00:13,069 Aspetta. 715 01:00:13,778 --> 01:00:15,488 E poi? 716 01:00:15,780 --> 01:00:17,573 Devono amputarlo. 717 01:00:26,958 --> 01:00:30,378 Non questo pinto. Non oggi. 718 01:00:56,029 --> 01:00:57,739 I geroglifici... 719 01:00:57,905 --> 01:01:01,409 ...dicono che il capo dei Marajò mise il Gato a dormire... 720 01:01:01,576 --> 01:01:05,079 - ...dietro una tenda che scorre. - Una cascata. 721 01:01:25,475 --> 01:01:27,685 Dev'esserci un concentramento di metano. 722 01:01:32,607 --> 01:01:34,609 Non c'è problema. Andiamo. 723 01:01:47,955 --> 01:01:51,250 - Oh, Dio! - Sì, davvero geniale. 724 01:01:51,417 --> 01:01:53,961 - Non hai idea di quel che fai. - Oh, zitto! 725 01:01:54,128 --> 01:01:57,006 Ovviamente non sai nulla di depositi di metano. 726 01:01:57,173 --> 01:01:59,967 - Ah, e tu sì? - Zitto. 727 01:02:00,676 --> 01:02:02,512 Cos'hai detto? 728 01:02:34,502 --> 01:02:36,254 Cos'è? 729 01:02:43,219 --> 01:02:46,180 Perché ho la sensazione che non dovremmo essere qui? 730 01:02:47,306 --> 01:02:49,183 Perché è così. 731 01:02:59,360 --> 01:03:01,195 Eccolo! Ti avevo detto che esisteva! 732 01:03:01,362 --> 01:03:04,824 Travis, non ci arriverai mai. È troppo pericoloso. 733 01:03:08,161 --> 01:03:09,537 Sta cadendo il soffitto! 734 01:03:10,037 --> 01:03:11,706 Aspetta un secondo. 735 01:03:13,666 --> 01:03:15,418 Un giaguaro. 736 01:03:18,463 --> 01:03:19,839 So cos'è. 737 01:03:20,006 --> 01:03:21,591 Scimmia. 738 01:03:22,216 --> 01:03:23,843 Aquila. 739 01:03:24,010 --> 01:03:26,429 - Non posso sorreggerlo, Travis. - So cos'è. 740 01:03:26,596 --> 01:03:29,098 - Cos'è? - Una cassaforte di 800 anni fa. 741 01:03:29,265 --> 01:03:31,726 È così che hanno protetto il tesoro. 742 01:03:33,686 --> 01:03:35,062 C'è la combinazione. 743 01:03:36,898 --> 01:03:40,985 Giaguaro, gatto. Gato, gatto. Dev'essere il giaguaro. 744 01:03:41,152 --> 01:03:44,322 Leviamo i bastoni vicino al giaguaro, saremo a posto. 745 01:03:44,489 --> 01:03:46,699 Per 60 secondi, poi il soffitto cadrà. 746 01:03:46,866 --> 01:03:48,993 Non toccare nulla. Andiamo! 747 01:03:52,788 --> 01:03:54,457 D'accordo. 748 01:03:56,751 --> 01:03:58,586 Segui il giaguaro. 749 01:03:58,794 --> 01:04:00,671 Segui il giaguaro. 750 01:04:07,303 --> 01:04:10,056 Piano. Piano. 751 01:04:12,016 --> 01:04:13,601 Sta crollando, Travis. 752 01:04:20,107 --> 01:04:22,109 Cosa stai facendo? Andiamo! 753 01:04:22,944 --> 01:04:24,362 Passamelo. 754 01:04:30,284 --> 01:04:32,453 - Quello è un giaguaro? - Mi sa che è un'aquila! 755 01:04:32,620 --> 01:04:34,288 Travis, sbrigati! 756 01:04:37,250 --> 01:04:39,168 Oh, mio... 757 01:04:45,174 --> 01:04:47,510 Vieni, bel gattino. 758 01:04:55,101 --> 01:04:56,727 Ce l'ho fatta. 759 01:04:57,270 --> 01:04:58,980 Ti ho trovato io. 760 01:04:59,689 --> 01:05:03,442 Non un archeologo di Oxford o un professore ammuffito di Harvard. 