All language subtitles for The.Mountain.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,040 [upbeat music plays] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,040 --> 00:00:27,960 [Sam] Ha! Ha! Ha! 5 00:00:34,920 --> 00:00:36,960 Ha! Ha! Ha! 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,080 There's more. 7 00:00:43,160 --> 00:00:46,800 Watch me. Watch. Watch. Watch me. 8 00:00:47,760 --> 00:00:49,760 Watch. 9 00:00:51,600 --> 00:00:58,560 One! Two! Three! Four! Half...! 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,640 [breathes heavily] So, I think we can both see 11 00:01:06,720 --> 00:01:09,880 that I'm pretty much a warrior woman 12 00:01:14,080 --> 00:01:19,000 ...which can only mean one thing [sighs heavily] 13 00:01:19,080 --> 00:01:21,080 that I belong to you. 14 00:01:22,480 --> 00:01:25,960 [sighs] We can have a good talk about it when I get there. 15 00:01:31,920 --> 00:01:33,960 And maybe you want to keep me around. 16 00:01:50,040 --> 00:01:52,240 - [Patient 1] Good luck, Sam. - [Patient 2] Yeah. Good luck. 17 00:01:52,320 --> 00:01:54,680 - Say hi from us. - Yeah. Say hi. 18 00:01:56,080 --> 00:01:58,080 Yeah. 19 00:01:59,200 --> 00:02:01,200 [upbeat music plays] 20 00:02:22,360 --> 00:02:24,360 Ha! 21 00:02:45,880 --> 00:02:48,520 - Oh hey, Peachy. - Hey. 22 00:02:48,600 --> 00:02:50,320 I was just looking for you. 23 00:02:50,400 --> 00:02:52,680 - Is someone following you? - No... 24 00:02:52,760 --> 00:02:54,720 [exhales]. It's just, you were acting like 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,680 there was this whole like - situation... 26 00:02:56,760 --> 00:02:58,800 No. Just being careful. 27 00:02:58,880 --> 00:03:01,920 Mmm hmm. Right, you got the yellow thing? 28 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 Here. 29 00:03:08,240 --> 00:03:10,360 This disguise will really fool them all. 30 00:03:10,440 --> 00:03:11,680 [door opening]. 31 00:03:11,760 --> 00:03:13,960 - Here. - [Sam gasps]. 32 00:03:21,480 --> 00:03:24,960 [Security guard sighs heavily]. 33 00:03:31,240 --> 00:03:34,520 [Security guard makes light sabre noises]. 34 00:03:36,640 --> 00:03:40,960 [Security guard makes light sabre noises]. 35 00:03:41,880 --> 00:03:46,960 [makes light sabre noises]. 36 00:03:50,280 --> 00:03:55,960 [makes light sabre noises]. 37 00:04:09,320 --> 00:04:12,640 [door closing]. 38 00:04:13,840 --> 00:04:15,480 [Peachy] You should probably get going. 39 00:04:15,560 --> 00:04:17,280 [Sam] Can we run through the plan again? 40 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 [Peachy sighs] Sure. 41 00:04:18,840 --> 00:04:21,120 [Sam] What happens when they come in for breakfast? 42 00:04:22,160 --> 00:04:24,160 She's in the shower. 43 00:04:27,640 --> 00:04:30,960 - [Sam] Mid-morning check? - [Peachy] She's in the toilet. 44 00:04:31,040 --> 00:04:33,680 She'll be ages if you know what I mean. 45 00:04:33,760 --> 00:04:35,080 [Sam] What about when Mum gets there? 46 00:04:35,160 --> 00:04:36,680 [Peachy] Hey, Wendy. 47 00:04:36,760 --> 00:04:39,080 She's gone for a walk. I'll tell her you stopped by. 48 00:04:39,160 --> 00:04:41,160 Mum will probably start crying when she works it out. 49 00:04:42,040 --> 00:04:44,040 Tears don't really affect me. So... 50 00:04:44,880 --> 00:04:47,080 - Me neither. - Anyway... 51 00:04:48,160 --> 00:04:49,280 [Peachy] Later, kid. 52 00:04:49,360 --> 00:04:50,480 Wait! 53 00:04:50,560 --> 00:04:52,560 [Peachy] Bed checks in fifteen. 54 00:04:53,640 --> 00:04:55,640 I'm just gonna let these go. 55 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 Stay if you want. 56 00:04:58,520 --> 00:05:00,520 [Peachy] Sure. 57 00:05:01,240 --> 00:05:04,360 That's probably why I survived cancer. 58 00:05:04,440 --> 00:05:06,440 Balloons. 59 00:05:14,840 --> 00:05:17,120 [Sam] See you soon, Taranaki. 60 00:05:18,200 --> 00:05:20,200 [sombre music plays] 61 00:05:45,640 --> 00:05:47,320 ['Born to be Wild' plays through 62 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 headphones, just audible]. 63 00:05:52,320 --> 00:05:54,320 [grunts]. 64 00:05:54,920 --> 00:05:57,080 [sings breathlessly] Oh... oh... 65 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 [grunts]. 66 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 Oh. 67 00:06:08,400 --> 00:06:10,400 [grunts]. 68 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 [Born to be Wild plays] 69 00:06:23,240 --> 00:06:26,960 Look out... ‘cause there's a new kid in town... 70 00:06:27,680 --> 00:06:29,880 and he's really cool... 71 00:06:30,720 --> 00:06:32,720 really cool. 72 00:06:33,480 --> 00:06:36,800 With friends. [grunts] 73 00:06:37,440 --> 00:06:39,440 [gasp] 74 00:06:43,480 --> 00:06:45,680 [gasps, breathes heavily]. 75 00:07:01,880 --> 00:07:03,880 Are you ready for today, Mum? 76 00:07:05,320 --> 00:07:07,320 [Hugh] Mal! Breakfast is ready! 77 00:07:07,400 --> 00:07:09,400 [gasps]. 78 00:07:12,600 --> 00:07:15,360 [sighs heavily]. 79 00:07:25,200 --> 00:07:27,200 - [Mallory] Dad...? - Mmm hmm? 80 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 [Mallory] I've got this idea. 81 00:07:30,400 --> 00:07:32,320 - [Mallory] I was thinking... - [Hugh] Great. 82 00:07:32,400 --> 00:07:34,960 We could do something special for Mum's birthday today. 83 00:07:36,160 --> 00:07:37,920 I could take the day off school? 84 00:07:38,000 --> 00:07:40,120 And you could take the day off work? 85 00:07:40,200 --> 00:07:42,800 And we could climb the mountain. 86 00:07:42,880 --> 00:07:44,880 Like she wanted. 87 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 Um.... 88 00:07:50,400 --> 00:07:52,320 I don't... 89 00:07:52,400 --> 00:07:55,040 I don't think that, ah, she'd want us to do anything. 90 00:07:56,200 --> 00:07:58,080 [Hugh] She didn't - didn't really 91 00:07:58,160 --> 00:08:00,120 want us to dwell on the past. Um... 92 00:08:00,200 --> 00:08:02,960 She was pretty insistent... that, um... 93 00:08:04,160 --> 00:08:07,560 [clicks tongue] that you and I just keep... 94 00:08:07,640 --> 00:08:08,480 [Mallory] Keep moving forward. 95 00:08:08,560 --> 00:08:10,560 [Hugh] ...moving forward. 96 00:08:11,360 --> 00:08:12,280 And we moved. 97 00:08:12,360 --> 00:08:15,360 [Hugh] Yeah, yep. Yep, we moved. 98 00:08:22,840 --> 00:08:26,840 [Mallory gasps]. 99 00:08:29,000 --> 00:08:30,720 Found this in the tree. 100 00:08:30,800 --> 00:08:33,200 Blinkin' disrespectful, 101 00:08:33,880 --> 00:08:35,880 And look...Someone wrote, Let me live. 102 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 You know what I'd say to that someone? 103 00:08:39,840 --> 00:08:41,800 Let Papatnuku live! 104 00:08:41,880 --> 00:08:44,520 Stop strangling her with this blinkin' rubbish! 105 00:08:44,600 --> 00:08:46,920 - Who? - Our OG mother. 106 00:08:47,000 --> 00:08:49,240 Earth. She puts up with a lot. 107 00:08:50,080 --> 00:08:51,680 You want it...? 108 00:08:51,760 --> 00:08:53,080 I'll give it to you, if you 109 00:08:53,160 --> 00:08:55,360 promise to get rid of it properly. 110 00:08:55,440 --> 00:08:57,960 It'd take about a thousand years to break down, though. 111 00:08:58,840 --> 00:09:00,840 Blinkin' waste of time. 112 00:09:03,440 --> 00:09:05,440 [Mallory] Thanks. 113 00:09:06,760 --> 00:09:08,960 - Were you watching me before? - [Bronco] Yeah. 114 00:09:10,040 --> 00:09:12,040 Just sussing out the community, ne. 115 00:09:12,480 --> 00:09:14,480 [Bronco] Someone has got to make sure we're safe. 116 00:09:16,960 --> 00:09:19,240 I'm Mallory... who are you? 117 00:09:34,560 --> 00:09:36,560 Pa! 118 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 Pa...! 119 00:09:42,520 --> 00:09:44,520 [car reversing] 120 00:09:50,240 --> 00:09:51,880 - [Tux] Hey, son. - I was calling out to you! 121 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 [Tux] Were you? Oh, I've got a big day ahead of me, son. 122 00:09:55,240 --> 00:09:57,600 Lots to organise, on a lot of operations, okay? 123 00:09:57,680 --> 00:10:00,240 - Lot of blinkin' nothing. - What was that? 124 00:10:04,520 --> 00:10:06,680 Hey, um... 125 00:10:06,760 --> 00:10:08,760 - Mallory. - Mallory... 126 00:10:09,360 --> 00:10:09,960 Potts. 127 00:10:10,040 --> 00:10:12,240 Potts. Oh, hey, Mallory Potts. 128 00:10:12,320 --> 00:10:14,320 You guys moved in just after us, eh? 129 00:10:14,960 --> 00:10:16,480 [Bronco] Surprised you even noticed. 130 00:10:16,560 --> 00:10:18,160 What's that, son? 131 00:10:18,240 --> 00:10:19,960 [Tux] Ah.... Babysitter should be 132 00:10:20,040 --> 00:10:21,480 here when you get home from school. 