761 01:05:03,609 --> 01:05:06,404 - Ce l'ho fatta! Ti ho trovato! - Chi se ne frega? 762 01:05:06,571 --> 01:05:08,906 Cosa ne pensi di me ora, eh, Beck? 763 01:05:11,784 --> 01:05:13,327 Via! Via! Muovetevi! Adesso! 764 01:05:13,828 --> 01:05:15,454 Correte! 765 01:05:18,291 --> 01:05:19,959 Andiamo! 766 01:05:20,126 --> 01:05:21,335 Muovetevi! 767 01:05:36,559 --> 01:05:38,686 Questi sono konlabos. 768 01:05:39,353 --> 01:05:41,022 Sono molto rari. 769 01:05:41,188 --> 01:05:42,440 Siete fortunati. 770 01:05:48,362 --> 01:05:51,949 Io non guarderei gli occhi del Gato do Diabo se fossi in te. 771 01:05:52,116 --> 01:05:54,660 - Dicono che è pericoloso. - Cos'altro dicono? 772 01:05:54,827 --> 01:05:58,539 Una volta tornato ai proprietari, i fiumi saranno pieni di pesci. 773 01:05:58,706 --> 01:06:01,709 E gli alberi cresceranno alti, creando ombra per le amache... 774 01:06:01,876 --> 01:06:03,878 ...così la gente potrà riposarsi. 775 01:06:04,045 --> 01:06:06,547 Credi che riportando il Gato succederà tutto questo? 776 01:06:06,714 --> 01:06:10,551 No, signor Beck. Ma i soldi della vendita lo faranno succedere. 777 01:06:10,718 --> 01:06:14,513 Compreremo semi, irrigheremo. Coltiveremo la terra. 778 01:06:14,680 --> 01:06:16,766 Ci libereremo dalla miniera di Hatcher. 779 01:06:18,809 --> 01:06:21,896 Quando la statua arriverà al mercato nero, svanirà per sempre. 780 01:06:22,063 --> 01:06:23,731 È un po' tardi per le morali. 781 01:06:23,898 --> 01:06:26,651 Specialmente quando stavi per fare la stessa cosa. 782 01:06:26,817 --> 01:06:29,904 E il 10% pagherà per la tua libertà... 783 01:06:30,071 --> 01:06:33,157 ...per cui sarei più grato se fossi in te. 784 01:06:34,575 --> 01:06:37,578 E se ti dicessi che l'avrei dato a un museo... 785 01:06:37,745 --> 01:06:39,830 ...così il mondo intero l'avrebbe apprezzato? 786 01:06:40,247 --> 01:06:44,543 Puoi dirmi quello che vuoi, Travis, ma ti conosco. 787 01:06:50,383 --> 01:06:52,885 Cosa farai quando Io riporterai a casa? 788 01:06:53,052 --> 01:06:56,847 - Aprirò un ristorante. - Sì. È un assassino anche in cucina. 789 01:06:57,014 --> 01:06:59,433 Dieci, 15 tavoli. Niente di elaborato. 790 01:07:00,393 --> 01:07:03,604 Italiano. Italiano del sud. 791 01:07:24,250 --> 01:07:26,252 Come... 792 01:07:28,921 --> 01:07:32,258 Come... come si scrive... 793 01:07:33,801 --> 01:07:35,761 ...konlabos? 794 01:07:37,304 --> 01:07:40,641 Konlabos, con la k. 795 01:07:41,100 --> 01:07:45,229 Non preoccupatevi. Fra quattro o cinque ore starete bene. 796 01:07:48,482 --> 01:07:51,527 Il fuoco terrà lontani gli animali fino all'alba. 797 01:07:53,946 --> 01:07:55,614 Mi dispiace... 798 01:07:55,781 --> 01:07:58,784 ...ma i soldi fanno cambiare la gente. 799 01:07:59,452 --> 01:08:00,995 L'hai trovato tu, Travis. 800 01:08:01,787 --> 01:08:03,914 Proprio come dicevi. 801 01:08:05,207 --> 01:08:07,835 Nessuno potrà portarti via quello. 802 01:08:15,551 --> 01:08:17,386 E ti spedirò i soldi... 803 01:08:17,553 --> 01:08:19,305 ...per comprare la tua libertà, davvero. 804 01:08:23,100 --> 01:08:25,978 Hai mantenuto la tua parola e lo ammiro... 805 01:08:26,270 --> 01:08:28,189 Così manterrò la mia. 806 01:08:28,355 --> 01:08:30,483 Va' a nord finché non incontri la via Quantana. 807 01:08:30,649 --> 01:08:33,194 Poi a sud fino alla pista d'atterraggio. 808 01:08:33,360 --> 01:08:35,279 Buona fortuna, signor Beck. 809 01:09:39,468 --> 01:09:40,970 Oh, merda. 810 01:09:41,136 --> 01:09:43,597 Cosa? Cosa? 811 01:09:48,769 --> 01:09:51,730 - Cosa? - Scimmia. Scimmia. 812 01:09:51,897 --> 01:09:53,941 Scimmia? Dove? Tienila lontano da me. 813 01:09:54,108 --> 01:09:56,610 - Vattene. - Vattene. 814 01:09:56,777 --> 01:09:58,612 Vattene, scimmia! 815 01:10:00,030 --> 01:10:01,949 Oh, no. 816 01:10:02,116 --> 01:10:04,201 - Odio questo posto. - Andatevene! 817 01:10:04,368 --> 01:10:08,664 Odio i pesciolini che ti mangiano il pene e i frutti strani. 818 01:10:09,790 --> 01:10:13,127 - Tienile lontano da me. - Voglio casa mia. Voglio il cemento. 819 01:10:13,294 --> 01:10:16,755 - Vattene, scimmia. - Voglio i tortellini fatti in casa. 820 01:10:16,964 --> 01:10:19,300 Voglio i miei Los Angeles Lakers. 821 01:10:19,633 --> 01:10:23,095 Ecco cosa voglio. Voglio andare a casa. Voglio andare a casa. 822 01:10:24,096 --> 01:10:27,099 Voglio andare a casa! 823 01:10:28,142 --> 01:10:31,312 Vattene, scimmia. Vattene, scimmia. 824 01:10:50,331 --> 01:10:52,499 Ma guarda un po'? 825 01:10:56,295 --> 01:10:59,048 - Vi siete fatti una passeggiata? - Dov'è la mia borsa? 826 01:10:59,214 --> 01:11:01,342 Dov'è la mia jeep? 827 01:11:01,508 --> 01:11:03,510 Dammi la mia borsa. 828 01:11:13,062 --> 01:11:14,521 Hai dell'acqua? 829 01:11:23,030 --> 01:11:26,283 Siediti. Tra quanto potremo decollare? 830 01:11:26,450 --> 01:11:29,119 Hai lasciato una jeep ai piedi di una montagna. 831 01:11:29,286 --> 01:11:31,747 - Me ne occuperò. - In una pozzanghera. 832 01:11:31,914 --> 01:11:35,376 - Ho detto che me ne occuperò. - Quella jeep è finita, amico. 833 01:11:35,918 --> 01:11:37,628 Avrai i tuoi soldi. 834 01:11:37,795 --> 01:11:40,089 - Avvia l'aereo. - Perché tanta fretta? 835 01:11:40,255 --> 01:11:43,550 Vorrei andarmene prima d'incontrare Hatcher o altri problemi. 836 01:11:43,717 --> 01:11:45,386 Non preoccuparti di Hatcher. 837 01:11:45,844 --> 01:11:48,847 A quel mostro non importa un fico secco... 838 01:11:49,014 --> 01:11:51,976 ...di voi due. Ha ottenuto quel che voleva. 839 01:11:52,142 --> 01:11:53,727 Cosa intendi? 840 01:11:53,894 --> 01:11:56,522 Ha trovato la povera Mariana nella giungla. 841 01:11:56,689 --> 01:11:58,732 L'ha liberata del suo manufatto. 842 01:11:59,441 --> 01:12:03,988 - Cos'hai detto? - L'ha liberata del suo manufatto. 