133 00:10:21,560 --> 00:10:24,600 And I'll be home about... six sharp. 134 00:10:26,520 --> 00:10:28,160 - Ten forty-five. - [Bronco scoffs]. 135 00:10:28,240 --> 00:10:30,520 [Tux] Yeah. I'm not quite sure. Um... 136 00:10:31,840 --> 00:10:33,840 There's a lot of operations, son. 137 00:10:39,040 --> 00:10:41,480 Come on, Black Beauty! 138 00:10:47,280 --> 00:10:49,440 Yee ha! 139 00:10:49,520 --> 00:10:51,200 [Bronco] Woo! 140 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 Hmm. 141 00:10:53,720 --> 00:10:55,720 Ah. 142 00:10:59,640 --> 00:11:01,760 Wait! Your coffee cup! 143 00:11:01,840 --> 00:11:04,680 ['Anything Could Happen' by The Clean plays] 144 00:11:07,720 --> 00:11:14,520 [general chatter]. 145 00:11:22,040 --> 00:11:23,720 [Sam scoffs]. 146 00:11:23,800 --> 00:11:28,200 [general chatter from children]. 147 00:11:54,840 --> 00:11:57,480 Twelve to fourteen hours! 148 00:12:03,240 --> 00:12:05,240 [car drives past overhead] 149 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 - [Mallory sighs] - [stone clatters] 150 00:12:23,800 --> 00:12:25,440 - Hey! - [Mallory gasps]. 151 00:12:25,520 --> 00:12:27,520 [Sam] Where did you get that balloon? 152 00:12:29,680 --> 00:12:31,680 - Did you want it? - [Sam] No. 153 00:12:36,200 --> 00:12:37,320 [ Mallory] So I better head to 154 00:12:37,400 --> 00:12:39,400 school now or else I'll be in trouble. 155 00:12:40,600 --> 00:12:42,600 [Sam] Got any food. 156 00:12:44,520 --> 00:12:46,520 [Mallory] I've got a sandwich. 157 00:12:51,040 --> 00:12:53,040 Are you okay? 158 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 [gasps]. 159 00:12:57,520 --> 00:12:59,520 Cancer. 160 00:13:00,120 --> 00:13:02,320 Finished chemo a few months back. 161 00:13:04,200 --> 00:13:06,200 My mum had that. 162 00:13:07,120 --> 00:13:08,880 Who are you? 163 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 [Mallory] Mallory... 164 00:13:11,960 --> 00:13:13,680 ...Potts. 165 00:13:13,760 --> 00:13:15,760 Sam. 166 00:13:18,680 --> 00:13:20,920 [Sam] I'm really gonna need your help, Mallory Potts. 167 00:13:21,000 --> 00:13:23,360 Because my mountain wants me to climb to the top. 168 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 Your mountain? 169 00:13:28,120 --> 00:13:30,160 - [Sam] Want to see my map? - Mmm hmm. 170 00:13:33,320 --> 00:13:35,360 This is top secret information. 171 00:13:37,280 --> 00:13:39,280 [Sam] We are here. 172 00:13:39,800 --> 00:13:42,000 I'm not gonna follow the main track, because 173 00:13:42,080 --> 00:13:44,480 there's probably a search party looking for me. 174 00:13:44,560 --> 00:13:47,120 So I'm gonna go this way instead. 175 00:13:47,200 --> 00:13:48,600 And if it's safe, I'm gonna 176 00:13:48,680 --> 00:13:50,640 sleep in Poukai Hut for the night. 177 00:13:50,720 --> 00:13:52,720 This is me roasting marshmallows. 178 00:13:52,800 --> 00:13:56,080 So it would be good if you could bring marshmallows. 179 00:13:56,160 --> 00:13:58,800 [Sam] Poukai stopped my Mountain going into the sea, 180 00:13:58,880 --> 00:14:01,840 - so I'm gonna say thanks... - Who stopped who? 181 00:14:03,040 --> 00:14:06,600 Then I'm gonna go right to the top. 182 00:14:07,880 --> 00:14:09,880 [Mallory] I don't think... that... 183 00:14:11,200 --> 00:14:14,200 you should be doing this... when you're... 184 00:14:16,640 --> 00:14:19,600 And I've got school... Sorry. 185 00:14:22,000 --> 00:14:24,200 Did it get your Mum? 186 00:14:24,280 --> 00:14:26,440 [sighs heavily]. 187 00:14:31,080 --> 00:14:34,120 Well, it's not going to get me, not with my mountain's help. 188 00:14:39,280 --> 00:14:41,920 My Mum is dead too. Plane crash. 189 00:14:42,000 --> 00:14:44,320 - I'm sorry. - Yeah. My Dad as well. 190 00:14:44,400 --> 00:14:46,440 - What? - Yep. Cancer and an orphan. 191 00:14:47,680 --> 00:14:49,000 They'd be so proud of me if I 192 00:14:49,080 --> 00:14:51,080 got to the top - especially Mum. 193 00:14:51,960 --> 00:14:53,960 I really need your help, Potts. 194 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 My list of supplies... 195 00:14:58,080 --> 00:15:01,080 Chocolate, biscuits, marshmallows, 196 00:15:01,160 --> 00:15:04,320 water, sleeping bag, matches, gun... 197 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 I don't have access to a gun. 198 00:15:07,840 --> 00:15:09,840 Just use your imagination. 199 00:15:15,160 --> 00:15:17,840 You have been chosen to help us on our mission. 200 00:15:18,560 --> 00:15:20,560 [upbeat music plays] 201 00:15:30,640 --> 00:15:32,640 [gasps]. 202 00:15:35,760 --> 00:15:37,760 [hums to himself]. 203 00:15:38,080 --> 00:15:40,200 [breathes heavily]. 204 00:15:52,040 --> 00:15:53,600 [grunts]. 205 00:15:53,680 --> 00:15:55,680 Mmm mmm mmm [grunts]. 206 00:15:56,280 --> 00:15:58,280 Pros and cons, Mum. 207 00:15:58,680 --> 00:16:00,880 She's adventurous - pro. 208 00:16:02,040 --> 00:16:04,520 She's gonna take us to the top - pro. 209 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 She yelled as me - con. 210 00:16:10,040 --> 00:16:12,680 She speaks with mountains - con. 211 00:16:13,720 --> 00:16:17,200 She wanted a gun - definite con. 212 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 [car driving in] 213 00:16:24,520 --> 00:16:26,520 Dad! 214 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 - [whispers] My bag! - [car door shuts] 215 00:16:33,240 --> 00:16:35,120 [breathes heavily] 216 00:16:35,200 --> 00:16:37,360 [door opens and bangs shut] 217 00:16:37,440 --> 00:16:39,440 [Hugh holding back sobs] 218 00:16:43,960 --> 00:16:47,400 [Hugh sobs] 219 00:16:55,000 --> 00:16:57,400 I don't think this is working, Annie. 220 00:16:58,760 --> 00:17:03,280 [Hugh sniffs] He's unhappy. I'm unhappy. 221 00:17:04,320 --> 00:17:06,320 I mean, the place is really nice. 222 00:17:07,520 --> 00:17:09,880 And you know, the mountain, it's - it's - it's wonderful... 223 00:17:11,400 --> 00:17:14,680 [Hugh] But him and I, we're about as adventurous as 224 00:17:15,800 --> 00:17:18,760 two... wet... 225 00:17:18,840 --> 00:17:23,400 soggy things that don't move. 226 00:17:25,680 --> 00:17:28,760 [sob] No friends... 227 00:17:30,320 --> 00:17:32,320 [whispers] No friends? 228 00:17:33,520 --> 00:17:36,280 [Hugh sobs] Can we go home yet? 229 00:17:40,040 --> 00:17:42,000 [sighs, kisses, sniffs]. 230 00:17:42,080 --> 00:17:44,080 [breathes heavily]. 231 00:17:45,200 --> 00:17:47,680 [Hugh] Wasn't as bad today. [exhales]. 232 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 Okay. I'm good. I'm good. 233 00:17:52,920 --> 00:17:56,960 - [Hugh] Flip. - [door shuts]. 234 00:18:15,760 --> 00:18:17,760 - You took your time. - Sorry. 235 00:18:18,200 --> 00:18:19,920 I got everything you asked for, 236 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 apart from marshmallows and a gun. 237 00:18:23,280 --> 00:18:25,200 Bummer. But thanks. I'll take it from here. 238 00:18:25,280 --> 00:18:26,240 I can carry it. 239 00:18:26,320 --> 00:18:27,920 [Sam] I don't need to you come. 240 00:18:28,000 --> 00:18:29,280 But, you said that- 241 00:18:29,360 --> 00:18:32,080 Your part in this undercover operation was important, 242 00:18:32,160 --> 00:18:33,640 and we'll never forget it. 243 00:18:33,720 --> 00:18:35,720 I don't think you should go alone... 244 00:18:36,160 --> 00:18:38,160 you need my help. 245 00:18:41,160 --> 00:18:43,920 [sighs heavily]. Bye. 246 00:18:46,680 --> 00:18:48,680 [Mallory sighs heavily and grunts in frustration]. 247 00:18:52,960 --> 00:18:54,960 [grunts]. 248 00:18:58,120 --> 00:19:00,120 [grunts]. 249 00:19:02,680 --> 00:19:05,080 Potts! You can come. 250 00:19:05,160 --> 00:19:08,600 [Mallory] Yes! Yes, yes, yes, yes. Yes, yes, yes. 251 00:19:08,680 --> 00:19:10,600 You can be my Sherpa. 252 00:19:10,680 --> 00:19:11,520 What's that mean? 253 00:19:11,600 --> 00:19:12,960 That you carry all of my things. 254 00:19:13,040 --> 00:19:15,120 Make it to the top first. and get no credit. 255 00:19:16,280 --> 00:19:18,280 Mmm. 256 00:19:22,680 --> 00:19:24,720 I don't do friends. 257 00:19:24,800 --> 00:19:27,960 That's okay [scoffs]. I don't need friends [laughs]. 258 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 [adventurous music plays] 259 00:19:36,280 --> 00:19:39,160 [Sam shouts] Mallory Potts, get to that tree! 260 00:20:12,480 --> 00:20:15,960 [Sam pants]. That's Poukai. That's where we're going. 261 00:20:16,760 --> 00:20:18,760 Taranaki is hiding. 262 00:20:19,160 --> 00:20:20,560 [Sam] Might come out when I get there. 263 00:20:20,640 --> 00:20:22,640 We got lots to catch up on. 264 00:20:25,880 --> 00:20:27,680 Feel that? [breathes]. 