843 01:12:04,154 --> 01:12:07,241 È una parola nella nostra lingua. "Manufatto". Usa il dizionario. 844 01:12:07,408 --> 01:12:10,744 Figlio di puttana. Ha il mio Gato! 845 01:12:10,911 --> 01:12:14,873 - Il tuo cosa? - Il Gato. Non parli la nostra lingua? 846 01:12:15,582 --> 01:12:18,419 - E lei dov'è? - Hatcher l'ha portata in città. 847 01:12:18,627 --> 01:12:21,505 - La sta torturando per informazioni. - Sta facendo cosa? 848 01:12:23,549 --> 01:12:25,926 Combattenti per la libertà? Un cazzo. 849 01:12:26,093 --> 01:12:29,096 Lutadores de loco, se lo chiedi a me. 850 01:12:29,263 --> 01:12:31,348 Moriranno tutti. 851 01:12:31,515 --> 01:12:33,559 Avanti. Tutti a bordo. 852 01:13:04,631 --> 01:13:06,258 Vieni. 853 01:13:07,092 --> 01:13:08,927 Cosa stai facendo? 854 01:13:11,847 --> 01:13:14,933 - Avevamo un accordo. - Un accordo? 855 01:13:16,060 --> 01:13:17,728 Cosa diavolo significa? 856 01:13:17,895 --> 01:13:20,481 Io sono alla pista, lei non ha il Gato. 857 01:13:20,856 --> 01:13:22,816 Ci andrai da solo? 858 01:13:24,401 --> 01:13:27,112 Assolutamente no. 859 01:13:27,279 --> 01:13:29,406 Hatcher ha un esercito laggiù. 860 01:13:29,573 --> 01:13:31,575 Non conosci la città. 861 01:13:31,742 --> 01:13:33,327 Aspetta. Ho un'idea. 862 01:13:33,577 --> 01:13:35,496 Sella uno di quei tori... 863 01:13:35,662 --> 01:13:40,167 ...cavalca in città come un conquistador e sfidali tutti a duello. 864 01:13:40,417 --> 01:13:43,337 Ah, già. Dimenticavo. 865 01:13:43,504 --> 01:13:45,589 Tu non usi le armi. 866 01:13:45,756 --> 01:13:48,217 - Dove vuoi arrivare? - Morirai, Beck. 867 01:13:48,383 --> 01:13:51,261 Il ragazzo ha ragione. Ti dispiacerebbe pagarmi ora? 868 01:13:51,428 --> 01:13:52,930 Ti serve aiuto. 869 01:13:53,097 --> 01:13:56,266 Mi aiuterai tu, Travis? A te importa solo dei soldi. 870 01:13:56,433 --> 01:13:58,102 No, Beck, ti sbagli. 871 01:13:58,268 --> 01:14:01,522 Preferirei morire che lasciare il Gato nelle mani di quel bastardo. 872 01:14:01,688 --> 01:14:05,484 Ti serve tutto l'aiuto possibile. Puoi persino usare lui. 873 01:14:05,651 --> 01:14:08,529 Non immischiare me. Ho un ginocchio malandato. 874 01:14:10,197 --> 01:14:12,699 Non puoi farlo da solo. 875 01:14:21,458 --> 01:14:23,710 D'accordo, Travis. 876 01:14:25,045 --> 01:14:27,089 So che scapperai. 877 01:14:27,256 --> 01:14:29,174 Forse non stasera o domani. 878 01:14:29,508 --> 01:14:33,220 Ma ti troverò e ti riporterò indietro. 879 01:14:34,721 --> 01:14:37,391 - Hai capito? - Sì. 880 01:14:37,558 --> 01:14:40,519 Probabilmente saremo morti tra circa un'ora. 881 01:14:40,686 --> 01:14:42,646 Per cui annulliamo Natale. 882 01:14:52,906 --> 01:14:55,492 Il tuo piano d'attacco era un po' ingenuo. 883 01:14:56,577 --> 01:14:58,996 Se fossi solo 10 minuti più giovane, eh? 884 01:14:59,997 --> 01:15:03,750 Immagino che avremo una conversazione in cui mi illuminerai. 885 01:15:03,917 --> 01:15:05,169 Signor Hatcher. 