265 00:20:27,760 --> 00:20:29,600 What? 266 00:20:29,680 --> 00:20:31,680 The power of my Mountain. 267 00:20:33,040 --> 00:20:35,000 One, two... 268 00:20:35,080 --> 00:20:40,960 ...three... four... five... six... seven... eight 269 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 Couldn't do five yesterday. 270 00:20:47,000 --> 00:20:49,200 The closer I get, the stronger I get. 271 00:20:49,280 --> 00:20:50,200 [Mallory scoffs]. 272 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 If you want to continue this, 273 00:20:51,880 --> 00:20:53,880 then you better start believing. 274 00:20:55,360 --> 00:20:57,440 Because my mountain is always trying to tell us something. 275 00:20:58,680 --> 00:21:01,880 So stay sharp. Otherwise, I'm done for. 276 00:21:03,920 --> 00:21:05,920 I can try. 277 00:21:10,360 --> 00:21:12,360 Ah ya! 278 00:21:14,360 --> 00:21:16,360 Ha ya! 279 00:21:22,480 --> 00:21:25,520 Sweet. Look what I found! 280 00:21:27,080 --> 00:21:30,680 You shall not pass...! Except for you. 281 00:21:31,640 --> 00:21:34,120 [Sam makes light sabre noises]. 282 00:21:38,120 --> 00:21:40,120 Yah! 283 00:21:40,480 --> 00:21:44,240 Light sabre. [makes light sabre noises]. 284 00:21:45,440 --> 00:21:47,440 I am your father... 285 00:22:04,560 --> 00:22:06,560 [Sam] We can see you! 286 00:22:07,640 --> 00:22:09,360 - Kia ora, Mallory Potts! - Hey! 287 00:22:09,440 --> 00:22:11,880 Look how many of these blinkin' things I found! 288 00:22:13,040 --> 00:22:14,960 Spent most of this morning cleaning her up. 289 00:22:15,040 --> 00:22:15,960 Why? 290 00:22:16,040 --> 00:22:18,760 Because I'm a guardian of Papatnuku. 291 00:22:18,840 --> 00:22:20,880 [Bronco] See all this farmland? 292 00:22:20,960 --> 00:22:22,760 Probably used to be covered in 293 00:22:22,840 --> 00:22:24,840 beautiful bush - beautiful bush. 294 00:22:25,800 --> 00:22:27,960 And there were probably heaps of Maori living here too, 295 00:22:30,160 --> 00:22:32,160 Probably can't drink from there no more though. 296 00:22:33,160 --> 00:22:35,160 Can yous hear any birds over there? 297 00:22:36,040 --> 00:22:38,040 Nah. That's how you know. 298 00:22:40,760 --> 00:22:42,760 - Were you following us? - Yep. 299 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 Who are you? 300 00:23:04,520 --> 00:23:06,520 Your fullas turn. 301 00:23:07,200 --> 00:23:10,240 Oh, I should probably sing a song first. Um... 302 00:23:10,320 --> 00:23:12,320 - That'd be nice. - We have to keep moving. 303 00:23:12,680 --> 00:23:14,680 [Mallory sighs]. 304 00:23:25,120 --> 00:23:27,400 - You coming or what? - Where you off to? 305 00:23:27,480 --> 00:23:29,480 - Going up Poukai. - Who? 306 00:23:30,240 --> 00:23:34,960 Oh, Poukai, eh? Been meaning to check in with them. 307 00:23:35,680 --> 00:23:37,680 [upbeat music plays] 308 00:23:43,040 --> 00:23:45,040 What part of what you were saying was your name? 309 00:23:45,520 --> 00:23:47,600 Bronco... 310 00:23:47,680 --> 00:23:50,960 and I was saying I'm about a million miles away from home. 311 00:23:51,520 --> 00:23:53,520 Me too. 312 00:24:04,760 --> 00:24:06,760 I've been expecting this. 313 00:24:08,280 --> 00:24:10,280 Obstacles. 314 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 Wh- 315 00:24:13,920 --> 00:24:15,920 - What obstacles? - Yeah. What? 316 00:24:16,720 --> 00:24:18,720 [Sam] My mountain has done this. 317 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 If we can get through these obstacles then... 318 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Chur, respect. 319 00:24:28,400 --> 00:24:30,880 - If we can get through them then- - Which iwi are you? 320 00:24:32,920 --> 00:24:35,400 Oh. Sorry. Which tribe are you? 321 00:24:35,480 --> 00:24:37,880 I know what iwi means! I am a Maori you know! 322 00:24:41,080 --> 00:24:42,200 Yeah. There are eight tribes, 323 00:24:42,280 --> 00:24:43,720 and I'm actually from all of them. 324 00:24:43,800 --> 00:24:45,960 Oh... All of them, eh? 325 00:24:48,080 --> 00:24:50,280 As I was saying, if we can get through 326 00:24:50,360 --> 00:24:52,960 these obstacles then Taranaki will know. 327 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 Know what? 328 00:24:55,680 --> 00:24:57,680 That we are worthy. 329 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 [adventurous music plays] 330 00:25:06,240 --> 00:25:08,240 Huh? 331 00:25:49,800 --> 00:25:51,800 Ha! 332 00:25:55,800 --> 00:25:58,960 - [Mallory pants]. - [Sam] Come on, Mallory Potts! 333 00:26:01,560 --> 00:26:03,920 Go! Go! Go! Run! 334 00:26:06,680 --> 00:26:08,680 [grunts]. 335 00:26:19,360 --> 00:26:21,360 Wait! 336 00:26:29,440 --> 00:26:31,200 Electric. 337 00:26:31,280 --> 00:26:33,280 This is one of the big ones. 338 00:26:34,760 --> 00:26:35,960 We should find a gate, then. 339 00:26:36,040 --> 00:26:38,040 [Sam] Nah. It's here for a reason. 340 00:26:39,120 --> 00:26:41,120 [Mallory] To keep the cows in, and kids out? 341 00:26:43,360 --> 00:26:46,040 I read on Google once, that electricity can heal. 342 00:26:46,120 --> 00:26:48,120 So this makes a lot of sense. 343 00:26:49,960 --> 00:26:51,880 And if my Mountain put it here, 344 00:26:51,960 --> 00:26:53,600 then we basically have to do it. 345 00:26:53,680 --> 00:26:55,680 - To help heal us. - [Mallory] Heal what? 346 00:26:56,360 --> 00:26:58,360 Well, because of your Mum, it's your heart. 347 00:26:59,120 --> 00:27:00,480 And what's wrong with you? 348 00:27:00,560 --> 00:27:03,280 Been told I talk too much, but I don't think I do. 349 00:27:03,360 --> 00:27:05,360 I say what I need to say, and when I need to say it. 350 00:27:06,200 --> 00:27:08,200 So, your mouth. 351 00:27:08,640 --> 00:27:10,680 And I would say roughly, the nipple area. 352 00:27:11,920 --> 00:27:13,920 My cancer is sort of everywhere, 353 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 and your nerve-endings are in your feet. So, my feet. 354 00:27:17,440 --> 00:27:20,160 We're offering this pain as a sacrifice to be healed. 355 00:27:23,400 --> 00:27:25,480 [Sam] On the count of five... 356 00:27:25,560 --> 00:27:26,560 ...four... 357 00:27:26,640 --> 00:27:27,560 ...three... 358 00:27:27,640 --> 00:27:27,960 [breathes heavily]. 359 00:27:28,040 --> 00:27:30,160 ...two... one... 360 00:27:30,240 --> 00:27:37,000 - [Electrical buzzings] - Ah...! Ah! Ah! 361 00:27:40,120 --> 00:27:42,960 [laughter] 362 00:28:19,080 --> 00:28:21,080 [Bronco sings] 363 00:28:38,280 --> 00:28:40,600 [Sam hums along] 364 00:28:48,520 --> 00:28:51,960 Gotcha! Blinkin' disrespectful. 365 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 [Bronco reading note] ‘Let me...' [scoffs]. 366 00:28:59,120 --> 00:29:01,240 - I've named my stick. - What is it? 367 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 - Wood-face. - Cool. 368 00:29:04,480 --> 00:29:06,480 - Cool. - Mmm. 369 00:29:10,800 --> 00:29:14,360 Come on, Black Beauty [breathes heavily, grunts]. 370 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 [Mallory] Do you think they'll be looking for you yet? 371 00:29:19,000 --> 00:29:21,080 [Bronco] Your family? Or the police? 372 00:29:22,280 --> 00:29:24,920 [Mallory] She doesn't have a family. 373 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 They passed away, like my Mum. 374 00:29:28,480 --> 00:29:30,480 [Bronco] That must have been hard. 375 00:29:31,080 --> 00:29:32,320 [Mallory] What's your story? 376 00:29:32,400 --> 00:29:34,680 [Bronco] My story is: Once upon a time 377 00:29:34,760 --> 00:29:36,760 there was this young fulla 378 00:29:39,480 --> 00:29:40,840 The end. 379 00:29:40,920 --> 00:29:42,440 [Mallory] What about your family? 380 00:29:42,520 --> 00:29:44,520 [Bronco] Remember that fulla you met this morning? 381 00:29:45,520 --> 00:29:47,520 - [Mallory] Your Dad? - Yeah. Him. 382 00:29:48,800 --> 00:29:52,600 He got a dumb promotion, and then my Mum... 383 00:29:52,680 --> 00:29:54,320 made me move down early to keep 384 00:29:54,400 --> 00:29:56,520 him company or some blinkin' rubbish. 385 00:29:56,600 --> 00:29:58,600 You two are really bumming me and Wood-face out. 386 00:29:59,680 --> 00:30:00,800 [Sam] We're on the greatest mission 387 00:30:00,880 --> 00:30:02,120 of our lives, and you're killing the vibe. 388 00:30:02,200 --> 00:30:03,880 [Mallory] Oh. 389 00:30:03,960 --> 00:30:06,000 There's a massive search party out looking for me. 390 00:30:06,080 --> 00:30:07,640 So you're basically with the most 391 00:30:07,720 --> 00:30:09,920 wanted person in this country right now. 392 00:30:10,000 --> 00:30:11,080 - [Mallory] Wow. - [Bronco] Whoa! 393 00:30:11,160 --> 00:30:13,160 So look alive... 394 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 and lift your moods! 395 00:30:17,200 --> 00:30:19,120 [Mallory] Okay, and then it goes like this... 396 00:30:19,200 --> 00:30:21,920 [Mallory sings] ♪ Like a true nature's child... ♪ 397 00:30:22,000 --> 00:30:25,120 ♪ Like a true nature's child... ♪ 398 00:30:25,200 --> 00:30:26,720 [Mallory] ♪ We were born, born to be Wild! ♪ 399 00:30:26,800 --> 00:30:28,320 [Sam grunts] 400 00:30:28,400 --> 00:30:31,000 [Bronco] ♪ We were born, born to be Wild! ♪ 401 00:30:31,080 --> 00:30:37,920 [Mallory] ♪ We can climb so high, I never want to die!♪ 402 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 [breathes deeply] 403 00:30:53,800 --> 00:30:57,920 [laughter and chatter]. 404 00:30:58,000 --> 00:31:00,880 Hey! [chatter]. 405 00:31:00,960 --> 00:31:02,960 [Car approaching] 406 00:31:07,760 --> 00:31:09,760 [Car door opening] 407 00:31:15,800 --> 00:31:17,800 [sighs heavily]. 408 00:31:21,640 --> 00:31:23,640 Hmm. 409 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 [clears throat]. 410 00:31:28,400 --> 00:31:31,520 I'd offer you one of these, but, ah, it's for my boy. 411 00:31:32,880 --> 00:31:34,880 [Tux] I'm in a bit of trouble with him. 412 00:31:34,960 --> 00:31:38,040 Oh, no. I - I wouldn't - I wouldn't dream of it. 413 00:31:42,760 --> 00:31:45,120 Hey, ah, our boys were hanging out this morning. 414 00:31:45,200 --> 00:31:47,200 [Hugh] Really? 415 00:31:50,240 --> 00:31:52,240 I mean, that's... 416 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 ...that's great. 417 00:31:55,680 --> 00:31:57,600 [Tux] Yeah. 418 00:31:57,680 --> 00:31:59,680 - [Bell rings] - [Hugh clears throat]. 419 00:32:03,080 --> 00:32:05,080 Sorry. 420 00:32:05,160 --> 00:32:07,280 Oh. Bless it. 421 00:32:08,080 --> 00:32:09,680 [Wendy] Hi! Hello. Oh... 422 00:32:09,760 --> 00:32:12,200 Look, I am just so sorry I'm late. 423 00:32:12,280 --> 00:32:15,000 I had a... client who got lost and then... I had 424 00:32:15,080 --> 00:32:17,080 to go and find them, and then lead them back. 425 00:32:18,160 --> 00:32:20,160 It really was just one of those days, actually. 426 00:32:21,640 --> 00:32:23,640 And how are you, Peachy? 427 00:32:24,840 --> 00:32:26,960 You're looking well. Your hair has grown back nicely. 428 00:32:30,640 --> 00:32:32,440 She's gone for a shower in 429 00:32:32,520 --> 00:32:34,520 the walk. She'll be ages. Toilet. 430 00:32:35,680 --> 00:32:39,320 Nice of you to drop by, Wendy - I mean Miss Walsh. 431 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 Shit. 432 00:32:47,680 --> 00:32:50,680 [Wendy] Excuse me please! Excuse me! 433 00:32:51,360 --> 00:32:52,840 I know where she is. 434 00:32:52,920 --> 00:32:53,880 [Peachy] And if you want to know 435 00:32:53,960 --> 00:32:55,480 where she is, then you need to promise 436 00:32:55,560 --> 00:32:59,720 not to tell anyone that she's gone. 437 00:33:01,240 --> 00:33:03,240 [Staff Member] Everything okay? 438 00:33:04,360 --> 00:33:06,920 Um, ah, yes. Thank you. Everything is fine. 439 00:33:07,640 --> 00:33:09,360 [Staff Member] Okay. 440 00:33:09,440 --> 00:33:11,440 - Hey, Peachy. - Hey, homey. 441 00:33:12,960 --> 00:33:14,240 Do you promise? 442 00:33:14,320 --> 00:33:15,760 [Doctor] Nice to see you, Peachy. 443 00:33:15,840 --> 00:33:17,840 Nice to see you too. 444 00:33:18,840 --> 00:33:20,840 Where is she? 445 00:33:23,400 --> 00:33:26,280 [Wendy] I need to know where Sam is, Peachy. 446 00:33:26,360 --> 00:33:27,440 Because she's just had a 447 00:33:27,520 --> 00:33:29,360 respiratory tract infection and... 448 00:33:29,440 --> 00:33:31,120 She said her breathing was normal. 449 00:33:31,200 --> 00:33:33,080 For now. 450 00:33:33,160 --> 00:33:34,760 Yes, but we were supposed to pick 451 00:33:34,840 --> 00:33:36,760 up some antibiotics today to be sure. 452 00:33:36,840 --> 00:33:38,640 Yeah. But it's not as important as that 453 00:33:38,720 --> 00:33:40,800 other thing she found out while she was here. 454 00:33:41,640 --> 00:33:43,640 That the cancer is back. 455 00:33:45,240 --> 00:33:47,360 Peachy, this is not the time... 456 00:33:50,720 --> 00:33:52,960 The first time I got cancer, I was Sam's age. 457 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 There was a lot of crying and wailing, 458 00:33:55,160 --> 00:33:56,880 a whole lot of freaked out people 459 00:33:56,960 --> 00:33:59,280 freaking out all the time. A bit like you. 460 00:34:01,720 --> 00:34:03,960 So I became like this for balance. 461 00:34:06,680 --> 00:34:07,840 [Wendy clears throat] Peachy. 462 00:34:07,920 --> 00:34:09,360 I - I need to know where Sam is. 463 00:34:09,440 --> 00:34:10,440 She's gone to see if her 464 00:34:10,520 --> 00:34:12,120 mountain can help save her life. 465 00:34:13,400 --> 00:34:15,960 She is not climbing that mountain. 466 00:34:16,040 --> 00:34:18,040 That mountain? 467 00:34:18,640 --> 00:34:20,760 The thing is, you haven't told her anything 468 00:34:20,840 --> 00:34:22,960 about her father, other than he was Maori. 469 00:34:23,040 --> 00:34:26,040 She has no idea where she's from or where she belongs. 470 00:34:26,120 --> 00:34:27,440 She - she belongs with me. 471 00:34:27,520 --> 00:34:30,160 She knows enough to know that when you're Maori 472 00:34:30,240 --> 00:34:32,640 a mountain is part of your family. 473 00:34:32,720 --> 00:34:34,760 Mountains know who you are. 474 00:34:34,840 --> 00:34:37,120 Mountains are living ancestors who hold the kind 475 00:34:37,200 --> 00:34:39,360 of knowledge we can't wrap our heads around. 476 00:34:39,440 --> 00:34:42,960 And she thinks that she belongs to that mountain. 477 00:34:48,040 --> 00:34:52,160 [Mallory] Did you know that space keeps on growing. 478 00:34:52,240 --> 00:34:54,760 It just keeps on growing. It's cool, eh? 479 00:34:54,840 --> 00:34:56,840 [Bronco] Mmm. 480 00:34:57,840 --> 00:34:59,840 - Is there another way across? - [Sam] No. 481 00:35:00,520 --> 00:35:02,440 [grunts]. 482 00:35:02,520 --> 00:35:04,520 [grunts]. 483 00:35:05,520 --> 00:35:07,520 Me and you, Wood-face. 484 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 [grunts]. 485 00:35:10,760 --> 00:35:13,960 [breathes heavily]. 486 00:35:26,080 --> 00:35:28,080 [bridge creaking]. 487 00:35:29,520 --> 00:35:31,400 It's fine! I'll go first to show you! 488 00:35:31,480 --> 00:35:33,480 I don't think that... 489 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 My Mountain is not gonna let me fall. 490 00:35:57,200 --> 00:35:59,200 See! 491 00:35:59,800 --> 00:36:01,800 - You want to go next? - Mmm mm 492 00:36:03,680 --> 00:36:05,400 Maybe you should leave the bike behind. 493 00:36:05,480 --> 00:36:07,480 I'm not leaving her behind 494 00:36:11,160 --> 00:36:13,720 [sighs heavily]. 495 00:36:58,680 --> 00:37:01,200 That was buzzy as! You'll be fine. 496 00:37:30,040 --> 00:37:32,080 [unsteady breath] 497 00:37:47,120 --> 00:37:51,880 [breathes heavily]. 498 00:38:04,040 --> 00:38:07,600 - [takes deep breath]. - [bridge creaks] 499 00:38:08,600 --> 00:38:10,600 Remember that time, Mum...? 500 00:38:12,200 --> 00:38:14,200 when you took me across that swing bridge? 501 00:38:17,040 --> 00:38:19,600 And you started jumping up and down. 502 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 and I cried. 503 00:38:24,400 --> 00:38:27,680 So you stopped... and gave me a hug... 504 00:38:28,600 --> 00:38:30,760 and you took my hand... and we 505 00:38:30,840 --> 00:38:32,960 walked across the rest of the bridge 506 00:38:34,440 --> 00:38:38,960 I wish I'd asked you to jump up and down again 507 00:38:42,200 --> 00:38:46,960 Because... I actually really liked it. 508 00:38:51,000 --> 00:38:53,120 - Who were you talking to? - Myself. 509 00:38:59,040 --> 00:39:00,960 - You know, that wasn't as hard as I 510 00:39:01,040 --> 00:39:03,040 thought it was gonna be- - [All scream]. 511 00:39:05,040 --> 00:39:07,360 - [Bronco] Mallory! - [Sam] Mallory! 512 00:39:07,440 --> 00:39:09,640 [Mallory gasps] 513 00:39:09,720 --> 00:39:11,240 [Bronco] Mallory! 514 00:39:11,320 --> 00:39:13,200 [Mallory screams]. 515 00:39:13,280 --> 00:39:14,840 Mallory! 516 00:39:14,920 --> 00:39:16,920 [Mallory screams]. 517 00:39:18,120 --> 00:39:20,120 Mallory! 518 00:39:21,320 --> 00:39:23,320 [Mallory] Hey! 519 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 Hey! I'm over here! 520 00:39:27,400 --> 00:39:29,400 I just can't swim! 521 00:39:29,480 --> 00:39:31,480 Like this...! 522 00:39:33,440 --> 00:39:35,440 Oh, right! 