886 01:15:05,335 --> 01:15:08,380 Quanti altri ci sono là fuori? Illuminami. 887 01:15:08,547 --> 01:15:11,091 Dove sono i tuoi compadres? Illuminami! 888 01:15:11,258 --> 01:15:12,467 Signor Hatcher. 889 01:15:12,634 --> 01:15:15,053 Non capisco perché siete così ostili. 890 01:15:15,220 --> 01:15:17,723 Sono stato buono con voi. Ho costruito una città. 891 01:15:17,890 --> 01:15:19,099 Perché combattiamo? 892 01:15:19,266 --> 01:15:20,601 - Signor Hatcher. - Cosa? 893 01:15:20,767 --> 01:15:23,729 Abbiamo perso contatto con l'avamposto 1. 894 01:15:25,814 --> 01:15:27,524 Non risponde nessuno. 895 01:15:32,362 --> 01:15:36,283 - Signor Hatcher, è lassù? - Cosa posso fare per lei, signor Beck? 896 01:15:36,450 --> 01:15:38,785 Non desidero combattere con lei o i suoi uomini. 897 01:15:39,203 --> 01:15:41,121 Per cui, ha due opzioni. 898 01:15:41,288 --> 01:15:44,374 Opzione A, lascia il Gato e la ragazza... 899 01:15:44,541 --> 01:15:47,085 ...e se ne va dalla città, non le faremo domande. 900 01:15:47,252 --> 01:15:50,339 - E l'opzione B? - Opzione B... 901 01:15:50,505 --> 01:15:52,299 ...la costringo. 902 01:16:05,062 --> 01:16:06,980 Scelta sbagliata. 903 01:16:13,278 --> 01:16:15,239 Chiudete la città. 904 01:17:18,719 --> 01:17:22,556 Nessun contatto visivo. La squadra 2 controlla il perimetro. 905 01:18:07,601 --> 01:18:09,186 Colui... 906 01:18:09,353 --> 01:18:12,898 ...che ha udito il suono della santa tromba... 907 01:18:13,065 --> 01:18:15,108 ...e non ha ascoltato... 908 01:18:15,484 --> 01:18:19,237 ...si è chiaramente allontanato troppo... 909 01:18:19,404 --> 01:18:21,031 ...dalla parola di Dio. 910 01:18:21,323 --> 01:18:24,368 Cornelius Bernard Hatcher... 911 01:18:24,659 --> 01:18:29,289 ...è arrivata la tua ora. Cominciamo, ragazzone! 912 01:18:29,456 --> 01:18:33,043 È ora di tornare sulla retta via. 913 01:19:31,977 --> 01:19:33,353 Un bel po' di mucche. 914 01:19:41,862 --> 01:19:43,280 Ciao. 915 01:19:59,337 --> 01:20:00,630 Che coraggio. 916 01:20:24,863 --> 01:20:26,239 Era ora, eh? 917 01:20:30,243 --> 01:20:32,078 Che qualcuno gli spari. 918 01:21:01,191 --> 01:21:03,276 Ah, sì? Ne vuoi uno? 919 01:21:04,819 --> 01:21:06,947 Oh, d'accordo. 920 01:21:07,113 --> 01:21:11,034 Un piccolo tuono? Eh? Ti piacciono i temporali, ragazzone? 921 01:21:11,826 --> 01:21:13,286 Che ne dici dei fulmini? 922 01:21:22,337 --> 01:21:27,050 Orecchie, occhi, piede, faccia! 923 01:21:33,765 --> 01:21:37,143 Prendi il Gato e la ragazza e va' alla pista. 924 01:21:37,310 --> 01:21:40,146 Se incontrerai problemi, usala come ostaggio. 925 01:21:40,313 --> 01:21:42,983 E Harvey, quando sarai fuori città... 926 01:21:43,149 --> 01:21:45,944 ...toglila di mezzo. 927 01:22:19,352 --> 01:22:20,687 Ho bisogno d'aiuto! 928 01:22:33,033 --> 01:22:35,702 Non andartene docile in quella buona notte. 929 01:22:37,537 --> 01:22:40,206 Beck! Ho bisogno d'aiuto. Beck! 930 01:22:40,498 --> 01:22:42,208 Infuria, infuria... 931 01:22:44,711 --> 01:22:46,546 ...contro il morire della luce. 932 01:22:50,383 --> 01:22:52,844 Non ci sarà pietà... 933 01:22:56,139 --> 01:22:58,391 ...per nessuna forza che... 934 01:23:01,728 --> 01:23:04,522 ...bloccherà la via della sua giustizia. 935 01:23:08,693 --> 01:23:10,528 Beck, aiuto! 936 01:23:12,697 --> 01:23:14,240 NON ANDARTENE DOCILE. 937 01:23:18,453 --> 01:23:20,872 Aiuto! 938 01:24:00,954 --> 01:24:02,706 Muoviti! 939 01:24:42,620 --> 01:24:44,789 Assolutamente no. 940 01:24:57,010 --> 01:24:59,179 Ridammi il mio Gato, scherzo di natura pelato! 941 01:25:55,318 --> 01:25:56,569 Oh, fantastico. 942 01:27:43,593 --> 01:27:45,553 Ci vediamo. 943 01:27:45,720 --> 01:27:47,764 Ti muovi bene. 944 01:27:47,931 --> 01:27:49,307 Te lo concedo. 945 01:27:57,690 --> 01:28:02,654 Hai aperto il frigorifero sbagliato, signor Beck. 946 01:28:14,290 --> 01:28:16,250 Un momento. 947 01:28:16,417 --> 01:28:18,419 Cos'ho fatto? 948 01:28:20,046 --> 01:28:21,756 Non siamo uomini? 949 01:28:22,674 --> 01:28:24,425 - Hatcher. - Cosa? 950 01:28:24,592 --> 01:28:28,304 L'opzione A è ancora possibile. Puoi andartene ora. 951 01:28:29,555 --> 01:28:31,933 L'opzione A non funziona per me. 952 01:28:32,976 --> 01:28:37,063 Prima che arrivassi, cos'avevate? 953 01:28:37,355 --> 01:28:38,856 Pensateci. Siate giusti. 954 01:28:39,315 --> 01:28:41,943 Vi ho dato un tetto, soldi nelle tasche. 955 01:28:42,110 --> 01:28:46,197 Voi indiani scalzi non avevate tasche... 956 01:28:46,364 --> 01:28:49,742 ...prima che arrivasse Hatcher. 957 01:28:50,076 --> 01:28:53,705 Vi ho dato una vita! Sono il focolare nel buio. 958 01:28:53,871 --> 01:28:55,456 Pensateci... 959 01:28:55,623 --> 01:28:58,209 ...non potete far funzionare questa cosa senza di me. 960 01:28:58,376 --> 01:29:02,380 Pompo il sangue del mondo moderno... 961 01:29:02,588 --> 01:29:04,716 ...nelle vostre vene arretrate... 962 01:29:04,882 --> 01:29:07,093 ...puzzolenti... 963 01:29:09,095 --> 01:29:10,304 ...ingrati... 964 01:29:11,639 --> 01:29:14,142 Oompa Loompa... 965 01:29:14,308 --> 01:29:16,519 ...idioti! 966 01:29:20,231 --> 01:29:22,025 D'accordo. 967 01:29:22,191 --> 01:29:24,152 Va bene, ho finito. 968 01:29:31,701 --> 01:29:33,619 Signor Beck... 969 01:29:35,705 --> 01:29:38,332 ...scelgo l'opzione A. 970 01:29:40,543 --> 01:29:42,503 Fate largo, per favore. 971 01:30:08,154 --> 01:30:09,447 Oh, merda. 972 01:30:24,087 --> 01:30:26,923 Hai fatto un'entrata del diavolo, signor Beck. 973 01:30:28,674 --> 01:30:30,301 Già. 974 01:30:35,807 --> 01:30:39,185 Ti offrirei una birra, ma hai fatto saltare in aria il mio bar. 975 01:30:39,936 --> 01:30:41,896 Sì, hai ragione. 976 01:30:44,190 --> 01:30:45,775 Grazie. 977 01:30:47,235 --> 01:30:50,363 - Avevamo un accordo. - Sì, è vero. 978 01:30:50,780 --> 01:30:53,574 E ho paura di non averlo adempito. 