523 00:39:37,720 --> 00:39:39,720 Use Wood-face to float! 524 00:39:46,920 --> 00:39:48,920 [Mallory gasps and coughs]. 525 00:39:49,400 --> 00:39:51,400 Help! 526 00:39:54,480 --> 00:39:57,040 [Mallory gasps]. 527 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 [Bronco and Sam grunt] 528 00:40:12,520 --> 00:40:16,000 [Mallory breathes heavily]. 529 00:40:17,320 --> 00:40:20,400 - Invincible! - [Sam and Bronco laugh] 530 00:40:21,240 --> 00:40:26,960 Invincible...! 531 00:40:33,520 --> 00:40:35,960 [bird song] 532 00:40:38,720 --> 00:40:39,640 [Bronco] What's your favourite food? 533 00:40:39,720 --> 00:40:41,240 [Mallory] Pizza. 534 00:40:41,320 --> 00:40:42,560 [Bronco] What's your least favourite? 535 00:40:42,640 --> 00:40:44,000 [Mallory] Bananas. 536 00:40:44,080 --> 00:40:46,080 [Bronco] What did bananas did to you? 537 00:40:46,920 --> 00:40:48,920 [Mallory] They're just smooth things. They're weird. 538 00:40:49,720 --> 00:40:51,720 [Bronco and Mallory continue chatting] 539 00:40:51,800 --> 00:40:53,800 [breathes heavily]. 540 00:40:56,800 --> 00:41:00,280 [Mallory and Bronco grunt] 541 00:41:01,000 --> 00:41:02,240 [Mallory] I got it. 542 00:41:02,320 --> 00:41:05,160 [Sam breathes heavily] 543 00:41:06,960 --> 00:41:08,960 [Bronco] My favourite food would be boil up. 544 00:41:09,560 --> 00:41:10,680 [Mallory] What? 545 00:41:10,760 --> 00:41:12,760 [Bronco] A Maori dish. 546 00:41:15,400 --> 00:41:17,760 [Bronco] There's vegetables in there and watercress. 547 00:41:18,680 --> 00:41:20,280 [Mallory] That sounds good. 548 00:41:20,360 --> 00:41:21,120 [Bronco] And there's meat. 549 00:41:21,200 --> 00:41:23,200 [Mallory] Mmm. What kind of meat? 550 00:41:25,160 --> 00:41:28,760 We should stop here... for sustenance. 551 00:41:29,920 --> 00:41:31,920 - [Mallory] Do you mean food? - Obvs. 552 00:41:32,320 --> 00:41:33,840 [Mallory and Bronco] Yes! 553 00:41:33,920 --> 00:41:36,760 [breathes heavily]. 554 00:42:20,880 --> 00:42:22,880 What was that you just said? 555 00:42:23,200 --> 00:42:25,200 Just thanking everyone. 556 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 Your gods? 557 00:42:27,840 --> 00:42:29,840 [Bronco] Yeah. But everything. 558 00:42:31,160 --> 00:42:34,240 [Bronco] Those trees... those leaves on the trees... 559 00:42:35,200 --> 00:42:38,520 those rocks... that moss... 560 00:42:43,080 --> 00:42:45,960 - We're all family. - That'd be funny. 561 00:42:53,080 --> 00:42:55,160 So.. 562 00:42:55,240 --> 00:42:57,240 how much further is it to Taranaki? 563 00:43:04,120 --> 00:43:05,880 Ta, ta, ta, ta. 564 00:43:05,960 --> 00:43:07,880 Ta, ta, ta, ta. 565 00:43:07,960 --> 00:43:09,360 Ra, ra, ra. 566 00:43:09,440 --> 00:43:10,640 Ra, ra, ra. 567 00:43:10,720 --> 00:43:11,800 Na, na, na. 568 00:43:11,880 --> 00:43:13,480 Na, na, na. 569 00:43:13,560 --> 00:43:14,760 Ki, ki, ki. 570 00:43:14,840 --> 00:43:16,880 Ki, ki, ki. 571 00:43:16,960 --> 00:43:19,160 - Now put it together. - Okay. 572 00:43:19,240 --> 00:43:21,480 - Ta, ta, ta, ta. - Separate together. 573 00:43:23,880 --> 00:43:29,000 Ta, ra, na, ki... Taranaki. 574 00:43:38,960 --> 00:43:40,960 [Sam] Give me that! 575 00:43:44,880 --> 00:43:46,920 Don't destroy this mission. 576 00:43:47,960 --> 00:43:49,480 [Hugh] Ah, what about your boy? 577 00:43:49,560 --> 00:43:51,560 [Tux] My boy doesn't believe in phones. 578 00:43:51,960 --> 00:43:54,080 [Tux sighs heavily] I should call it in, eh? 579 00:43:54,160 --> 00:43:54,880 [Tux clears throat]. 580 00:43:54,960 --> 00:43:55,840 [Hugh] Ah, ah, okay. What 581 00:43:55,920 --> 00:43:57,200 if- what if just you and I went. 582 00:43:57,280 --> 00:44:00,280 You know, just us. Um, you know maybe we could meet 583 00:44:00,360 --> 00:44:03,160 them when they come down the mountain and, um... 584 00:44:04,040 --> 00:44:06,080 I could make us something. Ah, 585 00:44:06,160 --> 00:44:08,160 um, I'll make us a... cup of tea... 586 00:44:09,440 --> 00:44:12,400 in my thermos, which will be nice. And, um... 587 00:44:15,160 --> 00:44:17,360 Okay. They've, um... 588 00:44:17,440 --> 00:44:19,520 they've - they've taken two sleeping bags, one times 589 00:44:19,600 --> 00:44:21,600 groundsheet, and one times tramping pack. So that's... 590 00:44:22,600 --> 00:44:24,600 they're protected. That's good. Right? 591 00:44:28,400 --> 00:44:30,520 I think it might have been my fault. 592 00:44:31,760 --> 00:44:34,240 Yeah, well... [sniffs]. It doesn't 593 00:44:34,320 --> 00:44:36,320 look great for the new cop. 594 00:44:38,400 --> 00:44:40,600 My son going missing the first month that I'm here... 595 00:44:43,360 --> 00:44:46,480 [Wendy breathing heavily] Okay. Um... 596 00:44:48,120 --> 00:44:50,320 Right. I'll just, ah... won't be long. Okay? 597 00:44:53,200 --> 00:44:55,200 [Peachy sighs] 598 00:45:10,000 --> 00:45:12,040 Oh shit. 599 00:45:12,120 --> 00:45:13,160 [Hugh] Do you want some SPF50? 600 00:45:13,240 --> 00:45:14,720 [Tux] I'm alright, thank you. 601 00:45:14,800 --> 00:45:16,840 [Hugh] Are you sure? It's good stuff this. Ah, of course. 602 00:45:16,920 --> 00:45:17,840 [Peachy takes deep breath]. 603 00:45:17,920 --> 00:45:18,920 [Tux] Have you got enough water? 604 00:45:19,000 --> 00:45:20,440 [Hugh] Yeah. I've got enough water. 605 00:45:20,520 --> 00:45:22,680 [Peachy under her breath] Don't look up. Don't look up. 606 00:45:25,840 --> 00:45:27,360 - [Hugh] Hey. - [Peachy]Hey. 607 00:45:27,440 --> 00:45:29,440 - [Tux] Kia ora. - [Peachy ] Kia ora. 608 00:45:35,280 --> 00:45:38,960 [Wendy] Okay. Alright. Okay. Let's go. 609 00:45:39,040 --> 00:45:41,040 I'm just gonna... 610 00:45:42,720 --> 00:45:44,720 toilet. 611 00:45:47,920 --> 00:45:50,000 Oh. [Wendy sighs heavily] 612 00:45:53,120 --> 00:45:56,000 - [Wendy] Oh, Peachy. Come on. - [Peachy] I'll be quick. 613 00:46:01,880 --> 00:46:05,080 [Wendy] Peachy...! Thank you. 614 00:46:29,160 --> 00:46:31,280 Poukai! 615 00:46:41,680 --> 00:46:44,360 Ya! Ah! 616 00:46:53,200 --> 00:46:55,040 [Sam] My mountain will come out tonight. 617 00:46:55,120 --> 00:46:56,680 [Mallory] Will it? 618 00:46:56,760 --> 00:46:58,040 Maybe. 619 00:46:58,120 --> 00:47:00,120 Maybe we should just stay here tonight. 620 00:47:01,320 --> 00:47:03,520 - [Sam] Yeah. - [Mallory] What about the hut? 621 00:47:03,600 --> 00:47:05,600 [Sam] This is better. 622 00:47:26,760 --> 00:47:28,760 [sighs heavily]. 623 00:47:45,360 --> 00:47:47,640 [Sam] What the heck are you doing? 624 00:47:48,680 --> 00:47:50,720 [Mallory] I can't find my matches. 625 00:47:56,360 --> 00:47:58,360 [Bronco] I've got this. 626 00:48:01,240 --> 00:48:03,240 [fire crackles] 627 00:48:18,120 --> 00:48:19,400 What is that, Potts? 628 00:48:19,480 --> 00:48:21,920 [Mallory clears throat, hums tunelessly]. 629 00:48:24,760 --> 00:48:26,760 We can still see it. 630 00:48:29,920 --> 00:48:31,920 [sighs]. 631 00:48:34,320 --> 00:48:36,320 It's a present my mum gave me... 632 00:48:37,480 --> 00:48:40,120 - just before... - She died. 633 00:48:45,360 --> 00:48:47,360 Can I have a look? 634 00:48:57,040 --> 00:48:59,240 I think you're supposed to hang it on your wall. 635 00:49:04,240 --> 00:49:06,960 No. Don't put it on the wall. 636 00:49:15,040 --> 00:49:17,080 Put it on you. 637 00:49:17,160 --> 00:49:19,520 So your Mum can help us if we get lost. 638 00:49:27,840 --> 00:49:29,680 I got ya. 639 00:49:29,760 --> 00:49:31,760 - [loud bird call] - [gasps]. 640 00:49:32,120 --> 00:49:34,800 - [second bird call] - [gasps] 641 00:49:35,720 --> 00:49:37,720 [bird calls continue] 642 00:49:42,760 --> 00:49:45,360 - [imitates birds]. - [Bronco imitates birds]. 643 00:49:45,440 --> 00:49:47,600 [Sam laughs, imitates birds]. 644 00:49:49,240 --> 00:49:54,200 [Bronco beatboxes while Mallory and Sam continue bird calls] 645 00:49:55,360 --> 00:49:58,920 ['Sound of da Police' by KRS-One plays] 646 00:50:42,040 --> 00:50:43,360 [Tux] Son! 647 00:50:43,440 --> 00:50:45,080 [Hugh] Mallory! 648 00:50:45,160 --> 00:50:46,320 You're not in any trouble, just 649 00:50:46,400 --> 00:50:48,400 want to make sure you're alright. 650 00:50:48,840 --> 00:50:50,840 [Tux] You're actually in a lot of trouble, Bronco. 651 00:50:51,840 --> 00:50:52,920 [Tux] Skipping school, put 652 00:50:53,000 --> 00:50:55,080 yourself and other people in danger. 653 00:50:55,160 --> 00:50:57,320 [Hugh] Hey. Hey, hey, hey. I think we should 654 00:50:57,400 --> 00:50:59,560 just... be a bit cautious with them. Okay? 655 00:51:00,960 --> 00:51:02,400 [Tux] Yeah, yeah. You're probably 656 00:51:02,480 --> 00:51:04,360 right. Hey, can you hold this please? 