979 01:30:54,325 --> 01:30:56,119 Perché? 980 01:30:57,995 --> 01:30:59,914 Il Gato. 981 01:31:00,081 --> 01:31:02,416 Ti avevo promesso il Gato. 982 01:31:03,292 --> 01:31:05,670 Sì, e io ti avevo promesso Travis. 983 01:31:05,837 --> 01:31:08,756 State parlando di questo Travis? 984 01:31:09,715 --> 01:31:11,634 E di questo Gato? 985 01:31:23,646 --> 01:31:24,856 Sono colpita. 986 01:31:25,022 --> 01:31:27,525 Assicurati che scrivano il mio nome correttamente. 987 01:31:30,278 --> 01:31:32,655 Ti avevo detto che non era per i soldi. 988 01:31:34,907 --> 01:31:36,701 Beh, ragazzone... 989 01:31:36,868 --> 01:31:38,828 ora tocca a te. 990 01:31:50,006 --> 01:31:51,883 Sono colpito anch'io, Travis. 991 01:31:56,929 --> 01:31:59,640 Declan, avvia l'aereo. 992 01:32:00,183 --> 01:32:03,561 "Declan, avvia l'aereo"? Cosa significa? 993 01:32:03,769 --> 01:32:05,855 - Che ti porto a casa. - L'avevo capito. 994 01:32:06,105 --> 01:32:07,815 Niente possibilità. Buona fortuna. 995 01:32:07,982 --> 01:32:09,609 Anche a te. 996 01:32:10,651 --> 01:32:12,778 Ti spedirò la tua parte. 997 01:32:13,529 --> 01:32:15,406 Muoviti. 998 01:32:16,782 --> 01:32:20,286 - Non un soldo meno di 15.6 milioni. - Muoviti, Travis. 999 01:32:20,453 --> 01:32:22,455 Devi davvero stare lontano dalle armi. 1000 01:32:22,622 --> 01:32:26,292 Devi trovarti uno psichiatra. Sul serio. 1001 01:33:18,928 --> 01:33:20,554 Muoviti. 1002 01:33:25,434 --> 01:33:27,061 Ma guardalo. 1003 01:33:27,228 --> 01:33:30,773 Guardati. Hai la barba. Sembri un vero uomo. 1004 01:33:30,940 --> 01:33:33,317 - Ma sei così magro. - Correre è un buon allenamento. 1005 01:33:33,484 --> 01:33:35,903 Buon allenamento. Divertente. Avete sentito? 1006 01:33:36,237 --> 01:33:37,488 Correre per sopravvivere. 1007 01:33:38,864 --> 01:33:40,783 Mi piace. Davvero! 1008 01:33:43,536 --> 01:33:46,163 Sai che non c'è abbastanza aspirina nel mondo... 1009 01:33:46,372 --> 01:33:49,000 - ...per un mal di testa come te? - Probabilmente ce n'è. 1010 01:33:49,166 --> 01:33:51,877 - Ma capisco cosa intendi. - Molto bene. 1011 01:33:52,044 --> 01:33:56,173 Allora capirai perché farai quel viaggio a Chicago. 1012 01:33:56,382 --> 01:33:58,926 Veramente, quello non lo capisco completamente. 1013 01:33:59,093 --> 01:34:02,179 - Sempre il furbastro. - Non sono furbo, papà. 1014 01:34:02,388 --> 01:34:05,474 - Non sapevo che era sposata. - Beh, lo era. 1015 01:34:06,183 --> 01:34:08,185 Molto sposata. 1016 01:34:08,894 --> 01:34:10,855 E tu. Perché ci hai messo tanto, eh? 1017 01:34:11,022 --> 01:34:13,607 Tuo figlio è un duro, Billy. 1018 01:34:14,191 --> 01:34:17,278 - Lui? No. - Sì, sì. 1019 01:34:17,445 --> 01:34:20,781 Ma gli ho fatto attraversare quella porta. Come d'accordo. 1020 01:34:20,948 --> 01:34:22,783 - È vero. - Siamo a posto? 1021 01:34:24,285 --> 01:34:27,038 Siamo a posto. Duecentocinquanta. 