657 00:51:04,440 --> 00:51:06,440 - [Huh] Yeah. - [Tux clears throat]. 658 00:51:07,800 --> 00:51:09,240 [Tux] Ooh. I haven't done this in a while. 659 00:51:09,320 --> 00:51:11,320 - [Hugh] Mal! - [Tux] Ah, Hugh... 660 00:51:11,720 --> 00:51:13,920 - [Hugh] Oh, sorry. - [Tux] Thank you. 661 00:51:14,000 --> 00:51:15,600 [Hugh] Oh wow. 662 00:51:15,680 --> 00:51:17,800 [Hugh] I didn't know that the police could - oh, I suppose it 663 00:51:17,880 --> 00:51:19,880 - yeah, it's part of your job description though, isn't it? 664 00:51:20,600 --> 00:51:22,600 [Tux] You didn't see anything here tonight. 665 00:51:23,400 --> 00:51:25,880 - [Hugh] No. I mean [scoffs]. - [Tux] Let's go. 666 00:51:27,080 --> 00:51:29,080 - [Hugh] Yeah - [door creaks open]. 667 00:51:30,680 --> 00:51:32,880 - [Tux] Son! - [Hugh] Mallory! 668 00:51:35,480 --> 00:51:37,480 - [Hugh] Whoa... - [Tux] Bronco! 669 00:51:38,400 --> 00:51:40,960 - [Hugh] What a cool place. - [Tux] Bronco! Bronco! 670 00:51:42,320 --> 00:51:45,440 [Hugh] Hey. Let there be light. Wow. 671 00:51:45,520 --> 00:51:48,560 Is this the only hut that's around? Is... 672 00:51:50,280 --> 00:51:51,960 [Hugh] I guess there's nothing else to do but wait. 673 00:51:52,040 --> 00:51:53,800 I'd - I'm... [Tux sighs heavily]. 674 00:51:53,880 --> 00:51:54,960 [Hugh] Okay. I don't know what 675 00:51:55,040 --> 00:51:57,040 to do. I can't think when I'm hungry. 676 00:51:58,680 --> 00:52:00,680 [Hugh] I guess I could just sit down and... 677 00:52:01,880 --> 00:52:03,720 [Hugh] do the crossword. Oh, that's quite 678 00:52:03,800 --> 00:52:05,800 good. Hey, no one has finished it off. 679 00:52:07,560 --> 00:52:09,560 [Tux] Hey, um... 680 00:52:11,680 --> 00:52:14,960 your son has come for looking for adventure but... 681 00:52:18,080 --> 00:52:20,080 [Tux quietly] I think my boy is running away. 682 00:52:21,160 --> 00:52:25,000 [Hugh] Ah, oh nah. I'm - I'm - I'm sure he's just, 683 00:52:25,080 --> 00:52:26,800 you know, he's getting a little- 684 00:52:26,880 --> 00:52:28,720 [Voices approaching, bickering]. 685 00:52:28,800 --> 00:52:29,800 [Peachy] ...and don't be a 686 00:52:29,880 --> 00:52:31,040 dick about it you know. Be cool. 687 00:52:31,120 --> 00:52:32,320 [Wendy whispering] Of course I'm not gonna be a dick! 688 00:52:32,400 --> 00:52:33,920 [Wendy] I don't know if I can be cool about it though. 689 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 [Peachy] And let her stay the night. 690 00:52:36,080 --> 00:52:37,320 [Wendy] That is not happening... 691 00:52:37,400 --> 00:52:39,400 [Peachy] Classic helicopter parent... 692 00:52:39,480 --> 00:52:40,120 - [Door opens] - [Wendy] Sam! 693 00:52:40,200 --> 00:52:41,440 [Hugh and Wendy scream] 694 00:52:41,520 --> 00:52:42,800 [Tux] Whoa, whoa, whoa, whoa. Calm down. Hey. 695 00:52:42,880 --> 00:52:43,680 [Wendy] Where is Sam! Where is she? 696 00:52:43,760 --> 00:52:45,000 [Tux] Who are you looking for? 697 00:52:45,080 --> 00:52:46,320 [Wendy] For my - my eleven-year-old daughter... 698 00:52:46,400 --> 00:52:47,680 [Hugh] Ah! Geez, my knee. 699 00:52:47,760 --> 00:52:48,720 [Tux] It's okay. It's only the two of us here. 700 00:52:48,800 --> 00:52:49,920 [Wendy] Who is very sick! 701 00:52:50,000 --> 00:52:52,040 - [Peachy] Was. - [Wendy] Is... very sick. 702 00:52:52,120 --> 00:52:53,600 [Wendy] Has escaped from hospital, 703 00:52:53,680 --> 00:52:54,720 and she was supposed to be here. 704 00:52:54,800 --> 00:52:55,640 [Peachy] She'll be somewhere 705 00:52:55,720 --> 00:52:56,520 safe, stop worrying, Miss Walsh. 706 00:52:56,600 --> 00:52:57,320 [Wendy] I need - I need everyone 707 00:52:57,400 --> 00:52:58,400 you have on the ground here 708 00:52:58,480 --> 00:52:59,400 [Wendy] to have a look immediately 709 00:52:59,480 --> 00:53:00,320 and, ah, ah, please. I mean... 710 00:53:00,400 --> 00:53:02,080 [Hugh] Hey, is this her? 711 00:53:02,160 --> 00:53:05,840 [Wendy] Oh my.... Oh. [sighs in relief] 712 00:53:07,240 --> 00:53:09,560 [Hugh] That's Mallory. That's my - my son. 713 00:53:09,640 --> 00:53:11,800 And that other one is Bronco, Tux's son. 714 00:53:11,880 --> 00:53:14,120 [Wendy gasps] Oh she - she looks so... 715 00:53:15,080 --> 00:53:17,080 [Peachy] Happy. 716 00:53:21,600 --> 00:53:23,800 [Cellphone buzz] 717 00:53:34,480 --> 00:53:36,480 [Mallory sighs heavily]. 718 00:54:00,440 --> 00:54:02,440 Shall I tell you a story? 719 00:54:03,840 --> 00:54:05,840 - Yes please. - Yep. 720 00:54:07,760 --> 00:54:10,800 Okay... so imagine... 721 00:54:11,960 --> 00:54:14,200 [Sam] There were heaps of mountains, 722 00:54:14,280 --> 00:54:16,960 all living together, not far from here. 723 00:54:18,560 --> 00:54:20,560 Taranaki was in love with a 724 00:54:20,640 --> 00:54:22,880 beautiful mountain called Pihanga. 725 00:54:24,040 --> 00:54:26,760 But Tongariro Mountain was also in love 726 00:54:26,840 --> 00:54:29,600 with Pihanga, so there was lots of fighting. 727 00:54:30,760 --> 00:54:33,840 And Tongariro got so mad that they took 728 00:54:33,920 --> 00:54:37,120 their peak off and erupted into a volcano. 729 00:54:38,680 --> 00:54:41,160 Taranaki got tired of all the fighting, 730 00:54:41,240 --> 00:54:44,040 and decided the best thing to do was leave, 731 00:54:45,160 --> 00:54:47,600 even though Taranaki really 732 00:54:47,680 --> 00:54:51,000 loved Pihanga. And Taranaki left, 733 00:54:51,080 --> 00:54:54,080 heartbroken, heading toward the sea, 734 00:54:54,160 --> 00:54:57,000 leaving a big scar on the land behind. 735 00:54:57,960 --> 00:54:59,960 Tears filling it up. 736 00:55:01,160 --> 00:55:06,600 Luckily Taranaki had a guardian rock called Te Toka-a-Rauhoto, 737 00:55:07,600 --> 00:55:10,240 who told Taranaki to take a break. 738 00:55:10,320 --> 00:55:13,800 And then Te Toka snuck over to see Poukai... 739 00:55:14,840 --> 00:55:17,120 [Bronco whispers] Pou - - kai. 740 00:55:17,200 --> 00:55:19,200 Poukai.... 741 00:55:20,040 --> 00:55:21,040 [whispers] Did I get it right? 742 00:55:21,120 --> 00:55:22,960 - [whispers] Yeah. - [whispers] Okay. 743 00:55:23,040 --> 00:55:25,040 And that's where we are right now... 744 00:55:25,400 --> 00:55:28,920 and Poukai made a beautiful, long ridge so that 745 00:55:29,000 --> 00:55:32,800 Taranaki wouldn't go any further, just in case. 746 00:55:34,640 --> 00:55:36,640 [Bronco] Who told you that story? 747 00:55:37,600 --> 00:55:39,600 [Sam] Google. 748 00:55:43,920 --> 00:55:46,280 That's why it's cloudy up there all the 749 00:55:46,360 --> 00:55:49,000 time, because Taranaki is hiding away... 750 00:55:49,920 --> 00:55:51,960 crying for their lost love. 751 00:55:53,360 --> 00:55:55,360 My Dad does that. 752 00:55:56,920 --> 00:55:58,920 That was a good story. 753 00:56:00,440 --> 00:56:03,960 It's not just a story, it's true. That's why I'm here. 754 00:56:05,600 --> 00:56:09,000 Paying my respects to Poukai for saving my mountain. 755 00:56:09,520 --> 00:56:11,520 Yeah... 756 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 See those three stars in a row? 757 00:56:15,440 --> 00:56:16,840 [Mallory] Orion's belt. 758 00:56:16,920 --> 00:56:18,920 [Bronco] Yeah. Or Te Tat-o-Tautoru. 759 00:56:19,720 --> 00:56:21,640 On our new year, we say the name of 760 00:56:21,720 --> 00:56:23,920 someone who died to that middle one. 761 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 And it releases them up there. 762 00:56:27,400 --> 00:56:29,400 Maybe yous could try. 763 00:56:31,920 --> 00:56:33,920 You should try, Sam. 764 00:56:40,840 --> 00:56:43,760 My mum is not actually dead. 765 00:56:45,720 --> 00:56:47,640 And I don't think my dad is 766 00:56:47,720 --> 00:56:49,960 either. I just... never met him. 767 00:56:51,120 --> 00:56:53,960 Why - why would you lie about that?! 768 00:56:57,520 --> 00:56:59,720 I- I don't know. I just thought it would 769 00:56:59,800 --> 00:57:01,800 make you feel better or something... 770 00:57:06,760 --> 00:57:08,760 Give me back my sleeping bag! 771 00:57:09,520 --> 00:57:11,520 Give it back! 772 00:57:14,280 --> 00:57:16,200 [Sam] Fine! Take it, you cry baby! 773 00:57:16,280 --> 00:57:18,920 You don't deserve to be on my mountain. You 774 00:57:19,000 --> 00:57:21,280 just came up here to go crying to your mum! 775 00:57:22,800 --> 00:57:25,760 She's dead! She can't hear you! 776 00:57:30,800 --> 00:57:32,800 [Mallory sniffs]. 777 00:57:37,960 --> 00:57:39,720 [Bronco] Where are you going? 778 00:57:39,800 --> 00:57:41,800 [Mallory] Just leave me alone please. 779 00:57:44,880 --> 00:57:46,880 [sighs heavily]. 780 00:58:45,680 --> 00:58:47,680 [scoffs loudly]. 781 00:58:55,840 --> 00:58:57,960 [sombre music plays] 782 00:59:21,560 --> 00:59:23,560 Almost there, Mum. 783 00:59:29,760 --> 00:59:31,760 [Bronco] She's gone. 784 00:59:33,880 --> 00:59:37,280 [Mallory] That's okay. I don't want to walk with her anyways. 785 00:59:39,320 --> 00:59:41,960 [Mallory sighs] You can choose to go with her... 786 00:59:43,440 --> 00:59:45,440 or me. 787 00:59:52,840 --> 00:59:54,840 [Mallory] What? She lied. 788 00:59:56,040 --> 00:59:58,000 I know... but she's not telling 789 00:59:58,080 --> 01:00:00,080 the truth about quite a few things. 790 01:00:01,560 --> 01:00:05,600 [Bronco] I reckon she needs us. She's blinkin' sick. 791 01:00:46,680 --> 01:00:48,680 Not as bad as it looks. 792 01:00:49,080 --> 01:00:51,080 I'll be right back. 793 01:01:00,680 --> 01:01:02,680 I'm sorry I lied to you. 794 01:01:08,640 --> 01:01:10,640 [sighs heavily]. 795 01:01:15,440 --> 01:01:17,720 Your Mum must be really worried about you. 796 01:01:24,040 --> 01:01:26,040 We're gonna get you to the top. 797 01:01:27,320 --> 01:01:29,320 [Mallory] And you're gonna get better. 798 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 [Mallory] We're gonna make sure. 799 01:01:34,720 --> 01:01:36,720 [hopeful music plays] 800 01:02:00,040 --> 01:02:02,040 [Sam gasps in pain] 801 01:02:15,640 --> 01:02:17,680 You could probably survive out here. 802 01:02:19,680 --> 01:02:20,440 [Sam] Let's go. 803 01:02:20,520 --> 01:02:22,320 [Mallory] What about your leg? 804 01:02:22,400 --> 01:02:25,040 I'm fine. It's part of it. I just have 805 01:02:25,120 --> 01:02:27,560 to prove I've got what it takes. 806 01:02:34,840 --> 01:02:36,640 They're probably looking for me. 807 01:02:36,720 --> 01:02:39,080 There's probably a whole army by now. 808 01:02:42,320 --> 01:02:44,240 [Sam] Ow! Crap. 809 01:02:44,320 --> 01:02:46,320 [upbeat music plays] 810 01:03:10,480 --> 01:03:13,560 [Hugh] Wow. [wolf whistles] 811 01:03:14,600 --> 01:03:17,960 Oh.... That is beautiful. 812 01:03:21,280 --> 01:03:23,960 Hey, shall we do a photo to-- Heh.. 813 01:03:28,480 --> 01:03:31,760 [Hugh] Even with the clouds. Annie would have loved it. 814 01:03:45,720 --> 01:03:47,440 Far out. 815 01:03:47,520 --> 01:03:49,520 Reckon. Bit sad today. 816 01:03:50,600 --> 01:03:52,600 [Bronco] Those clouds are pretty freaky. 817 01:03:53,800 --> 01:03:55,440 [Sam] It will clear soon. 818 01:03:55,520 --> 01:03:57,520 - Will it? - Yup. 819 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Maybe we should just stop here? 820 01:04:02,880 --> 01:04:03,920 How would you like it if people 821 01:04:04,000 --> 01:04:06,000 were climbing all over your head? 822 01:04:08,640 --> 01:04:10,680 [Wendy] Sam! Sam! 823 01:04:10,760 --> 01:04:12,520 - [Tux] Bronco! - [Hugh] Hey, Mallory! 824 01:04:12,600 --> 01:04:13,360 [Parents continue to call] 825 01:04:13,440 --> 01:04:15,000 [Mallory whispers] We're surrounded. 826 01:04:15,080 --> 01:04:17,080 [Peachy] Sam! Run for your life! 827 01:04:17,760 --> 01:04:18,760 - Peachy...! - Ah! 828 01:04:18,840 --> 01:04:21,000 Run! Get into the clouds! 829 01:04:21,080 --> 01:04:23,600 Then we can hide from the - from 830 01:04:23,680 --> 01:04:26,840 the helicopters and dogs, and stuff. 831 01:04:27,880 --> 01:04:29,880 [Ominous music plays] 832 01:04:33,480 --> 01:04:36,040 - [Sam] Come on. - [Mallory pants] Hey.. 833 01:04:39,680 --> 01:04:41,840 - [Hugh] Mallory! - [Tux] Bronco! 834 01:04:51,880 --> 01:04:54,000 [Sam] Whoa... 835 01:04:54,080 --> 01:04:56,000 [Mallory pants] I can't see a thing. 836 01:04:56,080 --> 01:04:58,080 Blinkin' heck. 837 01:05:02,560 --> 01:05:03,480 [Wendy] Sam! 838 01:05:03,560 --> 01:05:05,680 - [Hugh] Mal! - [Wendy] Sammy! 839 01:05:05,760 --> 01:05:07,760 [breathes heavily]. 840 01:05:11,880 --> 01:05:14,320 Maybe... We can create an obstacle. 841 01:05:15,120 --> 01:05:16,600 Then, we can keep moving, 842 01:05:16,680 --> 01:05:18,920 and they'll all fall like dominoes. 843 01:05:19,760 --> 01:05:21,760 What kind of obstacle? 844 01:05:24,240 --> 01:05:26,240 I've got this. 845 01:05:30,040 --> 01:05:32,040 And I've got this. 846 01:05:45,280 --> 01:05:47,280 [quietly] The time has come. 847 01:05:59,560 --> 01:06:01,560 Come on. 848 01:06:02,160 --> 01:06:03,480 [Wendy] Sam! 849 01:06:03,560 --> 01:06:05,760 - [Hugh] Come on, buddy! - [Tux] Bronco! 850 01:06:07,720 --> 01:06:09,520 [Hugh] Wow, this is so dense. Like this is 851 01:06:09,600 --> 01:06:11,600 probably the most dense fog I've ever been in. 852 01:06:12,040 --> 01:06:13,320 - [Wendy] Sam! - [Tux] Bronco! 853 01:06:13,400 --> 01:06:14,240 [Hugh] Is it like all the time up 854 01:06:14,320 --> 01:06:15,840 here? Because this is amazing. 855 01:06:15,920 --> 01:06:18,080 - [Tux] Like we're underwater. - [Peachy] Or under a cloud. 856 01:06:18,160 --> 01:06:20,160 [Hugh] Yeah. It is, isn't it? 857 01:06:21,440 --> 01:06:23,440 [Wendy whispers] Hey! Shh! 858 01:06:26,160 --> 01:06:29,960 [whispers] I think... they're just there. 859 01:06:34,840 --> 01:06:35,560 Come. 860 01:06:35,640 --> 01:06:36,760 [Tux] Who me? 861 01:06:36,840 --> 01:06:38,840 [Wendy] Yes. You go over there. 862 01:06:39,720 --> 01:06:41,720 [Suspenseful music plays] 863 01:07:04,080 --> 01:07:05,160 Son. 864 01:07:05,240 --> 01:07:07,200 - Ah! [Tux grunts pain] - [Wendy] Oh... 865 01:07:07,280 --> 01:07:09,240 - [Peachy scoffs] - [Tux groans] 866 01:07:09,320 --> 01:07:11,320 [Tux grunts in pain] Ah! 867 01:07:13,000 --> 01:07:14,920 Bronco! 868 01:07:15,000 --> 01:07:16,720 [Tux] Your blinkin' bike! 869 01:07:16,800 --> 01:07:19,200 [Hugh] Um... are you - are you okay? 870 01:07:19,280 --> 01:07:21,040 - [Tux] Mmm. - [Wendy] Tux! 871 01:07:21,120 --> 01:07:22,520 [Sam] What are you doing? 872 01:07:22,600 --> 01:07:24,720 - I'll be right back. - [Sam] Bronco, stop! 873 01:07:24,800 --> 01:07:26,840 [Wendy] You okay? 874 01:07:26,920 --> 01:07:28,920 [Sam] Bronco! Stop! What... Bronco! 875 01:07:29,240 --> 01:07:30,600 [Hugh] Hey, hey, hey, hey. 876 01:07:30,680 --> 01:07:32,520 [Tux] Always leaving that blinkin' bike in my way... 877 01:07:32,600 --> 01:07:34,720 [Bronco] Her name is Black Beauty! And she's 878 01:07:34,800 --> 01:07:37,000 blinkin' cared for me more than you have lately! 879 01:07:42,520 --> 01:07:44,520 Of course I did. 880 01:07:48,120 --> 01:07:50,120 That's not true, son! 881 01:07:55,720 --> 01:07:57,720 [Tux] I'm here, aren't I? 882 01:07:58,720 --> 01:08:02,440 Just leave me alone! You should be used to that by now! 883 01:08:07,600 --> 01:08:09,600 I'll be back for you Black Beauty! 884 01:08:15,360 --> 01:08:17,960 [Mallory] We're doing this, and you can't stop us! 885 01:08:18,680 --> 01:08:20,680 [Hugh] What? Why? 886 01:08:21,600 --> 01:08:23,640 Because I am adventurous. And I 887 01:08:23,720 --> 01:08:25,960 do have friends and I'm not soggy! 888 01:08:27,960 --> 01:08:30,920 [Hugh] Ah... That... that's not what I... 889 01:08:32,360 --> 01:08:34,360 [Hugh] Um, I'm... 890 01:08:35,760 --> 01:08:37,640 - [Hugh] I'm sorry! - [Wendy] Sam! 891 01:08:37,720 --> 01:08:39,720 [Hugh] I didn't - I didn't mean that. I'm - I'm sorry! 892 01:08:39,800 --> 01:08:40,920 Sam! 893 01:08:41,000 --> 01:08:42,720 [Wendy] Sammy! Sammy, can 894 01:08:42,800 --> 01:08:45,720 we just... talk about this please? 895 01:08:45,800 --> 01:08:47,800 Tell her you're gonna find him. 896 01:08:48,720 --> 01:08:50,960 I - I'm gonna start trying to find your dad. 897 01:08:52,560 --> 01:08:54,520 [Peachy] And that you're sorry. 898 01:08:54,600 --> 01:08:55,640 [whispers] Yes, thank you. 899 01:08:55,720 --> 01:08:57,720 Thank you, Peachy. I've got this. 900 01:08:59,000 --> 01:09:02,040 Sammy, I am - I'm so sorry... 901 01:09:04,680 --> 01:09:06,840 He broke my heart, and I- 902 01:09:08,080 --> 01:09:12,440 I ran away before he even knew who you were. 903 01:09:14,080 --> 01:09:16,960 [Wendy] I don't know where he's from... 904 01:09:18,480 --> 01:09:20,640 it might not be from Taranaki. 905 01:09:21,640 --> 01:09:23,640 I'm sorry. 906 01:09:24,640 --> 01:09:26,760 You have to stop this. 907 01:09:27,440 --> 01:09:29,440 It's too much. 908 01:09:29,880 --> 01:09:32,520 It's too much for your body, Sammy. 909 01:09:36,080 --> 01:09:39,960 - [Mallory whispers] Bronco! - Just let me do this! 910 01:09:42,200 --> 01:09:44,200 Please Mum! 911 01:09:48,160 --> 01:09:50,160 [whispers] Sam! 912 01:09:57,480 --> 01:09:59,600 [Ground squelches] 913 01:09:59,680 --> 01:10:01,920 [whispers] The ground is really soft. 914 01:10:05,600 --> 01:10:07,600 [Ground squelches] 915 01:10:09,240 --> 01:10:11,240 [Ground squelches] 916 01:10:14,840 --> 01:10:21,160 [Sam breathes heavily]. 