1022 01:34:27,413 --> 01:34:29,040 Hai il tuo ristorante, ragazzo. 1023 01:34:29,623 --> 01:34:31,042 Ora fuori da qui, eh? 1024 01:34:33,711 --> 01:34:34,837 Prima di andarmene... 1025 01:34:35,171 --> 01:34:38,341 In Brasile mi hanno mostrato un rituale che fanno... 1026 01:34:38,507 --> 01:34:40,259 ...quando ci sono grandi celebrazioni. 1027 01:34:40,426 --> 01:34:46,349 Mangiano questo frutto, si chiama konlabos, con la K. 1028 01:34:48,142 --> 01:34:52,396 Così, prima di andarmene, potremmo celebrare un'ultima volta. 1029 01:34:52,563 --> 01:34:54,398 Avanti, ragazzi. Provatelo. 1030 01:34:54,565 --> 01:34:57,735 Se dice che è buono, lo è. È il migliore cuoco che conosca. 1031 01:34:57,943 --> 01:35:00,738 Billy, tieni, prova tu il primo pezzo. 1032 01:35:01,864 --> 01:35:03,074 Non male. 1033 01:35:03,616 --> 01:35:07,036 Ha i semi grossi. Non mi piacciono i semi. 1034 01:35:10,498 --> 01:35:12,208 Ehi, cosa stai... 1035 01:35:30,393 --> 01:35:32,812 Gli ho fatto attraversare quella porta, Billy. 1036 01:35:38,109 --> 01:35:39,777 Ragazzo... 1037 01:35:41,487 --> 01:35:43,406 ...hai una faccia strana. 1038 01:35:44,031 --> 01:35:45,783 Ehi, papà. 1039 01:35:49,203 --> 01:35:50,746 Ti voglio bene, lo sai? 1040 01:35:50,913 --> 01:35:53,124 Perché mi hai mostrato qualcosa laggiù. 1041 01:35:53,290 --> 01:35:57,044 Pensavo tu avessi del carattere, ma non ero sicuro. 1042 01:35:57,211 --> 01:35:59,964 - Ce l'hai amico. Ce l'hai davvero! - Sali sul furgone. 1043 01:36:00,131 --> 01:36:04,093 - Hai violato ogni legge d'agricoltura. - È il minore dei miei problemi. 1044 01:36:04,260 --> 01:36:06,679 Dovremmo tornare là dentro e finirlo. 1045 01:36:06,846 --> 01:36:08,389 Vuoi tornarci, fa' pure. 1046 01:36:08,556 --> 01:36:11,767 - Divertiti. Ti aspetto qui. - Io non ci torno. 1047 01:36:11,934 --> 01:36:15,938 Giusto. Allora sali sul furgone prima che cambi idea. 1048 01:36:16,105 --> 01:36:17,440 Non spingermi. 1049 01:36:18,524 --> 01:36:20,234 - Cosa? - Non spingermi. 1050 01:36:20,401 --> 01:36:22,403 Apprezzo tutto ciò che hai fatto. 1051 01:36:22,570 --> 01:36:26,699 Ma in teoria, hai solo pareggiato i conti. Ti ho salvato io prima. 1052 01:36:26,907 --> 01:36:28,742 - Sali. - Non devi ringraziarmi. 1053 01:36:28,909 --> 01:36:32,121 Ma non spingermi più. Hai capito? 1054 01:36:35,958 --> 01:36:39,462 D'accordo. Ti pesterò. 1055 01:36:39,837 --> 01:36:41,630 Provaci. 1056 01:36:42,756 --> 01:36:44,633 Già. 1057 01:36:46,385 --> 01:36:49,722 Ehi, ricordi il tuo amico il signor Tuono? 1058 01:36:49,889 --> 01:36:52,349 E il suo amico il signor Lampo? 1059 01:36:53,684 --> 01:36:56,187 So che lo conosci. 1060 01:36:56,353 --> 01:36:59,106 Lo conosci molto bene, vero? 1061 01:37:10,618 --> 01:37:13,412 Sto solo scherzando. Salgo sul furgone. 1062 01:37:17,750 --> 01:37:19,001 Ti ammazzo. 78066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.