917 01:10:27,160 --> 01:10:29,160 [Sam] What the heck? 918 01:10:32,680 --> 01:10:34,920 [Bronco] Thought I'd seen the last of yous. 919 01:10:39,200 --> 01:10:41,200 They're mine. 920 01:10:41,680 --> 01:10:43,680 [Sam] I let them go at the hospital. 921 01:10:45,240 --> 01:10:47,960 Sorry for being blinkin' disrespectful. 922 01:10:54,360 --> 01:10:55,800 Looks like it might be a cave. 923 01:10:55,880 --> 01:10:57,880 - [Tux] Bronco! - [Wendy] Sammy! 924 01:10:58,480 --> 01:11:00,480 [Hugh] We want to see you! 925 01:11:01,400 --> 01:11:03,520 - [Bronco] Come on! - [Mallory] I've got my phone. 926 01:11:04,560 --> 01:11:06,600 [Hugh] Come on, Mallory! 927 01:11:06,680 --> 01:11:08,800 If you say so, Taranaki. 928 01:11:11,160 --> 01:11:13,280 [Bronco whispers] Blinkin' disrespectful... 929 01:11:13,360 --> 01:11:15,360 [Balloon pops] 930 01:11:15,840 --> 01:11:19,880 [Sam breathes heavily]. 931 01:11:24,080 --> 01:11:25,680 [Mallory] Why are you breathing like that? 932 01:11:25,760 --> 01:11:27,760 [Sam] It's nothing. 933 01:11:28,480 --> 01:11:32,080 [Sam breathes heavily]. 934 01:11:32,920 --> 01:11:34,920 [Mallory] Ah! 935 01:11:36,160 --> 01:11:37,480 [Mallory] Sorry. 936 01:11:37,560 --> 01:11:43,520 [Sam breathes heavily]. 937 01:12:04,800 --> 01:12:07,720 [Sam breathes heavily]. 938 01:12:41,440 --> 01:12:45,960 Yeah. But I don't think they're gonna make me better. 939 01:12:48,840 --> 01:12:51,120 [Bronco] Taranaki can make you better. 940 01:12:51,200 --> 01:12:53,200 [Mallory] Yeah. 941 01:12:55,320 --> 01:13:02,680 And ah... I don't want anyone to be sad. 942 01:13:03,840 --> 01:13:05,840 [Sam breathes heavily]. 943 01:13:06,320 --> 01:13:08,520 But I don't want you to forget me. 944 01:13:08,600 --> 01:13:11,160 [Mallory] No. [Bronco] No way. 945 01:13:13,720 --> 01:13:15,720 [Sam breathes heavily]. 946 01:13:20,320 --> 01:13:22,880 Can you talk to me like how you talk your Mum? 947 01:13:23,880 --> 01:13:26,800 [Mallory sighs] Yeah. 948 01:13:29,720 --> 01:13:31,720 Can you put me in that star? 949 01:13:32,480 --> 01:13:35,240 - [Bronco] Tat-o-Tautoru? - [Sam] Yeah. 950 01:13:36,320 --> 01:13:38,320 Put me up there, please. 951 01:13:44,920 --> 01:13:47,120 Even if my mountain doesn't make 952 01:13:47,200 --> 01:13:50,200 me stronger, I'm still climbing to the top. 953 01:13:51,320 --> 01:13:53,800 So Taranaki will respect me. 954 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 - [Mallory] Wait! - [Bronco] Wait! 955 01:14:11,200 --> 01:14:12,600 [footsteps through the damp ground] 956 01:14:12,680 --> 01:14:14,680 [Sam breathes heavily] 957 01:14:15,320 --> 01:14:17,960 [Mallory] Wow. This cloud just got cloudier. 958 01:14:20,280 --> 01:14:22,280 [Bronco] This doesn't really feel right. 959 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 [Mallory] I hope we get out of these clouds. 960 01:14:27,400 --> 01:14:29,400 [Bronco] This really doesn't feel right. 961 01:14:30,320 --> 01:14:32,320 [Mallory] Do you think we'll get out of these clouds? 962 01:14:35,800 --> 01:14:37,920 [Bronco] This isn't right. 963 01:14:38,000 --> 01:14:39,920 [Mallory] We're never gonna get out of these clouds. 964 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 [Sam breathes heavily]. 965 01:14:47,800 --> 01:14:49,800 [Sam panting for breath] 966 01:14:57,120 --> 01:14:59,120 - [Bronco] Sam! - [Sam] It'll stop soon! 967 01:15:00,360 --> 01:15:03,920 [Sam clears throat and continues breathing heavily] 968 01:15:08,080 --> 01:15:10,080 [whispers] We need to stop her! 969 01:15:10,800 --> 01:15:12,600 [Bronco whispers] Do you want her to die out here? 970 01:15:12,680 --> 01:15:16,200 [whispers] Because she will! It's like she wants to. 971 01:15:16,280 --> 01:15:18,320 - [Sam] Where are you?! - [Mallory] Here! 972 01:15:19,440 --> 01:15:22,760 - You said she needs us. - To stop her. 973 01:15:22,840 --> 01:15:25,000 [Sam] I found the boardwalk! 974 01:15:25,840 --> 01:15:29,960 [Sam continues panting] 975 01:15:30,880 --> 01:15:33,400 [Bronco] Sam. We have to stop. 976 01:15:33,480 --> 01:15:35,560 [Sam] Stay then! 977 01:15:35,640 --> 01:15:37,640 [Sam whimpers, breathes heavily]. 978 01:15:38,480 --> 01:15:40,480 [Bronco] Come on, Sam... 979 01:15:41,400 --> 01:15:43,400 [Bronco] Please. 980 01:15:44,840 --> 01:15:46,840 [Mallory] You shall not pass! 981 01:15:48,040 --> 01:15:49,400 [Sam, breathing heavily] What are you doing? 982 01:15:49,480 --> 01:15:51,480 - I'm being the ridge! - [Sam] What? 983 01:15:51,960 --> 01:15:53,400 [Mallory] From the story. 984 01:15:53,480 --> 01:15:56,160 Bronco is like the guardian rock, and I'm like Poukai, 985 01:15:56,240 --> 01:15:57,720 building a ridge to stop you. 986 01:15:57,800 --> 01:15:59,680 I'm fine. Let me do it! 987 01:15:59,760 --> 01:16:01,280 [Mallory] You're not fine. 988 01:16:01,360 --> 01:16:03,360 And you're not listening to your mountain. 989 01:16:05,360 --> 01:16:07,360 We've been covered in this cloud for a reason. 990 01:16:13,360 --> 01:16:16,280 Sorry, Sam. [takes deep breath] 991 01:16:22,880 --> 01:16:24,480 [Mallory] There's no massive 992 01:16:24,560 --> 01:16:27,320 search party... or helicopters and stuff. 993 01:16:29,440 --> 01:16:33,240 It's just our families... and they want us to go home. 994 01:16:38,480 --> 01:16:41,320 [Mallory and Bronco grunt in effort] 995 01:16:47,640 --> 01:16:49,640 [Sam breathes heavily]. 996 01:16:51,040 --> 01:16:53,040 [Sam] So what do we do now? 997 01:17:01,560 --> 01:17:03,560 [soft bird song] 998 01:17:03,640 --> 01:17:05,640 [hopeful music plays] 999 01:18:05,800 --> 01:18:07,800 [Sam pants for breath] 1000 01:18:28,400 --> 01:18:30,400 Thank you. 1001 01:18:57,320 --> 01:18:59,680 - [knocking at door] - [door opens] 1002 01:19:04,600 --> 01:19:06,600 - It's here! - [Hugh] Oh, brilliant. 1003 01:19:06,680 --> 01:19:08,040 Can - can you...? 1004 01:19:08,120 --> 01:19:09,440 Hey. Yeah, yeah. I've got it. I've got it. 1005 01:19:09,520 --> 01:19:10,920 [phone rings] 1006 01:19:11,000 --> 01:19:12,320 - Hi! - [Tux] Hold on. 1007 01:19:12,400 --> 01:19:13,320 - Is Bronco...? - [Bronco] What's up, Mallory? 1008 01:19:13,400 --> 01:19:15,400 Hi! Hi! The parcel is here! 1009 01:19:15,960 --> 01:19:17,960 [Hugh] Good to go. Good to go. 1010 01:19:21,600 --> 01:19:24,240 - Hi! - Hey. There he is, my guy. 1011 01:19:24,320 --> 01:19:26,360 - [Hugh] Here he is. - Let's go. 1012 01:19:28,600 --> 01:19:30,600 [Tux] You're in the back, boy. 1013 01:19:31,520 --> 01:19:34,560 - [hopeful music plays] - [All chatting and laughing] 1014 01:20:00,480 --> 01:20:02,480 [Peachy] They're here! 1015 01:20:10,800 --> 01:20:12,800 Hi. 1016 01:20:13,800 --> 01:20:15,040 [Hugh] Shoes off. Slow down. Slow down. 1017 01:20:15,120 --> 01:20:16,520 [Wendy] Sam is so excited to see you. 1018 01:20:16,600 --> 01:20:18,600 [Wendy laughs]. It's fine. It's fine. It's fine. 1019 01:20:19,960 --> 01:20:23,240 You can go in, boys. Go in. Yeah. Yeah. 1020 01:20:47,200 --> 01:20:49,200 [light clicks off] 1021 01:20:55,160 --> 01:20:57,160 [Mallory] Holy... 1022 01:20:59,800 --> 01:21:01,800 That's cool. 1023 01:21:02,480 --> 01:21:04,480 [Sam coughs, breathes heavily]. 1024 01:21:05,400 --> 01:21:07,400 Do you like it? 1025 01:21:07,480 --> 01:21:09,480 Yeah. 1026 01:21:13,480 --> 01:21:15,480 It'll be me up there soon. 1027 01:21:17,840 --> 01:21:24,120 Gonna go right... to... the... top. 1028 01:21:28,280 --> 01:21:32,200 But I'll stop in first and say hi to Taranaki. 1029 01:21:34,360 --> 01:21:36,280 and pay my respects 1030 01:21:36,360 --> 01:21:41,320 [sighs] We'll have a good talk. 1031 01:21:42,480 --> 01:21:44,480 Yeah. 1032 01:22:34,960 --> 01:22:36,680 [Bronco] Sam. 1033 01:22:36,760 --> 01:22:38,760 [Mallory] Sam. 1034 01:23:04,200 --> 01:23:07,560 [Bronco sings] ♪ Get your motor runnin'... ♪ 1035 01:23:07,640 --> 01:23:09,960 ♪ Head out on the highway... ♪ 1036 01:23:11,720 --> 01:23:15,280 [Mallory joins singing] ♪ Looking for adventure ♪ 1037 01:23:15,360 --> 01:23:17,760 ♪ In whatever comes our way... ♪ 1038 01:23:19,160 --> 01:23:22,480 ♪ Yeah, darlin', go and make it happen ♪ 1039 01:23:22,560 --> 01:23:24,880 ♪ Take the world in a love embrace ♪ 1040 01:23:26,160 --> 01:23:29,320 ♪ Fire all of your guns at once ♪ 1041 01:23:29,400 --> 01:23:31,400 ♪ and explode into space ♪ 1042 01:23:32,600 --> 01:23:34,600 ♪ Like a true nature's child... ♪ 68594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.